qt/mlvideomodel: Add support for parented media(s) in the MLVideoModel::Loader
[vlc.git] / po / kn.po
blobae1720d1607c9ca713621d9791dc7d9f8579da6f
1 # Kannada translation
2 # Copyright (C) 2017 VideoLAN
3 # This file is distributed under the same license as the VLC package.
5 # Translators:
6 # chaitra kulkarni <chaitra.kulkarni2@gmail.com>, 2013
7 # Karthik C <ckarthik91@gmail.com>, 2013
8 # Karthik Natesh <karthik_natesh@live.com>, 2013
9 # Lavakara <hjlava@gmail.com>, 2013
10 # msj2, 2013
11 # Sampath Kumar Shetty K <paramamithra@gmail.com>, 2015
12 # Srividya, 2014
13 # Vikas Hegde <vikashegde82@gmail.com>, 2017
14 # Vinay H <winayh@gmail.com>, 2016
15 # Yogesh K S <yogesh@karnatakaeducation.org.in>, 2013-2017
16 msgid ""
17 msgstr ""
18 "Project-Id-Version: VLC - Trans\n"
19 "Report-Msgid-Bugs-To: vlc-devel@videolan.org\n"
20 "POT-Creation-Date: 2017-12-06 02:55+0100\n"
21 "PO-Revision-Date: 2017-10-06 11:13+0000\n"
22 "Last-Translator: Vikas Hegde <vikashegde82@gmail.com>\n"
23 "Language-Team: Kannada (http://www.transifex.com/yaron/vlc-trans/language/"
24 "kn/)\n"
25 "Language: kn\n"
26 "MIME-Version: 1.0\n"
27 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
28 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
29 "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
31 #: include/vlc_common.h:1040
32 msgid ""
33 "This program comes with NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n"
34 "You may redistribute it under the terms of the GNU General Public License;\n"
35 "see the file named COPYING for details.\n"
36 "Written by the VideoLAN team; see the AUTHORS file.\n"
37 msgstr ""
38 "ಈ ಪ್ರೋಗ್ರಾಮ್ ಕಾನೂನು ಅನುಮತಿ ಇರುವ ಮಟ್ಟಿಗೆ ಯಾವುದೇ ಖಾತರಿಗೆ ಬರುವುದಿಲ್ಲ.\n"
39 "ನೀವು GNU ಜನರಲ್ ಪಬ್ಲಿಕ್ ಲೈಸೆನ್ಸಿನ ನಿಬಂಧನೆಗಳ ಅಡಿಯಲ್ಲಿ ಈ ಪ್ರೋಗ್ರಾಮನ್ನು ಮರುಹಂಚಿಕೆ "
40 "ಮಾಡಬಹುದು;\n"
41 "ವಿವರಗಳಿಗೆ  COPYING ಹೆಸರಿನ ಫೈಲ್ ನೋಡಿ.\n"
42 "ಬರೆದವರು: VideoLAN ತಂಡ; AUTHORS ಹೆಸರಿನ ಫೈಲ್ ನೋಡಿ.\n"
44 #: include/vlc_config_cat.h:33
45 msgid "VLC preferences"
46 msgstr "VLCಯ ಆದ್ಯತೆಗಳು"
48 #: include/vlc_config_cat.h:35
49 msgid "Select \"Advanced Options\" to see all options."
50 msgstr "ಎಲ್ಲಾ ಆಯ್ಕೆಗಳನ್ನು ನೋಡಲು \"ಸುಧಾರಿತ ಆಯ್ಕೆಗಳು\" ಆಯ್ಕೆಮಾಡಿ"
52 #: include/vlc_config_cat.h:38
53 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:220
54 #: modules/gui/qt/components/simple_preferences.cpp:222
55 #: modules/gui/qt/menus.cpp:1090
56 msgid "Interface"
57 msgstr "ಸಂಪರ್ಕಸಾಧನ"
59 #: include/vlc_config_cat.h:39
60 msgid "Settings for VLC's interfaces"
61 msgstr "VLC ಯ ಸಂಪರ್ಕಸಾಧನದ ಸಿದ್ದತೆಗಳು"
63 #: include/vlc_config_cat.h:41
64 msgid "Main interfaces settings"
65 msgstr "ಪ್ರಮುಖ ಸಂಪರ್ಕಸಾಧನಗಳ ಸಿದ್ದತೆಗಳು"
67 #: include/vlc_config_cat.h:43
68 msgid "Main interfaces"
69 msgstr "ಪ್ರಮುಖ ಸಂಪರ್ಕಸಾಧನಗಳು"
71 #: include/vlc_config_cat.h:44
72 msgid "Settings for the main interface"
73 msgstr "ಪ್ರಮುಖ ಸಂಪರ್ಕಸಾಧನದ ಸಿದ್ದತೆಗಳು"
75 #: include/vlc_config_cat.h:46 src/libvlc-module.c:81
76 msgid "Control interfaces"
77 msgstr "ನಿಯಂತ್ರಣ ಸಂಪರ್ಕಸಾಧನಗಳು"
79 #: include/vlc_config_cat.h:47
80 msgid "Settings for VLC's control interfaces"
81 msgstr "VLC ಯ ನಿಯಂತ್ರಣ ಸಂಪರ್ಕಸಾಧನಗಳ ಸಿದ್ದತೆಗಳು"
83 #: include/vlc_config_cat.h:49 include/vlc_config_cat.h:50
84 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:230
85 msgid "Hotkeys settings"
86 msgstr "ಶೀಘ್ರಕೀಲಿ ಸಂಯೋಜನೆಗಳು"
88 #: include/vlc_config_cat.h:53 src/input/es_out.c:3085 src/libvlc-module.c:1486
89 #: modules/access/imem.c:64
90 #: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:171
91 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:404 modules/gui/macosx/VLCOutput.m:92
92 #: modules/gui/macosx/VLCPlaylistInfo.m:101
93 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:222
94 #: modules/gui/qt/components/info_panels.cpp:572
95 #: modules/gui/qt/components/simple_preferences.cpp:224
96 #: modules/gui/qt/qt.cpp:213 modules/services_discovery/mediadirs.c:77
97 #: modules/stream_out/es.c:94 modules/stream_out/transcode/transcode.c:182
98 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:150
99 #: modules/gui/qt/ui/profiles.h:721 modules/gui/qt/ui/profiles.h:752
100 msgid "Audio"
101 msgstr "ಧ್ವನಿ"
103 #: include/vlc_config_cat.h:54
104 msgid "Audio settings"
105 msgstr "ಧ್ವನಿ ಸಿದ್ದತೆಗಳು"
107 #: include/vlc_config_cat.h:56
108 msgid "General audio settings"
109 msgstr "ಸಾಮಾನ್ಯ ಧ್ವನಿ ಸಿದ್ದತೆಗಳು"
111 #: include/vlc_config_cat.h:58 include/vlc_config_cat.h:81
112 #: modules/gui/qt/ui/profiles.h:750 modules/gui/qt/ui/profiles.h:760
113 msgid "Filters"
114 msgstr "ಶೋಧಕಗಳು"
116 #: include/vlc_config_cat.h:59
117 msgid "Audio filters are used to process the audio stream."
118 msgstr "ಧ್ವನಿ ಪ್ರವಾಹವನ್ನು ಸಂಸ್ಕರಿಸಲು ಧ್ವನಿ ಶೋಧಕಗಳನ್ನು ಉಪಯೋಗಿಸಲಾಗುತ್ತದೆ."
120 #: include/vlc_config_cat.h:61 src/libvlc-module.c:166
121 msgid "Audio resampler"
122 msgstr "ಧ್ವನಿಯ ಮರುಮಾದರಿ"
124 #: include/vlc_config_cat.h:63 src/audio_output/output.c:258
125 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:414 modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:415
126 msgid "Visualizations"
127 msgstr "ದೃಶ್ಯೀಕರಣಗಳು"
129 #: include/vlc_config_cat.h:64 src/audio_output/output.c:319
130 #: src/libvlc-module.c:206
131 msgid "Audio visualizations"
132 msgstr "ಧ್ವನಿ ದೃಶ್ಯೀಕರಣಗಳು"
134 #: include/vlc_config_cat.h:66 include/vlc_config_cat.h:78
135 msgid "Output modules"
136 msgstr "Output ಘಟಕಗಳು"
138 #: include/vlc_config_cat.h:67
139 msgid "General settings for audio output modules."
140 msgstr "ಧ್ವನಿ output ಘಟಕಗಳ ಸಾಮಾನ್ಯ ಸಿದ್ಧತೆಗಳು "
142 #: include/vlc_config_cat.h:69 src/libvlc-module.c:2009
143 #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:183
144 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:211
145 msgid "Miscellaneous"
146 msgstr "ನಾನಾ ಬಗೆಯ"
148 #: include/vlc_config_cat.h:70
149 msgid "Miscellaneous audio settings and modules."
150 msgstr "ನಾನಾ ಬಗೆಯ ಧ್ವನಿ ಸಿದ್ದತೆಗಳು ಹಾಗೂ ಘಟಕಗಳು"
152 #: include/vlc_config_cat.h:73 src/input/es_out.c:3129 src/libvlc-module.c:142
153 #: src/libvlc-module.c:1545 modules/access/imem.c:64
154 #: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:160
155 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:417 modules/gui/macosx/VLCOutput.m:82
156 #: modules/gui/macosx/VLCPlaylistInfo.m:91
157 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:224
158 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:367
159 #: modules/gui/qt/components/info_panels.cpp:573
160 #: modules/gui/qt/components/simple_preferences.cpp:226
161 #: modules/gui/qt/qt.cpp:213 modules/services_discovery/mediadirs.c:70
162 #: modules/stream_out/chromecast/cast.cpp:106 modules/stream_out/es.c:102
163 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:153
164 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:147
165 #: modules/gui/qt/ui/profiles.h:722 modules/gui/qt/ui/profiles.h:726
166 #: modules/gui/qt/ui/sprefs_video.h:324
167 msgid "Video"
168 msgstr "ದೃಶ್ಯ"
170 #: include/vlc_config_cat.h:74
171 msgid "Video settings"
172 msgstr "ದೃಶ್ಯ ಸಿದ್ಧತೆಗಳು"
174 #: include/vlc_config_cat.h:76
175 msgid "General video settings"
176 msgstr "ಸಾಮಾನ್ಯ ದೃಶ್ಯ ಸಿದ್ಧತೆಗಳು"
178 #: include/vlc_config_cat.h:79
179 msgid "General settings for video output modules."
180 msgstr "ವಿಡಿಯೋ ಔಟ್ ಪುಟ್ ಮಾಡ್ಯೂಲ್ ಗಳಿಗೆ ಸಾಮನ್ಯ ಸೆಟ್ಟಿಂಗುಗಳು"
182 #: include/vlc_config_cat.h:82
183 msgid "Video filters are used to process the video stream."
184 msgstr "ದೃಶ್ಯ ಪ್ರವಾಹವನ್ನು ಸಂಸ್ಕರಿಸಲು ದೃಶ್ಯ ಶೋಧಕಗಳನ್ನು ಉಪಯೋಗಿಸಲಾಗುತ್ತದೆ."
186 #: include/vlc_config_cat.h:84
187 msgid "Subtitles / OSD"
188 msgstr "ಉಪಶೀರ್ಷಿಕೆ/OSD"
190 #: include/vlc_config_cat.h:85
191 msgid ""
192 "Settings related to On-Screen-Display, subtitles and \"overlay subpictures\""
193 msgstr ""
194 "ತೆರೆಯ-ಪ್ರದರ್ಶನಕ್ಕೆ ಸಂಬಂಧಿಸಿದ ಸಿದ್ಧತೆಗಳು, ಉಪಶೀರ್ಷಿಕೆಗಳನ್ನು ಮತ್ತು  \"overlay "
195 "ಉಪಚಿತ್ರಗಳು \" "
197 #: include/vlc_config_cat.h:88
198 #, fuzzy
199 msgid "Splitters"
200 msgstr "ಛೇದಕ"
202 #: include/vlc_config_cat.h:89
203 msgid "Video splitters separate the stream into multiple videos."
204 msgstr ""
206 #: include/vlc_config_cat.h:97
207 msgid "Input / Codecs"
208 msgstr "Input / ಸಂಕೇತಕಗಳು"
210 #: include/vlc_config_cat.h:98
211 msgid "Settings for input, demultiplexing, decoding and encoding"
212 msgstr ""
213 "demultiplexing,ವಿಸಂಕೇತಿಕರಣ ಮತ್ತು ಸಂಕೇತೀಕರಣಕ್ಕೆ ಸಂಬಂಧಿಸಿದ Input ಸಿದ್ಧತೆಗಳು"
215 #: include/vlc_config_cat.h:101
216 msgid "Access modules"
217 msgstr "ಪ್ರವೇಶ ಘಟಕಗಳು"
219 #: include/vlc_config_cat.h:103
220 msgid ""
221 "Settings related to the various access methods. Common settings you may want "
222 "to alter are HTTP proxy or caching settings."
223 msgstr ""
224 "ವಿವಿಧ ಪ್ರವೇಶ ವಿಧಾನಗಳಿಗೆ ಸಂಬಂಧಿಸಿದ ಸಿದ್ಧತೆಗಳು.HTTP Proxy ಅಥವಾ ಸಂಗ್ರಹಸ್ಥಾನ ಇವುಗಳು "
225 "ನೀವು ಮಾರ್ಪಡಿಸಲು ಬಯಸಬಹುದು ಸಾಮಾನ್ಯ ಸಿದ್ಧತೆಗಳು."
227 #: include/vlc_config_cat.h:107
228 msgid "Stream filters"
229 msgstr "ಪ್ರವಾಹಕ ಶೋಧಕಗಳು"
231 #: include/vlc_config_cat.h:109
232 msgid ""
233 "Stream filters are special modules that allow advanced operations on the "
234 "input side of VLC. Use with care..."
235 msgstr ""
236 "ಪ್ರವಾಹಕ ಶೋಧಕಗಳು VLC ಯ Input  ಭಾಗದಲ್ಲಿ ಸುಧಾರಿತ ಕಾರ್ಯಾಚರಣೆಗಳನ್ನು ಅನುಮತಿಸುವ "
237 "ವಿಶೇಷ ಘಟಕ .ಎಚ್ಚರಿಕೆಯಿಂದ ಬಳಸಿ ..."
239 #: include/vlc_config_cat.h:112
240 msgid "Demuxers"
241 msgstr "ಡಿಮಕ್ಸರ್ಸ್"
243 #: include/vlc_config_cat.h:113
244 msgid "Demuxers are used to separate audio and video streams."
245 msgstr "ಡಿಮಕ್ಸರ್ಸ್ ಗಳನ್ನು ಧ್ವನಿ ಮತ್ತು ದೃಶ್ಯ ಪ್ರವಾಹಕಗಳನ್ನುಬೇರ್ಪಡಿಸಲು ಬಳಸಲಾಗುತ್ತದೆ"
247 #: include/vlc_config_cat.h:115
248 msgid "Video codecs"
249 msgstr "ದೃಶ್ಯ ಸಂಕೇತಕಗಳು"
251 #: include/vlc_config_cat.h:116
252 msgid "Settings for the video, images or video+audio decoders and encoders."
253 msgstr ""
254 "ಧ್ವನಿ,ಚಿತ್ರಗಳಿಗೆ ಸಂಬಂಧಿಸಿದ ಸಿದ್ಧತೆಗಳು ಅಥವಾ  ದೃಶ್ಯ ಮತ್ತು ಧ್ವನಿ ಗೆ ಸಂಬಂಧಿಸಿದ "
255 "ವಿಸಂಕೇತಕಗಳು ಮತ್ತು ಸಂಕೇತಕಗಳು"
257 #: include/vlc_config_cat.h:118
258 msgid "Audio codecs"
259 msgstr "ಧ್ವನಿ ಸಂಕೇತಕಗಳು"
261 #: include/vlc_config_cat.h:119
262 msgid "Settings for the audio-only decoders and encoders."
263 msgstr "ಕೇವಲ ಧ್ವನಿ ಗೆ ಸಂಬಂಧಿಸಿದ ವಿಸಂಕೇತಕಗಳು ಮತ್ತು ಸಂಕೇತಕಗಳ ಸಿದ್ಧತೆಗಳು"
265 #: include/vlc_config_cat.h:121
266 msgid "Subtitle codecs"
267 msgstr "ಉಪಶೀರ್ಷಿಕೆಗಳ ಸಂಕೇತಕಗಳು"
269 #: include/vlc_config_cat.h:122
270 msgid "Settings for subtitle, teletext and CC decoders and encoders."
271 msgstr "ಉಪಶೀರ್ಷಿಕೆ, ಟೆಲಿಪ್ರಸರಣ ಮತ್ತು CC  ವಿಸಂಕೇತಕಗಳು ಮತ್ತು ಸಂಕೇತಕಗಳ ಸಿದ್ಧತೆಗಳು."
273 #: include/vlc_config_cat.h:124
274 msgid "General input settings. Use with care..."
275 msgstr "ಸಾಮಾನ್ಯ Input ಸಿದ್ಧತೆಗಳು. ಎಚ್ಚರಿಕೆಯಿಂದ ಬಳಸಿ ..."
277 #: include/vlc_config_cat.h:127 src/libvlc-module.c:1944
278 #: modules/access/avio.h:50
279 msgid "Stream output"
280 msgstr "Output ಅನ್ನು ಪ್ರವಾಹಿಸಿ"
282 #: include/vlc_config_cat.h:129
283 msgid ""
284 "Stream output settings are used when acting as a streaming server or when "
285 "saving incoming streams.\n"
286 "Streams are first muxed and then sent through an \"access output\" module "
287 "that can either save the stream to a file, or stream it (UDP, HTTP, RTP/"
288 "RTSP).\n"
289 "Sout streams modules allow advanced stream processing (transcoding, "
290 "duplicating...)."
291 msgstr ""
292 "ಒಂದು ಸ್ಟ್ರೀಮಿಂಗ್ ಸರ್ವರ್ ವರ್ತಿಸುವಾಗ ಅಥವಾ ಒಳಬರುವ ಸ್ಟ್ರೀಮ್ಸ್ ಉಳಿಸುವಾಗ ಸ್ಟ್ರೀಮ್ ಔಟ್ಪುಟ್ "
293 "ಸಂಯೋಜನೆಗಳನ್ನು ಬಳಸಲಾಗುತ್ತದೆ.\n"
294 "ಸ್ಟ್ರೀಮ್ಸ್ಗಳು ಮೊದಲು ಮಕ್ಸ್ ಮಾಡಲಾಗುತ್ತದೆ ಮತ್ತು ನಂತರ  \"ಪ್ರವೇಶ ಔಟ್ಪುಟ್ \"  ಮೂಲಕ "
295 "ಕಳುಹಿಸಿಲಾಗುತ್ತದೆ ಘಟಕವು ಸ್ಟ್ರೀಮ್ಅನ್ನು ಕಡತಕ್ಕೆ ಉಳಿಸಬಹುದು ಅಥವಾ ಸ್ಟ್ರೀಮ್ ಮಾಡಬಹುದು(UDP, "
296 "HTTP, RTP/RTSP).\n"
297 "Sout ಸ್ಟ್ರೀಮ್ಸ್ ಮುಂದುವರಿದ ಸ್ಟ್ರೀಮ್ ಪ್ರಕ್ರಿಯೆಗೆ ಅನುಮತಿಸುತ್ತದೆ(ನಕಲು, ಕ್ರಮವ್ಯವಸ್ಥೆ...) ."
299 #: include/vlc_config_cat.h:137
300 msgid "General stream output settings"
301 msgstr "ಸಾಮಾನ್ಯ ಪ್ರವಾಹಕ Output ಸಿದ್ಧತೆಗಳು"
303 #: include/vlc_config_cat.h:139
304 msgid "Muxers"
305 msgstr "ಮಕ್ಸರ್ಸ್ಗಳು"
307 #: include/vlc_config_cat.h:141
308 msgid ""
309 "Muxers create the encapsulation formats that are used to put all the "
310 "elementary streams (video, audio, ...) together. This setting allows you to "
311 "always force a specific muxer. You should probably not do that.\n"
312 "You can also set default parameters for each muxer."
313 msgstr ""
314 "Muxers create the encapsulation formats that are used to put all the "
315 "elementary streams (video, audio, ...) together. This setting allows you to "
316 "always force a specific muxer. You should probably not do that.\n"
317 "You can also set default parameters for each muxer."
319 #: include/vlc_config_cat.h:147
320 msgid "Access output"
321 msgstr "ಪ್ರವೇಶ output"
323 #: include/vlc_config_cat.h:149
324 msgid ""
325 "Access output modules control the ways the muxed streams are sent. This "
326 "setting allows you to always force a specific access output method. You "
327 "should probably not do that.\n"
328 "You can also set default parameters for each access output."
329 msgstr ""
330 "Access output modules control the ways the muxed streams are sent. This "
331 "setting allows you to always force a specific access output method. You "
332 "should probably not do that.\n"
333 "You can also set default parameters for each access output."
335 #: include/vlc_config_cat.h:154
336 msgid "Packetizers"
337 msgstr "ವಿಭಜಕಗಳು "
339 #: include/vlc_config_cat.h:156
340 msgid ""
341 "Packetizers are used to \"preprocess\" the elementary streams before muxing. "
342 "This setting allows you to always force a packetizer. You should probably "
343 "not do that.\n"
344 "You can also set default parameters for each packetizer."
345 msgstr ""
346 "Access output modules control the ways the muxed streams are sent. This "
347 "setting allows you to always force a specific access output method. You "
348 "should probably not do that.\n"
349 "You can also set default parameters for each access output."
351 #: include/vlc_config_cat.h:162
352 msgid "Sout stream"
353 msgstr "Sout  ಪ್ರವಾಹಕ"
355 #: include/vlc_config_cat.h:163
356 msgid ""
357 "Sout stream modules allow to build a sout processing chain. Please refer to "
358 "the Streaming Howto for more information. You can configure default options "
359 "for each sout stream module here."
360 msgstr ""
361 "Sout stream modules allow to build a sout processing chain. Please refer to "
362 "the Streaming Howto for more information. You can configure default options "
363 "for each sout stream module here."
365 #: include/vlc_config_cat.h:168
366 msgid "VOD"
367 msgstr "ಬೇಡಿಕೆಯ ಮೇಲಿನ ದೃಶ್ಯ"
369 #: include/vlc_config_cat.h:169
370 msgid "VLC's implementation of Video On Demand"
371 msgstr "VLC ಯ ಬೇಡಿಕೆಯಮೇಲಿನ ದೃಶ್ಯದ ಅನುಷ್ಠಾನ"
373 #: include/vlc_config_cat.h:173 src/libvlc-module.c:2053
374 #: src/playlist/engine.c:233 modules/demux/playlist/playlist.c:64
375 #: modules/demux/playlist/playlist.c:65 modules/demux/playlist/wpl.c:99
376 #: modules/gui/macosx/VLCMainWindow.m:296
377 #: modules/gui/macosx/VLCMainWindow.m:863
378 #: modules/gui/qt/components/controller.hpp:109
379 #: modules/gui/qt/components/playlist/playlist.cpp:166
380 #: modules/gui/qt/components/playlist/selector.cpp:227
381 #: modules/gui/qt/dialogs/playlist.cpp:39 modules/gui/qt/menus.cpp:1117
382 msgid "Playlist"
383 msgstr "ಹಾಡುಗಳ ಪಟ್ಟಿ"
385 #: include/vlc_config_cat.h:174
386 msgid ""
387 "Settings related to playlist behaviour (e.g. playback mode) and to modules "
388 "that automatically add items to the playlist (\"service discovery\" modules)."
389 msgstr ""
390 "Settings related to playlist behaviour (e.g. playback mode) and to modules "
391 "that automatically add items to the playlist (\"service discovery\" modules)."
393 #: include/vlc_config_cat.h:178
394 msgid "General playlist behaviour"
395 msgstr "ಸಾಮಾನ್ಯ ಹಾಡುಗಳ ಪಟ್ಟಿಯ ವರ್ತನೆ"
397 #: include/vlc_config_cat.h:179
398 msgid "Services discovery"
399 msgstr "ಸೇವಾ ಆವಿಷ್ಕಾರ"
401 #: include/vlc_config_cat.h:180
402 msgid ""
403 "Services discovery modules are facilities that automatically add items to "
404 "playlist."
405 msgstr ""
406 "ಸೇವೆಗಳು ಆವಿಷ್ಕಾರ ಘಟಕಗಳು ಸ್ವಯಂಚಾಲಿತವಾಗಿ ಪ್ಲೇಪಟ್ಟಿಗೆ ಐಟಂಗಳನ್ನು ಸೇರಿಸುವ "
407 "ಸೌಲಭ್ಯಗಳಾಗಿವೆ."
409 #: include/vlc_config_cat.h:184 src/libvlc-module.c:1844
410 #: modules/gui/qt/dialogs/extended.cpp:93
411 #: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1308
412 msgid "Advanced"
413 msgstr "ಮುಂದುವರೆದ"
415 #: include/vlc_config_cat.h:185
416 msgid "Advanced settings. Use with care..."
417 msgstr "ಮುಂದುವರೆದ ಸಿದ್ಧತೆಗಳು. ಜಾಗರುಕತೆಯಿಂದ ಬಳಸಿ..."
419 #: include/vlc_config_cat.h:187
420 msgid "Advanced settings"
421 msgstr "ಮುಂದುವರೆದ ಸಿದ್ಧತೆಗಳು"
423 #: include/vlc_intf_strings.h:46
424 msgid "&Open File..."
425 msgstr "ಕಡತವನ್ನು ತೆರೆಯಿರಿ..."
427 #: include/vlc_intf_strings.h:47
428 msgid "&Advanced Open..."
429 msgstr "ಸುಧಾರಿತವಾಗಿ ತೆರೆಯಿರಿ..."
431 #: include/vlc_intf_strings.h:48
432 msgid "Open D&irectory..."
433 msgstr "ಕಡತಕೋಶವನ್ನು ತೆರೆಯಿರಿ..."
435 #: include/vlc_intf_strings.h:49
436 msgid "Open &Folder..."
437 msgstr "ಕಡತಕೋಶವನ್ನು ತೆರೆಯಿರಿ..."
439 #: include/vlc_intf_strings.h:50
440 msgid "Select one or more files to open"
441 msgstr "ಒಂದು ಅಥವಾ ಹೆಚ್ಚು ಕಡತಗಳನ್ನು ತೆರೆಯಲು ಆಯ್ದುಕೊಳ್ಳಿರಿ"
443 #: include/vlc_intf_strings.h:51
444 msgid "Select Directory"
445 msgstr "ಕೋಶವನ್ನು ಆಯ್ಕೆ ಮಾಡಿ"
447 #: include/vlc_intf_strings.h:51
448 msgid "Select Folder"
449 msgstr "ಫೋಲ್ಡರ್ ಆಯ್ಕೆಮಾಡಿ"
451 #: include/vlc_intf_strings.h:55
452 msgid "Media &Information"
453 msgstr "ಮಾಧ್ಯಮ &Information"
455 #: include/vlc_intf_strings.h:56
456 msgid "&Codec Information"
457 msgstr "&Codec ಮಾಹಿತಿ"
459 #: include/vlc_intf_strings.h:57
460 msgid "&Messages"
461 msgstr "ಸಂದೇಶಗಳು"
463 #: include/vlc_intf_strings.h:58
464 msgid "Jump to Specific &Time"
465 msgstr "ಇಲ್ಲಿಗೆ ಹೋಗು &Time"
467 #: include/vlc_intf_strings.h:59
468 msgid "Custom &Bookmarks"
469 msgstr "ಇಚ್ಛೆಯ &Bookmarks"
471 #: include/vlc_intf_strings.h:60
472 msgid "&VLM Configuration"
473 msgstr "&amp;VLMಸಂರಚನೆ"
475 #: include/vlc_intf_strings.h:62
476 msgid "&About"
477 msgstr "ಕುರಿತು"
479 #: include/vlc_intf_strings.h:65 modules/control/oldrc.c:71
480 #: modules/gui/macosx/VLCControlsBarCommon.m:64
481 #: modules/gui/macosx/VLCControlsBarCommon.m:394
482 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:377 modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:487
483 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:494 modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:1324
484 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:1325 modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:1326
485 #: modules/gui/macosx/VLCPlaylist.m:230
486 #: modules/gui/qt/components/controller.hpp:107
487 #: modules/gui/qt/dialogs/vlm.cpp:539 modules/gui/qt/ui/open.h:261
488 msgid "Play"
489 msgstr "ಪ್ಲೇ ಮಾಡಿ"
491 #: include/vlc_intf_strings.h:66
492 msgid "Remove Selected"
493 msgstr "ಆಯ್ಕೆಮಾಡಿದ ವಸ್ತುಗಳನ್ನು ತೆಗೆದುಹಾಕಿ"
495 #: include/vlc_intf_strings.h:67
496 msgid "Information..."
497 msgstr "ಮಾಹಿತಿ..."
499 #: include/vlc_intf_strings.h:68
500 msgid "Create Directory..."
501 msgstr "ಕೈಪಿಡಿಅನ್ನು ರಚಿಸಿ ..."
503 #: include/vlc_intf_strings.h:69
504 msgid "Create Folder..."
505 msgstr "ಕಡತಕೋಶವನ್ನು ರಚಿಸಿ .."
507 #: include/vlc_intf_strings.h:70
508 msgid "Rename Directory..."
509 msgstr "ಕೋಶವನ್ನು ಮರುಹೆಸರಿಸು"
511 #: include/vlc_intf_strings.h:71
512 msgid "Rename Folder..."
513 msgstr "ಫೋಲ್ಡರ್ ಅನ್ನು ಮರುಹೆಸರಿಸು "
515 #: include/vlc_intf_strings.h:72
516 msgid "Show Containing Directory..."
517 msgstr "ಹೊ೦ದಿರುವ ಕೋಶವನ್ನು ತೋರಿಸು"
519 #: include/vlc_intf_strings.h:73
520 msgid "Show Containing Folder..."
521 msgstr "ಹೊ೦ದಿರುವ  ಕಡತಕೋಶವನ್ನು ತೋರಿಸು"
523 #: include/vlc_intf_strings.h:74
524 msgid "Stream..."
525 msgstr "ಪ್ರಾವಹಕ..."
527 #: include/vlc_intf_strings.h:75
528 msgid "Save..."
529 msgstr "ಉಳಿಸು..."
531 #: include/vlc_intf_strings.h:79 modules/gui/macosx/VLCCoreInteraction.m:447
532 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:391
533 msgid "Repeat All"
534 msgstr "ಎಲ್ಲವನ್ನು ಪುನರಾವರ್ತಿಸು"
536 #: include/vlc_intf_strings.h:80 modules/gui/macosx/VLCCoreInteraction.m:467
537 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:390
538 msgid "Repeat One"
539 msgstr "ಒಂದನ್ನು ಪುನರಾವರ್ತಿಸು"
541 #: include/vlc_intf_strings.h:81 src/libvlc-module.c:1423
542 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:389
543 #: modules/gui/qt/components/controller.hpp:111
544 #: modules/gui/qt/components/controller.hpp:124
545 msgid "Random"
546 msgstr "ಮನಬಂದಂತೆ"
548 #: include/vlc_intf_strings.h:82 modules/gui/macosx/VLCCoreInteraction.m:425
549 msgid "Random Off"
550 msgstr "ಮನಬಂದಂತೆಯನ್ನು ಅಫ಼್ ಮಾಡಿ "
552 #: include/vlc_intf_strings.h:83
553 msgid "Add to Playlist"
554 msgstr "ಹಾಡುಗಳ ಪಟ್ಟಿಗೆ ಸೇರಿಸು"
556 #: include/vlc_intf_strings.h:85 modules/gui/macosx/VLCPlaylist.m:237
557 msgid "Add File..."
558 msgstr "ಕಡತವನ್ನು ಸೇರಿಸು"
560 #: include/vlc_intf_strings.h:86
561 msgid "Add Directory..."
562 msgstr "ಕೋಶವನ್ನು ಸೇರಿಸು"
564 #: include/vlc_intf_strings.h:87
565 msgid "Add Folder..."
566 msgstr "ಕಡತಕೋಶವನ್ನು ಸೇರಿಸಿ ..."
568 #: include/vlc_intf_strings.h:89
569 msgid "Save Playlist to &File..."
570 msgstr "ಹಾಡುಗಳ ಪಟ್ಟಿಯನ್ನು ಉಳಿಸಿ"
572 #: include/vlc_intf_strings.h:91 modules/gui/macosx/VLCMainWindow.m:186
573 #: modules/gui/qt/components/preferences_widgets.cpp:1138
574 msgid "Search"
575 msgstr "ಹುಡುಕು"
577 #: include/vlc_intf_strings.h:99
578 #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:268
579 #: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1292
580 msgid "Waves"
581 msgstr "ತರಂಗಗಳು"
583 #: include/vlc_intf_strings.h:100
584 msgid ""
585 "<html><head><meta http-equiv=\"Content-Type\" content=\"text/html; "
586 "charset=utf-8\" /></head><body><h2>Welcome to VLC media player Help</"
587 "h2><h3>Documentation</h3><p>You can find VLC documentation on VideoLAN's <a "
588 "href=\"http://wiki.videolan.org\">wiki</a> website.</p><p>If you are a "
589 "newcomer to VLC media player, please read the<br><a href=\"http://wiki."
590 "videolan.org/Documentation:VLC_for_dummies\"><em>Introduction to VLC media "
591 "player</em></a>.</p><p>You will find some information on how to use the "
592 "player in the <br>\"<a href=\"http://wiki.videolan.org/Documentation:"
593 "Play_HowTo\"><em>How to play files with VLC media player</em></a>\" document."
594 "</p><p>For all the saving, converting, transcoding, encoding, muxing and "
595 "streaming tasks, you should find useful information in the <a href=\"http://"
596 "wiki.videolan.org/Documentation:Streaming_HowTo\">Streaming Documentation</"
597 "a>.</p><p>If you are unsure about terminology, please consult the <a href="
598 "\"http://wiki.videolan.org/Knowledge_Base\">knowledge base</a>.</p><p>To "
599 "understand the main keyboard shortcuts, read the <a href=\"http://wiki."
600 "videolan.org/Hotkeys\">shortcuts</a> page.</p><h3>Help</h3><p>Before asking "
601 "any question, please refer yourself to the <a href=\"http://www.videolan.org/"
602 "support/faq.html\">FAQ</a>.</p><p>You might then get (and give) help on the "
603 "<a href=\"http://forum.videolan.org\">Forums</a>, the <a href=\"http://www."
604 "videolan.org/vlc/lists.html\">mailing-lists</a> or our IRC channel "
605 "(<em>#videolan</em> on irc.freenode.net).</p><h3>Contribute to the project</"
606 "h3><p>You can help the VideoLAN project giving some of your time to help the "
607 "community, to design skins, to translate the documentation, to test and to "
608 "code. You can also give funds and material to help us. And of course, you "
609 "can <b>promote</b> VLC media player.</p></body></html>"
610 msgstr ""
611 "&lt;html&gt;&lt;head&gt;&lt;meta http-equiv=\"Content-Type\" content=\"text/"
612 "html; charset=utf-8\" /&gt;&lt;/head&gt;&lt;body&gt;&lt;h2&gt;Welcome to VLC "
613 "media player Help&lt;/h2&gt;&lt;h3&gt;Documentation&lt;/h3&gt;&lt;p&gt;You "
614 "can find VLC documentation on VideoLAN's &lt;a href=\"http://wiki.videolan."
615 "org\"&gt;wiki&lt;/a&gt; website.&lt;/p&gt;&lt;p&gt;If you are a newcomer to "
616 "VLC media player, please read the&lt;br&gt;&lt;a href=\"http://wiki.videolan."
617 "org/Documentation:VLC_for_dummies\"&gt;&lt;em&gt;Introduction to VLC media "
618 "player&lt;/em&gt;&lt;/a&gt;.&lt;/p&gt;&lt;p&gt;You will find some "
619 "information on how to use the player in the &lt;br&gt;\"&lt;a href=\"http://"
620 "wiki.videolan.org/Documentation:Play_HowTo\"&gt;&lt;em&gt;How to play files "
621 "with VLC media player&lt;/em&gt;&lt;/a&gt;\" document.&lt;/p&gt;&lt;p&gt;For "
622 "all the saving, converting, transcoding, encoding, muxing and streaming "
623 "tasks, you should find useful information in the &lt;a href=\"http://wiki."
624 "videolan.org/Documentation:Streaming_HowTo\"&gt;Streaming Documentation&lt;/"
625 "a&gt;.&lt;/p&gt;&lt;p&gt;If you are unsure about terminology, please consult "
626 "the &lt;a href=\"http://wiki.videolan.org/Knowledge_Base\"&gt;knowledge "
627 "base&lt;/a&gt;.&lt;/p&gt;&lt;p&gt;To understand the main keyboard shortcuts, "
628 "read the &lt;a href=\"http://wiki.videolan.org/Hotkeys\"&gt;shortcuts&lt;/"
629 "a&gt; page.&lt;/p&gt;&lt;h3&gt;Help&lt;/h3&gt;&lt;p&gt;Before asking any "
630 "question, please refer yourself to the &lt;a href=\"http://www.videolan.org/"
631 "support/faq.html\"&gt;FAQ&lt;/a&gt;.&lt;/p&gt;&lt;p&gt;You might then get "
632 "(and give) help on the &lt;a href=\"http://forum.videolan.org\"&gt;"
633 "Forums&lt;/a&gt;, the &lt;a href=\"http://www.videolan.org/vlc/lists.html"
634 "\"&gt;mailing-lists&lt;/a&gt; or our IRC channel (&lt;em&gt;#videolan&lt;/"
635 "em&gt; on irc.freenode.net).&lt;/p&gt;&lt;h3&gt;Contribute to the "
636 "project&lt;/h3&gt;&lt;p&gt;You can help the VideoLAN project giving some of "
637 "your time to help the community, to design skins, to translate the "
638 "documentation, to test and to code. You can also give funds and material to "
639 "help us. And of course, you can &lt;b&gt;promote&lt;/b&gt; VLC media player."
640 "&lt;/p&gt;&lt;/body&gt;&lt;/html&gt;"
642 #: src/audio_output/filters.c:267
643 msgid "Audio filtering failed"
644 msgstr "ಧ್ವನಿ ಶೋಧಿಸುವಿಕೆ ವಿಫಲವಾಗಿದೆ"
646 #: src/audio_output/filters.c:268
647 #, c-format
648 msgid "The maximum number of filters (%u) was reached."
649 msgstr "ಶೋಧಕಗಳ ಗರಿಷ್ಠ ಸಂಖ್ಯೆ (%u) ತಲುಪಿತು."
651 #: src/audio_output/output.c:261 src/config/core.c:380 src/input/es_out.c:943
652 #: src/libvlc-module.c:544 modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:234
653 #: modules/gui/macosx/VLCMainWindow.m:999 modules/video_filter/postproc.c:235
654 msgid "Disable"
655 msgstr "ನಿಷ್ಕ್ರಿಯಗೊಳಿಸಿ"
657 #: src/audio_output/output.c:264 modules/visualization/visual/visual.c:142
658 msgid "Spectrometer"
659 msgstr "ವರ್ಣಪಟಲ ಮಾಪಕ"
661 #: src/audio_output/output.c:267
662 msgid "Scope"
663 msgstr "ಉದ್ದೇಶ"
665 #: src/audio_output/output.c:270
666 msgid "Spectrum"
667 msgstr "ವರ್ಣಪಟಲ"
669 #: src/audio_output/output.c:273
670 #, fuzzy
671 msgid "VU meter"
672 msgstr "Vu ಮಾಪಕ"
674 #: src/audio_output/output.c:312 src/libvlc-module.c:201
675 msgid "Audio filters"
676 msgstr "ಧ್ವನಿ ಶೋಧಕಗಳು"
678 #: src/audio_output/output.c:325
679 msgid "Replay gain"
680 msgstr "ಗಳಿಕೆಯನ್ನು ಮತ್ತೊಮ್ಮೆ ಪ್ಲೇ ಮಾಡಿ"
682 #: src/audio_output/output.c:343 modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:410
683 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:411
684 msgid "Stereo audio mode"
685 msgstr "ಸ್ಟೀರಿಯೋ ಧ್ವನಿ ಕ್ರಮ"
687 #: src/audio_output/output.c:419
688 #, fuzzy
689 msgid "Original"
690 msgstr "ಮೂಲ ಗುರುತು"
692 #: src/audio_output/output.c:425 src/libvlc-module.c:197
693 msgid "Dolby Surround"
694 msgstr "Dolby ಆವರಣ ಧ್ವನಿ"
696 #: src/audio_output/output.c:430 src/libvlc-module.c:196
697 #: modules/access/alsa.c:38 modules/access/oss.c:64
698 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:268 modules/audio_output/alsa.c:76
699 #: modules/codec/twolame.c:70
700 msgid "Stereo"
701 msgstr "ಸ್ಟೀರಿಯೋ"
703 #: src/audio_output/output.c:439 src/input/es_out.c:3226
704 #: src/libvlc-module.c:197 src/libvlc-module.c:295 src/libvlc-module.c:368
705 #: src/misc/actions.c:81 modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:89
706 #: modules/audio_filter/channel_mixer/remap.c:61 modules/codec/dvbsub.c:102
707 #: modules/codec/subsdec.c:167 modules/codec/zvbi.c:83
708 #: modules/control/gestures.c:85
709 #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:204
710 #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:277
711 #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:299
712 #: modules/spu/audiobargraph_v.c:65 modules/spu/logo.c:80
713 #: modules/spu/marq.c:129 modules/spu/mosaic.c:170 modules/spu/rss.c:171
714 #: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1231
715 #: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1273
716 #: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1283
717 msgid "Left"
718 msgstr "ಎಡ"
720 #: src/audio_output/output.c:442 src/libvlc-module.c:197
721 #: src/libvlc-module.c:295 src/libvlc-module.c:368 src/misc/actions.c:109
722 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:89
723 #: modules/audio_filter/channel_mixer/remap.c:61 modules/codec/dvbsub.c:102
724 #: modules/codec/subsdec.c:167 modules/codec/zvbi.c:83
725 #: modules/control/gestures.c:85
726 #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:205
727 #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:279
728 #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:301
729 #: modules/spu/audiobargraph_v.c:65 modules/spu/logo.c:80
730 #: modules/spu/marq.c:129 modules/spu/mosaic.c:170 modules/spu/rss.c:171
731 #: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1232
732 msgid "Right"
733 msgstr "ಬಲ"
735 #: src/audio_output/output.c:446 src/libvlc-module.c:196
736 msgid "Reverse stereo"
737 msgstr "ವಿರುದ್ಧವಾದ ಸ್ಟೀರಿಯೋ"
739 #: src/audio_output/output.c:454 src/libvlc-module.c:198
740 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:55
741 msgid "Headphones"
742 msgstr "ಹೆಡ್ಫೋನ್ ಗಳು"
744 #: src/config/core.c:370 modules/access/dtv/access.c:91
745 #: modules/access/dtv/access.c:106 modules/access/dtv/access.c:115
746 #: modules/access/dtv/access.c:123 modules/access/dtv/access.c:132
747 #: modules/access/dtv/access.c:140 modules/access/dtv/access.c:162
748 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:137 modules/gui/qt/components/open_panels.cpp:971
749 msgid "Automatic"
750 msgstr "ಸ್ವಯಂಚಾಲಿತ"
752 #: src/config/file.c:452
753 msgid "boolean"
754 msgstr "ಬೂಲಿಯನ್"
756 #: src/config/file.c:452 src/config/help.c:426
757 msgid "integer"
758 msgstr "ಪೂರ್ಣಸಂಖ್ಯೆ"
760 #: src/config/file.c:460 src/config/help.c:476
761 msgid "float"
762 msgstr "float"
764 #: src/config/file.c:473 src/config/help.c:383
765 msgid "string"
766 msgstr "ವಾಕ್ಯ"
768 #: src/config/help.c:164
769 msgid "To get exhaustive help, use '-H'."
770 msgstr "ಸಮಗ್ರ ಸಹಾಯ ಪಡೆಯಲು.'-H ಬಳಸಿ."
772 #: src/config/help.c:168
773 #, c-format
774 msgid ""
775 "Usage: %s [options] [stream] ...\n"
776 "You can specify multiple streams on the commandline.\n"
777 "They will be enqueued in the playlist.\n"
778 "The first item specified will be played first.\n"
779 "\n"
780 "Options-styles:\n"
781 "  --option  A global option that is set for the duration of the program.\n"
782 "   -option  A single letter version of a global --option.\n"
783 "   :option  An option that only applies to the stream directly before it\n"
784 "            and that overrides previous settings.\n"
785 "\n"
786 "Stream MRL syntax:\n"
787 "  [[access][/demux]://]URL[#[title][:chapter][-[title][:chapter]]]\n"
788 "  [:option=value ...]\n"
789 "\n"
790 "  Many of the global --options can also be used as MRL specific :options.\n"
791 "  Multiple :option=value pairs can be specified.\n"
792 "\n"
793 "URL syntax:\n"
794 "  file:///path/file              Plain media file\n"
795 "  http://host[:port]/file        HTTP URL\n"
796 "  ftp://host[:port]/file         FTP URL\n"
797 "  mms://host[:port]/file         MMS URL\n"
798 "  screen://                      Screen capture\n"
799 "  dvd://[device]                 DVD device\n"
800 "  vcd://[device]                 VCD device\n"
801 "  cdda://[device]                Audio CD device\n"
802 "  udp://[[<source address>]@[<bind address>][:<bind port>]]\n"
803 "                                 UDP stream sent by a streaming server\n"
804 "  vlc://pause:<seconds>          Pause the playlist for a certain time\n"
805 "  vlc://quit                     Special item to quit VLC\n"
806 "\n"
807 msgstr ""
808 "Usage: %s [options] [stream] ...\n"
809 "ನೀವು ಕಮಾಂಡ್ ಸಾಲಿನಲ್ಲಿ ಬಹುವಿಧ ಸ್ಟ್ರೀಮ್ಸ್ ಅನ್ನು ನಿಗದಿಸಬಹುದು.\n"
810 "They will be enqueued in the playlist.\n"
811 "The first item specified will be played first.\n"
812 "\n"
813 "Options-styles:\n"
814 "  --option  A global option that is set for the duration of the program.\n"
815 "   -option  A single letter version of a global --option.\n"
816 "   :option  An option that only applies to the stream directly before it\n"
817 "            and that overrides previous settings.\n"
818 "\n"
819 "Stream MRL syntax:\n"
820 "  [[access][/demux]://]URL[#[title][:chapter][-[title][:chapter]]]\n"
821 "  [:option=value ...]\n"
822 "\n"
823 "  Many of the global --options can also be used as MRL specific :options.\n"
824 "  Multiple :option=value pairs can be specified.\n"
825 "\n"
826 "URL syntax:\n"
827 "  file:///path/file              Plain media file\n"
828 "  http://host[:port]/file        HTTP URL\n"
829 "  ftp://host[:port]/file         FTP URL\n"
830 "  mms://host[:port]/file         MMS URL\n"
831 "  screen://                      Screen capture\n"
832 "  dvd://[device]                 DVD device\n"
833 "  vcd://[device]                 VCD device\n"
834 "  cdda://[device]                Audio CD device\n"
835 "  udp://[[&lt;source address&gt;]@[&lt;bind address&gt;][:&lt;bind "
836 "port&gt;]]\n"
837 "                                 UDP stream sent by a streaming server\n"
838 "  vlc://pause:&lt;seconds&gt;          Pause the playlist for a certain "
839 "time\n"
840 "  vlc://quit                     Special item to quit VLC\n"
841 "\n"
843 #: src/config/help.c:490
844 #, fuzzy
845 msgid "(default enabled)"
846 msgstr "(ಪೂರ್ವನಿಯೋಜಿತವಾಗಿ ಶಕ್ತಗೊಳಿಸಲಾಗಿದೆ)"
848 #: src/config/help.c:491
849 #, fuzzy
850 msgid "(default disabled)"
851 msgstr "(ಪೂರ್ವನಿಯೋಜಿತವಾಗಿ ನಿಷ್ಕ್ರಿಯಗೊಳಿಸಲಾಗಿದೆ)"
853 #: src/config/help.c:651 src/config/help.c:655
854 msgid "Note:"
855 msgstr "ಸೂಚನೆ"
857 #: src/config/help.c:651
858 msgid "add --advanced to your command line to see advanced options."
859 msgstr "add --ನಿಮ್ಮ ಆಜ್ಞಾ ಸಾಲಿನಲ್ಲಿ ನೋಡಲು ಸುಧಾರಿತ ಆಯ್ಕೆಗಳಾಗಿವೆ."
861 #: src/config/help.c:656
862 #, c-format
863 msgid "%u module was not displayed because it only has advanced options.\n"
864 msgid_plural ""
865 "%u modules were not displayed because they only have advanced options.\n"
866 msgstr[0] "%u ಘಟಕವನ್ನು ಪ್ರದರ್ಶಿಸಿಲ್ಲ ಕಾರಣ ಅದು ಕೇವಲ ಮುಂದುವರೆದ ಆಯ್ಕೆಗಳನ್ನು ಹೊಂದಿದೆ.\n"
868 #: src/config/help.c:663
869 msgid ""
870 "No matching module found. Use --list or --list-verbose to list available "
871 "modules."
872 msgstr ""
873 "ಯಾವುದೇ ಹೊಂದಿಕೆಯಾಗುವ ಘಟಕ ಕಂಡುಬಂದಿಲ್ಲ.ಲಭ್ಯವಿರುವ ಘಟಕಗಳು ಪಟ್ಟಿ ಮಾಡಲು --list or --"
874 "list-verbose ಬಳಸಿ."
876 #: src/config/help.c:721
877 #, c-format
878 msgid "VLC version %s (%s)\n"
879 msgstr ""
880 "VLCಯ ಆವೃತ್ತಿ %s (%s)\n"
881 "\n"
883 #: src/config/help.c:722
884 #, c-format
885 msgid "Compiled by %s on %s (%s)\n"
886 msgstr "ಸಂಕಲಿಸಿದವರು %s ರಂದು %s (%s)\n"
888 #: src/config/help.c:724
889 #, c-format
890 msgid "Compiler: %s\n"
891 msgstr "ಸಂಕಲಕ: %s\n"
893 #: src/config/help.c:753
894 #, c-format
895 msgid ""
896 "\n"
897 "Dumped content to vlc-help.txt file.\n"
898 msgstr ""
899 "\n"
900 " vlc-help.txt ಕಡತಕ್ಕೆ ವಿಷಯವನ್ನು ಎಸೆಯಲಾಯಿತು.\n"
902 #: src/config/help.c:768
903 msgid ""
904 "\n"
905 "Press the RETURN key to continue...\n"
906 msgstr ""
907 "\n"
908 "ಮುಂದುವರೆಯಲು RETURN ಕೀಲಿಯನ್ನು ಒತ್ತಿರಿ... \n"
910 #: src/darwin/error.c:37
911 msgid "Unknown error"
912 msgstr "ಗೊತ್ತಿರದ ದೋಷ"
914 #: src/input/control.c:204
915 #, c-format
916 msgid "Bookmark %i"
917 msgstr "ಅಚ್ಚುಮೆಚ್ಚು %i"
919 #: src/input/decoder.c:1875
920 msgid "No description for this codec"
921 msgstr "ಈ ಕೋಡೆಕ್ ಗೆ ಯಾವುದೇ ವಿವರಣೆ ಇಲ್ಲ "
923 #: src/input/decoder.c:1877
924 msgid "Codec not supported"
925 msgstr "ಕೋಡೆಕ್ ಬೆಂಬಲಿತವಾಗಿಲ್ಲ"
927 #: src/input/decoder.c:1878
928 #, c-format
929 msgid "VLC could not decode the format \"%4.4s\" (%s)"
930 msgstr "VLC ಈ ಫಾರ್ಮ್ಯಾಟ್ ಡಿಕೋಡ್ ಮಾಡಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗುತ್ತಿಲ್ಲ \"%4.4s\" (%s)"
932 #: src/input/decoder.c:1882
933 msgid "Unidentified codec"
934 msgstr "ಗುರುತಿಸಲಾಗದ ಕೊಡೆಕ್"
936 #: src/input/decoder.c:1883
937 msgid "VLC could not identify the audio or video codec"
938 msgstr "VLC ಗೆ ಆಡಿಯೋ ಅಥವಾ ವಿಡಿಯೋ ಕೊಡೆಕ್ ಅನ್ನು ಗುರುತಿಸಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗುತ್ತಿಲ್ಲ"
940 #: src/input/decoder.c:1894
941 msgid "packetizer"
942 msgstr "ವಿಭಜಕಗ"
944 #: src/input/decoder.c:1894
945 msgid "decoder"
946 msgstr "ವಿಸಂಕೇತಕ"
948 #: src/input/decoder.c:1902 src/input/decoder.c:2183
949 #: modules/codec/avcodec/encoder.c:368 modules/codec/avcodec/encoder.c:885
950 #: modules/stream_out/es.c:349 modules/stream_out/es.c:362
951 msgid "Streaming / Transcoding failed"
952 msgstr "ಸ್ಟ್ರೀಮಿಂಗ್ / ಕ್ರಮವ್ಯವಸ್ಥೆ ವಿಫಲವಾಗಿದೆ"
954 #: src/input/decoder.c:1903
955 #, c-format
956 msgid "VLC could not open the %s module."
957 msgstr "VLC ಗೆ %s ಘಟಕವನ್ನು ತೆರೆಯಲಾಗಲಿಲ್ಲ. "
959 #: src/input/decoder.c:2184
960 msgid "VLC could not open the decoder module."
961 msgstr "VLC ಗೆ ವಿಸಂಕೇತಕ ಘಟಕವನ್ನು ತೆರೆಯಲಾಗಲಿಲ್ಲ."
963 #: src/input/es_out.c:963 src/input/es_out.c:968 src/libvlc-module.c:239
964 #: modules/gui/qt/components/open_panels.cpp:544
965 msgid "Track"
966 msgstr "ಟ್ರ್ಯಾಕ್"
968 #: src/input/es_out.c:1185
969 #, c-format
970 msgid "%s [%s %d]"
971 msgstr "%s [%s %d]"
973 #: src/input/es_out.c:1186 src/input/es_out.c:1191 src/input/es_out.c:1206
974 #: src/input/var.c:160 src/libvlc-module.c:568
975 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:397 modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:398
976 msgid "Program"
977 msgstr "ಪ್ರೋಗ್ರಾಂ"
979 #: src/input/es_out.c:1216
980 #, c-format
981 msgid "Stream %d"
982 msgstr "ಸ್ಟ್ರೀಮ್ %d"
984 #: src/input/es_out.c:1468 src/input/es_out.c:1470
985 msgid "Scrambled"
986 msgstr "ಸಂಕೇತಿಕರಗೊಳಿಸಲಾಗಿದೆ"
988 #: src/input/es_out.c:1468 modules/keystore/keychain.m:40
989 #: modules/lua/extension.c:1184
990 msgid "Yes"
991 msgstr "ಹೌದು"
993 #: src/input/es_out.c:2132
994 #, fuzzy, c-format
995 msgid "DTVCC Closed captions %u"
996 msgstr "ವಿವರಣಾತ್ಮಕ ಉಪಶೀರ್ಷಿಕೆಗಳು %u"
998 #: src/input/es_out.c:2134
999 #, c-format
1000 msgid "Closed captions %u"
1001 msgstr "ವಿವರಣಾತ್ಮಕ ಉಪಶೀರ್ಷಿಕೆಗಳು %u"
1003 #: src/input/es_out.c:3061
1004 msgid "Original ID"
1005 msgstr "ಮೂಲ ಗುರುತು"
1007 #: src/input/es_out.c:3069 src/input/es_out.c:3072 modules/access/imem.c:67
1008 #: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:162
1009 #: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:173
1010 #: modules/gui/qt/ui/profiles.h:728 modules/gui/qt/ui/profiles.h:754
1011 #: modules/gui/qt/ui/profiles.h:763
1012 msgid "Codec"
1013 msgstr "ಸಂಕೇತಕ"
1015 #: src/input/es_out.c:3076 src/input/meta.c:66 modules/access/imem.c:71
1016 #: modules/gui/macosx/VLCPlaylist.m:114
1017 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:304
1018 #: modules/stream_out/setid.c:49 modules/gui/qt/ui/sprefs_interface.h:529
1019 msgid "Language"
1020 msgstr "ಭಾಷೆ"
1022 #: src/input/es_out.c:3079 src/input/meta.c:61
1023 #: modules/gui/macosx/VLCBookmarksWindowController.m:83
1024 #: modules/gui/macosx/VLCPlaylist.m:112 modules/gui/qt/dialogs/bookmarks.cpp:75
1025 #: modules/gui/qt/dialogs/epg.cpp:55
1026 msgid "Description"
1027 msgstr "ವಿವರಣೆ"
1029 #: src/input/es_out.c:3085 src/input/es_out.c:3129 src/input/es_out.c:3318
1030 #: modules/gui/macosx/VLCAddonsWindowController.m:132
1031 #: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:185
1032 #: modules/gui/macosx/VLCOutput.m:75 modules/gui/qt/dialogs/plugins.cpp:1487
1033 msgid "Type"
1034 msgstr "ಪ್ರಕಾರ"
1036 #: src/input/es_out.c:3088
1037 #: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:175
1038 #: modules/gui/macosx/VLCOutput.m:98 modules/gui/qt/ui/profiles.h:756
1039 msgid "Channels"
1040 msgstr "ಚಾನಲ್ಗಳು"
1042 #: src/input/es_out.c:3093 modules/access/alsa.c:39 modules/access/imem.c:75
1043 #: modules/audio_output/amem.c:45 modules/codec/fluidsynth.c:64
1044 msgid "Sample rate"
1045 msgstr "ಮಾದರಿ ಮಾಡಬೇಕಾಗಿರುವ ದರ"
1047 #: src/input/es_out.c:3093
1048 #, c-format
1049 msgid "%u Hz"
1050 msgstr "%u Hz"
1052 #: src/input/es_out.c:3103
1053 msgid "Bits per sample"
1054 msgstr "ಪ್ರತಿ ಮಾದರಿಗೆ ಬೇಕಾಗಿರುವ ಬಿಟ್ಸ್ ಗಳು"
1056 #: src/input/es_out.c:3108 modules/access_output/shout.c:92
1057 #: modules/demux/playlist/shoutcast.c:327
1058 #: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:163
1059 #: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:174
1060 #: modules/gui/qt/ui/profiles.h:729 modules/gui/qt/ui/profiles.h:755
1061 msgid "Bitrate"
1062 msgstr "ಬಿಟ್ಸ್ ನ ದರ"
1064 #: src/input/es_out.c:3108
1065 #, c-format
1066 msgid "%u kb/s"
1067 msgstr "%u kb/s"
1069 #: src/input/es_out.c:3120
1070 msgid "Track replay gain"
1071 msgstr "ಟ್ರ್ಯಾಕ್ ರಿಪ್ಲೇಯ ಗಳಿಕೆ"
1073 #: src/input/es_out.c:3122
1074 msgid "Album replay gain"
1075 msgstr "ಆಲ್ಬಮ್ ರಿಪ್ಲೇಯ ಗಳಿಕೆ"
1077 #: src/input/es_out.c:3123
1078 #, c-format
1079 msgid "%.2f dB"
1080 msgstr "%.2f dB"
1082 #: src/input/es_out.c:3133
1083 #, fuzzy
1084 msgid "Video resolution"
1085 msgstr "ಆದ್ಯತೆಯ ದೃಶ್ಯ ಸಾಂದ್ರತೆ"
1087 #: src/input/es_out.c:3138
1088 #, fuzzy
1089 msgid "Buffer dimensions"
1090 msgstr "ತಾತ್ಕಾಲಿಕ ಸಂಗ್ರಾಹಕದ ಗಾತ್ರ ಸೆಕೆಂಡ್‍ಗಳಲ್ಲಿ"
1092 #: src/input/es_out.c:3148 src/input/es_out.c:3151 modules/access/imem.c:93
1093 #: modules/access/rdp.c:73 modules/access/screen/screen.c:43
1094 #: modules/access/screen/wayland.c:452 modules/access/screen/xcb.c:39
1095 #: modules/access/shm.c:42 modules/access/timecode.c:34
1096 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:70 modules/access/vdr.c:78
1097 #: modules/access/vnc.c:59 modules/demux/image.c:66
1098 #: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:164
1099 #: modules/video_filter/fps.c:42
1100 msgid "Frame rate"
1101 msgstr "ಚೌಕಟ್ಟಿನ ದರ"
1103 #: src/input/es_out.c:3159
1104 msgid "Decoded format"
1105 msgstr "ವಿಸಂಕೇತಿಸಿದ ಸ್ವರೂಪ"
1107 #: src/input/es_out.c:3164
1108 #, fuzzy
1109 msgid "Top left"
1110 msgstr "ವಲಯ 3: ಎಡ"
1112 #: src/input/es_out.c:3164
1113 #, fuzzy
1114 msgid "Left top"
1115 msgstr "ಎಡ"
1117 #: src/input/es_out.c:3165
1118 #, fuzzy
1119 msgid "Right bottom"
1120 msgstr "ಮೇಲಿನ ತಳ"
1122 #: src/input/es_out.c:3165
1123 #, fuzzy
1124 msgid "Top right"
1125 msgstr "ಹಕ್ಕುಗಳು"
1127 #: src/input/es_out.c:3166
1128 #, fuzzy
1129 msgid "Bottom left"
1130 msgstr "ಕೆಳಭಾಗದ ಎಡ"
1132 #: src/input/es_out.c:3166
1133 #, fuzzy
1134 msgid "Bottom right"
1135 msgstr "ಕೆಳಭಾಗದ ಬಲ"
1137 #: src/input/es_out.c:3167
1138 #, fuzzy
1139 msgid "Left bottom"
1140 msgstr "ಮೇಲಿನ ತಳ"
1142 #: src/input/es_out.c:3167
1143 #, fuzzy
1144 msgid "Right top"
1145 msgstr "ಬಲ"
1147 #: src/input/es_out.c:3169
1148 #, fuzzy
1149 msgid "Orientation"
1150 msgstr "ಕನ್ನಡಿಯ ನೆಲೆ"
1152 #: src/input/es_out.c:3175 src/input/es_out.c:3193 src/input/es_out.c:3211
1153 #: src/input/es_out.c:3225 src/playlist/tree.c:67
1154 #: modules/access/dtv/access.c:75 modules/access/v4l2/v4l2.c:242
1155 msgid "Undefined"
1156 msgstr "ವಿವರಿಸಲಾಗದಿರ"
1158 #: src/input/es_out.c:3177
1159 #, fuzzy
1160 msgid "ITU-R BT.601 (525 lines, 60 Hz)"
1161 msgstr "525 ಸಾಲುಗಳು / 60 ಹರ್ಟ್ಝ್"
1163 #: src/input/es_out.c:3179
1164 #, fuzzy
1165 msgid "ITU-R BT.601 (625 lines, 50 Hz)"
1166 msgstr "625 ಸಾಲುಗಳು / 50 ಹರ್ಟ್ಝ್"
1168 #: src/input/es_out.c:3187
1169 #, fuzzy
1170 msgid "Color primaries"
1171 msgstr "ವರ್ಣ ಸಂದೇಶಗಳು"
1173 #: src/input/es_out.c:3194 src/libvlc-module.c:362
1174 #: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.h:58
1175 msgid "Linear"
1176 msgstr "ರೇಖಾತ್ಮಕ"
1178 #: src/input/es_out.c:3201
1179 msgid "Hybrid Log-Gamma"
1180 msgstr ""
1182 #: src/input/es_out.c:3205
1183 #, fuzzy
1184 msgid "Color transfer function"
1185 msgstr "ಬಣ್ಣ ಹೊರತೆಗೆಯುವಿಕೆ"
1187 #: src/input/es_out.c:3218
1188 #, fuzzy
1189 msgid "Color space"
1190 msgstr "ಬಣ್ಣ ಯೋಜನೆ"
1192 #: src/input/es_out.c:3218
1193 #, c-format
1194 msgid "%s Range"
1195 msgstr ""
1197 #: src/input/es_out.c:3220
1198 #, fuzzy
1199 msgid "Full"
1200 msgstr "ಪೂರ್ಣ ಬಾಸ್"
1202 #: src/input/es_out.c:3227 src/libvlc-module.c:295 src/libvlc-module.c:368
1203 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:91
1204 #: modules/audio_filter/channel_mixer/remap.c:61 modules/codec/dvbsub.c:102
1205 #: modules/codec/subsdec.c:167 modules/codec/zvbi.c:83
1206 #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:275
1207 #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:297
1208 #: modules/spu/audiobargraph_v.c:65 modules/spu/logo.c:80
1209 #: modules/spu/marq.c:129 modules/spu/mosaic.c:170 modules/spu/rss.c:171
1210 msgid "Center"
1211 msgstr "ಮಧ್ಯ"
1213 #: src/input/es_out.c:3228
1214 #, fuzzy
1215 msgid "Top Left"
1216 msgstr "ಮೇಲಿನ ಎಡಬದಿ"
1218 #: src/input/es_out.c:3229
1219 #, fuzzy
1220 msgid "Top Center"
1221 msgstr "ಮಧ್ಯ"
1223 #: src/input/es_out.c:3230
1224 #, fuzzy
1225 msgid "Bottom Left"
1226 msgstr "ಕೆಳಭಾಗದ ಎಡ"
1228 #: src/input/es_out.c:3231
1229 #, fuzzy
1230 msgid "Bottom Center"
1231 msgstr "ಕೆಳಭಾಗದ ಎಡ"
1233 #: src/input/es_out.c:3235
1234 #, fuzzy
1235 msgid "Chroma location"
1236 msgstr "ವರ್ಣಶುದ್ಧತೆಯ ಗಳಿಕೆ"
1238 #: src/input/es_out.c:3244
1239 #, fuzzy
1240 msgid "Rectangular"
1241 msgstr "ಆಯತಾಕೃತಿಯ ರೇಖಾತ್ಮಕ ಹಂತ"
1243 #: src/input/es_out.c:3247
1244 msgid "Equirectangular"
1245 msgstr ""
1247 #: src/input/es_out.c:3250
1248 msgid "Cubemap"
1249 msgstr ""
1251 #: src/input/es_out.c:3256
1252 #, fuzzy
1253 msgid "Projection"
1254 msgstr "ದಿಕ್ಕು"
1256 #: src/input/es_out.c:3258
1257 msgid "Yaw"
1258 msgstr ""
1260 #: src/input/es_out.c:3260 modules/video_output/vmem.c:48
1261 msgid "Pitch"
1262 msgstr "ಮಟ್ಟ"
1264 #: src/input/es_out.c:3262
1265 msgid "Roll"
1266 msgstr ""
1268 #: src/input/es_out.c:3264
1269 msgid "Field of view"
1270 msgstr ""
1272 #: src/input/es_out.c:3269
1273 msgid "Max. luminance"
1274 msgstr ""
1276 #: src/input/es_out.c:3274
1277 msgid "Min. luminance"
1278 msgstr ""
1280 #: src/input/es_out.c:3282
1281 #, fuzzy
1282 msgid "Primary R"
1283 msgstr "ಪ್ರಾಥಮಿಕ ಭಾಷೆ"
1285 #: src/input/es_out.c:3289
1286 #, fuzzy
1287 msgid "Primary G"
1288 msgstr "ಪ್ರಾಥಮಿಕ ಭಾಷೆ"
1290 #: src/input/es_out.c:3296
1291 #, fuzzy
1292 msgid "Primary B"
1293 msgstr "ಪ್ರಾಥಮಿಕ ಭಾಷೆ"
1295 #: src/input/es_out.c:3303
1296 #, fuzzy
1297 msgid "White point"
1298 msgstr "ಸಂಕೇತ ಅಂಕಗಳು"
1300 #: src/input/es_out.c:3318 modules/access/imem.c:64
1301 msgid "Subtitle"
1302 msgstr "ಉಪಶೀರ್ಷಿಕೆ"
1304 #: src/input/input.c:2657
1305 msgid "Your input can't be opened"
1306 msgstr "ನಿಮ್ಮ Input ಅನ್ನು ತೆರೆಯಲಾಗುವುದಿಲ್ಲ"
1308 #: src/input/input.c:2658
1309 #, c-format
1310 msgid "VLC is unable to open the MRL '%s'. Check the log for details."
1311 msgstr ""
1312 "VLC ಗೆ MRL '% s' ಅನ್ನು ತೆರೆಯಲು ಸಾಧ್ಯವಿಲ್ಲ.ವಿವರಗಳಿಗಾಗಿ ದಾಖಲೆ(log file) "
1313 "ಪರಿಶೀಲಿಸಿ."
1315 #: src/input/meta.c:55 src/input/var.c:170 modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:399
1316 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:400
1317 #: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:178
1318 #: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:180
1319 #: modules/gui/macosx/VLCPlaylist.m:107 modules/gui/macosx/VLCPlaylistInfo.m:63
1320 #: modules/gui/qt/components/open_panels.cpp:504
1321 #: modules/gui/qt/components/open_panels.cpp:518
1322 #: modules/gui/qt/dialogs/epg.cpp:70 modules/mux/asf.c:56
1323 #: modules/gui/qt/ui/open_disk.h:309
1324 msgid "Title"
1325 msgstr "ಶೀರ್ಷಿಕೆ"
1327 #: src/input/meta.c:56 modules/gui/macosx/VLCPlaylistInfo.m:64
1328 #: modules/mux/avi.c:49
1329 msgid "Artist"
1330 msgstr "ಕಲೆಗಾರ"
1332 #: src/input/meta.c:57 modules/demux/mp4/meta.c:87
1333 #: modules/gui/macosx/VLCPlaylist.m:110 modules/mux/avi.c:51
1334 msgid "Genre"
1335 msgstr "ಶೈಲಿ"
1337 #: src/input/meta.c:58 modules/mux/asf.c:60 modules/mux/avi.c:52
1338 msgid "Copyright"
1339 msgstr "ಹಕ್ಕುಗಳು"
1341 #: src/input/meta.c:59 src/libvlc-module.c:239
1342 #: modules/gui/macosx/VLCPlaylist.m:111
1343 msgid "Album"
1344 msgstr "ಆಲ್ಬಮ್"
1346 #: src/input/meta.c:60
1347 msgid "Track number"
1348 msgstr "ಸಂಖ್ಯೆನ ಟ್ರ್ಯಾಕ್"
1350 #: src/input/meta.c:62 modules/demux/mp4/meta.c:433 modules/mux/asf.c:64
1351 msgid "Rating"
1352 msgstr "ಶ್ರೇಯಾಂಕ"
1354 #: src/input/meta.c:63 modules/gui/macosx/VLCPlaylist.m:113
1355 #: modules/mux/avi.c:50
1356 msgid "Date"
1357 msgstr "ದಿನಾಂಕ"
1359 #: src/input/meta.c:64
1360 msgid "Setting"
1361 msgstr "ಸಿದ್ಧತೆ"
1363 #: src/input/meta.c:65 modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:188
1364 #: modules/gui/qt/ui/podcast_configuration.h:102
1365 msgid "URL"
1366 msgstr "URL"
1368 #: src/input/meta.c:67 src/input/meta.c:68 modules/notify/notify.c:314
1369 msgid "Now Playing"
1370 msgstr "ಈಗ  ನುಡಿಸುತಿರುವುದು"
1372 #: src/input/meta.c:69 modules/demux/mp4/meta.c:96
1373 msgid "Publisher"
1374 msgstr "ಪ್ರಕಾಶಕರು"
1376 #: src/input/meta.c:70
1377 msgid "Encoded by"
1378 msgstr "ಸಂಕೇತೀಕರಿಸಿದವರು"
1380 #: src/input/meta.c:71
1381 msgid "Artwork URL"
1382 msgstr "ಕಲೆಗಾರಿಕೆಯ URL"
1384 #: src/input/meta.c:72
1385 msgid "Track ID"
1386 msgstr "ಟ್ರ್ಯಾಕ್ ನ ಗುರುತು"
1388 #: src/input/meta.c:73
1389 msgid "Number of Tracks"
1390 msgstr "ಟ್ರ್ಯಾಕ್ ಗಳ ಸಂಖ್ಯೆ "
1392 #: src/input/meta.c:74
1393 msgid "Director"
1394 msgstr "ನಿರ್ದೇಶಕ"
1396 #: src/input/meta.c:75
1397 msgid "Season"
1398 msgstr "ಭಾಗ "
1400 #: src/input/meta.c:76
1401 msgid "Episode"
1402 msgstr "ಸಂಚಿಕೆ "
1404 #: src/input/meta.c:77
1405 msgid "Show Name"
1406 msgstr "ಹೆಸರು ತೋರಿಸು"
1408 #: src/input/meta.c:78
1409 msgid "Actors"
1410 msgstr "ನಟರು "
1412 #: src/input/meta.c:79 modules/demux/mp4/meta.c:101
1413 #, fuzzy
1414 msgid "Album Artist"
1415 msgstr "ಕಲೆಗಾರ"
1417 #: src/input/meta.c:80
1418 #, fuzzy
1419 msgid "Disc number"
1420 msgstr "ಸಂಖ್ಯೆನ ಟ್ರ್ಯಾಕ್"
1422 #: src/input/var.c:152
1423 msgid "Bookmark"
1424 msgstr "ಅಚ್ಚುಮೆಚ್ಚು"
1426 #: src/input/var.c:165 src/libvlc-module.c:574
1427 msgid "Programs"
1428 msgstr "ಪ್ರೋಗ್ರಾಂಗಳು"
1430 #: src/input/var.c:175 modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:401
1431 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:402
1432 #: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:179
1433 #: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:181
1434 #: modules/gui/qt/ui/open_disk.h:310
1435 msgid "Chapter"
1436 msgstr "ಅಧ್ಯಾಯ"
1438 #: src/input/var.c:188 modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:425
1439 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:426
1440 msgid "Video Track"
1441 msgstr "ದೃಶ್ಯಾವಳಿ"
1443 #: src/input/var.c:194 modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:408
1444 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:409
1445 msgid "Audio Track"
1446 msgstr "ಹಾಡುಗಳು"
1448 #: src/input/var.c:200
1449 msgid "Subtitle Track"
1450 msgstr "ಉಪಶೀರ್ಷಿಕೆಗಳು"
1452 #: src/input/var.c:264
1453 msgid "Next title"
1454 msgstr "ಮುಂದಿನ ಶೀರ್ಷಿಕೆ"
1456 #: src/input/var.c:271
1457 msgid "Previous title"
1458 msgstr "ಹಿಂದಿನ ಶೀರ್ಷಿಕೆ"
1460 #: src/input/var.c:278
1461 #, fuzzy
1462 msgid "Menu title"
1463 msgstr "ಮುಂದಿನ ಶೀರ್ಷಿಕೆ"
1465 #: src/input/var.c:285
1466 msgid "Menu popup"
1467 msgstr ""
1469 #: src/input/var.c:319
1470 #, c-format
1471 msgid "Title %i%s"
1472 msgstr "ಶೀರ್ಷಿಕೆ %i%s"
1474 #: src/input/var.c:344 src/input/var.c:401
1475 #, c-format
1476 msgid "Chapter %i"
1477 msgstr "ಅಧ್ಯಾಯ %i"
1479 #: src/input/var.c:380 modules/gui/qt/dialogs/toolbar.cpp:505
1480 msgid "Next chapter"
1481 msgstr "ಮುಂದಿನ ಅಧ್ಯಾಯ"
1483 #: src/input/var.c:385 modules/gui/qt/dialogs/toolbar.cpp:495
1484 msgid "Previous chapter"
1485 msgstr "ಹಿಂದಿನ ಅಧ್ಯಾಯ"
1487 #: src/input/vlm.c:621 src/input/vlm.c:997
1488 #, c-format
1489 msgid "Media: %s"
1490 msgstr "ಮಾಧ್ಯಮ: %s"
1492 #: src/interface/interface.c:82 modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:337
1493 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:338
1494 msgid "Add Interface"
1495 msgstr "ಸಂಪರ್ಕಸಾಧನವನ್ನು ಸೇರಿಸಿ"
1497 #: src/interface/interface.c:89
1498 msgid "Console"
1499 msgstr "ಕನ್ಸೊಲ್"
1501 #: src/interface/interface.c:93
1502 msgid "Telnet"
1503 msgstr "ಟೆಲ್ ನೆಟ್"
1505 #: src/interface/interface.c:96
1506 msgid "Web"
1507 msgstr "ಅಂತರ್ಜಾಲ"
1509 #: src/interface/interface.c:99
1510 msgid "Debug logging"
1511 msgstr "ದೋಷಗಳನ್ನು ತೆಗೆದು ಹಾಕಕುವ ಪ್ರವೇಶ"
1513 #: src/interface/interface.c:102
1514 msgid "Mouse Gestures"
1515 msgstr "ಮೌಸನ ಸನ್ನೆಗಳು"
1517 #: src/interface/interface.c:225
1518 msgid ""
1519 "Running vlc with the default interface. Use 'cvlc' to use vlc without "
1520 "interface."
1521 msgstr ""
1522 "ಪೂರ್ವನಿಯೋಜಿತ ಮೇಲ್ಮೈಯಲ್ಲಿ VLC ಅನ್ನು ಚಲಾಯಿಸಲಾಗುತ್ತಿದೆ.ಮೇಲ್ಮೈಇಲ್ಲದೆಯೇ VLC "
1523 "ಉಪಯೋಗಿಸಬೇಕಾದ 'cvlc' ಬಳಸಿ."
1525 #. xgettext: Translate "C" to the language code: "fr", "en_GB", "nl", "ru"...
1526 #: src/libvlc.c:174
1527 msgid "C"
1528 msgstr "kn"
1530 #: src/libvlc.h:164 src/libvlc-module.c:1426 src/libvlc-module.c:1427
1531 #: src/libvlc-module.c:2642 src/video_output/vout_intf.c:176
1532 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:465
1533 msgid "Zoom"
1534 msgstr "ದೊಡ್ಡದಾಗಿಸು"
1536 #: src/libvlc.h:165 src/libvlc-module.c:1340 src/video_output/vout_intf.c:87
1537 msgid "1:4 Quarter"
1538 msgstr "1:4 ಚತುರ್ಥಾಂಶ"
1540 #: src/libvlc.h:166 src/libvlc-module.c:1341 src/video_output/vout_intf.c:88
1541 msgid "1:2 Half"
1542 msgstr "1:2 ಅರ್ಧ"
1544 #: src/libvlc.h:167 src/libvlc-module.c:1342 src/video_output/vout_intf.c:89
1545 msgid "1:1 Original"
1546 msgstr "1:1 ಮೂಲ"
1548 #: src/libvlc.h:168 src/libvlc-module.c:1343 src/video_output/vout_intf.c:90
1549 msgid "2:1 Double"
1550 msgstr "2:1 ಎರಡರಷ್ಟು"
1552 #: src/libvlc-module.c:64
1553 msgid ""
1554 "These options allow you to configure the interfaces used by VLC. You can "
1555 "select the main interface, additional interface modules, and define various "
1556 "related options."
1557 msgstr ""
1558 "ಈ ಆಯ್ಕೆಗಳು ನೀವು VLC ಯಲ್ಲಿ ಬಳಸುವ ಸಂಪರ್ಕಸಾಧನಗಳನ್ನು ಸಂರಚಿಸಲು ಅನುವುಮಾಡಿಕೊಡುತ್ತವೆ."
1559 "ನೀವು ಮುಖ್ಯ ಮೇಲ್ಮೈ, ,ಹೆಚ್ಚುವರಿ ಮೇಲ್ಮೈಘಟಕಗಳನ್ನು ಆಯ್ಕೆಮಾಡಿ ಸಂಬಂಧಿತ ಆಯ್ಕೆಗಳನ್ನು "
1560 "ರೂಪಿಸಬಹುದು."
1562 #: src/libvlc-module.c:68
1563 msgid "Interface module"
1564 msgstr "ಮೇಲ್ಮೈ ಘಟಕ"
1566 #: src/libvlc-module.c:70
1567 msgid ""
1568 "This is the main interface used by VLC. The default behavior is to "
1569 "automatically select the best module available."
1570 msgstr ""
1571 "ಇದು VLC ಯಲ್ಲಿ ಬಳಸಲ್ಪಡುವ ಮುಖ್ಯ ಮೇಲ್ಮೈ.ಪೂರ್ವನಿಯೋಜಿತ ವರ್ತನೆಯು ಸ್ವಯಂಚಾಲಿತವಾಗಿ "
1572 "ಲಭ್ಯವಿರುವ ಉತ್ತಮ ಘಟಕವನ್ನು ಆಯ್ಕೆ ಮಾಡುವುದು."
1574 #: src/libvlc-module.c:74 modules/control/ntservice.c:59
1575 msgid "Extra interface modules"
1576 msgstr "ಹೆಚ್ಚುವರಿ ಮೇಲ್ಮೈ ಘಟಕಗಳು"
1578 #: src/libvlc-module.c:76
1579 msgid ""
1580 "You can select \"additional interfaces\" for VLC. They will be launched in "
1581 "the background in addition to the default interface. Use a colon separated "
1582 "list of interface modules. (common values are \"rc\" (remote control), \"http"
1583 "\", \"gestures\" ...)"
1584 msgstr ""
1585 "ನೀವು \"ಹೆಚ್ಚುವರಿ ಸಂಪರ್ಕಸಾಧನಗಳು \" VLC ಗೆ ಆಯ್ಕೆ ಮಾಡಬಹುದು.ಅವುಗಳನ್ನು ಪೂರ್ವನಿಯೋಜಿತ "
1586 "ಮೇಲ್ಮೈಜೊತೆಗೆ ಹಿನ್ನೆಲೆಯಲ್ಲಿ ಕಾರ್ಯಗತಗೊಳಿಸಲಾಗುತ್ತದೆ.ಮೇಲ್ಮೈ ಘಟಕವನ್ನು ಒಂದು ಅಪೂರ್ಣವಿರಾಮ "
1587 "ಚಿಹ್ನೆಯಿಂದ ಪ್ರತ್ಯೇಕಿಸಿದ ಪಟ್ಟಿಯನ್ನು ಬಳಸಿ.ಸಾಮಾನ್ಯ ಮೌಲ್ಯಗಳು \"rc\" (ರಿಮೋಟ್ ನಿಯಂತ್ರಣ), "
1588 "\"http \",  \"ಭಾವಸೂಚಕಗಳು \" ...)"
1590 #: src/libvlc-module.c:83
1591 msgid "You can select control interfaces for VLC."
1592 msgstr "ನೀವು VLC ನಿಯಂತ್ರಣ ಮೇಲ್ಮೈಯನ್ನು ಆಯ್ಕೆ ಮಾಡಬಹುದು."
1594 #: src/libvlc-module.c:85
1595 msgid "Verbosity (0,1,2)"
1596 msgstr "ಶಬ್ದ ಬಾಹುಳ್ಯ (0,1,2)"
1598 #: src/libvlc-module.c:87
1599 msgid ""
1600 "This is the verbosity level (0=only errors and standard messages, "
1601 "1=warnings, 2=debug)."
1602 msgstr ""
1603 "ಇದು ಶಬ್ದ ಬಾಹುಳ್ಯದ ಮಟ್ಟಗಳು (0 = ದೋಷಗಳು ಮಾತ್ರ ಮತ್ತು ಪ್ರಮಾಣಿತ ಸಂದೇಶಗಳು,1= "
1604 "ಎಚ್ಚರಿಕೆಗಳು, 2 = ದೋಷಗಳನ್ನು ಹುಡುಕಿ)."
1606 #: src/libvlc-module.c:90
1607 msgid "Default stream"
1608 msgstr "ಪೂರ್ವನಿಯೋಜಿತ ಪ್ರವಾಹಕ"
1610 #: src/libvlc-module.c:92
1611 msgid "This stream will always be opened at VLC startup."
1612 msgstr "ಈ ಸ್ಟ್ರೀಮ್ ಅನ್ನು ಯಾವಾಗಲೂ VLC ಆರಂಭಗೊಂಡಾಗ ತೆರೆಯಾಲಾಗುತ್ತದೆ."
1614 #: src/libvlc-module.c:94
1615 msgid "Color messages"
1616 msgstr "ವರ್ಣ ಸಂದೇಶಗಳು"
1618 #: src/libvlc-module.c:96
1619 #, fuzzy
1620 msgid ""
1621 "This enables colorization of the messages sent to the console. Your terminal "
1622 "needs Linux color support for this to work."
1623 msgstr ""
1624 "ಇದು ಕನ್ಸೋಲ್ ಗೆ ಕಳುಹಿಸಲಾದ ಸಂದೇಶಗಳನ್ನು ವರ್ಣಿಕರಣಗೊಳಿಸುತ್ತದೆ.ನಿಮ್ಮ ಟರ್ಮಿನಲ್ ಈ ಕೆಲಸ "
1625 "ಮಾಡಲು ಲಿನಕ್ಸ್ ಬಣ್ಣದ ಬೆಂಬಲದ ಅಗತ್ಯವಿದೆ."
1627 #: src/libvlc-module.c:99
1628 msgid "Show advanced options"
1629 msgstr "ಮುಂದುವರೆದ ಆಯ್ಕೆಗಳನ್ನು ತೋರಿಸು"
1631 #: src/libvlc-module.c:101
1632 msgid ""
1633 "When this is enabled, the preferences and/or interfaces will show all "
1634 "available options, including those that most users should never touch."
1635 msgstr ""
1636 "ಇದನ್ನು ಶಕ್ತಗೊಳಿಸಿದಾಗ, ಆದ್ಯತೆಗಳು ಮತ್ತು / ಅಥವಾ ಮೇಲ್ಮೈ ಎಲ್ಲಾ ಲಭ್ಯವಿರುವ ಆಯ್ಕೆಗಳ "
1637 "ತೋರಿಸುತ್ತದೆ ಹೆಚ್ಚಿನ ಬಳಕೆದಾರರಿಗೆ ಎಂದಿಗೂ ಮುಟ್ಟಲಾಗದಿರುವಂತ ಆಯ್ಕೆಗಳನ್ನೂ ತೋರಿಸುತ್ತದೆ."
1639 #: src/libvlc-module.c:105
1640 msgid "Interface interaction"
1641 msgstr "ಸಂಪರ್ಕಸಾಧನಗಳ ಪರಸ್ಪರ ಕ್ರಿಯೆ"
1643 #: src/libvlc-module.c:107
1644 msgid ""
1645 "When this is enabled, the interface will show a dialog box each time some "
1646 "user input is required."
1647 msgstr ""
1648 "ಇದನ್ನು ಶಕ್ತಗೊಳಿಸಿದಾಗ,ಮೇಲ್ಮೈ Input  ಅಗತ್ಯವಿದ್ದ ಪ್ರತಿ ಸಮಯ ಒಂದು ಸಂವಾದ ಪೆಟ್ಟಿಗೆಯನ್ನು "
1649 "ಕೆಲವು ಬಳಕೆದಾರರಿಗೆ ತೋರಿಸುತ್ತದೆ."
1651 #: src/libvlc-module.c:117
1652 msgid ""
1653 "These options allow you to modify the behavior of the audio subsystem, and "
1654 "to add audio filters which can be used for post processing or visual effects "
1655 "(spectrum analyzer, etc.). Enable these filters here, and configure them in "
1656 "the \"audio filters\" modules section."
1657 msgstr ""
1658 "ಈ ಆಯ್ಕೆಗಳನ್ನು ನೀವು ಧ್ವನಿಯ ಉಪವ್ಯವಸ್ಥೆಯ ಸ್ವಭಾವವನ್ನು ಬದಲಾಯಿಸಲು ಮತ್ತು ನಂತರದ ಪ್ರಕ್ರಿಯೆಗೆ "
1659 "ಬಳಸುವ ಧ್ವನಿ ಶೋಧಕಗಳು ಅಥವಾ ದೃಶ್ಯ ಪರಿಣಾಮಗಳು (ವರ್ಣಪಟಲದ ವಿಶ್ಲೇಷಕ, ಇತ್ಯಾದಿ) ಸೇರಿಸಲು "
1660 "ಅವಕಾಶ ನೀಡುತ್ತದೆ.ಈ ಶೋಧಕಗಳು ಇಲ್ಲಿ ಸಕ್ರಿಯಗೊಳಿಸಿ, ಮತ್ತು \" ಧ್ವನಿ ಶೋಧಕಗಳು \"ಘಟಕಗ "
1661 "ವಿಭಾಗದಲ್ಲಿ ಅವುಗಳನ್ನು ಸಂರಚಿಸಿ."
1663 #: src/libvlc-module.c:123
1664 msgid "Audio output module"
1665 msgstr "ಧ್ವನಿ Ouput ಘಟಕ"
1667 #: src/libvlc-module.c:125
1668 msgid ""
1669 "This is the audio output method used by VLC. The default behavior is to "
1670 "automatically select the best method available."
1671 msgstr ""
1672 "ಇದು VLC ಉಪಯೋಗಿಸುವ ಧ್ವನಿ ಉತ್ಪಾದನೆಯ ವಿಧಾನವಾಗಿದೆ.ಪೂರ್ವನಿಯೋಜಿತ ವರ್ತನೆಯು "
1673 "ಸ್ವಯಂಚಾಲಿತವಾಗಿ ಲಭ್ಯವಿರುವ ಉತ್ತಮ ವಿಧಾನವನ್ನು ಆಯ್ಕೆ ಮಾಡುವುದು."
1675 #: src/libvlc-module.c:129
1676 #, fuzzy
1677 msgid "Media role"
1678 msgstr "ಮಾಧ್ಯಮದ ಕೋನ"
1680 #: src/libvlc-module.c:130
1681 msgid "Media (player) role for operating system policy."
1682 msgstr ""
1684 #: src/libvlc-module.c:132 modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:261
1685 #: modules/stream_out/display.c:40 modules/gui/qt/ui/sprefs_audio.h:426
1686 msgid "Enable audio"
1687 msgstr "ಧ್ವನಿಯನ್ನು ಸಕ್ರಿಯಗೊಳಿಸಿ"
1689 #: src/libvlc-module.c:134
1690 msgid ""
1691 "You can completely disable the audio output. The audio decoding stage will "
1692 "not take place, thus saving some processing power."
1693 msgstr ""
1694 "ನೀವು ಸಂಪೂರ್ಣವಾಗಿ ಧ್ವನಿ ಉತ್ಪಾದನೆಯನ್ನು ನಿಷ್ಕ್ರಿಯಗೊಳಿಸಬಹುದು.ಧ್ವನಿ ವಿಸಂಕೇತಿಕರಣ ಹಂತ  "
1695 "ನಡೆಯುವುದಿಲ್ಲ ಹೀಗಾಗಿ ಕೆಲವು ಸಂಸ್ಕರಣಾ ಶಕ್ತಿ ಉಳಿತಾಯವಾಗುತ್ತದೆ."
1697 #: src/libvlc-module.c:142
1698 #, fuzzy
1699 msgid "Music"
1700 msgstr "ಸಂಗೀತದ"
1702 #: src/libvlc-module.c:142
1703 #, fuzzy
1704 msgid "Communication"
1705 msgstr "ಸ್ಥಳ"
1707 #: src/libvlc-module.c:142 modules/meta_engine/ID3Genres.h:69
1708 msgid "Game"
1709 msgstr "ಆಟ"
1711 #: src/libvlc-module.c:143
1712 #, fuzzy
1713 msgid "Notification"
1714 msgstr "ವರ್ಧಿಸುವಿಕೆ"
1716 #: src/libvlc-module.c:143
1717 #, fuzzy
1718 msgid "Animation"
1719 msgstr "ಮಾಹಿತಿ"
1721 #: src/libvlc-module.c:143
1722 #, fuzzy
1723 msgid "Production"
1724 msgstr "ಉತ್ಪನ್ನ"
1726 #: src/libvlc-module.c:144
1727 msgid "Accessibility"
1728 msgstr ""
1730 #: src/libvlc-module.c:144
1731 msgid "Test"
1732 msgstr ""
1734 #: src/libvlc-module.c:147
1735 msgid "Audio gain"
1736 msgstr "ಧ್ವನಿಯ ಗಳಿಕೆ"
1738 #: src/libvlc-module.c:149
1739 msgid "This linear gain will be applied to outputted audio."
1740 msgstr "ಈ ರೇಖೀಯ ಗಳಿಕೆಯನ್ನು ಉತ್ಪಾದಸಿದ ಧ್ವನಿಗೆ ಅನ್ವಯಿಸಲಾಗುತ್ತದೆ."
1742 #: src/libvlc-module.c:151
1743 msgid "Audio output volume step"
1744 msgstr "ಧ್ವನಿ ಉತ್ಪಾದನೆಯ ಗಾತ್ರದ ಹೆಜ್ಜೆ"
1746 #: src/libvlc-module.c:153
1747 msgid "The step size of the volume is adjustable using this option."
1748 msgstr ""
1749 "ವಾಲ್ಯೂಮ್ ಹೆಚ್ಚಿಸುವ ಅಥವಾ ಕಡಿಮೆ ಮಾಡುವ ಹಂತಗಳ ಹೊಂದಾಣಿಕೆಯನ್ನು ಈ ಆಯ್ಕೆಯನ್ನು ಬಳಸಿ "
1750 "ಸರಿಹೊಂದಿಸಬಹುದು."
1752 #: src/libvlc-module.c:156
1753 msgid "Remember the audio volume"
1754 msgstr "ಧ್ವನಿಯ ವಾಲ್ಯೂಮ್ಅನ್ನು ನೆನಪಿಡಿ"
1756 #: src/libvlc-module.c:158
1757 msgid ""
1758 "The volume can be recorded and automatically restored next time VLC is used."
1759 msgstr "ಧ್ವನಿ ಸಕ್ರಿಯಗೊಳಿಸಿ"
1761 #: src/libvlc-module.c:161
1762 msgid "Audio desynchronization compensation"
1763 msgstr "ಧ್ವನಿ ಹೊಂದಾಣಿಕೆಯಾಗದಿರುವಿಕೆಯ ಸರಿದೂಗಿಸುವಿಕೆ "
1765 #: src/libvlc-module.c:163
1766 msgid ""
1767 "This delays the audio output. The delay must be given in milliseconds. This "
1768 "can be handy if you notice a lag between the video and the audio."
1769 msgstr ""
1770 "ಇದು ಧ್ವನಿ ಉತ್ಪಾದನೆಯನ್ನು ವಿಳಂಬಗೊಳಿಸುತ್ತದೆ.ವಿಳಂಬವನ್ನು ಮಿಲಿಸೆಕೆಂಡುಗಳಲ್ಲಿ ನೀಡಬೇಕು."
1771 "ನೀವು ವೀಡಿಯೊ ಮತ್ತು ಧ್ವನಿ ನಡುವೆ ಮಂದಗತಿ ಗಮನಕ್ಕೆ ಬಂದರೆ ಇದು ಉಪಯುಕ್ತ ಆಗುತ್ತದೆ."
1773 #: src/libvlc-module.c:168
1774 msgid "This selects which plugin to use for audio resampling."
1775 msgstr "ಇದು ಧ್ವನಿ ಮರುನಮೊನೆ ಗೆ ಬೇಕಾಗಿರುವ ಇದು ಪ್ಲಗಿನ್ ಆಯ್ಕೆ ಮಾಡುತ್ತದೆ."
1777 #: src/libvlc-module.c:171
1778 #, fuzzy
1779 msgid ""
1780 "Sets the audio output channels mode that will be used by default if your "
1781 "hardware and the audio stream are compatible."
1782 msgstr ""
1783 "ಇದು ಸಾಧ್ಯವಾದಾಗ ಪೂರ್ವನಿಯೋಜಿತವಾಗಿ ಬಳಸಲಾಗುವ ಧ್ವನಿ ಉತ್ಪಾದನೆಯ ವಾಹಿನಿಗಳ ಕ್ರಮವನ್ನು "
1784 "ಹೊಂದಿಸುತ್ತದೆ.(ಅಂದರೆ:ನಿಮ್ಮ ಯಂತ್ರಾಂಶ ಹಾಗೂ ಸ್ಟ್ರೀಮ್ ಆಗುತಿರುವ ಧ್ವನಿ ಇದನ್ನು "
1785 "ಬೆಂಬಲಿಸಿದರೆ)."
1787 #: src/libvlc-module.c:174
1788 msgid "Force S/PDIF support"
1789 msgstr ""
1791 #: src/libvlc-module.c:176
1792 msgid ""
1793 "This option should be used when the audio output can't negotiate S/PDIF "
1794 "support."
1795 msgstr ""
1797 #: src/libvlc-module.c:178 modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:259
1798 msgid "Force detection of Dolby Surround"
1799 msgstr "Dolby Surround ಅನ್ನು ಬಲವಂತವಾಗಿ ಪತ್ತೆಮಾಡಿ"
1801 #: src/libvlc-module.c:180
1802 msgid ""
1803 "Use this when you know your stream is (or is not) encoded with Dolby "
1804 "Surround but fails to be detected as such. Even if the stream is not "
1805 "actually encoded with Dolby Surround, turning on this option might enhance "
1806 "your experience, especially when combined with the Headphone Channel Mixer."
1807 msgstr ""
1808 "Use this when you know your stream is (or is not) encoded with Dolby "
1809 "Surround but fails to be detected as such. Even if the stream is not "
1810 "actually encoded with Dolby Surround, turning on this option might enhance "
1811 "your experience, especially when combined with the Headphone Channel Mixer."
1813 #: src/libvlc-module.c:187 src/libvlc-module.c:361 src/win32/thread.c:873
1814 #: modules/audio_output/kai.c:106 modules/codec/x264.c:440
1815 #: modules/demux/mpeg/ts.c:120 modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:54
1816 #: modules/gui/qt/components/simple_preferences.cpp:65
1817 #: modules/gui/qt/components/sout/profile_selector.cpp:582
1818 #: modules/text_renderer/freetype/freetype.c:151 modules/video_output/kva.c:62
1819 #: modules/video_output/xcb/xvideo.c:821 modules/gui/qt/ui/profiles.h:744
1820 #: modules/gui/qt/ui/profiles.h:747
1821 msgid "Auto"
1822 msgstr "ಸ್ವಯಂ"
1824 #: src/libvlc-module.c:187 modules/access/dtv/access.c:92
1825 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:201 modules/control/hotkeys.c:405
1826 msgid "On"
1827 msgstr "On"
1829 #: src/libvlc-module.c:187 modules/access/dtv/access.c:92
1830 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:137 modules/access/v4l2/v4l2.c:201
1831 #: modules/control/hotkeys.c:383 modules/control/hotkeys.c:405
1832 #: modules/video_filter/deinterlace/algo_phosphor.h:55
1833 msgid "Off"
1834 msgstr "ಆಫ್ ಮಾಡಿ"
1836 #: src/libvlc-module.c:189
1837 msgid "Stereo audio output mode"
1838 msgstr "ಸ್ಟೀರಿಯೋ ಧ್ವನಿ ಉತ್ಪಾದನೆಯ ಕ್ರಮ"
1840 #: src/libvlc-module.c:195 src/misc/actions.c:112
1841 #: modules/gui/qt/components/preferences_widgets.cpp:1429
1842 #: modules/gui/qt/util/customwidgets.cpp:314
1843 msgid "Unset"
1844 msgstr "ಹೊಂದಿಸಿಲ್ಲದ"
1846 #: src/libvlc-module.c:203
1847 msgid "This adds audio post processing filters, to modify the sound rendering."
1848 msgstr ""
1849 "ಇದು ಧ್ವನಿ ಸಲ್ಲಿಸುವಿಕೆಯನ್ನು ಮಾರ್ಪಡಿಸಲು ಧ್ವನಿ ನಂತರದ ಸಂಸ್ಕರಣಾ ಶೋಧಕಗಳನ್ನು ಸೇರಿಸುತ್ತದೆ."
1851 #: src/libvlc-module.c:208
1852 msgid "This adds visualization modules (spectrum analyzer, etc.)."
1853 msgstr ""
1854 "ಇದು ದೃಶ್ಯೀಕರಣ ಘಟಕಗಳನ್ನು ಸೇರಿಸುತ್ತದೆ (ವರ್ಣಪಟಲದ ವಿಶ್ಲೇಷಕ ವಿಶ್ಲೇಷಕ, ಇತ್ಯಾದಿ)."
1856 #: src/libvlc-module.c:212
1857 msgid "Replay gain mode"
1858 msgstr "ಪ್ರಸಾರಣದ ಗಳಿಕೆಯ ಕ್ರಮ"
1860 #: src/libvlc-module.c:214
1861 msgid "Select the replay gain mode"
1862 msgstr "ಪ್ರಸಾರಣದ ಗಳಿಕೆಯ ಕ್ರಮವನ್ನು ಆಯ್ಕೆಮಾಡಿ"
1864 #: src/libvlc-module.c:216
1865 msgid "Replay preamp"
1866 msgstr "ಪ್ರಸಾರಣದ ಪೂರ್ವವರ್ಧನೆ "
1868 #: src/libvlc-module.c:218
1869 msgid ""
1870 "This allows you to change the default target level (89 dB) for stream with "
1871 "replay gain information"
1872 msgstr ""
1873 "ಇದು ನಿಮಗೆ ಸ್ಟ್ರೀಮ್ ನ ರಿಪ್ಲೇ ಗಳಿಕೆಯ ಮಾಹಿತಿಯ ಪೂರ್ವನಿಯೋಜಿತ ಗುರಿಯ ಮಟ್ಟ 89 dB ಯನ್ನು "
1874 "ಬದಲಾಯಿಸಲು ಅನುಮತಿಸುತ್ತದೆ"
1876 #: src/libvlc-module.c:221
1877 msgid "Default replay gain"
1878 msgstr "ಪೂರ್ವನಿಯೋಜಿತ ಪ್ರಸಾರಣದ ಗಳಿಕೆ"
1880 #: src/libvlc-module.c:223
1881 msgid "This is the gain used for stream without replay gain information"
1882 msgstr "ಇದು ಗಳಿಕೆಯು ಮಾಹಿತಿ ಇಲ್ಲದೆ ಪ್ರಸಾರಣದ ಗಳಿಕೆಯ ಸ್ಟ್ರೀಮ್ ಗೆ  ಬಳಸಲಾಗುತ್ತದೆ "
1884 #: src/libvlc-module.c:225
1885 msgid "Peak protection"
1886 msgstr "ಅತ್ಯುಚ್ಚ ರಕ್ಷಣೆ"
1888 #: src/libvlc-module.c:227
1889 msgid "Protect against sound clipping"
1890 msgstr "ಧ್ವನಿ ಕತ್ತರಿಸುವಿಕೆಯ ವಿರುದ್ಧ ರಕ್ಷಣೆ"
1892 #: src/libvlc-module.c:230
1893 msgid "Enable time stretching audio"
1894 msgstr "ಸಮಯ ಹಿಗ್ಗಿಸುವ ಧ್ವನಿಯನ್ನು ಸಕ್ರಿಯಗೊಳಿಸಿ"
1896 #: src/libvlc-module.c:232
1897 msgid ""
1898 "This allows playing audio at lower or higher speed without affecting the "
1899 "audio pitch"
1900 msgstr ""
1901 "ಇದು ಕಡಿಮೆ ಅಥವಾ ಹೆಚ್ಚಿನ ವೇಗದಲ್ಲಿ ಧ್ವನಿಯ ಪಿಚ್ ಗೆ ಧಕ್ಕೆಯಾಗದಂತೆ ಧ್ವನಿಯನ್ನು ಪ್ಲೇ "
1902 "ಅನುಮತಿಸುತ್ತದೆ"
1904 #: src/libvlc-module.c:239 src/libvlc-module.c:1125
1905 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:2081 modules/access/dtv/access.c:107
1906 #: modules/access/dtv/access.c:141 modules/access/v4l2/v4l2.c:163
1907 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:50 modules/codec/avcodec/avcodec.c:54
1908 #: modules/codec/kate.c:199 modules/codec/x264.c:435 modules/codec/x264.c:440
1909 #: modules/demux/mp4/meta.c:430
1910 #: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:191
1911 #: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:243
1912 #: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:272
1913 #: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:273
1914 #: modules/text_renderer/freetype/freetype.c:143
1915 #: modules/visualization/visual/window_presets.h:34
1916 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:196
1917 msgid "None"
1918 msgstr "ಯಾವುದೂ ಇಲ್ಲ"
1920 #: src/libvlc-module.c:247
1921 msgid ""
1922 "These options allow you to modify the behavior of the video output "
1923 "subsystem. You can for example enable video filters (deinterlacing, image "
1924 "adjusting, etc.). Enable these filters here and configure them in the "
1925 "\"video filters\" modules section. You can also set many miscellaneous video "
1926 "options."
1927 msgstr ""
1928 "ಈ ಆಯ್ಕೆಗಳು ನಿಮಗೆ ವಿಡಿಯೋ ಉತ್ಪಾದನೆಯ ಉಪವ್ಯವಸ್ಥೆಯ ವರ್ತನೆಯನ್ನು ಬದಲಾಯಿಸಲು ಅವಕಾಶ "
1929 "ಮಾಡಿಕೊಡುತ್ತವೆ.ಉದಾಹರಣೆಗೆ ವೀಡಿಯೊ ಶೋಧಕಗಳನ್ನು ಶಕ್ತಗೊಳಿಸುತ್ತದೆ(ಬಿಡಿಸಲು, ಚಿತ್ರ "
1930 "ಹೊಂದಾಣಿಕೆ, ಇತ್ಯಾದಿ).ಇಲ್ಲಿ ಈ ಶೋಧಕಗಳನ್ನು ಸಕ್ರಿಯಗೊಳಿಸಿ ಮತ್ತು ಅವುಗಳನ್ನು ಸಂರಚಿಸಲು  "
1931 "\"ವೀಡಿಯೊ ಶೋಧಕಗಳು\" ಘಟಕಗಳ ವಿಭಾಗದಲ್ಲಿ ಹುಡುಕಿ.ನೀವು ಹಲವಾರು ವಿವಿಧ ವೀಡಿಯೊ "
1932 "ಆಯ್ಕೆಗಳನ್ನು ಹೊಂದಿಸಬಹುದು."
1934 #: src/libvlc-module.c:253
1935 msgid "Video output module"
1936 msgstr "ವಿಡಿಯೋ ಉತ್ಪಾದನೆಯ ಘಟಕ"
1938 #: src/libvlc-module.c:255
1939 msgid ""
1940 "This is the the video output method used by VLC. The default behavior is to "
1941 "automatically select the best method available."
1942 msgstr ""
1943 "ಇದು VLC ಬಳಸುವ ವಿಡಿಯೋ ಉತ್ಪಾದನೆಯ ವಿಧಾನವಾಗಿದೆ.ಪೂರ್ವನಿಯೋಜಿತ ವರ್ತನೆಯು "
1944 "ಸ್ವಯಂಚಾಲಿತವಾಗಿ ಲಭ್ಯವಿರುವ ಉತ್ತಮ ವಿಧಾನವನ್ನು ಆಯ್ಕೆ ಮಾಡುವುದು."
1946 #: src/libvlc-module.c:258 modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:346
1947 #: modules/stream_out/display.c:42 modules/gui/qt/ui/sprefs_video.h:312
1948 msgid "Enable video"
1949 msgstr "ವೀಡಿಯೊವನ್ನು ಸಕ್ರಿಯಗೊಳಿಸಿ"
1951 #: src/libvlc-module.c:260
1952 msgid ""
1953 "You can completely disable the video output. The video decoding stage will "
1954 "not take place, thus saving some processing power."
1955 msgstr ""
1956 "ನೀವು ಸಂಪೂರ್ಣವಾಗಿ ವಿಡಿಯೋ ಉತ್ಪಾದನೆಯನ್ನು ನಿಷ್ಕ್ರಿಯಗೊಳಿಸಬಹುದು.ವಿದ್ಯುತ್ ಉಳಿತಾಯ "
1957 "ವೀಡಿಯೊ ವಿಸಂಕೇತಿಕರಣ ಪ್ರಕ್ರಿಯೆ ನಡೆಯುವುದಿಲ್ಲ."
1959 #: src/libvlc-module.c:263 modules/stream_out/mosaic_bridge.c:105
1960 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:67
1961 #: modules/visualization/glspectrum.c:55 modules/visualization/projectm.cpp:65
1962 #: modules/visualization/visual/visual.c:53 modules/visualization/vsxu.cpp:52
1963 msgid "Video width"
1964 msgstr "ವೀಡಿಯೊದ ಅಗಲ"
1966 #: src/libvlc-module.c:265
1967 msgid ""
1968 "You can enforce the video width. By default (-1) VLC will adapt to the video "
1969 "characteristics."
1970 msgstr ""
1971 "ನೀವು ವೀಡಿಯೊ ಅಗಲವನ್ನು ಕಡ್ಡಾಯಮಾಡಬಹುದು.ಪೂರ್ವನಿಯೋಜಿತವಾಗಿ (-1) VLC ಯು ವಿಡಿಯೋ "
1972 "ಗುಣಲಕ್ಷಣಗಳಿಗೆ ಹೊಂದಿಕೊಳ್ಳುತ್ತವೆ "
1974 #: src/libvlc-module.c:268 modules/stream_out/mosaic_bridge.c:108
1975 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:70
1976 #: modules/visualization/glspectrum.c:58 modules/visualization/projectm.cpp:68
1977 #: modules/visualization/visual/visual.c:57 modules/visualization/vsxu.cpp:55
1978 msgid "Video height"
1979 msgstr "ವೀಡಿಯೊದ ಎತ್ತರ"
1981 #: src/libvlc-module.c:270
1982 msgid ""
1983 "You can enforce the video height. By default (-1) VLC will adapt to the "
1984 "video characteristics."
1985 msgstr ""
1986 "ನೀವು ವೀಡಿಯೊ ಎತ್ತರವನ್ನು ಕಡ್ಡಾಯಮಾಡಬಹುದು.ಪೂರ್ವನಿಯೋಜಿತವಾಗಿ (-1) VLC ಯು ವಿಡಿಯೋ "
1987 "ಗುಣಲಕ್ಷಣಗಳಿಗೆ ಹೊಂದಿಕೊಳ್ಳುತ್ತವೆ "
1989 #: src/libvlc-module.c:273
1990 msgid "Video X coordinate"
1991 msgstr "ವಿಡಿಯೋದ X ಸಹಯೋಜಕ"
1993 #: src/libvlc-module.c:275
1994 msgid ""
1995 "You can enforce the position of the top left corner of the video window (X "
1996 "coordinate)."
1997 msgstr ""
1998 "ನೀವು ವಿಡಿಯೋ ಕಿಟಕಿಯ ಮೇಲಿನ ಎಡ ಮೂಲೆಯಲ್ಲಿ (X ಸಹಯೋಜಕ) ಸ್ಥಾನವನ್ನು ಕಡ್ಡಾಯಮಾಡಬಹುದು."
2000 #: src/libvlc-module.c:278
2001 msgid "Video Y coordinate"
2002 msgstr "ವಿಡಿಯೋದ Y ಸಹಯೋಜಕ"
2004 #: src/libvlc-module.c:280
2005 msgid ""
2006 "You can enforce the position of the top left corner of the video window (Y "
2007 "coordinate)."
2008 msgstr ""
2009 "ನೀವು ವಿಡಿಯೋ ಕಿಟಕಿಯ ಮೇಲಿನ ಎಡ ಮೂಲೆಯಲ್ಲಿ (Y ಸಹಯೋಜಕ) ಸ್ಥಾನವನ್ನು ಕಡ್ಡಾಯಮಾಡಬಹುದು."
2011 #: src/libvlc-module.c:283
2012 msgid "Video title"
2013 msgstr "ವೀಡಿಯೊ ಶೀರ್ಷಿಕೆ"
2015 #: src/libvlc-module.c:285
2016 msgid ""
2017 "Custom title for the video window (in case the video is not embedded in the "
2018 "interface)."
2019 msgstr ""
2020 "ವಿಡಿಯೋ ಕಿಟಕಿಯ ಇಚ್ಛೆಯ ಶೀರ್ಷಿಕೆ (ವಿಡಿಯೋ ಅಂತರ್ಮುಖಿ ಹುದುಗಿಸಿರಲಿಲ್ಲವೆಂದಾದ "
2021 "ಸಂದರ್ಭದಲ್ಲಿ)."
2023 #: src/libvlc-module.c:288
2024 msgid "Video alignment"
2025 msgstr "ವೀಡಿಯೊ ಹೊಂದಾಣಿಕೆ"
2027 #: src/libvlc-module.c:290
2028 msgid ""
2029 "Enforce the alignment of the video in its window. By default (0) it will be "
2030 "centered (0=center, 1=left, 2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use "
2031 "combinations of these values, like 6=4+2 meaning top-right)."
2032 msgstr ""
2033 "ಅದರ ಕಿಟಕಿಯಲ್ಲಿ ವೀಡಿಯೊದ ಹೊಂದಾಣಿಕೆ ಜಾರಿಗೆ ತನ್ನಿ. ಪೂರ್ವನಿಯೋಜಿತವಾಗಿ (0) ಇದು "
2034 "ಕೇಂದ್ರಿತವಾಗಿದೆ ನಡೆಯಲಿದೆ (0 = ಮಧ್ಯ, 1 = ಎಡಕ್ಕೆ, 2 = ಬಲಕ್ಕೆ, 4 = ಮೇಲೆ, 8 = "
2035 "ಕೆಳಗೆ, ನೀವು  6 = 4 +2  ರೀತಿಯ ಈ ಮೌಲ್ಯಗಳ ಸಂಯೋಜನೆಯನ್ನು ಬಳಸಬಹುದು ಅರ್ಥ ಮೇಲಿನ ಬಲ) ."
2037 #: src/libvlc-module.c:295 src/libvlc-module.c:368 modules/codec/dvbsub.c:102
2038 #: modules/codec/zvbi.c:83
2039 #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:203
2040 #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:281
2041 #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:303
2042 #: modules/spu/audiobargraph_v.c:65 modules/spu/logo.c:80
2043 #: modules/spu/marq.c:129 modules/spu/mosaic.c:170 modules/spu/rss.c:171
2044 #: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1229
2045 #: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1271
2046 #: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1282
2047 msgid "Top"
2048 msgstr "ಮೇಲೆ "
2050 #: src/libvlc-module.c:295 src/libvlc-module.c:368 modules/codec/dvbsub.c:102
2051 #: modules/codec/zvbi.c:83
2052 #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:206
2053 #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:283
2054 #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:305
2055 #: modules/spu/audiobargraph_v.c:65 modules/spu/logo.c:80
2056 #: modules/spu/marq.c:129 modules/spu/mosaic.c:170 modules/spu/rss.c:171
2057 #: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1233
2058 msgid "Bottom"
2059 msgstr "ಕೆಳಗೆ"
2061 #: src/libvlc-module.c:296 src/libvlc-module.c:369 modules/codec/dvbsub.c:103
2062 #: modules/codec/zvbi.c:84
2063 #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:285
2064 #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:307
2065 #: modules/spu/audiobargraph_v.c:66 modules/spu/logo.c:81
2066 #: modules/spu/marq.c:130 modules/spu/mosaic.c:171 modules/spu/rss.c:172
2067 msgid "Top-Left"
2068 msgstr "ಮೇಲಿನ ಎಡಬದಿ"
2070 #: src/libvlc-module.c:296 src/libvlc-module.c:369 modules/codec/dvbsub.c:103
2071 #: modules/codec/zvbi.c:84
2072 #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:287
2073 #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:309
2074 #: modules/spu/audiobargraph_v.c:66 modules/spu/logo.c:81
2075 #: modules/spu/marq.c:130 modules/spu/mosaic.c:171 modules/spu/rss.c:172
2076 msgid "Top-Right"
2077 msgstr "ಮೇಲಿನ ಬಲತುದಿ"
2079 #: src/libvlc-module.c:296 src/libvlc-module.c:369 modules/codec/dvbsub.c:103
2080 #: modules/codec/zvbi.c:84
2081 #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:289
2082 #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:311
2083 #: modules/spu/audiobargraph_v.c:66 modules/spu/logo.c:81
2084 #: modules/spu/marq.c:130 modules/spu/mosaic.c:171 modules/spu/rss.c:172
2085 msgid "Bottom-Left"
2086 msgstr "ಕೆಳಭಾಗದ ಎಡ"
2088 #: src/libvlc-module.c:296 src/libvlc-module.c:369 modules/codec/dvbsub.c:103
2089 #: modules/codec/zvbi.c:84
2090 #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:291
2091 #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:313
2092 #: modules/spu/audiobargraph_v.c:66 modules/spu/logo.c:81
2093 #: modules/spu/marq.c:130 modules/spu/mosaic.c:171 modules/spu/rss.c:172
2094 msgid "Bottom-Right"
2095 msgstr "ಕೆಳಭಾಗದ ಬಲ"
2097 #: src/libvlc-module.c:298
2098 msgid "Zoom video"
2099 msgstr "ವೀಡಿಯೊವನ್ನು ಸಮೀಪೀಕರಿಸಿ "
2101 #: src/libvlc-module.c:300
2102 msgid "You can zoom the video by the specified factor."
2103 msgstr "ನೀವು ನಿರ್ದಿಷ್ಟ ಅಂಶಕ್ಕೆ ವೀಡಿಯೊವನ್ನು ಸಮೀಪೀಕರಿಸಬಹುದು."
2105 #: src/libvlc-module.c:302
2106 msgid "Grayscale video output"
2107 msgstr "ಬೂದುವರ್ಣ ವಿಡಿಯೋ ಉತ್ಪಾದನೆ"
2109 #: src/libvlc-module.c:304
2110 msgid ""
2111 "Output video in grayscale. As the color information aren't decoded, this can "
2112 "save some processing power."
2113 msgstr ""
2114 "ವೀಡಿಯೊವನ್ನು ಬೂದುವರ್ಣದಲ್ಲಿ ಉತ್ಪಾದಿಸಿ.ಬಣ್ಣ ಮಾಹಿತಿ ವಿಸಂಕೇತಿ ಸಿಲ್ಲದಿರುವುದರಿಂದ ಕೆಲವು "
2115 "ಪ್ರಕ್ರಿಯೆಗೆ ಶಕ್ತಿ ಉಳಿಸಬಹುದು."
2117 #: src/libvlc-module.c:307
2118 msgid "Embedded video"
2119 msgstr "ಆವರಿಸಿದ ವೀಡಿಯೊ"
2121 #: src/libvlc-module.c:309
2122 msgid "Embed the video output in the main interface."
2123 msgstr "ಉತ್ಪಾದಿಸಿದ ವಿಡಿಯೋವನ್ನು ಮುಖ್ಯ ಅಂತರ್ಮುಖಿಯಲ್ಲಿ ಹುದುಗಿಸಿ."
2125 #: src/libvlc-module.c:311
2126 msgid "Fullscreen video output"
2127 msgstr "ಪೂರ್ಣಪರದೆ ಯ ವಿಡಿಯೋ ಉತ್ಪಾದನೆ"
2129 #: src/libvlc-module.c:313
2130 msgid "Start video in fullscreen mode"
2131 msgstr "ವೀಡಿಯೊವನ್ನು ಪೂರ್ಣಪರದೆಯಲ್ಲಿ ಪ್ರಾರಂಭಿಸಿ "
2133 #: src/libvlc-module.c:315 src/video_output/vout_intf.c:253
2134 msgid "Always on top"
2135 msgstr "ಯಾವಾಗಲೂ ಮೇಲ್ಭಾಗದಲ್ಲಿ"
2137 #: src/libvlc-module.c:317
2138 msgid "Always place the video window on top of other windows."
2139 msgstr "ಯಾವಾಗಲೂ ಇತರ ಕಿಟಕಿಯ ಮೇಲ್ಭಾಗದಲ್ಲಿ ವೀಡಿಯೊ ಕಿಟಕಿಯನ್ನು ಇರಿಸಿ."
2141 #: src/libvlc-module.c:319
2142 #, fuzzy
2143 msgid "Enable wallpaper mode"
2144 msgstr "ವಾಲ್ಪೇಪರ್ ಕ್ರಮವನ್ನು ಶಕ್ತಗೊಳಿಸಲು"
2146 #: src/libvlc-module.c:321
2147 msgid ""
2148 "The wallpaper mode allows you to display the video as the desktop background."
2149 msgstr ""
2150 "ವಾಲ್ಪೇಪರ್ ಕ್ರಮವು ನಿಮ್ಮ ಡೆಸ್ಕ್ ಟಾಪ್ ನ ಹಿಂಬದಿಯಲ್ಲಿ ವೀಡಿಯೊ ತೋರಿಸಲು ಅನುಮತಿಸುತ್ತದೆ."
2152 #: src/libvlc-module.c:324
2153 msgid "Show media title on video"
2154 msgstr "ವೀಡಿಯೊದಲ್ಲಿ ಮಾಧ್ಯಮ ಶೀರ್ಷಿಕೆಯನ್ನು ತೋರಿಸಿ "
2156 #: src/libvlc-module.c:326
2157 msgid "Display the title of the video on top of the movie."
2158 msgstr "ಚಿತ್ರದ ಮೇಲ್ಭಾಗದಲ್ಲಿ ವೀಡಿಯೊದ ಶೀರ್ಷಿಕೆಯನ್ನು ತೋರಿಸಿ."
2160 #: src/libvlc-module.c:328
2161 msgid "Show video title for x milliseconds"
2162 msgstr "x ಮಿಲಿಸೆಕೆಂಡುಗಳವರೆಗೆ ವೀಡಿಯೊ ಶೀರ್ಷಿಕೆಯನ್ನು ತೋರಿಸಿ"
2164 #: src/libvlc-module.c:330
2165 msgid "Show the video title for n milliseconds, default is 5000 ms (5 sec.)"
2166 msgstr ""
2167 "n ಮಿಲಿಸೆಕೆಂಡುಗಳವರೆಗೆ ವೀಡಿಯೊ ಶೀರ್ಷಿಕೆಯನ್ನು ತೋರಿಸಿ, ಪೂರ್ವನಿಯೋಜಿತವಾಗಿ 5000 "
2168 "ms (5 ಸೆಕೆಂಡು.)"
2170 #: src/libvlc-module.c:332
2171 msgid "Position of video title"
2172 msgstr "ವೀಡಿಯೊ ಶೀರ್ಷಿಕೆಯ ಸ್ಥಾನ"
2174 #: src/libvlc-module.c:334
2175 msgid "Place on video where to display the title (default bottom center)."
2176 msgstr ""
2177 "ಯಾವ ಸ್ಥಳದಲ್ಲಿ ಶೀರ್ಷಿಕೆಯನ್ನು ಪ್ರದರ್ಶಿಸಬೇಕೊ ಅ ಸ್ಥಳವನ್ನು ಆಯ್ಕೆಮಾಡಿ(ಪೂರ್ವನಿಯೋಜಿತವಾಗಿ "
2178 "ಕೆಳಗೆ ಕೇಂದ್ರದಲ್ಲಿ)."
2180 #: src/libvlc-module.c:336
2181 msgid "Hide cursor and fullscreen controller after x milliseconds"
2182 msgstr "x ಮಿಲಿಸೆಕೆಂಡುಗಳು ನಂತರ ಕರ್ಸರ್ ಮತ್ತು ಪೂರ್ಣಪರದೆಯ ನಿಯಂತ್ರಕವನ್ನು ಮರೆಮಾಡಿ"
2184 #: src/libvlc-module.c:339
2185 msgid "Hide mouse cursor and fullscreen controller after n milliseconds."
2186 msgstr "n ಮಿಲಿಸೆಕೆಂಡುಗಳು ನಂತರ ಮೌಸ್ ಕರ್ಸರ್ ಮತ್ತು ಪೂರ್ಣಪರದೆಯ ನಿಯಂತ್ರಕವನ್ನು ಮರೆಮಾಡಿ"
2188 #: src/libvlc-module.c:342 src/libvlc-module.c:344
2189 #: src/video_output/interlacing.c:112 modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:433
2190 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:434
2191 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:365
2192 #: modules/gui/qt/dialogs/convert.cpp:119 modules/hw/vdpau/chroma.c:884
2193 #: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:300
2194 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:346
2195 msgid "Deinterlace"
2196 msgstr "ಬಿಡಿಸಿ"
2198 #: src/libvlc-module.c:352 src/video_output/interlacing.c:128
2199 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:435 modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:436
2200 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:366
2201 #: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:256
2202 msgid "Deinterlace mode"
2203 msgstr "ಬಿಡಿಸುವ ಕ್ರಮ"
2205 #: src/libvlc-module.c:354
2206 msgid "Deinterlace method to use for video processing."
2207 msgstr "ವೀಡಿಯೊ ಪ್ರಕ್ರಿಯೆಗೆ ಬಿಡಿಸುವ ಕ್ರಮ."
2209 #: src/libvlc-module.c:361 modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.h:58
2210 msgid "Discard"
2211 msgstr "ತಿರಸ್ಕರಿಸಿ"
2213 #: src/libvlc-module.c:361 modules/video_filter/deinterlace/algo_phosphor.h:47
2214 #: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.h:58
2215 msgid "Blend"
2216 msgstr "ಬೆರಕೆ ಮಾಡಿ"
2218 #: src/libvlc-module.c:361 modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.h:58
2219 msgid "Mean"
2220 msgstr "ಸರಾಸರಿ"
2222 #: src/libvlc-module.c:361 modules/hw/vdpau/chroma.c:871
2223 #: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.h:58
2224 msgid "Bob"
2225 msgstr "Bob"
2227 #: src/libvlc-module.c:362 modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.h:59
2228 msgid "Phosphor"
2229 msgstr "Phosphor"
2231 #: src/libvlc-module.c:363 modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.h:59
2232 msgid "Film NTSC (IVTC)"
2233 msgstr "NTSC (IVTC) ವನ್ನು ಚಿತ್ರೀಕರಿಸಿ"
2235 #: src/libvlc-module.c:371
2236 msgid "Disable screensaver"
2237 msgstr "ಸ್ಕ್ರೀನ್ ಸೇವರ್ ಅನ್ನು ನಿಷ್ಕ್ರಿಯಗೊಳಿಸಿ"
2239 #: src/libvlc-module.c:372
2240 msgid "Disable the screensaver during video playback."
2241 msgstr ""
2242 "ವೀಡಿಯೋ/ಧ್ವನಿಯು ಸಕ್ರಿಯವಾಗಿರುವ ಸಮಯದಲ್ಲಿ ಸ್ಕ್ರೀನ್ ಸೇವರ್ ಅನ್ನು ನಿಷ್ಕ್ರಿಯಗೊಳಿಸಿ."
2244 #: src/libvlc-module.c:374
2245 msgid "Inhibit the power management daemon during playback"
2246 msgstr ""
2247 "ವೀಡಿಯೊ/ಧ್ವನಿಯು  ಸಕ್ರಿಯವಾಗಿರುವ ಸಮಯದಲ್ಲಿ ವಿದ್ಯುತ್ ನಿರ್ವಹಣಾ ಹಿನ್ನೆಲೆ ಪ್ರಕ್ರಿಯೆಯನ್ನು "
2248 "ತಡೆಯಿರಿ."
2250 #: src/libvlc-module.c:375
2251 msgid ""
2252 "Inhibits the power management daemon during any playback, to avoid the "
2253 "computer being suspended because of inactivity."
2254 msgstr ""
2255 "ವೀಡಿಯೊ/ಧ್ವನಿಯು  ಸಕ್ರಿಯವಾಗಿರುವ  ಸಮಯದಲ್ಲಿ ಯಾವುದೇ ಹಿನ್ನೆಲೆ ವಿದ್ಯುತ್ ನಿರ್ವಹಣಾ "
2256 "ಪ್ರಕ್ರಿಯೆಯ ತಡೆಯುತ್ತದೆ,ಏಕೆಂದರೆ ನಿಷ್ಕ್ರಿಯತೆಯಿಂದ ಕಂಪ್ಯೂಟರ್ ಸ್ಥಗಿತಗೊಳ್ಳುವುದನ್ನು  ತಪ್ಪಿಸಲು."
2258 #: src/libvlc-module.c:378 modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:351
2259 #: modules/gui/qt/ui/sprefs_video.h:317
2260 msgid "Window decorations"
2261 msgstr "ಕಿಟಕಿಯ ಅಲಂಕಾರಗಳು"
2263 #: src/libvlc-module.c:380
2264 msgid ""
2265 "VLC can avoid creating window caption, frames, etc... around the video, "
2266 "giving a \"minimal\" window."
2267 msgstr ""
2268 "VLC ಯು ವೀಡಿಯೊ ಸುತ್ತಲೂ ಕಿಟಕಿ ಶೀರ್ಷಿಕೆ, ಚೌಕಟ್ಟುಗಳು ಇತ್ಯಾದಿಗಳನ್ನು ಸೃಷ್ಟಿಸುವುದನ್ನು "
2269 "ತಪ್ಪಿಸಲು \"minimal\"   ಕಿಟಕಿಯನ್ನು ಉಪಯೊಗಿಸಬಹುದು."
2271 #: src/libvlc-module.c:383
2272 msgid "Video splitter module"
2273 msgstr "ವೀಡಿಯೊ ವಿಭಾಗಿಸುವ ಘಟಕ"
2275 #: src/libvlc-module.c:385
2276 msgid "This adds video splitters like clone or wall"
2277 msgstr "ಇದು  ವೀಡಿಯೊ ವಿಭಜಕಗಳಿಗೆ ತದ್ರೂಪಿ ಅಥವಾ ಗೋಡೆಯ ಹಾಗೆ ಸೇರಿಸುತ್ತದೆ"
2279 #: src/libvlc-module.c:387
2280 msgid "Video filter module"
2281 msgstr "ವೀಡಿಯೊ ಶೋಧಕ ಘಟಕ"
2283 #: src/libvlc-module.c:389
2284 msgid ""
2285 "This adds post-processing filters to enhance the picture quality, for "
2286 "instance deinterlacing, or distort the video."
2287 msgstr ""
2288 "ಇದು ಚಿತ್ರದ ಗುಣಮಟ್ಟ ಹೆಚ್ಚಿಸಲು ನಂತರದ ಪ್ರಕ್ರಿಯೆಗೆ ಶೋಧಕಗಳನ್ನು ಸೇರಿಸುತ್ತದೆ,ಉದಾಹರಣೆಗೆ "
2289 "deinterlacing ಗೆ, ಅಥವಾ ವೀಡಿಯೊ ವಿರೂಪಗೊಳಿಸುವುದಕ್ಕೆ."
2291 #: src/libvlc-module.c:393
2292 msgid "Video snapshot directory (or filename)"
2293 msgstr "ವಿಡಿಯೋ ಚಿತ್ರ ಕೋಶದ (ಅಥವಾ ಕಡತದ ಹೆಸರು)"
2295 #: src/libvlc-module.c:395
2296 msgid "Directory where the video snapshots will be stored."
2297 msgstr "ಈ ಕೋಶದದಲ್ಲಿ ವೀಡಿಯೊ ಚಿತ್ರ ಸಂಗ್ರಹಿಸಲಾಗುವುದು."
2299 #: src/libvlc-module.c:397 src/libvlc-module.c:399
2300 msgid "Video snapshot file prefix"
2301 msgstr "ವೀಡಿಯೊ ಚಿತ್ರಣದ ಫೈಲ್ ನ ಪೂರ್ವಪ್ರತ್ಯಯ"
2303 #: src/libvlc-module.c:401
2304 msgid "Video snapshot format"
2305 msgstr "ವಿಡಿಯೋ ಚಿತ್ರದ ಸ್ವರೂಪ"
2307 #: src/libvlc-module.c:403
2308 msgid "Image format which will be used to store the video snapshots"
2309 msgstr "ವೀಡಿಯೊ ಚಿತ್ರದ ಸಂಗ್ರಹಕ್ಕೆ ಬಳಸಲಾಗುವುದು ಚಿತ್ರದ ಸ್ವರೂಪ"
2311 #: src/libvlc-module.c:405
2312 msgid "Display video snapshot preview"
2313 msgstr "ವೀಡಿಯೊ ಚಿತ್ರಣವನ್ನು ಪೂರ್ವವೀಕ್ಷಣೆಗೆ ತೋರಿಸಿ"
2315 #: src/libvlc-module.c:407
2316 msgid "Display the snapshot preview in the screen's top-left corner."
2317 msgstr "ಪರದೆಯ ಮೇಲಿನ ಎಡ ಮೂಲೆಯಲ್ಲಿ ಚಿತ್ರದ ಪೂರ್ವವೀಕ್ಷಣೆಯನ್ನು ತೋರಿಸು."
2319 #: src/libvlc-module.c:409
2320 msgid "Use sequential numbers instead of timestamps"
2321 msgstr "ಸಮಯಮೊಹರಿನ ಬದಲಿಗೆ ಅನುಕ್ರಮಣೀಯ ಸಂಖ್ಯೆಗಳನ್ನು ಬಳಸಿ"
2323 #: src/libvlc-module.c:411
2324 msgid "Use sequential numbers instead of timestamps for snapshot numbering"
2325 msgstr "ಚಿತ್ರಣಗಳಿಗೆ ಸಮಯಮೊಹರಿನ ಬದಲಿಗೆ ಅನುಕ್ರಮಣೀಯ ಸಂಖ್ಯೆಗಳನ್ನು ಬಳಸಿ"
2327 #: src/libvlc-module.c:413
2328 msgid "Video snapshot width"
2329 msgstr "ವೀಡಿಯೊ ಚಿತ್ರದ ಅಗಲ"
2331 #: src/libvlc-module.c:415
2332 msgid ""
2333 "You can enforce the width of the video snapshot. By default it will keep the "
2334 "original width (-1). Using 0 will scale the width to keep the aspect ratio."
2335 msgstr ""
2336 "ನೀವು ವೀಡಿಯೊ ಚಿತ್ರಣದ ಅಗಲವನ್ನು ಕಡ್ಡಾಯ ಮಾಡಬಹುದು.ಪೂರ್ವನಿಯೋಜಿತವಾಗಿ ಇದು ಮೂಲತಃ ಅಗಲ "
2337 "(-1) ಇರಿಸಿಕೊಂಡಿರುತ್ತದೆ."
2339 #: src/libvlc-module.c:419
2340 msgid "Video snapshot height"
2341 msgstr "ವೀಡಿಯೊ ಚಿತ್ರದ ಎತ್ತರ"
2343 #: src/libvlc-module.c:421
2344 msgid ""
2345 "You can enforce the height of the video snapshot. By default it will keep "
2346 "the original height (-1). Using 0 will scale the height to keep the aspect "
2347 "ratio."
2348 msgstr ""
2349 "ನೀವು ವೀಡಿಯೊ ಚಿತ್ರಣದ ಎತ್ತರವನ್ನು ಕಡ್ಡಾಯ ಮಾಡಬಹುದು.ಪೂರ್ವನಿಯೋಜಿತವಾಗಿ ಮೂಲ ಎತ್ತರ  "
2350 "(-1)  ಇರಿಸಿಕೊಳ್ಳುತ್ತದೆ.0 ಬಳಸುವುದರಿಂದ ಆಕಾರ ಅನುಪಾತ ಇರಿಸಿಕೊಳ್ಳಲು ಎತ್ತರ "
2351 "ಅಳತೆಬದಲಾವಣೆ ಆಗುತ್ತದೆ."
2353 #: src/libvlc-module.c:425
2354 msgid "Video cropping"
2355 msgstr "ಕತ್ತರಿಸಿ ಹಾಕುವಿಕೆ"
2357 #: src/libvlc-module.c:427
2358 msgid ""
2359 "This forces the cropping of the source video. Accepted formats are x:y (4:3, "
2360 "16:9, etc.) expressing the global image aspect."
2361 msgstr ""
2362 "ಇದು ಮೂಲ ವೀಡಿಯೊವನ್ನು ಕತ್ತರಿಸಿ ಹಾಕಲು ಒತ್ತಾಯಿಸುತ್ತದೆ.ಸಮ್ಮತಿಸಲಾಗಿರುವ ಸ್ವರೂಪಗಳು x:y "
2363 "(4:3, 16:9, ಇತ್ಯಾದಿ.)ಜಾಗತಿಕ ಚಿತ್ರದ ಅಂಶವನ್ನು ವ್ಯಕ್ತಪಡಿಸುವ."
2365 #: src/libvlc-module.c:431
2366 msgid "Source aspect ratio"
2367 msgstr "ಮೂಲ ಆಕಾರ ಅನುಪಾತ"
2369 #: src/libvlc-module.c:433
2370 msgid ""
2371 "This forces the source aspect ratio. For instance, some DVDs claim to be "
2372 "16:9 while they are actually 4:3. This can also be used as a hint for VLC "
2373 "when a movie does not have aspect ratio information. Accepted formats are x:"
2374 "y (4:3, 16:9, etc.) expressing the global image aspect, or a float value "
2375 "(1.25, 1.3333, etc.) expressing pixel squareness."
2376 msgstr ""
2377 "This forces the source aspect ratio. For instance, some DVDs claim to be "
2378 "16:9 while they are actually 4:3. This can also be used as a hint for VLC "
2379 "when a movie does not have aspect ratio information. Accepted formats are x:"
2380 "y (4:3, 16:9, etc.) expressing the global image aspect, or a float value "
2381 "(1.25, 1.3333, etc.) expressing pixel squareness."
2383 #: src/libvlc-module.c:440
2384 msgid "Video Auto Scaling"
2385 msgstr "ವೀಡಿಯೊವನ್ನು ಸ್ವಯಂಚಾಲಿತವಾಗಿ ಅಳೆಯುವುದು"
2387 #: src/libvlc-module.c:442
2388 msgid "Let the video scale to fit a given window or fullscreen."
2389 msgstr "ವೀಡಿಯೊವನ್ನು ಒಂದು ನಿರ್ದಿಷ್ಟ ವಿಂಡೋ ಅಥವಾ ಪೂರ್ಣಪರದೆಗೆ ಹೊಂದಿಕೊಳ್ಳಲು ಬಿಡಿ."
2391 #: src/libvlc-module.c:444
2392 msgid "Video scaling factor"
2393 msgstr "ವೀಡಿಯೊದ ಅಳತೆಬದಲಾವಣೆಯ ಅಂಶ"
2395 #: src/libvlc-module.c:446
2396 msgid ""
2397 "Scaling factor used when Auto Scaling is disabled.\n"
2398 "Default value is 1.0 (original video size)."
2399 msgstr ""
2400 "ಸ್ವಯಂ ಅಳತೆಬದಲಾವಣೆಯನ್ನು ನಿಷ್ಕ್ರಿಯಗೊಳಿಸಲದಾಗ ಅಳತೆಬದಲಾವಣೆಯ ಅಂಶವನ್ನು ಬಳಸಲಾಗುತ್ತದೆ.\n"
2401 "ಪೂರ್ವನಿಯೋಜಿತಮೌಲ್ಯ 1.0 (ಮೂಲ ವೀಡಿಯೊ ಗಾತ್ರ) ಆಗಿದೆ."
2403 #: src/libvlc-module.c:449
2404 msgid "Custom crop ratios list"
2405 msgstr "ಸಂಪ್ರದಾಯಿಕ ಕತ್ತರಿಸಿ ಹಾಕುವ ಅನುಪಾತ ಪಟ್ಟಿ"
2407 #: src/libvlc-module.c:451
2408 msgid ""
2409 "Comma separated list of crop ratios which will be added in the interface's "
2410 "crop ratios list."
2411 msgstr ""
2412 "ಮೇಲ್ಮೈನ  ಕತ್ತರಿಸುವ ಅನುಪಾತದಲ್ಲಿ ಅಲ್ಪವಿರಾಮದಿಂದ  ಬೇರ್ಪಟ್ಟ ಕತ್ತರಿಸುವ ಪಟ್ಟಿಯನ್ನು "
2413 "ಸೇರಿಸಲಾಗುತ್ತದೆ."
2415 #: src/libvlc-module.c:454
2416 msgid "Custom aspect ratios list"
2417 msgstr "ಇಚ್ಛೆಯ ಆಕಾರ ಅನುಪಾತ ಪಟ್ಟಿ"
2419 #: src/libvlc-module.c:456
2420 msgid ""
2421 "Comma separated list of aspect ratios which will be added in the interface's "
2422 "aspect ratio list."
2423 msgstr ""
2424 "ಮೇಲ್ಮೈನ  ಕಆಕಾರ ಅನುಪಾತದಲ್ಲಿ ಅಲ್ಪವಿರಾಮದಿಂದ  ಬೇರ್ಪಟ್ಟ ಆಕಾರ ಅನುಪಾತವನ್ನು "
2425 "ಸೇರಿಸಲಾಗುತ್ತದೆ."
2427 #: src/libvlc-module.c:459
2428 msgid "Fix HDTV height"
2429 msgstr "HDTV ಎತ್ತರವನ್ನು ಸರಿಪಡಿಸಿ"
2431 #: src/libvlc-module.c:461
2432 msgid ""
2433 "This allows proper handling of HDTV-1080 video format even if broken encoder "
2434 "incorrectly sets height to 1088 lines. You should only disable this option "
2435 "if your video has a non-standard format requiring all 1088 lines."
2436 msgstr ""
2437 "ಇದು ಮುರಿದುಬಿದ್ದ ಸಂಕೇತಕ HDTV-1080 ವೀಡಿಯೊವನ್ನು ತಪ್ಪಾಗಿ 1088 ರೇಖೆಗಳಿಗೆ "
2438 "ಎತ್ತರವನ್ನು ಹೊಂದಿಸಿದಾಗ  ಸಹ  HDTV-1080 ವೀಡಿಯೊ ಸ್ವರೂಪವನ್ನು ಸರಿಯಾಗಿ ನಿರ್ವಹಿಸುವ "
2439 "ಅವಕಾಶ ನೀಡುತ್ತದೆ.ನಿಮ್ಮ ವೀಡಿಯೊ ಎಲ್ಲಾ 1088 ರೇಖೆಗಳ ಅಗತ್ಯವಿರುವ ಪ್ರಮಾಣಿತವಲ್ಲದ "
2440 "ವಿನ್ಯಾಸವನ್ನು ಹೊಂದಿದೆ ವೇಳೆ ಮಾತ್ರ ಈ ಆಯ್ಕೆಯನ್ನು ನಿಷ್ಕ್ರಿಯಗೊಳಿಸಬಹುದು."
2442 #: src/libvlc-module.c:466
2443 msgid "Monitor pixel aspect ratio"
2444 msgstr "ಪಿಕ್ಸೆಲ್ ನ ಆಕಾರ ಅನುಪಾತದ ಮೇಲೆ ನಿಗಾವಹಿಸಿ"
2446 #: src/libvlc-module.c:468
2447 msgid ""
2448 "This forces the monitor aspect ratio. Most monitors have square pixels "
2449 "(1:1). If you have a 16:9 screen, you might need to change this to 4:3 in "
2450 "order to keep proportions."
2451 msgstr ""
2452 "ಇದು ಮಾನಿಟರ್ ನ ಆಕಾರ ಅನುಪಾತವನ್ನು ತಳ್ಳುತ್ತದೆ.ಬಹುತೇಕ ಮಾನಿಟರ್ ಗಳು (1:1 ) ಚದರ ಪಿಕ್ಸೆಲ್ "
2453 "ಹೊಂದಿವೆ.ನೀವು 16:9 ಪರದೆಯ ಹೊಂದಿದ್ದರೆ, ನಿಮಗೆ ಅನುಪಾತವನ್ನು ಇರಿಸಿಕೊಳ್ಳುವ ಸಲುವಾಗಿ "
2454 "4:3 ಗೆ ಬದಲಾಯಿಸಬೇಕು."
2456 #: src/libvlc-module.c:472 modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:294
2457 msgid "Skip frames"
2458 msgstr "ಚೌಕಟ್ಟುಗಳನ್ನು ಬಿಟ್ಟುಬಿಡು"
2460 #: src/libvlc-module.c:474
2461 msgid ""
2462 "Enables framedropping on MPEG2 stream. Framedropping occurs when your "
2463 "computer is not powerful enough"
2464 msgstr ""
2465 "MPEG2 ಸ್ಟ್ರೀಮ್ನಲ್ಲಿ ಚೌಕಟ್ಟನ್ನು ಬಿಡುವುದನ್ನು ಸಕ್ರಿಯಗೊಳಿಸುತ್ತದೆ.ನಿಮ್ಮ ಕಂಪ್ಯೂಟರ್ ಸಾಕಷ್ಟು "
2466 "ಶಕ್ತಿಯುತವಾಗಿಲ್ಲದಾಗ ಚೌಕಟ್ಟು ಬಿಡುವುದು ಸಂಭವಿಸುತ್ತದೆ"
2468 #: src/libvlc-module.c:477
2469 msgid "Drop late frames"
2470 msgstr "ಕೊನೆಯ ಚೌಕಟ್ಟುಗಳನ್ನು ಬಿಟ್ಟುಬಿಡಿ"
2472 #: src/libvlc-module.c:479
2473 msgid ""
2474 "This drops frames that are late (arrive to the video output after their "
2475 "intended display date)."
2476 msgstr ""
2477 "ಇದು ಕೊನೆಯಲ್ಲಿ ಬಂದ ಚೌಕಟ್ಟುಗಳನ್ನು ಬಿಟ್ಟು ಬಿಡುತ್ತದೆ (ಅವುಗಳ ಉದ್ದೇಶಿತ ಪ್ರದರ್ಶನ ದಿನಾಂಕದ "
2478 "ನಂತರ ವಿಡಿಯೋ ouptut ಗೆ ಬಂದ ಚೌಕಟ್ಟುಗಳು)."
2480 #: src/libvlc-module.c:482
2481 msgid "Quiet synchro"
2482 msgstr "ಶಾಂತಿಯುತ ಸಿಂಕ್ರೋ"
2484 #: src/libvlc-module.c:484
2485 msgid ""
2486 "This avoids flooding the message log with debug output from the video output "
2487 "synchronization mechanism."
2488 msgstr ""
2489 "ಈ ವಿಡಿಯೋ ಉತ್ಪಾದನೆಯ ಹೊಂದಾಣಿಕೆಯ ತಾಂತ್ರಿಕತೆಯಿಂದ ಡಿಬಗ್ ಔಟ್ಪುಟ್ ಸಂದೇಶದ ದಾಖಲೆ "
2490 "ಪ್ರವಾಹವನ್ನು ತಪ್ಪುತ್ತದೆ."
2492 #: src/libvlc-module.c:487
2493 msgid "Key press events"
2494 msgstr "ಕೀಲಿ ಒತ್ತಿದ ನಂತರದ ಘಟನೆಗಳು"
2496 #: src/libvlc-module.c:489
2497 msgid "This enables VLC hotkeys from the (non-embedded) video window."
2498 msgstr "ಇದು ವೀಡಿಯೊ ಕಿಟಕಿಯಿಂದ VLC ಶೀಘ್ರಕೀಲಿಗಳನ್ನು(ಅಂತರ್ಗತವಲ್ಲದ) ಶಕ್ತಗೊಳಿಸುತ್ತದೆ."
2500 #: src/libvlc-module.c:491 modules/spu/remoteosd.c:91
2501 msgid "Mouse events"
2502 msgstr "ಮೌಸ್ ನ ಘಟನೆಗಳು"
2504 #: src/libvlc-module.c:493
2505 msgid "This enables handling of mouse clicks on the video."
2506 msgstr "ಇದು ವೀಡಿಯೊದ ಮೇಲಿನ ಮೌಸ್ ಕ್ಲಿಕ್ಗಳ ನಿರ್ವಹಿಸುತ್ತದೆ."
2508 #: src/libvlc-module.c:501
2509 msgid ""
2510 "These options allow you to modify the behavior of the input subsystem, such "
2511 "as the DVD or VCD device, the network interface settings or the subtitle "
2512 "channel."
2513 msgstr ""
2514 "ಈ ಆಯ್ಕೆಗಳು ನಿಮಗೆ ಇನ್ಪುಟ್ ಉಪವ್ಯವಸ್ಥೆಯು ಸ್ವಭಾವವನ್ನು ಬದಲಾಯಿಸಲು ಅವಕಾಶ ಈ ಆಯ್ಕೆಗಳು ನಿಮಗೆ "
2515 "ಇನ್ಪುಟ್ ಉಪವ್ಯವಸ್ಥೆಯು ಸ್ವಭಾವವನ್ನು ಬದಲಾಯಿಸಲು ಅವಕಾಶ,ಉದಾಹರಣೆಗೆ, DVD ಅಥವಾ VCD ಸಾಧನ,"
2516 "ಜಾಲಬಂಧ ಸಂಪರ್ಕಸಾಧನಗಳ ಸಿದ್ಧತೆಗಳು ಅಥವಾ ಉಪಶೀರ್ಷಿಕೆ ಚಾನಲ್."
2518 #: src/libvlc-module.c:505
2519 msgid "File caching (ms)"
2520 msgstr "ಕಡತವನ್ನು ಹಿಡಿದಿಟ್ಟುಕೊಳ್ಳುವ  (ಮಿಲಿಸೆಕೆಂಡ್)"
2522 #: src/libvlc-module.c:507
2523 msgid "Caching value for local files, in milliseconds."
2524 msgstr "ಸ್ಥಳೀಯ ಕಡತಗಳ ಹಿಡಿದಿಟ್ಟುಕೊಳ್ಳುವ ಮೌಲ್ಯ,ಮಿಲಿಸೆಕೆಂಡುಗಳಲ್ಲಿ."
2526 #: src/libvlc-module.c:509
2527 msgid "Live capture caching (ms)"
2528 msgstr "ನೆರವಾಗಿ ಸೆರೆ ಹಿದಿಟ್ಟುಕೊಳ್ಳುವ(ಮಿಲಿಸೆಕೆಂಡ್)"
2530 #: src/libvlc-module.c:511
2531 msgid "Caching value for cameras and microphones, in milliseconds."
2532 msgstr "ಕ್ಯಾಮೆರಾ ಮತ್ತು ಮೈಕ್ರೋಫೋನ್ಗಳ ಹಿಡಿದಿಟ್ಟುಕೊಳ್ಳುವ ಮೌಲ್ಯ,,ಮಿಲಿಸೆಕೆಂಡುಗಳಲ್ಲಿ."
2534 #: src/libvlc-module.c:513
2535 msgid "Disc caching (ms)"
2536 msgstr "ಡಿಸ್ಕ್ ಹಿಡಿದಿಟ್ಟುಕೊಳ್ಳುವ  (ಮಿಲಿಸೆಕೆಂಡ್)"
2538 #: src/libvlc-module.c:515
2539 msgid "Caching value for optical media, in milliseconds."
2540 msgstr "ಆಪ್ಟಿಕಲ್ ಮಾಧ್ಯಮದ ಹಿಡಿದಿಟ್ಟುಕೊಳ್ಳುವ ಮೌಲ್ಯ,ಮಿಲಿಸೆಕೆಂಡುಗಳಲ್ಲಿ,"
2542 #: src/libvlc-module.c:517
2543 msgid "Network caching (ms)"
2544 msgstr "ಜಾಲಬಂಧದ ಹಿಡಿದಿಟ್ಟುಕೊಳ್ಳುವ  (ಮಿಲಿಸೆಕೆಂಡ್)"
2546 #: src/libvlc-module.c:519
2547 msgid "Caching value for network resources, in milliseconds."
2548 msgstr "ಜಾಲಬಂಧ ಸಂಪನ್ಮೂಲಗಳ ಹಿಡಿದಿಟ್ಟುಕೊಳ್ಳುವ ಮೌಲ್ಯ,ಮಿಲಿಸೆಕೆಂಡುಗಳಲ್ಲಿ,"
2550 #: src/libvlc-module.c:521
2551 msgid "Clock reference average counter"
2552 msgstr "ಗಡಿಯಾರದ ಉಲ್ಲೇಖದ ಸರಾಸರಿ ಎಣಿಕೆ"
2554 #: src/libvlc-module.c:523
2555 msgid ""
2556 "When using the PVR input (or a very irregular source), you should set this "
2557 "to 10000."
2558 msgstr ""
2559 "ಪಿವಿಆರ್ input (ಅಥವಾ ಬಹಳ ಅನಿಯಮಿತ ಮೂಲ) ಬಳಸುವಾಗ,ನೀವು ಇದನ್ನು 10000ಗೆ ಹೊಂದಿಸಬೇಕು."
2561 #: src/libvlc-module.c:526
2562 msgid "Clock synchronisation"
2563 msgstr "ಗಡಿಯಾರದ ಹೊಂದಾಣಿಕೆ"
2565 #: src/libvlc-module.c:528
2566 msgid ""
2567 "It is possible to disable the input clock synchronisation for real-time "
2568 "sources. Use this if you experience jerky playback of network streams."
2569 msgstr ""
2570 "ನೈಜ ಸಮಯದ ಮೂಲಗಳಿಗೆ input ಗಡಿಯಾರದ ಹೊಂದಾಣಿಕೆಯನ್ನು ನಿಷ್ಕ್ರಿಯಗೊಳಿಸಲು ಸಾಧ್ಯವಿದೆ."
2571 "ಜಾಲಬಂಧದ ಸ್ಟ್ರೀಮ್ಗಳ ಸಕ್ರಿಯವಾಗಿರುವ ಸಮಯದಲ್ಲಿ ನುಲಿಯುವಿಕೆ ಅನುಭವಿಸಿದರೆ ಇದನ್ನು ಬಳಸಿ."
2573 #: src/libvlc-module.c:532
2574 msgid "Clock jitter"
2575 msgstr "ಗಡಿಯಾರದ ಕಂಪನ"
2577 #: src/libvlc-module.c:534
2578 msgid ""
2579 "This defines the maximum input delay jitter that the synchronization "
2580 "algorithms should try to compensate (in milliseconds)."
2581 msgstr ""
2582 "ಇದು ಹೊಂದಾಣಿಕೆಯ ಕ್ರಮಾವಳಿಗಳು ಸರಿದೂಗಿಸಲು ಪ್ರಯತ್ನಿಸಬೇಕಾದ ಗರಿಷ್ಠ input ವಿಳಂಬ "
2583 "ಕಂಪನಗಳನ್ನು ವರ್ಣಿಸುತ್ತದೆ(ಮಿಲಿಸೆಕೆಂಡುಗಳಲ್ಲಿ)."
2585 #: src/libvlc-module.c:537
2586 msgid "Network synchronisation"
2587 msgstr "ಜಾಲಬಂಧದ ಹೊಂದಾಣಿಕೆ"
2589 #: src/libvlc-module.c:538
2590 msgid ""
2591 "This allows you to remotely synchronise clocks for server and client. The "
2592 "detailed settings are available in Advanced / Network Sync."
2593 msgstr ""
2594 "ಇದು ನಿಮಗೆ ರಿಮೋಟ್ ಸರ್ವರ್ ಮತ್ತು ಗ್ರಾಹಕರ ಗಡಿಯಾರಗಳ ಹೊಂದಾಣಿಕೆಗೆ ಅನುವು ಮಾಡಿಕೊಡುತ್ತದೆ."
2595 "ವಿವರವಾದ ಸಿದ್ಧತೆಗಳು ಸುಧಾರಿತ / ಜಾಲಬಂಧ ಹೊಂದಾಣಿಕೆ ಇಲ್ಲಿ ಲಭ್ಯವಿದೆ."
2597 #: src/libvlc-module.c:544 src/video_output/vout_intf.c:98
2598 #: src/video_output/vout_intf.c:116 modules/access/dshow/dshow.cpp:92
2599 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:99 modules/access/dshow/dshow.cpp:119
2600 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:2079 modules/audio_output/alsa.c:767
2601 #: modules/audio_output/directsound.c:1031 modules/codec/avcodec/avcodec.c:50
2602 #: modules/demux/adaptive/adaptive.cpp:97
2603 #: modules/gui/macosx/VLCAudioEffectsWindowController.m:85
2604 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:592
2605 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:649
2606 #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:51
2607 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1217
2608 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1274
2609 #: modules/gui/qt/components/preferences_widgets.cpp:546
2610 #: modules/logger/file.c:203 modules/spu/marq.c:61 modules/spu/rss.c:69
2611 #: modules/spu/rss.c:182 modules/video_output/win32/directdraw.c:1495
2612 msgid "Default"
2613 msgstr "ಪೂರ್ವನಿಯೋಜಿತ"
2615 #: src/libvlc-module.c:544
2616 #: modules/gui/macosx/VLCAudioEffectsWindowController.m:223
2617 #: modules/gui/macosx/VLCMainWindow.m:997
2618 #: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:928
2619 #: modules/gui/qt/ui/equalizer.h:133 modules/gui/qt/ui/vlm.h:289
2620 msgid "Enable"
2621 msgstr "ಸಕ್ರಿಯಗೊಳಿಸಿ"
2623 #: src/libvlc-module.c:546
2624 msgid "MTU of the network interface"
2625 msgstr "ಜಾಲಬಂಧದ ಮೇಲ್ಮೈನ MTU"
2627 #: src/libvlc-module.c:548
2628 msgid ""
2629 "This is the maximum application-layer packet size that can be transmitted "
2630 "over the network (in bytes)."
2631 msgstr ""
2632 "ಇದು ಜಾಲಬಂಧದ (ಬೈಟ್ಗಳಲ್ಲಿ) ಮೇಲೆ ಕಳಿಸಿಕೊಡಬಹುದಾದ ಗರಿಷ್ಠ ಅಪ್ಲಿಕೇಶನ್ ಪದರದ ಪ್ಯಾಕೆಟ್ "
2633 "ಗಾತ್ರ."
2635 #: src/libvlc-module.c:553 modules/stream_out/rtp.c:124
2636 msgid "Hop limit (TTL)"
2637 msgstr "ಕುಪ್ಪಳಿಕೆಯ ಮಿತಿ(TTL)"
2639 #: src/libvlc-module.c:555 modules/stream_out/rtp.c:126
2640 msgid ""
2641 "This is the hop limit (also known as \"Time-To-Live\" or TTL) of the "
2642 "multicast packets sent by the stream output (-1 = use operating system built-"
2643 "in default)."
2644 msgstr ""
2645 "ಇದು ಸ್ಟ್ರೀಮ್ output ಕಳುಹಿಸಿದ ಬಹು ಪಾತ್ರವರ್ಗದ ಪ್ಯಾಕೆಟ್ಗಳ ಕುಪ್ಪಳಿಕೆಯ ಮಿತಿ (\"ಬದುಕುವ ಸಮಯ"
2646 "\" ಅಥವಾ TTL ಎಂದು ಕರೆಯಲಾಗುತ್ತದೆ) (-1 = ಕಾರ್ಯವ್ಯವಸ್ಥೆಯ ಪೂರ್ವನಿಯೋಜಿತ ಅಂತರ್ನಿರ್ಮಿತ "
2647 "ಬಳಕೆಮಾಡಿ)."
2649 #: src/libvlc-module.c:559
2650 msgid "Multicast output interface"
2651 msgstr "ಬಹು ಪಾತ್ರವರ್ಗದ ಮೇಲ್ಮೈ ಔಟ್ಪುಟ್ "
2653 #: src/libvlc-module.c:561
2654 msgid "Default multicast interface. This overrides the routing table."
2655 msgstr ""
2656 "ಪೂರ್ವನಿಯೋಜಿತ ಬಹುಪಾತ್ರವರ್ಗದ ಮೇಲ್ಮೈ.ಇದು ನಿರ್ದೇಶನನಾ ಕೋಷ್ಟಕವನ್ನು ಬದಿಗೊತ್ತುತ್ತದೆ."
2658 #: src/libvlc-module.c:563
2659 msgid "DiffServ Code Point"
2660 msgstr "DiffServ ಸಂಕೇತ ಬಿಂದು"
2662 #: src/libvlc-module.c:564
2663 msgid ""
2664 "Differentiated Services Code Point for outgoing UDP streams (or IPv4 Type Of "
2665 "Service, or IPv6 Traffic Class). This is used for network Quality of Service."
2666 msgstr ""
2667 "Differentiated Services Code Point for outgoing UDP streams (or IPv4 Type Of "
2668 "Service, or IPv6 Traffic Class). This is used for network Quality of Service."
2670 #: src/libvlc-module.c:570
2671 msgid ""
2672 "Choose the program to select by giving its Service ID. Only use this option "
2673 "if you want to read a multi-program stream (like DVB streams for example)."
2674 msgstr ""
2675 "Choose the program to select by giving its Service ID. Only use this option "
2676 "if you want to read a multi-program stream (like DVB streams for example)."
2678 #: src/libvlc-module.c:576
2679 msgid ""
2680 "Choose the programs to select by giving a comma-separated list of Service "
2681 "IDs (SIDs). Only use this option if you want to read a multi-program stream "
2682 "(like DVB streams for example)."
2683 msgstr ""
2684 "Choose the programs to select by giving a comma-separated list of Service "
2685 "IDs (SIDs). Only use this option if you want to read a multi-program stream "
2686 "(like DVB streams for example)."
2688 #: src/libvlc-module.c:582 modules/gui/qt/ui/open_disk.h:312
2689 msgid "Audio track"
2690 msgstr "ಹಾಡುಗಳು"
2692 #: src/libvlc-module.c:584
2693 msgid "Stream number of the audio track to use (from 0 to n)."
2694 msgstr "ಬಳಸಲು ಹಾಡುಗಳ ಸ್ಟ್ರೀಮ್ ಸಂಖ್ಯೆ (0 ರಿಂದ n ವರೆಗೆ)."
2696 #: src/libvlc-module.c:587 modules/gui/qt/ui/open_disk.h:313
2697 msgid "Subtitle track"
2698 msgstr "ಉಪಶೀರ್ಷಿಕೆಗಳು"
2700 #: src/libvlc-module.c:589
2701 msgid "Stream number of the subtitle track to use (from 0 to n)."
2702 msgstr "ಬಳಸಲು ಉಪಶೀರ್ಷಿಕೆಗಳ ಸ್ಟ್ರೀಮ್ ಸಂಖ್ಯೆ (0 ರಿಂದ n ವರೆಗೆ)."
2704 #: src/libvlc-module.c:592 modules/stream_out/transcode/transcode.c:97
2705 msgid "Audio language"
2706 msgstr "ಧ್ವನಿಯ ಭಾಷೆ"
2708 #: src/libvlc-module.c:594
2709 msgid ""
2710 "Language of the audio track you want to use (comma separated, two or three "
2711 "letter country code, you may use 'none' to avoid a fallback to another "
2712 "language)."
2713 msgstr ""
2714 "Language of the audio track you want to use (comma separated, two or three "
2715 "letter country code, you may use 'none' to avoid a fallback to another "
2716 "language)."
2718 #: src/libvlc-module.c:597
2719 msgid "Subtitle language"
2720 msgstr "ಉಪಶೀರ್ಷಿಕೆಯ ಭಾಷೆ"
2722 #: src/libvlc-module.c:599
2723 msgid ""
2724 "Language of the subtitle track you want to use (comma separated, two or "
2725 "three letters country code, you may use 'any' as a fallback)."
2726 msgstr ""
2727 "ನೀವು ಬಳಸಲು ಬಯಸುವ ಉಪಶೀರ್ಷಿಕೆಯ ಭಾಷೆ(ಅಲ್ಪವಿರಾಮದಿಂದ ಬೇರ್ಪಟ್ಟ ,ಎರಡು ಅಥವಾ ಮೂರು "
2728 "ಅಕ್ಷರಗಳ ದೇಶದ ಕೋಡ್,ಮಾಹಿತಿಗೆ ನೀವು 'any' ಬಳಸಬಹುದು)."
2730 #: src/libvlc-module.c:602
2731 msgid "Menu language"
2732 msgstr "ಮೆನು ಭಾಷೆ"
2734 #: src/libvlc-module.c:604
2735 msgid ""
2736 "Language of the menus you want to use with DVD/BluRay (comma separated, two "
2737 "or three letters country code, you may use 'any' as a fallback)."
2738 msgstr ""
2739 "ನೀವು ಬಳಸಲು ಬಯಸುವ ಉಪಶೀರ್ಷಿಕೆಯ ಭಾಷೆ(ಅಲ್ಪವಿರಾಮದಿಂದ ಬೇರ್ಪಟ್ಟ ,ಎರಡು ಅಥವಾ ಮೂರು "
2740 "ಅಕ್ಷರಗಳ ದೇಶದ ಕೋಡ್,ಮಾಹಿತಿಗೆ ನೀವು 'any' ಬಳಸಬಹುದು)."
2742 #: src/libvlc-module.c:608
2743 msgid "Audio track ID"
2744 msgstr "ಹಾಡಿನ ಗುರುತು"
2746 #: src/libvlc-module.c:610
2747 msgid "Stream ID of the audio track to use."
2748 msgstr "ಬಳಸಬೇಕಾಗಿರುವ ಹಾಡಿನ ಸ್ಟ್ರೀಮ್ ಗುರುತು"
2750 #: src/libvlc-module.c:612
2751 msgid "Subtitle track ID"
2752 msgstr "ಉಪಶೀರ್ಷಿಕೆಯ ಗುರುತು"
2754 #: src/libvlc-module.c:614
2755 msgid "Stream ID of the subtitle track to use."
2756 msgstr "ಬಳಸಬೇಕಾಗಿರುವ ಉಪಶೀರ್ಷಿಕೆಯ ಸ್ಟ್ರೀಮ್ ಗುರುತು"
2758 #: src/libvlc-module.c:616
2759 #, fuzzy
2760 msgid "Preferred Closed Captions decoder"
2761 msgstr "ವಿವರಣಾತ್ಮಕ ಉಪಶೀರ್ಷಿಕೆಗಳ ವಿಸಂಕೇತಕ"
2763 #: src/libvlc-module.c:620
2764 msgid "Preferred video resolution"
2765 msgstr "ಆದ್ಯತೆಯ ದೃಶ್ಯ ಸಾಂದ್ರತೆ"
2767 #: src/libvlc-module.c:622
2768 msgid ""
2769 "When several video formats are available, select one whose resolution is "
2770 "closest to (but not higher than) this setting, in number of lines. Use this "
2771 "option if you don't have enough CPU power or network bandwidth to play "
2772 "higher resolutions."
2773 msgstr ""
2774 "When several video formats are available, select one whose resolution is "
2775 "closest to (but not higher than) this setting, in number of lines. Use this "
2776 "option if you don't have enough CPU power or network bandwidth to play "
2777 "higher resolutions."
2779 #: src/libvlc-module.c:628
2780 msgid "Best available"
2781 msgstr "ಉತ್ತಮವಾಗಿ ಲಭ್ಯವಿರುವ"
2783 #: src/libvlc-module.c:628
2784 msgid "Full HD (1080p)"
2785 msgstr "ಪೂರ್ಣ HD (1080p)"
2787 #: src/libvlc-module.c:628
2788 msgid "HD (720p)"
2789 msgstr "HD (720p)"
2791 #: src/libvlc-module.c:629
2792 msgid "Standard Definition (576 or 480 lines)"
2793 msgstr "ಗುಣಮಟ್ಟದ ಅರ್ಥ ನಿರೂಪಣೆ (576 or 480 ರೇಖೆಗಳು)"
2795 #: src/libvlc-module.c:630
2796 msgid "Low Definition (360 lines)"
2797 msgstr "ಕಡಿಮೆ ಅರ್ಥ ನಿರೂಪಣೆ(360 ರೇಖೆಗಳು)"
2799 #: src/libvlc-module.c:631
2800 msgid "Very Low Definition (240 lines)"
2801 msgstr "ಅತ್ಯಂತ ಕಡಿಮೆ ಅರ್ಥ ನಿರೂಪಣೆ(240 ರೇಖೆಗಳು)"
2803 #: src/libvlc-module.c:634
2804 msgid "Input repetitions"
2805 msgstr "Input ಪುನರಾವರ್ತನೆಗಳು"
2807 #: src/libvlc-module.c:636
2808 msgid "Number of time the same input will be repeated"
2809 msgstr "ಸಮಯ ಅದೇ ಸಂಖ್ಯೆ input ಪುನರಾವರ್ತಿಸುವಂತೆ ಮಾಡುತ್ತದೆ"
2811 #: src/libvlc-module.c:638 modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:159
2812 msgid "Start time"
2813 msgstr "ಆರಂಭದ ಸಮಯ"
2815 #: src/libvlc-module.c:640
2816 msgid "The stream will start at this position (in seconds)."
2817 msgstr "ಈ ಸ್ಥಾನದಲ್ಲಿ ಸ್ಟ್ರೀಮ್ ಪ್ರಾರಂಭವಾಗುತ್ತದೆ (ಸೆಕೆಂಡುಗಳಲ್ಲಿ)."
2819 #: src/libvlc-module.c:642 modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:161
2820 msgid "Stop time"
2821 msgstr "ಕೊನೆಯಾಗುವ ಸಮಯ"
2823 #: src/libvlc-module.c:644
2824 msgid "The stream will stop at this position (in seconds)."
2825 msgstr "ಈ ಸ್ಥಾನದಲ್ಲಿ ಸ್ಟ್ರೀಮ್ ನಿಲ್ಲುತ್ತದೆ(ಸೆಕೆಂಡುಗಳಲ್ಲಿ)."
2827 #: src/libvlc-module.c:646
2828 msgid "Run time"
2829 msgstr "ಸಮಯವನ್ನು ಚಲಾಯಿಸಿ"
2831 #: src/libvlc-module.c:648
2832 msgid "The stream will run this duration (in seconds)."
2833 msgstr "ಈ ಅವಧಿಯಲ್ಲಿ ಸ್ಟ್ರೀಮ್ ನಡೆಸಲಾಗುತ್ತದೆ(ಸೆಕೆಂಡುಗಳಲ್ಲಿ)."
2835 #: src/libvlc-module.c:650
2836 msgid "Fast seek"
2837 msgstr "ವೇಗವಾಗಿ ಪಡೆ"
2839 #: src/libvlc-module.c:652
2840 msgid "Favor speed over precision while seeking"
2841 msgstr "ಬಯಸುವ ಸಂದರ್ಭದಲ್ಲಿ ನಿಖರತೆಗಿಂತ ವೇಗದ ಮೇಲೆ ಒಲವು ತೊರಿ"
2843 #: src/libvlc-module.c:654
2844 msgid "Playback speed"
2845 msgstr "ಪ್ಲೇಬ್ಯಾಕ್ ವೇಗ"
2847 #: src/libvlc-module.c:656
2848 msgid "This defines the playback speed (nominal speed is 1.0)."
2849 msgstr "ಇದು ಪ್ಲೇಬ್ಯಾಕ್ ವೇಗವನ್ನು ವ್ಯಾಖ್ಯಾನಿಸುತ್ತದೆ(ಅತ್ಯಲ್ಪ ವೇಗ 1.0 ಆಗಿದೆ)."
2851 #: src/libvlc-module.c:658
2852 msgid "Input list"
2853 msgstr "Input ಪಟ್ಟಿ"
2855 #: src/libvlc-module.c:660
2856 msgid ""
2857 "You can give a comma-separated list of inputs that will be concatenated "
2858 "together after the normal one."
2859 msgstr ""
2860 "You can give a comma-separated list of inputs that will be concatenated "
2861 "together after the normal one."
2863 #: src/libvlc-module.c:663
2864 msgid "Input slave (experimental)"
2865 msgstr "Input ಗುಲಾಮ(ಪ್ರಾಯೋಗಿಕ)"
2867 #: src/libvlc-module.c:665
2868 msgid ""
2869 "This allows you to play from several inputs at the same time. This feature "
2870 "is experimental, not all formats are supported. Use a '#' separated list of "
2871 "inputs."
2872 msgstr ""
2873 "ಇದು ನಿಮಗೆ ಒಂದೇ ಸಮಯದಲ್ಲಿ ಹಲವಾರು input ಗಳನ್ನು ಪ್ಲೇ ಮಾಡಲು ಅವಕಾಶ ನೀಡುತ್ತದೆ.ಈ "
2874 "ವೈಶಿಷ್ಟ್ಯವು ಪ್ರಾಯೋಗಿಕವಾಗಿದೆ,ಎಲ್ಲಾ ಸ್ವರೂಪಗಳನ್ನು ಬೆಂಬಲಿಸುವುದಿಲ್ಲ.ಒಂದು '#' "
2875 "ಪ್ರತ್ಯೇಕಗೊಂಡ input ಪಟ್ಟಿಯನ್ನು ಬಳಸಿ."
2877 #: src/libvlc-module.c:669
2878 msgid "Bookmarks list for a stream"
2879 msgstr "ಒಂದು ಸ್ಟ್ರೀಮ್ ಗೆ ಅಚ್ಚುಮೆಚ್ಚುಗಳ ಪಟ್ಟಿ"
2881 #: src/libvlc-module.c:671
2882 msgid ""
2883 "You can manually give a list of bookmarks for a stream in the form "
2884 "\"{name=bookmark-name,time=optional-time-offset,bytes=optional-byte-offset},"
2885 "{...}\""
2886 msgstr ""
2887 "You can manually give a list of bookmarks for a stream in the form "
2888 "\"{name=bookmark-name,time=optional-time-offset,bytes=optional-byte-offset},"
2889 "{...}\""
2891 #: src/libvlc-module.c:675
2892 #, fuzzy
2893 msgid "Record directory"
2894 msgstr "ಮೂಲದ ಕೋಶ"
2896 #: src/libvlc-module.c:677
2897 #, fuzzy
2898 msgid "Directory where the records will be stored"
2899 msgstr "ದಾಖಲೆಗಳನ್ನು ಸಂಗ್ರಹಿಸಲಾದ ಕೋಶದ ಅಥವಾ ಕಡತದ ಹೆಸರು"
2901 #: src/libvlc-module.c:679
2902 msgid "Prefer native stream recording"
2903 msgstr "ಸ್ಥಳೀಯ ಸ್ಟ್ರೀಮ್ ರೆಕಾರ್ಡಿಂಗ್ ಆದ್ಯತೆ ನೀಡಿ"
2905 #: src/libvlc-module.c:681
2906 msgid ""
2907 "When possible, the input stream will be recorded instead of using the stream "
2908 "output module"
2909 msgstr ""
2910 "When possible, the input stream will be recorded instead of using the stream "
2911 "output module"
2913 #: src/libvlc-module.c:684
2914 msgid "Timeshift directory"
2915 msgstr "ಸಮಯವರ್ಗಾವಣೆಯ ಕೋಶ"
2917 #: src/libvlc-module.c:686
2918 msgid "Directory used to store the timeshift temporary files."
2919 msgstr "ಸಮಯವರ್ಗಾವಣೆಯನ್ನು ತಾತ್ಕಾಲಿಕ ಕಡತಗಳನ್ನು ಸಂಗ್ರಹಿಸಲು ಬಳಸಲಾಗುವ ಕೋಶ."
2921 #: src/libvlc-module.c:688
2922 msgid "Timeshift granularity"
2923 msgstr "ಸಮಯವರ್ಗಾವಣೆಯ ರಚನೆ"
2925 #: src/libvlc-module.c:690
2926 msgid ""
2927 "This is the maximum size in bytes of the temporary files that will be used "
2928 "to store the timeshifted streams."
2929 msgstr ""
2930 "This is the maximum size in bytes of the temporary files that will be used "
2931 "to store the timeshifted streams."
2933 #: src/libvlc-module.c:693
2934 msgid "Change title according to current media"
2935 msgstr "ಪ್ರಸ್ತುತ ಮಾಧ್ಯಮದ ಪ್ರಕಾರ ಶೀರ್ಷಿಕೆಯನ್ನು ಬದಲಾಯಿಸಿ"
2937 #: src/libvlc-module.c:694
2938 msgid ""
2939 "This option allows you to set the title according to what's being played<br>"
2940 "$a: Artist<br>$b: Album<br>$c: Copyright<br>$t: Title<br>$g: Genre<br>$n: "
2941 "Track num<br>$p: Now playing<br>$A: Date<br>$D: Duration<br>$Z: \"Now playing"
2942 "\" (Fall back on Title - Artist)"
2943 msgstr ""
2944 "This option allows you to set the title according to what's being played&lt;"
2945 "br&gt;$a: Artist&lt;br&gt;$b: Album&lt;br&gt;$c: Copyright&lt;br&gt;$t: "
2946 "Title&lt;br&gt;$g: Genre&lt;br&gt;$n: Track num&lt;br&gt;$p: Now playing&lt;"
2947 "br&gt;$A: Date&lt;br&gt;$D: Duration&lt;br&gt;$Z: \"Now playing\" (Fall back "
2948 "on Title - Artist)"
2950 #: src/libvlc-module.c:699
2951 msgid "Disable all lua plugins"
2952 msgstr ""
2954 #: src/libvlc-module.c:703
2955 msgid ""
2956 "These options allow you to modify the behavior of the subpictures subsystem. "
2957 "You can for example enable subpictures sources (logo, etc.). Enable these "
2958 "filters here and configure them in the \"subsources filters\" modules "
2959 "section. You can also set many miscellaneous subpictures options."
2960 msgstr ""
2961 "These options allow you to modify the behavior of the subpictures subsystem. "
2962 "You can for example enable subpictures sources (logo, etc.). Enable these "
2963 "filters here and configure them in the \"subsources filters\" modules "
2964 "section. You can also set many miscellaneous subpictures options."
2966 #: src/libvlc-module.c:709 modules/gui/qt/ui/sprefs_subtitles.h:305
2967 msgid "Force subtitle position"
2968 msgstr "ಉಪಶೀರ್ಷಿಕೆಯ ಸ್ಥಾನವನ್ನು ಬಲವಂತಪಡಿಸು"
2970 #: src/libvlc-module.c:711
2971 msgid ""
2972 "You can use this option to place the subtitles under the movie, instead of "
2973 "over the movie. Try several positions."
2974 msgstr ""
2975 "ನೀವು ಆಯ್ಕೆಯನ್ನು ಬಳಸಿ ಉಪಶೀರ್ಷಿಕೆಗಳನ್ನುಚಿತ್ರದ ಮೇಲಿನ ಬದಲಿಗೆ ಚಿತ್ರದ ಅಡಿಯಲ್ಲಿ "
2976 "ಇರಿಸಬಹುದು,ಹಲವಾರು ಸ್ಥಾನಗಳನ್ನು ಪ್ರಯತ್ನಿಸಿ."
2978 #: src/libvlc-module.c:714
2979 #, fuzzy
2980 msgid "Subtitles text scaling factor"
2981 msgstr "ಉಪಶೀರ್ಷಿಕೆ ಪಠ್ಯದ ಸಂಕೇತಿಕರಣ"
2983 #: src/libvlc-module.c:715
2984 #, fuzzy
2985 msgid "Changes the subtitles size where possible"
2986 msgstr "ಉಪಶೀರ್ಷಿಕೆಯ ಕಡತವನ್ನು ಆಯ್ಕೆ ಮಾಡಿ"
2988 #: src/libvlc-module.c:717
2989 msgid "Enable sub-pictures"
2990 msgstr "ಉಪ ಚಿತ್ರಗಳನ್ನು ಸಕ್ರಿಯಗೊಳಿಸಿ"
2992 #: src/libvlc-module.c:719
2993 msgid "You can completely disable the sub-picture processing."
2994 msgstr "ನೀವು ಸಂಪೂರ್ಣವಾಗಿ ಉಪ ಚಿತ್ರದ ಪ್ರಕ್ರಿಯೆಯನ್ನು ನಿಷ್ಕ್ರಿಯಗೊಳಿಸಬಹುದು."
2996 #: src/libvlc-module.c:721 src/libvlc-module.c:1668 src/text/iso-639_def.h:145
2997 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:338
2998 #: modules/gui/qt/ui/sprefs_subtitles.h:290
2999 msgid "On Screen Display"
3000 msgstr "ತೆರೆಯ ಪ್ರದರ್ಶನ ಮೇಲೆ"
3002 #: src/libvlc-module.c:723
3003 msgid ""
3004 "VLC can display messages on the video. This is called OSD (On Screen "
3005 "Display)."
3006 msgstr ""
3007 "VLC ಯು ವೀಡಿಯೊದ ಮೇಲೆ ಸಂದೇಶಗಳನ್ನು ತೋರಿಸಬಲ್ಲದು.ಇದನ್ನು OSD ಕರೆಯಲಾಗುತ್ತದೆ(ತೆರೆಯ "
3008 "ಮೇಲೆ ಪ್ರದರ್ಶನ)"
3010 #: src/libvlc-module.c:726
3011 msgid "Text rendering module"
3012 msgstr "ಪಠ್ಯ ಮೂಡಿಸುವ ಘಟಕ"
3014 #: src/libvlc-module.c:728
3015 msgid ""
3016 "VLC normally uses Freetype for rendering, but this allows you to use svg for "
3017 "instance."
3018 msgstr ""
3019 "ಸಾಮಾನ್ಯವಾಗಿ VLC ಯು ಮೂಡಿಸುವುದಕ್ಕಾಗಿ Freetype ಅನ್ನು ಬಳಸುತ್ತದೆ,ಆದರೆ ಇದು ನಿಮಗೆ SVG "
3020 "ಅನ್ನು ಬಳಸಲು ಅನುಮತಿಸುತ್ತದೆ."
3022 #: src/libvlc-module.c:730
3023 msgid "Subpictures source module"
3024 msgstr "ಉಪ ಚಿತ್ರಗಳ ಮೂಲ ಘಟಕ"
3026 #: src/libvlc-module.c:732
3027 msgid ""
3028 "This adds so-called \"subpicture sources\". These filters overlay some "
3029 "images or text over the video (like a logo, arbitrary text, ...)."
3030 msgstr ""
3031 "This adds so-called \"subpicture sources\". These filters overlay some "
3032 "images or text over the video (like a logo, arbitrary text, ...)."
3034 #: src/libvlc-module.c:735
3035 msgid "Subpictures filter module"
3036 msgstr "ಉಪ ಚಿತ್ರಗಳ ಶೋಧಕಗಳ ಘಟಕ"
3038 #: src/libvlc-module.c:737
3039 msgid ""
3040 "This adds so-called \"subpicture filters\". These filter subpictures created "
3041 "by subtitle decoders or other subpictures sources."
3042 msgstr ""
3043 "This adds so-called \"subpicture filters\". These filter subpictures created "
3044 "by subtitle decoders or other subpictures sources."
3046 #: src/libvlc-module.c:740
3047 msgid "Autodetect subtitle files"
3048 msgstr "ಉಪಶೀರ್ಷಿಕೆ ಕಡತಗಳನ್ನು ಸ್ವಯಂಚಾಲಿತವಾಗಿ ಪತ್ತೆಮಾಡು "
3050 #: src/libvlc-module.c:742
3051 msgid ""
3052 "Automatically detect a subtitle file, if no subtitle filename is specified "
3053 "(based on the filename of the movie)."
3054 msgstr ""
3055 "Automatically detect a subtitle file, if no subtitle filename is specified "
3056 "(based on the filename of the movie)."
3058 #: src/libvlc-module.c:745
3059 msgid "Subtitle autodetection fuzziness"
3060 msgstr "ಉಪಶೀರ್ಷಿಕೆ ಸ್ವಯಂಚಾಲಿತ ಪತ್ತೆ ಅಸ್ಪಷ್ಟವಾಗಿದ್ದು"
3062 #: src/libvlc-module.c:747
3063 msgid ""
3064 "This determines how fuzzy subtitle and movie filename matching will be. "
3065 "Options are:\n"
3066 "0 = no subtitles autodetected\n"
3067 "1 = any subtitle file\n"
3068 "2 = any subtitle file containing the movie name\n"
3069 "3 = subtitle file matching the movie name with additional chars\n"
3070 "4 = subtitle file matching the movie name exactly"
3071 msgstr ""
3072 "ಇದು ಉಪಶೀರ್ಷಿಕೆ ಮತ್ತು ಚಿತ್ರ ಕಡತಗಳ ಹೊಂದಾಣಿಕೆ ಎಷ್ಟು ಅಸ್ಪಷ್ಟವೆಂದು ನಿರ್ಧರಿಸುತ್ತದೆ. "
3073 "ಆಯ್ಕೆಗಳೆಂದರೆ:\n"
3074 "0 = ಯಾವುದೇ ಉಪಶೀರ್ಷಿಕೆಗಳನ್ನು ಸ್ವಯಂಚಾಲಿತ ಪತ್ತೆಹಚ್ಚಲಾಗಿಲ್ಲ\n"
3075 "1 = ಯಾವುದೇ ಉಪಶೀರ್ಷಿಕೆಯ ಕಡತ\n"
3076 "2 = ಚಿತ್ರದ ಹೆಸರು ಹೊಂದಿರುವ ಯಾವುದೇ ಉಪಶೀರ್ಷಿಕೆ ಕಡತ \n"
3077 "3 = ಚಿತ್ರದ ಹೆಸರ ಜೊತೆಗೆ  ಉಪಶೀರ್ಷಿಕೆಯ ಕಡತದ ಹೆಚ್ಚುವರಿ ಅಕ್ಷರಗಳನ್ನು ಹೊಂದಿಕೆ \n"
3078 "   4 =ನಿಖರವಾಗಿ ಚಿತ್ರದ ಹೆಸರು ಸರಿಹೊಂದುವ ಉಪಶೀರ್ಷಿಕೆಯ ಕಡತ"
3080 #: src/libvlc-module.c:755
3081 msgid "Subtitle autodetection paths"
3082 msgstr "ಉಪಶೀರ್ಷಿಕೆ ಸ್ವಯಂಚಾಲಿತವಾಗಿ ಪತ್ತೆಹಚ್ಚಲು ಪಥಗಳು"
3084 #: src/libvlc-module.c:757
3085 msgid ""
3086 "Look for a subtitle file in those paths too, if your subtitle file was not "
3087 "found in the current directory."
3088 msgstr ""
3089 "Look for a subtitle file in those paths too, if your subtitle file was not "
3090 "found in the current directory."
3092 #: src/libvlc-module.c:760
3093 msgid "Use subtitle file"
3094 msgstr "ಉಪಶೀರ್ಷಿಕೆಯ ಕಡತವನ್ನು ಬಳಸು"
3096 #: src/libvlc-module.c:762
3097 msgid ""
3098 "Load this subtitle file. To be used when autodetect cannot detect your "
3099 "subtitle file."
3100 msgstr ""
3101 "ಈ ಉಪಶೀರ್ಷಿಕೆ ಕಡತವನ್ನು ಲೋಡ್ ಮಾಡಿ. ಸ್ವಯಂಪತ್ತೆಹಚ್ಚುವಿಕೆ ನಿಮ್ಮ ಉಪಶೀರ್ಷಿಕೆ ಕಡತವನ್ನು "
3102 "ಪತ್ತೆ ಮಾಡಲು ವಿಫಲವಾದಾಗ."
3104 #: src/libvlc-module.c:766
3105 msgid "DVD device"
3106 msgstr "DVD ಸಾಧನ"
3108 #: src/libvlc-module.c:767
3109 msgid "VCD device"
3110 msgstr "VCD ಸಾಧನ"
3112 #: src/libvlc-module.c:768 modules/access/cdda.c:701
3113 msgid "Audio CD device"
3114 msgstr "ಧ್ವನಿ CD ಸಾಧನ"
3116 #: src/libvlc-module.c:772
3117 msgid ""
3118 "This is the default DVD drive (or file) to use. Don't forget the colon after "
3119 "the drive letter (e.g. D:)"
3120 msgstr ""
3121 "ಈ ಬಳಸಲು ಪೂರ್ವನಿಯೋಜಿತ DVD ಡ್ರೈವ್ (ಅಥವಾ ಕಡತ) ಆಗಿದೆ. ಡ್ರೈವ್ ಅಕ್ಷರ ನಂತರ ಅಪೂರ್ಣವಿರಾಮ "
3122 "ಚಿಹ್ನೆಯನ್ನು ಮರೆಯಬೇಡಿ(ಉದಾಹರಣೆ:D:)"
3124 #: src/libvlc-module.c:775
3125 msgid ""
3126 "This is the default VCD drive (or file) to use. Don't forget the colon after "
3127 "the drive letter (e.g. D:)"
3128 msgstr ""
3129 "ಈ ಬಳಸಲು ಪೂರ್ವನಿಯೋಜಿತ DVD ಡ್ರೈವ್ (ಅಥವಾ ಕಡತ) ಆಗಿದೆ. ಡ್ರೈವ್ ಅಕ್ಷರ ನಂತರ ಅಪೂರ್ಣವಿರಾಮ "
3130 "ಚಿಹ್ನೆಯನ್ನು ಮರೆಯಬೇಡಿ(ಉದಾಹರಣೆ:D:)"
3132 #: src/libvlc-module.c:778 modules/access/cdda.c:704
3133 msgid ""
3134 "This is the default Audio CD drive (or file) to use. Don't forget the colon "
3135 "after the drive letter (e.g. D:)"
3136 msgstr ""
3137 "ಈ ಬಳಸಲು ಪೂರ್ವನಿಯೋಜಿತ CD ಡ್ರೈವ್ (ಅಥವಾ ಕಡತ) ಆಗಿದೆ. ಡ್ರೈವ್ ಅಕ್ಷರ ನಂತರ ಅಪೂರ್ಣವಿರಾಮ "
3138 "ಚಿಹ್ನೆಯನ್ನು ಮರೆಯಬೇಡಿ(ಉದಾಹರಣೆ:D:)"
3140 #: src/libvlc-module.c:785
3141 msgid "This is the default DVD device to use."
3142 msgstr "ಇದು ಉಪಯೋಗಿಸಲು ಪೂರ್ವನಿಯೋಜಿತ DVD ಸಾಧನವಾಗಿದೆ."
3144 #: src/libvlc-module.c:787
3145 msgid "This is the default VCD device to use."
3146 msgstr "ಇದು ಉಪಯೋಗಿಸಲು ಪೂರ್ವನಿಯೋಜಿತ VCD ಸಾಧನವಾಗಿದೆ."
3148 #: src/libvlc-module.c:789 modules/access/cdda.c:709
3149 msgid "This is the default Audio CD device to use."
3150 msgstr "ಇದು ಉಪಯೋಗಿಸಲು ಪೂರ್ವನಿಯೋಜಿತ ಧ್ವನಿ CD ಸಾಧನವಾಗಿದೆ."
3152 #: src/libvlc-module.c:803
3153 msgid "TCP connection timeout"
3154 msgstr "TCP ಸಂಪರ್ಕದ ಅವಧಿಮೀರಿದೆ"
3156 #: src/libvlc-module.c:805
3157 #, fuzzy
3158 msgid "Default TCP connection timeout (in milliseconds)."
3159 msgstr "ಪೂರ್ವನಿಯೋಜಿತ TCP ಸಂಪರ್ಕದ ಅವಧಿಮೀರಿದೆ(ಮಿಲಿಸೆಕೆಂಡುಗಳಲ್ಲಿ)."
3161 #: src/libvlc-module.c:807
3162 msgid "HTTP server address"
3163 msgstr "server ಸರ್ವರ್ ವಿಳಾಸ"
3165 #: src/libvlc-module.c:809
3166 msgid ""
3167 "By default, the server will listen on any local IP address. Specify an IP "
3168 "address (e.g. ::1 or 127.0.0.1) or a host name (e.g. localhost) to restrict "
3169 "them to a specific network interface."
3170 msgstr ""
3171 "By default, the server will listen on any local IP address. Specify an IP "
3172 "address (e.g. ::1 or 127.0.0.1) or a host name (e.g. localhost) to restrict "
3173 "them to a specific network interface."
3175 #: src/libvlc-module.c:813
3176 msgid "RTSP server address"
3177 msgstr "RTSP ಸರ್ವರ್ ವಿಳಾಸ"
3179 #: src/libvlc-module.c:815
3180 msgid ""
3181 "This defines the address the RTSP server will listen on, along with the base "
3182 "path of the RTSP VOD media. Syntax is address/path. By default, the server "
3183 "will listen on any local IP address. Specify an IP address (e.g. ::1 or "
3184 "127.0.0.1) or a host name (e.g. localhost) to restrict them to a specific "
3185 "network interface."
3186 msgstr ""
3187 "This defines the address the RTSP server will listen on, along with the base "
3188 "path of the RTSP VOD media. Syntax is address/path. By default, the server "
3189 "will listen on any local IP address. Specify an IP address (e.g. ::1 or "
3190 "127.0.0.1) or a host name (e.g. localhost) to restrict them to a specific "
3191 "network interface."
3193 #: src/libvlc-module.c:821
3194 msgid "HTTP server port"
3195 msgstr "HTTP ಸರ್ವರ್ ಸಂಪರ್ಕಸ್ಥಾನ"
3197 #: src/libvlc-module.c:823
3198 msgid ""
3199 "The HTTP server will listen on this TCP port. The standard HTTP port number "
3200 "is 80. However allocation of port numbers below 1025 is usually restricted "
3201 "by the operating system."
3202 msgstr ""
3203 "HTTP ಸರ್ವರ್ ಈ TCP  ಸಂಪರ್ಕಸ್ಥಾನದಲ್ಲಿ ಆಲಿಸುತ್ತದೆ.ಪ್ರಮಾಣಿತ HTTP ಸಂಪರ್ಕಸ್ಥಾನ ಸಂಖ್ಯೆ 80 "
3204 "ಆಗಿದೆ.ಸಾಮಾನ್ಯವಾಗಿ 1025 ಕಿಂತ ಕೆಳಗಿನ ಸಂಪರ್ಕಸ್ಥಾನ ಸಂಖ್ಯೆಗಳನ್ನುಕಾರ್ಯಚರಣಾ ವ್ಯವಸ್ಥೆ "
3205 "ನಿರ್ಬಂಧಿಸಸುತ್ತದೆ."
3207 #: src/libvlc-module.c:828
3208 msgid "HTTPS server port"
3209 msgstr "HTTPS ಸರ್ವರ್ ಸಂಪರ್ಕಸ್ಥಾನ"
3211 #: src/libvlc-module.c:830
3212 msgid ""
3213 "The HTTPS server will listen on this TCP port. The standard HTTPS port "
3214 "number is 443. However allocation of port numbers below 1025 is usually "
3215 "restricted by the operating system."
3216 msgstr ""
3217 "HTTS ಸರ್ವರ್ ಈ TCP  ಸಂಪರ್ಕಸ್ಥಾನದಲ್ಲಿ ಆಲಿಸುತ್ತದೆ.ಪ್ರಮಾಣಿತ HTTPS ಸಂಪರ್ಕಸ್ಥಾನ ಸಂಖ್ಯೆ 443 "
3218 "ಆಗಿದೆ.ಸಾಮಾನ್ಯವಾಗಿ 1025 ಕಿಂತ ಕೆಳಗಿನ ಸಂಪರ್ಕಸ್ಥಾನ ಸಂಖ್ಯೆಗಳನ್ನುಕಾರ್ಯಚರಣಾ ವ್ಯವಸ್ಥೆ "
3219 "ನಿರ್ಬಂಧಿಸಸುತ್ತದೆ."
3221 #: src/libvlc-module.c:835
3222 msgid "RTSP server port"
3223 msgstr "RTSP ಸರ್ವರ್ ಸಂಪರ್ಕಸ್ಥಾನ"
3225 #: src/libvlc-module.c:837
3226 msgid ""
3227 "The RTSP server will listen on this TCP port. The standard RTSP port number "
3228 "is 554. However allocation of port numbers below 1025 is usually restricted "
3229 "by the operating system."
3230 msgstr ""
3231 "RTSP ಸರ್ವರ್ ಈ TCP  ಸಂಪರ್ಕಸ್ಥಾನದಲ್ಲಿ ಆಲಿಸುತ್ತದೆ.ಪ್ರಮಾಣಿತ RTSP ಸಂಪರ್ಕಸ್ಥಾನ ಸಂಖ್ಯೆ 554 "
3232 "ಆಗಿದೆ.ಸಾಮಾನ್ಯವಾಗಿ 1025 ಕಿಂತ ಕೆಳಗಿನ ಸಂಪರ್ಕಸ್ಥಾನ ಸಂಖ್ಯೆಗಳನ್ನುಕಾರ್ಯಚರಣಾ ವ್ಯವಸ್ಥೆ "
3233 "ನಿರ್ಬಂಧಿಸಸುತ್ತದೆ."
3235 #: src/libvlc-module.c:842
3236 msgid "HTTP/TLS server certificate"
3237 msgstr "HTTP/TLS ಸರ್ವರ್ ಪ್ರಮಾಣಪತ್ರ"
3239 #: src/libvlc-module.c:844
3240 msgid ""
3241 "This X.509 certicate file (PEM format) is used for server-side TLS. On OS X, "
3242 "the string is used as a label to search the certificate in the keychain."
3243 msgstr ""
3244 "ಈ X.509 ಪ್ರಮಾಣಪತ್ರ ಕಡತವನ್ನು (PEM ರೂಪದಲ್ಲಿ) ಸರ್ವರ್ ಪರ TLS ಗೆ ಬಳಸಲಾಗುತ್ತದೆ. Os X "
3245 "ಸ್ಟ್ರಿಂಗ್ ಕೀಚೈನ್ನಲ್ಲಿ ಪ್ರಮಾಣಪತ್ರ ಹುಡುಕಲು ಒಂದು ಲೇಬಲ್ ಬಳಸಲಾಗುತ್ತದೆ."
3247 #: src/libvlc-module.c:847
3248 msgid "HTTP/TLS server private key"
3249 msgstr "HTTP/TLS ಸರ್ವರ್ ಖಾಸಗಿ ಕೀಲಿ"
3251 #: src/libvlc-module.c:849
3252 msgid "This private key file (PEM format) is used for server-side TLS."
3253 msgstr "ಈ ಖಾಸಗಿ ಕೀಲಿ ಕಡತವನ್ನು (PEM ರೂಪದಲ್ಲಿ) ಸರ್ವರ್ ಪರ TLS ಗೆ ಬಳಸಲಾಗುತ್ತದೆ."
3255 #: src/libvlc-module.c:851
3256 msgid "SOCKS server"
3257 msgstr "SOCKS ಸರ್ವರ್"
3259 #: src/libvlc-module.c:853
3260 msgid ""
3261 "SOCKS proxy server to use. This must be of the form address:port. It will be "
3262 "used for all TCP connections"
3263 msgstr ""
3264 "ಬಳಸುವ ಬದಲಿ SOCKS ಸರ್ವರ್.ಈ ರಚನೆಯ ವಿಳಾಸ ಇರಬೇಕು:ಸಂಪರ್ಕಸ್ಥಾನ.ಇದನ್ನು ಎಲ್ಲಾ TCP "
3265 "ಸಂಪರ್ಕಗಳಿಗೆ ಬಳಸಲಾಗುತ್ತದೆ"
3267 #: src/libvlc-module.c:856
3268 msgid "SOCKS user name"
3269 msgstr "SOCKS ಬಳಕೆದಾರರ ಹೆಸರು"
3271 #: src/libvlc-module.c:858
3272 msgid "User name to be used for connection to the SOCKS proxy."
3273 msgstr "ಬಳಕೆದಾರ ಹೆಸರು SOCKS ಪ್ರಾಕ್ಸಿಯ ಸಂಪರ್ಕಕ್ಕಾಗಿ ಬಳಸಲಾಗುತ್ತದೆ."
3275 #: src/libvlc-module.c:860
3276 msgid "SOCKS password"
3277 msgstr "SOCKS ಗುಪ್ತಪದ"
3279 #: src/libvlc-module.c:862
3280 msgid "Password to be used for connection to the SOCKS proxy."
3281 msgstr "SOCKS ಪ್ರಾಕ್ಸಿಯ ಸಂಪರ್ಕಕ್ಕಾಗಿ ಬಳಸಬೇಕಾದ ಗುಪ್ತಪದ."
3283 #: src/libvlc-module.c:864
3284 msgid "Title metadata"
3285 msgstr "ಶೀರ್ಷಿಕೆಯನ್ನು ಪರ್ಯಾಯದಶಮಾಂಶ"
3287 #: src/libvlc-module.c:866
3288 msgid "Allows you to specify a \"title\" metadata for an input."
3289 msgstr ""
3290 "ನಿಮಗೆ ಒಂದು input ಗಾಗಿ \"ಶೀರ್ಷಿಕೆ\"  ಪರ್ಯಾಯದಶಮಾಂಶವನ್ನು ನಿರ್ದಿಷ್ಟಪಡಿಸಲು "
3291 "ಅನುಮತಿಸುತ್ತದೆ"
3293 #: src/libvlc-module.c:868
3294 msgid "Author metadata"
3295 msgstr "ಲೇಖಕರ ಪರ್ಯಾಯದಶಮಾಂಶ"
3297 #: src/libvlc-module.c:870
3298 msgid "Allows you to specify an \"author\" metadata for an input."
3299 msgstr ""
3300 "ನಿಮಗೆ ಒಂದು input ಗಾಗಿ \"ಲೇಖಕ\"  ಪರ್ಯಾಯದಶಮಾಂಶವನ್ನು ನಿರ್ದಿಷ್ಟಪಡಿಸಲು ಅನುಮತಿಸುತ್ತದೆ"
3302 #: src/libvlc-module.c:872
3303 msgid "Artist metadata"
3304 msgstr "ಕಲಾವಿದನ ಪರ್ಯಾಯದಶಮಾಂಶ"
3306 #: src/libvlc-module.c:874
3307 msgid "Allows you to specify an \"artist\" metadata for an input."
3308 msgstr ""
3309 "ನಿಮಗೆ ಒಂದು input ಗಾಗಿ \"ಕಲಾವಿದ\"  ಪರ್ಯಾಯದಶಮಾಂಶವನ್ನು ನಿರ್ದಿಷ್ಟಪಡಿಸಲು ಅನುಮತಿಸುತ್ತದೆ"
3311 #: src/libvlc-module.c:876
3312 msgid "Genre metadata"
3313 msgstr "ಪ್ರಕಾರದ ಪರ್ಯಾಯದಶಮಾಂಶ"
3315 #: src/libvlc-module.c:878
3316 msgid "Allows you to specify a \"genre\" metadata for an input."
3317 msgstr ""
3318 "ನಿಮಗೆ ಒಂದು input ಗಾಗಿ \"ಪ್ರಕಾರ\"  ಪರ್ಯಾಯದಶಮಾಂಶವನ್ನು ನಿರ್ದಿಷ್ಟಪಡಿಸಲು ಅನುಮತಿಸುತ್ತದೆ"
3320 #: src/libvlc-module.c:880
3321 msgid "Copyright metadata"
3322 msgstr "ಹಕ್ಕುಸ್ವಾಮ್ಯದ ಪರ್ಯಾಯದಶಮಾಂಶ"
3324 #: src/libvlc-module.c:882
3325 msgid "Allows you to specify a \"copyright\" metadata for an input."
3326 msgstr ""
3327 "ನಿಮಗೆ ಒಂದು input ಗಾಗಿ \"ಹಕ್ಕುಸ್ವಾಮ್ಯ\"  ಪರ್ಯಾಯದಶಮಾಂಶವನ್ನು ನಿರ್ದಿಷ್ಟಪಡಿಸಲು "
3328 "ಅನುಮತಿಸುತ್ತದೆ"
3330 #: src/libvlc-module.c:884
3331 msgid "Description metadata"
3332 msgstr "ವಿವರಣೆಯ ಪರ್ಯಾಯದಶಮಾಂಶ"
3334 #: src/libvlc-module.c:886
3335 msgid "Allows you to specify a \"description\" metadata for an input."
3336 msgstr ""
3337 "ನಿಮಗೆ ಒಂದು input ಗಾಗಿ \"ವಿವರಣೆ\"  ಪರ್ಯಾಯದಶಮಾಂಶವನ್ನು ನಿರ್ದಿಷ್ಟಪಡಿಸಲು ಅನುಮತಿಸುತ್ತದೆ"
3339 #: src/libvlc-module.c:888
3340 msgid "Date metadata"
3341 msgstr "ದಿನಾಂಕದ  ಪರ್ಯಾಯದಶಮಾಂಶ"
3343 #: src/libvlc-module.c:890
3344 msgid "Allows you to specify a \"date\" metadata for an input."
3345 msgstr ""
3346 "ನಿಮಗೆ ಒಂದು input ಗಾಗಿ \"ದಿನಾಂಕ\"  ಪರ್ಯಾಯದಶಮಾಂಶವನ್ನು ನಿರ್ದಿಷ್ಟಪಡಿಸಲು ಅನುಮತಿಸುತ್ತದೆ"
3348 #: src/libvlc-module.c:892
3349 msgid "URL metadata"
3350 msgstr "URL ಪರ್ಯಾಯದಶಮಾಂಶ"
3352 #: src/libvlc-module.c:894
3353 msgid "Allows you to specify a \"url\" metadata for an input."
3354 msgstr ""
3355 "ನಿಮಗೆ ಒಂದು input ಗಾಗಿ \"url\"  ಪರ್ಯಾಯದಶಮಾಂಶವನ್ನು ನಿರ್ದಿಷ್ಟಪಡಿಸಲು ಅನುಮತಿಸುತ್ತದೆ"
3357 #: src/libvlc-module.c:898
3358 msgid ""
3359 "This option can be used to alter the way VLC selects its codecs "
3360 "(decompression methods). Only advanced users should alter this option as it "
3361 "can break playback of all your streams."
3362 msgstr ""
3363 "This option can be used to alter the way VLC selects its codecs "
3364 "(decompression methods). Only advanced users should alter this option as it "
3365 "can break playback of all your streams."
3367 #: src/libvlc-module.c:902
3368 msgid "Preferred decoders list"
3369 msgstr "ಇಷ್ಟದ ವಿಸಂಕೇತಕಗಳ ಪಟ್ಟಿ"
3371 #: src/libvlc-module.c:904
3372 msgid ""
3373 "List of codecs that VLC will use in priority. For instance, 'dummy,a52' will "
3374 "try the dummy and a52 codecs before trying the other ones. Only advanced "
3375 "users should alter this option as it can break playback of all your streams."
3376 msgstr ""
3377 "List of codecs that VLC will use in priority. For instance, 'dummy,a52' will "
3378 "try the dummy and a52 codecs before trying the other ones. Only advanced "
3379 "users should alter this option as it can break playback of all your streams."
3381 #: src/libvlc-module.c:909
3382 msgid "Preferred encoders list"
3383 msgstr "ಇಷ್ಟದ ಸಂಕೇತಕಗಳ ಪಟ್ಟಿ"
3385 #: src/libvlc-module.c:911
3386 msgid ""
3387 "This allows you to select a list of encoders that VLC will use in priority."
3388 msgstr "ನೀವು VLC ಆದ್ಯತೆಯಲ್ಲಿ ಬಳಸುವ ಸಂಕೇತಕಗಳ ಪಟ್ಟಿಯನ್ನು ಆಯ್ಕೆ ಮಾಡಲುಅನುಮತಿಸುತ್ತದೆ."
3390 #: src/libvlc-module.c:920
3391 msgid ""
3392 "These options allow you to set default global options for the stream output "
3393 "subsystem."
3394 msgstr ""
3395 "ಈ ಆಯ್ಕೆಗಳು ಸ್ಟ್ರೀಮ್ ಉತ್ಪಾದನೆಯ ಉಪವ್ಯವಸ್ಥೆಯು ಪೂರ್ವನಿಯೋಜಿತ ಜಾಗತಿಕ ಆಯ್ಕೆಗಳನ್ನು "
3396 "ಹೊಂದಿಸಲು ಅನುಮತಿಸುತ್ತದೆ."
3398 #: src/libvlc-module.c:923
3399 msgid "Default stream output chain"
3400 msgstr "ಪೂರ್ವನಿಯೋಜಿತ ಸ್ಟ್ರೀಮ್ ಉತ್ಪಾದನೆಯ ಸರಪಳಿ"
3402 #: src/libvlc-module.c:925
3403 msgid ""
3404 "You can enter here a default stream output chain. Refer to the documentation "
3405 "to learn how to build such chains. Warning: this chain will be enabled for "
3406 "all streams."
3407 msgstr ""
3408 "You can enter here a default stream output chain. Refer to the documentation "
3409 "to learn how to build such chains. Warning: this chain will be enabled for "
3410 "all streams."
3412 #: src/libvlc-module.c:929
3413 msgid "Enable streaming of all ES"
3414 msgstr "ಎಲ್ಲಾ ES ಗಳ ಸ್ಟ್ರೀಮಿಂಗ್ ಅನ್ನು ಸಕ್ರಿಯಗೊಳಿಸಿ"
3416 #: src/libvlc-module.c:931
3417 msgid "Stream all elementary streams (video, audio and subtitles)"
3418 msgstr "ಎಲ್ಲಾ ಪ್ರಾಥಮಿಕ ಸ್ಟ್ರೀಮ್ಸ್ (ವಿಡಿಯೋ, ಧ್ವನಿ ಮತ್ತು ಉಪಶೀರ್ಷಿಕೆಗಳು) ಸ್ಟ್ರೀಮ್ ಮಾಡಿ"
3420 #: src/libvlc-module.c:933
3421 msgid "Display while streaming"
3422 msgstr "ಸ್ಟ್ರೀಮಿಂಗ್ ಸಂದರ್ಭದಲ್ಲಿ ಪ್ರದರ್ಶಿಸಿ"
3424 #: src/libvlc-module.c:935
3425 msgid "Play locally the stream while streaming it."
3426 msgstr "ಸ್ಟ್ರೀಮಿಂಗ್ ಸಂದರ್ಭದಲ್ಲಿ ಸ್ಥಳೀಯವಾಗಿ ಸ್ಟ್ರೀಮ್ ಅನ್ನು ಪ್ಲೇ ಮಾಡಿ."
3428 #: src/libvlc-module.c:937
3429 msgid "Enable video stream output"
3430 msgstr "ವಿಡಿಯೋ ಸ್ಟ್ರೀಮ್ output ಅನ್ನು ಸಕ್ರಿಯಗೊಳಿಸಿ"
3432 #: src/libvlc-module.c:939
3433 msgid ""
3434 "Choose whether the video stream should be redirected to the stream output "
3435 "facility when this last one is enabled."
3436 msgstr ""
3437 "ಸ್ಟ್ರೀಮ್ ಉತ್ಪಾದನೆಯ ಸೌಲಭ್ಯವನ್ನು ಸಕ್ರಿಯಗೊಳಿಸಿದಾಗ ವಿಡಿಯೋ ಸ್ಟ್ರೀಮ್  ಮರುನಿರ್ದೇಶಿಸಬೇಕೇ "
3438 "ಎಂಬುದನ್ನು ಆಯ್ಕೆಮಾಡಿ."
3440 #: src/libvlc-module.c:942
3441 msgid "Enable audio stream output"
3442 msgstr "ಧ್ವನಿಯ  ಸ್ಟ್ರೀಮ್ output ಅನ್ನು ಸಕ್ರಿಯಗೊಳಿಸಿ"
3444 #: src/libvlc-module.c:944
3445 msgid ""
3446 "Choose whether the audio stream should be redirected to the stream output "
3447 "facility when this last one is enabled."
3448 msgstr ""
3449 "ಸ್ಟ್ರೀಮ್ ಉತ್ಪಾದನೆಯ ಸೌಲಭ್ಯವನ್ನು ಸಕ್ರಿಯಗೊಳಿಸಿದಾಗ ಧ್ವನಿ ಸ್ಟ್ರೀಮ್  ಮರುನಿರ್ದೇಶಿಸಬೇಕೇ "
3450 "ಎಂಬುದನ್ನು ಆಯ್ಕೆಮಾಡಿ."
3452 #: src/libvlc-module.c:947
3453 msgid "Enable SPU stream output"
3454 msgstr "SPU ಸ್ಟ್ರೀಮ್ output ಅನ್ನು ಸಕ್ರಿಯಗೊಳಿಸಿ"
3456 #: src/libvlc-module.c:949
3457 msgid ""
3458 "Choose whether the SPU streams should be redirected to the stream output "
3459 "facility when this last one is enabled."
3460 msgstr ""
3461 "ಈ ಕೊನೆಯ ಒಂದನ್ನು ಸಕ್ರಿಯಗೊಳಿಸಿದಾಗ SPU ಸ್ಟ್ರೀಮ್ ಉತ್ಪಾದನೆಯನ್ನು ಸೌಲಭ್ಯ ಮರುನಿರ್ದೇಶಿಸಬೇಕೇ "
3462 "ಎಂಬುದನ್ನು ಆರಿಸಿ."
3464 #: src/libvlc-module.c:952
3465 msgid "Keep stream output open"
3466 msgstr "ಸ್ಟ್ರೀಮ್ output ಅನ್ನು ಮುಕ್ತವಾಗಿ ಇರಿಸಿಕೊಳ್ಳಿ"
3468 #: src/libvlc-module.c:954
3469 msgid ""
3470 "This allows you to keep an unique stream output instance across multiple "
3471 "playlist item (automatically insert the gather stream output if not "
3472 "specified)"
3473 msgstr ""
3474 "This allows you to keep an unique stream output instance across multiple "
3475 "playlist item (automatically insert the gather stream output if not "
3476 "specified)"
3478 #: src/libvlc-module.c:958
3479 msgid "Stream output muxer caching (ms)"
3480 msgstr "ಸ್ಟ್ರೀಮ್ ಉತ್ಪಾದನೆಯ muxer ಹಿಡಿದಿಟ್ಟುಕೊಳ್ಳುವ ಸಮಯ(ಮಿಲಿಸೆಕೆಂಡ್)"
3482 #: src/libvlc-module.c:960
3483 msgid ""
3484 "This allow you to configure the initial caching amount for stream output "
3485 "muxer. This value should be set in milliseconds."
3486 msgstr ""
3487 "This allow you to configure the initial caching amount for stream output "
3488 "muxer. This value should be set in milliseconds."
3490 #: src/libvlc-module.c:963
3491 msgid "Preferred packetizer list"
3492 msgstr "ಇಷ್ಟದ ವಿಭಜಕಗಳ ಪಟ್ಟಿ"
3494 #: src/libvlc-module.c:965
3495 msgid ""
3496 "This allows you to select the order in which VLC will choose its packetizers."
3497 msgstr ""
3498 "ಇದು ನಿಮಗೆ VLC ಯು ಅದರ ವಿಭಜಕಗಳನ್ನು ಯಾವ ಕ್ರಮದಲ್ಲಿ ಆಯ್ಕೆಮಾಡಬೇಕೆಂಬಹುದನ್ನು ಆಯ್ಕೆಮಾಡಲು "
3499 "ಅವಕಾಶ ಮಾಡಿಕೊಡುತ್ತದೆ. "
3501 #: src/libvlc-module.c:968
3502 msgid "Mux module"
3503 msgstr "Mux ಘಟಕ"
3505 #: src/libvlc-module.c:970
3506 msgid "This is a legacy entry to let you configure mux modules"
3507 msgstr "ಇದು ನಿಮಗೆ mux ಘಟಕಗಳನ್ನು ಸಂರಚಿಸಲು ಪೂರ್ವಾರ್ಜಿತ ಅವಕಾಶ"
3509 #: src/libvlc-module.c:972
3510 msgid "Access output module"
3511 msgstr "ಉತ್ಪಾದನೆಯ ಘಟಕವನ್ನು ಪ್ರವೇಶಿಸಿ"
3513 #: src/libvlc-module.c:974
3514 msgid "This is a legacy entry to let you configure access output modules"
3515 msgstr "ಇದು ನಿಮಗೆ ಉತ್ಪಾದನೆಯ ಘಟಕದ ಪ್ರವೇಶವನ್ನು ಸಂರಚಿಸಲು ಪೂರ್ವಾರ್ಜಿತ ಅವಕಾಶ"
3517 #: src/libvlc-module.c:977
3518 msgid ""
3519 "If this option is enabled, the flow on the SAP multicast address will be "
3520 "controlled. This is needed if you want to make announcements on the MBone."
3521 msgstr ""
3522 "If this option is enabled, the flow on the SAP multicast address will be "
3523 "controlled. This is needed if you want to make announcements on the MBone."
3525 #: src/libvlc-module.c:981
3526 msgid "SAP announcement interval"
3527 msgstr "SAP ಪ್ರಕಟಣೆಯ ಮಧ್ಯಂತರ"
3529 #: src/libvlc-module.c:983
3530 msgid ""
3531 "When the SAP flow control is disabled, this lets you set the fixed interval "
3532 "between SAP announcements."
3533 msgstr ""
3534 "When the SAP flow control is disabled, this lets you set the fixed interval "
3535 "between SAP announcements."
3537 #: src/libvlc-module.c:992
3538 msgid ""
3539 "These options allow you to select default modules. Leave these alone unless "
3540 "you really know what you are doing."
3541 msgstr ""
3542 "ಈ ಆಯ್ಕೆಗಳು ಪೂರ್ವನಿಯೋಜಿತ ಘಟಕಗಳ ಆಯ್ಕೆಯನ್ನು ಅನುಮತಿಸುತ್ತದೆ. ನೀವು ನಿಜವಾಗಿಯೂ ಇದು "
3543 "ಏನೆಂದು ತಿಳಿಯದ ಹೊರತು ಇದನ್ನು ಹಾಗೆ ಬಿಡಿ."
3545 #: src/libvlc-module.c:995
3546 msgid "Access module"
3547 msgstr "ಪ್ರವೇಶ ಘಟಕ"
3549 #: src/libvlc-module.c:997
3550 msgid ""
3551 "This allows you to force an access module. You can use it if the correct "
3552 "access is not automatically detected. You should not set this as a global "
3553 "option unless you really know what you are doing."
3554 msgstr ""
3555 "This allows you to force an access module. You can use it if the correct "
3556 "access is not automatically detected. You should not set this as a global "
3557 "option unless you really know what you are doing."
3559 #: src/libvlc-module.c:1001
3560 msgid "Stream filter module"
3561 msgstr "ಸ್ಟ್ರೀಮ್ ಶೋಧಕದ ಘಟಕ"
3563 #: src/libvlc-module.c:1003
3564 #, fuzzy
3565 msgid "Stream filters are used to modify the stream that is being read."
3566 msgstr "ಸ್ಟ್ರೀಮ್ ಶೋಧಕಗಳು ಓದುತಿರುವ ಸ್ಟ್ರೀಮ್ಗಳನ್ನು ಮಾರ್ಪಡಿಸಲು ಬಳಸಲಾಗುತ್ತದೆ."
3568 #: src/libvlc-module.c:1005
3569 #, fuzzy
3570 msgid "Demux filter module"
3571 msgstr "ಸ್ಟ್ರೀಮ್ ಶೋಧಕದ ಘಟಕ"
3573 #: src/libvlc-module.c:1007
3574 #, fuzzy
3575 msgid "Demux filters are used to modify/control the stream that is being read."
3576 msgstr "ಸ್ಟ್ರೀಮ್ ಶೋಧಕಗಳು ಓದುತಿರುವ ಸ್ಟ್ರೀಮ್ಗಳನ್ನು ಮಾರ್ಪಡಿಸಲು ಬಳಸಲಾಗುತ್ತದೆ."
3578 #: src/libvlc-module.c:1009
3579 msgid "Demux module"
3580 msgstr "Demux ಘಟಕ"
3582 #: src/libvlc-module.c:1011
3583 msgid ""
3584 "Demultiplexers are used to separate the \"elementary\" streams (like audio "
3585 "and video streams). You can use it if the correct demuxer is not "
3586 "automatically detected. You should not set this as a global option unless "
3587 "you really know what you are doing."
3588 msgstr ""
3589 "Demultiplexers are used to separate the \"elementary\" streams (like audio "
3590 "and video streams). You can use it if the correct demuxer is not "
3591 "automatically detected. You should not set this as a global option unless "
3592 "you really know what you are doing."
3594 #: src/libvlc-module.c:1016
3595 msgid "VoD server module"
3596 msgstr "VOD ಸರ್ವರ್ ಘಟಕ"
3598 #: src/libvlc-module.c:1018
3599 #, fuzzy
3600 msgid ""
3601 "You can select which VoD server module you want to use. Set this to "
3602 "'vod_rtsp' to switch back to the old, legacy module."
3603 msgstr ""
3604 "You can select which VoD server module you want to use. Set this to "
3605 "`vod_rtsp' to switch back to the old, legacy module."
3607 #: src/libvlc-module.c:1021
3608 msgid "Allow real-time priority"
3609 msgstr "ನೈಜ ಸಮಯದ ಆದ್ಯತೆಯನ್ನು ಅನುಮತಿಸಿ"
3611 #: src/libvlc-module.c:1023
3612 msgid ""
3613 "Running VLC in real-time priority will allow for much more precise "
3614 "scheduling and yield better, especially when streaming content. It can "
3615 "however lock up your whole machine, or make it very very slow. You should "
3616 "only activate this if you know what you're doing."
3617 msgstr ""
3618 "Running VLC in real-time priority will allow for much more precise "
3619 "scheduling and yield better, especially when streaming content. It can "
3620 "however lock up your whole machine, or make it very very slow. You should "
3621 "only activate this if you know what you're doing."
3623 #: src/libvlc-module.c:1029
3624 msgid "Adjust VLC priority"
3625 msgstr "VLC ಯ ಆದ್ಯತೆಯನ್ನು ಸರಿಹೊಂದಿಸಿ"
3627 #: src/libvlc-module.c:1031
3628 msgid ""
3629 "This option adds an offset (positive or negative) to VLC default priorities. "
3630 "You can use it to tune VLC priority against other programs, or against other "
3631 "VLC instances."
3632 msgstr ""
3633 "This option adds an offset (positive or negative) to VLC default priorities. "
3634 "You can use it to tune VLC priority against other programs, or against other "
3635 "VLC instances."
3637 #: src/libvlc-module.c:1036
3638 msgid ""
3639 "This option is useful if you want to lower the latency when reading a stream"
3640 msgstr "ನೀವು ಸ್ಟ್ರೀಮ್ನ್ನು ಓದುವಾಗ ಕಡಿಮೆ ಸುಪ್ತತೆ ಬಯಸಿದಲ್ಲಿ ಈ ಆಯ್ಕೆ ಉಪಯುಕ್ತ"
3642 #: src/libvlc-module.c:1039
3643 msgid "VLM configuration file"
3644 msgstr "VLM ಯ ಸಂರಚನಾ ಕಡತ"
3646 #: src/libvlc-module.c:1041
3647 msgid "Read a VLM configuration file as soon as VLM is started."
3648 msgstr "VLM ಚಾಲನೆಯಾದ ತಕ್ಶಣ VLM ನ ಒಂದು ಸಂರಚನಾ ಕಡತವನ್ನು ಓದಿ."
3650 #: src/libvlc-module.c:1043
3651 msgid "Use a plugins cache"
3652 msgstr "ಒಂದು ಪ್ಲಗಿನ್ಗಳ ಸಂಗ್ರಹವನ್ನು ಬಳಸಿ"
3654 #: src/libvlc-module.c:1045
3655 msgid "Use a plugins cache which will greatly improve the startup time of VLC."
3656 msgstr ""
3657 "ಪ್ಲುಗ್ ಇನ್ ತಾತ್ಕಾಲಿಕ ಸಂಗ್ರಹಾಕಗಳನ್ನು ಉಪಯೋಗಿಸಿಸುವುದರಿಂದ VLC ಯ ಪ್ರಾರಂಭಗೊಳ್ಳುವ ಸಮಯ "
3658 "ಸುಧಾರಿಸುತ್ತದೆ."
3660 #: src/libvlc-module.c:1047
3661 msgid "Scan for new plugins"
3662 msgstr ""
3664 #: src/libvlc-module.c:1049
3665 msgid ""
3666 "Scan plugin directories for new plugins at startup. This increases the "
3667 "startup time of VLC."
3668 msgstr ""
3670 #: src/libvlc-module.c:1052
3671 #, fuzzy
3672 msgid "Preferred keystore list"
3673 msgstr "ಇಷ್ಟದ ವಿಭಜಕಗಳ ಪಟ್ಟಿ"
3675 #: src/libvlc-module.c:1054
3676 #, fuzzy
3677 msgid "List of keystores that VLC will use in priority."
3678 msgstr "ನೀವು VLC ಆದ್ಯತೆಯಲ್ಲಿ ಬಳಸುವ ಸಂಕೇತಕಗಳ ಪಟ್ಟಿಯನ್ನು ಆಯ್ಕೆ ಮಾಡಲುಅನುಮತಿಸುತ್ತದೆ."
3680 #: src/libvlc-module.c:1056
3681 msgid "Locally collect statistics"
3682 msgstr "ಸ್ಥಳೀಯವಾಗಿ ಅಂಕಿಅಂಶಗಳನ್ನು ಸಂಗ್ರಹಿಸಿ"
3684 #: src/libvlc-module.c:1058
3685 msgid "Collect miscellaneous local statistics about the playing media."
3686 msgstr "ಪ್ಲೇ ಆಗುತ್ತಿರುವ ಮಾಧ್ಯಮದ ಬಗ್ಗೆ ವಿವಿಧ ಸ್ಥಳೀಯ ಅಂಕಿಅಂಶಗಳನ್ನು ಸಂಗ್ರಹಿಸಿ."
3688 #: src/libvlc-module.c:1060
3689 msgid "Run as daemon process"
3690 msgstr "ಹಿನ್ನೆಲೆ ಪ್ರಕ್ರಿಯೆಯ ಹಾಗೆ ಚಾಲನೆ ಮಾಡಿ"
3692 #: src/libvlc-module.c:1062
3693 msgid "Runs VLC as a background daemon process."
3694 msgstr "VLC ಯನ್ನು ಹಿನ್ನೆಲೆ ಪ್ರಕ್ರಿಯೆ ಹಾಗೆ ನಡೆಸಿ."
3696 #: src/libvlc-module.c:1064
3697 msgid "Write process id to file"
3698 msgstr "ಪ್ರಕ್ರಿಯೆಯ ಗುರುತನ್ನು ಕಡತಕ್ಕೆ ಬರೆಯಿರಿ"
3700 #: src/libvlc-module.c:1066
3701 msgid "Writes process id into specified file."
3702 msgstr "ಪ್ರಕ್ರಿಯೆಯ ಗುರುತನ್ನು ನಿರ್ದಿಷ್ಟ ಕಡತಕ್ಕೆ ಬರೆಯಿರಿ"
3704 #: src/libvlc-module.c:1068
3705 msgid "Allow only one running instance"
3706 msgstr "ಕೇವಲ ಒಂದು ಓಟದ ನಿದರ್ಶನವನ್ನು ಅನುಮತಿಸಿ"
3708 #: src/libvlc-module.c:1070
3709 msgid ""
3710 "Allowing only one running instance of VLC can sometimes be useful, for "
3711 "example if you associated VLC with some media types and you don't want a new "
3712 "instance of VLC to be opened each time you open a file in your file manager. "
3713 "This option will allow you to play the file with the already running "
3714 "instance or enqueue it."
3715 msgstr ""
3716 "Allowing only one running instance of VLC can sometimes be useful, for "
3717 "example if you associated VLC with some media types and you don't want a new "
3718 "instance of VLC to be opened each time you open a file in your file manager. "
3719 "This option will allow you to play the file with the already running "
3720 "instance or enqueue it."
3722 #: src/libvlc-module.c:1076
3723 msgid "VLC is started from file association"
3724 msgstr "VLCಯು ಕಡತ ಸಂಬಂಧದಿಂದ ಆರಂಭಗೊಂಡಿದೆ"
3726 #: src/libvlc-module.c:1078
3727 msgid "Tell VLC that it is being launched due to a file association in the OS"
3728 msgstr ""
3729 "ಇದು ಕಾರ್ಯಾಚರಣಾ ವ್ಯವಸ್ಥೆಯಲ್ಲಿನ ಕಡತ ಸಂಘದ ಕಾರಣದಿಂದಾಗಿ ಆರಂಭಿಸಲಾಯಿತು ಎಂದು VLCಗೆ ಹೇಳಿ"
3731 #: src/libvlc-module.c:1081 modules/gui/qt/ui/sprefs_interface.h:551
3732 msgid "Use only one instance when started from file manager"
3733 msgstr "ಕಡತ ವ್ಯವಸ್ಥಾಪಕ ರಿಂದ ಆರಂಭಿಸಿದಾಗ ಕೇವಲ ಒಂದು ಉದಾಹರಣೆಗೆ ಬಳಸಿ"
3735 #: src/libvlc-module.c:1083
3736 msgid "Increase the priority of the process"
3737 msgstr "ಪ್ರಕ್ರಿಯೆಯ ಆದ್ಯತೆಯನ್ನು ಹೆಚ್ಚಿಸಿ"
3739 #: src/libvlc-module.c:1085
3740 msgid ""
3741 "Increasing the priority of the process will very likely improve your playing "
3742 "experience as it allows VLC not to be disturbed by other applications that "
3743 "could otherwise take too much processor time. However be advised that in "
3744 "certain circumstances (bugs) VLC could take all the processor time and "
3745 "render the whole system unresponsive which might require a reboot of your "
3746 "machine."
3747 msgstr ""
3748 "Increasing the priority of the process will very likely improve your playing "
3749 "experience as it allows VLC not to be disturbed by other applications that "
3750 "could otherwise take too much processor time. However be advised that in "
3751 "certain circumstances (bugs) VLC could take all the processor time and "
3752 "render the whole system unresponsive which might require a reboot of your "
3753 "machine."
3755 #: src/libvlc-module.c:1093 modules/gui/qt/ui/sprefs_interface.h:554
3756 msgid "Enqueue items into playlist in one instance mode"
3757 msgstr "ಒಂದು ನಿದರ್ಶನ ಕ್ರಮದಲ್ಲಿ ಸರತಿಯಲ್ಲದ ಐಟಂಗಳನ್ನು ಪಟ್ಟಿಗೆ ಸೆರಿಸಿ"
3759 #: src/libvlc-module.c:1095
3760 msgid ""
3761 "When using the one instance only option, enqueue items to playlist and keep "
3762 "playing current item."
3763 msgstr ""
3764 "When using the one instance only option, enqueue items to playlist and keep "
3765 "playing current item."
3767 #: src/libvlc-module.c:1098
3768 #, fuzzy
3769 msgid "Expose media player via D-Bus"
3770 msgstr "VLC ಮಾಧ್ಯಮ ಪ್ಲೇಯರ್‍ನ ನವೀಕರಣಗಳು"
3772 #: src/libvlc-module.c:1099
3773 msgid "Allow other applications to control VLC using the D-Bus MPRIS protocol."
3774 msgstr ""
3776 #: src/libvlc-module.c:1108
3777 msgid ""
3778 "These options define the behavior of the playlist. Some of them can be "
3779 "overridden in the playlist dialog box."
3780 msgstr ""
3781 "ಪ್ಲೇಪಟ್ಟಿಯ ವರ್ತನೆಯನ್ನು ವ್ಯಾಖ್ಯಾನಿಸಿ.ಅವುಗಳಲ್ಲಿ ಕೆಲವು ಪ್ಲೇಪಟ್ಟಿ ಸಂವಾದ ಪೆಟ್ಟಿಗೆಯಿಂದ "
3782 "ಅತಿಕ್ರಮಿಸಬಹುದಾಗಿದೆ."
3784 #: src/libvlc-module.c:1111
3785 #, fuzzy
3786 msgid "Automatically preparse items"
3787 msgstr "ಸ್ವಯಂಚಾಲಿತವಾಗಿ ಕಡತಗಳನ್ನು preparse  ಮಾಡಿ"
3789 #: src/libvlc-module.c:1113
3790 #, fuzzy
3791 msgid ""
3792 "Automatically preparse items added to the playlist (to retrieve some "
3793 "metadata)."
3794 msgstr ""
3795 "ಪ್ಲೇಪಟ್ಟಿಗೆ ಸೇರಿಸಲಾಗಿದೆ ಕಡತಗಳನ್ನು ಸ್ವಯಂಚಾಲಿತವಾಗಿ ಪೂರ್ವವಿಶ್ಲೇಷಣೆ ಮಾಡಿ(ಕೆಲವು "
3796 "ಪರ್ಯಾಯಾಯಹಿತಿಯನ್ನು ಹಿಂಪಡೆಯಿರಿ)."
3798 #: src/libvlc-module.c:1116
3799 #, fuzzy
3800 msgid "Preparsing timeout"
3801 msgstr "RTSP ಅಧಿವೇಶನ ಕಾಲಾವಕಾಶ (ಸೆಕೆಂಡ್)"
3803 #: src/libvlc-module.c:1118
3804 #, fuzzy
3805 msgid "Maximum time allowed to preparse an item, in milliseconds"
3806 msgstr "ಕ್ಯಾಮೆರಾ ಮತ್ತು ಮೈಕ್ರೋಫೋನ್ಗಳ ಹಿಡಿದಿಟ್ಟುಕೊಳ್ಳುವ ಮೌಲ್ಯ,,ಮಿಲಿಸೆಕೆಂಡುಗಳಲ್ಲಿ."
3808 #: src/libvlc-module.c:1120 modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:321
3809 #: modules/gui/qt/dialogs/firstrun.cpp:95
3810 #: modules/gui/qt/ui/sprefs_interface.h:564
3811 msgid "Allow metadata network access"
3812 msgstr "ಮೆಟಾಡೇಟಾ ಜಾಲವನ್ನು ಪ್ರವೇಶಿಸಲು ಅನುಮತಿಸು"
3814 #: src/libvlc-module.c:1125
3815 msgid "Collapse"
3816 msgstr "ಸಂಕುಚಿಸಿ"
3818 #: src/libvlc-module.c:1125
3819 msgid "Expand"
3820 msgstr "ವಿಸ್ತರಿಸಿ"
3822 #: src/libvlc-module.c:1127
3823 msgid "Subdirectory behavior"
3824 msgstr "ಉಪಕೋಶದ ವರ್ತನೆ "
3826 #: src/libvlc-module.c:1129
3827 msgid ""
3828 "Select whether subdirectories must be expanded.\n"
3829 "none: subdirectories do not appear in the playlist.\n"
3830 "collapse: subdirectories appear but are expanded on first play.\n"
3831 "expand: all subdirectories are expanded.\n"
3832 msgstr ""
3833 "Select whether subdirectories must be expanded.\n"
3834 "none: subdirectories do not appear in the playlist.\n"
3835 "collapse: subdirectories appear but are expanded on first play.\n"
3836 "expand: all subdirectories are expanded.\n"
3838 #: src/libvlc-module.c:1134
3839 msgid "Ignored extensions"
3840 msgstr "ವಿಸ್ತರಣೆಗಳನ್ನು ನಿರ್ಲಕ್ಷಿಸಿ"
3842 #: src/libvlc-module.c:1136
3843 msgid ""
3844 "Files with these extensions will not be added to playlist when opening a "
3845 "directory.\n"
3846 "This is useful if you add directories that contain playlist files for "
3847 "instance. Use a comma-separated list of extensions."
3848 msgstr ""
3849 "Files with these extensions will not be added to playlist when opening a "
3850 "directory.\n"
3851 "This is useful if you add directories that contain playlist files for "
3852 "instance. Use a comma-separated list of extensions."
3854 #: src/libvlc-module.c:1141
3855 #, fuzzy
3856 msgid "Show hidden files"
3857 msgstr "ವಿವರಣೆಗಳನ್ನು ತೋರಿಸು"
3859 #: src/libvlc-module.c:1143
3860 msgid "Ignore files starting with '.'"
3861 msgstr ""
3863 #: src/libvlc-module.c:1145
3864 msgid "Services discovery modules"
3865 msgstr "ಸೇವಾಪತ್ತೆ ಘಟಕಗಳು"
3867 #: src/libvlc-module.c:1147
3868 msgid ""
3869 "Specifies the services discovery modules to preload, separated by colons. "
3870 "Typical value is \"sap\"."
3871 msgstr ""
3872 "Specifies the services discovery modules to preload, separated by colons. "
3873 "Typical value is \"sap\"."
3875 #: src/libvlc-module.c:1150
3876 msgid "Play files randomly forever"
3877 msgstr "ಶಾಶ್ವತವಾಗಿ ಕಡತಗಳನ್ನು ಮನಬಂದಂತೆ ಪ್ಲೇ ಮಾಡಿ"
3879 #: src/libvlc-module.c:1152
3880 msgid "VLC will randomly play files in the playlist until interrupted."
3881 msgstr "VLC ಯು ಅಡಚಣೆಯಾಗುವರೆಗೆ ಮನಬಂದಂತೆ ಪಟ್ಟಿಯಲ್ಲಿರುವ ಕಡತಗಳನ್ನು ಪ್ಲೇ ಮಾಡುತ್ತದೆ."
3883 #: src/libvlc-module.c:1154
3884 msgid "Repeat all"
3885 msgstr "ಎಲ್ಲವನ್ನು ಪುನರಾವರ್ತಿಸು"
3887 #: src/libvlc-module.c:1156
3888 msgid "VLC will keep playing the playlist indefinitely."
3889 msgstr "VLC ಯು ಅನಿರ್ದಿಷ್ಟವಾಗಿ ಪಟ್ಟಿಯನ್ನು ಪ್ಲೇ ಮಾಡುತಿರುತ್ತದೆ."
3891 #: src/libvlc-module.c:1158
3892 msgid "Repeat current item"
3893 msgstr "ಪ್ರಸ್ತುತ ಐಟಂ ಅನ್ನು ಪುನರಾವರ್ತಿಸಿ"
3895 #: src/libvlc-module.c:1160
3896 msgid "VLC will keep playing the current playlist item."
3897 msgstr "VLC ಯು ಪ್ರಸ್ತುತ ಪಟ್ಟಿ ಐಟಂ ಅನ್ನು ಪ್ಲೇ ಮಾಡುತಿರುತ್ತದೆ."
3899 #: src/libvlc-module.c:1162
3900 msgid "Play and stop"
3901 msgstr "ಪ್ಲೆ ಮಾಡಿ ನಿಲ್ಲಿಸು"
3903 #: src/libvlc-module.c:1164
3904 msgid "Stop the playlist after each played playlist item."
3905 msgstr "ಪ್ಲೇಪಟ್ಟಿಯ ಪ್ರತಿ ಐಟಂ ಪ್ಲೇ ಆದ ನಂತರ ಪ್ಲೇಪಟ್ಟಿಯನ್ನು ನಿಲ್ಲಿಸಿ."
3907 #: src/libvlc-module.c:1166
3908 msgid "Play and exit"
3909 msgstr "ಪ್ಲೆ ಮಾಡಿ ನಿರ್ಗಮಿಸಿ"
3911 #: src/libvlc-module.c:1168
3912 msgid "Exit if there are no more items in the playlist."
3913 msgstr "ಪಟ್ಟಿಯಲ್ಲಿ ಯಾವುದೇ ಐಟಂಗಳು ಇಲ್ಲದ ವೇಳೆ ನಿರ್ಗಮಿಸಿ."
3915 #: src/libvlc-module.c:1170
3916 msgid "Play and pause"
3917 msgstr "ಪ್ಲೆ ಮಾಡಿ ವಿರಾಮಿಸಿ"
3919 #: src/libvlc-module.c:1172
3920 msgid "Pause each item in the playlist on the last frame."
3921 msgstr "ಕೊನೆಯ ಚೌಕಟ್ಟಿನ ಪಟ್ಟಿಯಲ್ಲಿರುವ ಪ್ರತಿ ಐಟಂಅನ್ನು ವಿರಾಮಗೊಳಿಸಿ."
3923 #: src/libvlc-module.c:1174
3924 #, fuzzy
3925 msgid "Start paused"
3926 msgstr "ಆರಂಭದ ಸಮಯ"
3928 #: src/libvlc-module.c:1176
3929 #, fuzzy
3930 msgid "Pause each item in the playlist on the first frame."
3931 msgstr "ಕೊನೆಯ ಚೌಕಟ್ಟಿನ ಪಟ್ಟಿಯಲ್ಲಿರುವ ಪ್ರತಿ ಐಟಂಅನ್ನು ವಿರಾಮಗೊಳಿಸಿ."
3933 #: src/libvlc-module.c:1178
3934 msgid "Auto start"
3935 msgstr "ಸ್ವಯಂಚಾಲಿತ ಆರಂಭ"
3937 #: src/libvlc-module.c:1179
3938 msgid "Automatically start playing the playlist content once it's loaded."
3939 msgstr ""
3940 "ಪಟ್ಟಿಗೆ ವಿಷಯಗಳು ಲೋಡ್ ಆದ ಕೂಡಲೆ ಸ್ವಯಂಚಾಲಿತವಾಗಿ ಪಟ್ಟಿಯನ್ನು ಪ್ಲೇ ಮಾಡಲು ಪ್ರರಂಭಿಸಿ."
3942 #: src/libvlc-module.c:1182
3943 msgid "Pause on audio communication"
3944 msgstr "ಧ್ವನಿ ಸಂವಹನದ ಸಮಯದಲ್ಲಿ ತಾತ್ಕಾಲಿಕವಾಗಿ ಸ್ಥಗಿತಗೊಳಿಸಿ"
3946 #: src/libvlc-module.c:1184
3947 msgid ""
3948 "If pending audio communication is detected, playback will be paused "
3949 "automatically."
3950 msgstr ""
3951 "If pending audio communication is detected, playback will be paused "
3952 "automatically."
3954 #: src/libvlc-module.c:1187
3955 msgid "Use media library"
3956 msgstr "ಮಾದ್ಯಮ ಭಂಡಾರವನ್ನು ಬಳಸು"
3958 #: src/libvlc-module.c:1189
3959 msgid ""
3960 "The media library is automatically saved and reloaded each time you start "
3961 "VLC."
3962 msgstr ""
3963 "The media library is automatically saved and reloaded each time you start "
3964 "VLC."
3966 #: src/libvlc-module.c:1192 modules/gui/qt/ui/sprefs_interface.h:552
3967 msgid "Display playlist tree"
3968 msgstr "ಹಾಡಿನ ಪಟ್ಟಿಯ ವೃಕ್ಷವನ್ನು ಪ್ರದರ್ಶಿಸಿ "
3970 #: src/libvlc-module.c:1194
3971 msgid ""
3972 "The playlist can use a tree to categorize some items, like the contents of a "
3973 "directory."
3974 msgstr ""
3975 "The playlist can use a tree to categorize some items, like the contents of a "
3976 "directory."
3978 #: src/libvlc-module.c:1203
3979 msgid "These settings are the global VLC key bindings, known as \"hotkeys\"."
3980 msgstr "ಈ ಸಂಯೊಜನೆಗಳು \"ಶೀಘ್ರಕೀಲಿ\"ಜಾಗತಿಕ VLC ಕೀಲಿ ನಿಬಂಧನೆಗಳಾಗಿವೆ."
3982 #: src/libvlc-module.c:1208 modules/gui/macosx/VLCMain+OldPrefs.m:103
3983 msgid "Ignore"
3984 msgstr "ನಿರ್ಲಕ್ಷಿಸಿ"
3986 #: src/libvlc-module.c:1208
3987 #, fuzzy
3988 msgid "Volume control"
3989 msgstr "ವಾಲ್ಯೂಮ್ ನಿಯಂತ್ರಣ"
3991 #: src/libvlc-module.c:1209
3992 #, fuzzy
3993 msgid "Position control"
3994 msgstr "ಸ್ಥಾನ ನಿಯಂತ್ರಣ"
3996 #: src/libvlc-module.c:1209
3997 #, fuzzy
3998 msgid "Position control reversed"
3999 msgstr "ಸ್ಥಾನ ನಿಯಂತ್ರಣ"
4001 #: src/libvlc-module.c:1212
4002 #, fuzzy
4003 msgid "Mouse wheel vertical axis control"
4004 msgstr "ಮೌಸ್ ಚಕ್ರದ ಮೇಲೆ ಕೆಳಗೆ ಅಕ್ಷದ ನಿಯಂತ್ರಣ"
4006 #: src/libvlc-module.c:1214
4007 #, fuzzy
4008 msgid ""
4009 "The mouse wheel vertical (up/down) axis can control volume, position or be "
4010 "ignored."
4011 msgstr ""
4012 "The MouseWheel up-down (vertical) axis can control volume, position or "
4013 "mousewheel event can be ignored"
4015 #: src/libvlc-module.c:1216
4016 #, fuzzy
4017 msgid "Mouse wheel horizontal axis control"
4018 msgstr "ಮೌಸ್ ಚಕ್ರದ ಮೇಲೆ ಕೆಳಗೆ ಅಕ್ಷದ ನಿಯಂತ್ರಣ"
4020 #: src/libvlc-module.c:1218
4021 #, fuzzy
4022 msgid ""
4023 "The mouse wheel horizontal (left/right) axis can control volume, position or "
4024 "be ignored."
4025 msgstr ""
4026 "The MouseWheel up-down (vertical) axis can control volume, position or "
4027 "mousewheel event can be ignored"
4029 #: src/libvlc-module.c:1220 src/video_output/vout_intf.c:268
4030 #: modules/gui/macosx/VLCControlsBarCommon.m:81
4031 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:422 modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:501
4032 #: modules/gui/qt/components/controller.hpp:108
4033 #: modules/gui/qt/ui/sprefs_video.h:314
4034 msgid "Fullscreen"
4035 msgstr "ಪೂರ್ಣತೆರೆ"
4037 #: src/libvlc-module.c:1221
4038 msgid "Select the hotkey to use to swap fullscreen state."
4039 msgstr "ಪೂರ್ಣಪರದೆಯ ಸ್ಥಿತಿಗೆ ಬದಲಿಸಲು ಶೀಘ್ರಕೀಲಿಯನ್ನು ಆಯ್ಕೆಮಾಡಿ."
4041 #: src/libvlc-module.c:1222
4042 msgid "Exit fullscreen"
4043 msgstr "ಪೂರ್ಣಪರದೆಯಿಂದ ನಿರ್ಗಮಿಸಿ"
4045 #: src/libvlc-module.c:1223
4046 msgid "Select the hotkey to use to exit fullscreen state."
4047 msgstr "ಪೂರ್ಣಪರದೆಯ ಸ್ಥಿತಿಯಿಂದ ನಿರ್ಗಮಿಸಲು ಶೀಘ್ರಕೀಲಿಯನ್ನು ಆಯ್ಕೆಮಾಡಿ."
4049 #: src/libvlc-module.c:1224 modules/gui/macosx/VLCFSPanelController.m:109
4050 msgid "Play/Pause"
4051 msgstr "ಆಡಿಸು/ವಿರಾಮಿಸು"
4053 #: src/libvlc-module.c:1225
4054 msgid "Select the hotkey to use to swap paused state."
4055 msgstr "ವಿರಾಮದ ಸ್ಥಿತಿಗೆ ಬದಲಿಸಲು ಶೀಘ್ರಕೀಲಿಯನ್ನು ಆಯ್ಕೆಮಾಡಿ."
4057 #: src/libvlc-module.c:1226
4058 msgid "Pause only"
4059 msgstr "ಕೇವಲ ವಿರಾಮಿಸಿ"
4061 #: src/libvlc-module.c:1227
4062 msgid "Select the hotkey to use to pause."
4063 msgstr "ವಿರಾಮದ ಸ್ಥಿತಿಗೆ ಬರಲು ಶೀಘ್ರಕೀಲಿಯನ್ನು ಆಯ್ಕೆಮಾಡಿ."
4065 #: src/libvlc-module.c:1228
4066 msgid "Play only"
4067 msgstr "ಕೇವಲ ಆಡಿಸು"
4069 #: src/libvlc-module.c:1229
4070 msgid "Select the hotkey to use to play."
4071 msgstr "ಪ್ಲೇ ಮಾಡಲು ಶೀಘ್ರಕೀಲಿಯನ್ನು ಆಯ್ಕೆಮಾಡಿ."
4073 #: src/libvlc-module.c:1230 modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:385
4074 #: modules/gui/qt/components/controller.hpp:108
4075 #: modules/gui/qt/components/controller.hpp:118
4076 msgid "Faster"
4077 msgstr "ವೇಗವಾಗಿ"
4079 #: src/libvlc-module.c:1231 src/libvlc-module.c:1237
4080 msgid "Select the hotkey to use for fast forward playback."
4081 msgstr "ವೇಗವಾಗಿ ಮುಂದೆ ಪ್ಲೇಬ್ಯಾಕ್ ಬಳಸಲು ಶೀಘ್ರಕೀಲಿಯನ್ನು ಆಯ್ಕೆಮಾಡಿ."
4083 #: src/libvlc-module.c:1232 modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:383
4084 #: modules/gui/qt/components/controller.hpp:108
4085 #: modules/gui/qt/components/controller.hpp:118
4086 msgid "Slower"
4087 msgstr "ನಿದಾನವಾಗಿ"
4089 #: src/libvlc-module.c:1233 src/libvlc-module.c:1239
4090 msgid "Select the hotkey to use for slow motion playback."
4091 msgstr "ನಿದಾನವಾಗಿ ಮುಂದೆ ಪ್ಲೇಬ್ಯಾಕ್ ಬಳಸಲು ಶೀಘ್ರಕೀಲಿಯನ್ನು ಆಯ್ಕೆಮಾಡಿ."
4093 #: src/libvlc-module.c:1234
4094 msgid "Normal rate"
4095 msgstr "ಸಾಧಾರಣ ದರ"
4097 #: src/libvlc-module.c:1235
4098 msgid "Select the hotkey to set the playback rate back to normal."
4099 msgstr "ಪ್ಲೇಬ್ಯಾಕ್ ದರವನ್ನು ಆಯ್ಕೆಯನ್ನು ಸಮಾನ್ಯಕ್ಕೆ ಸ್ಥಾಪಿಸಲು ಶೀಘ್ರಕೀಲಿಯನ್ನು ಆಯ್ಕೆಮಾಡಿ."
4101 #: src/libvlc-module.c:1236 modules/gui/qt/menus.cpp:880
4102 msgid "Faster (fine)"
4103 msgstr "ವೇಗವಾಗಿ (ಉತ್ತಮ)"
4105 #: src/libvlc-module.c:1238 modules/gui/qt/menus.cpp:888
4106 msgid "Slower (fine)"
4107 msgstr "ನಿಧಾನವಾಗಿ (ಉತ್ತಮ)"
4109 #: src/libvlc-module.c:1240 modules/control/hotkeys.c:410
4110 #: modules/gui/macosx/VLCControlsBarCommon.m:163
4111 #: modules/gui/macosx/VLCFSPanelController.m:112
4112 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:388 modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:489
4113 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:497
4114 #: modules/gui/qt/components/controller.hpp:112
4115 #: modules/gui/qt/dialogs/sout.cpp:93 modules/notify/notify.c:335
4116 #: modules/gui/qt/ui/streampanel.h:181
4117 msgid "Next"
4118 msgstr "ಮುಂದಿನ"
4120 #: src/libvlc-module.c:1241
4121 msgid "Select the hotkey to use to skip to the next item in the playlist."
4122 msgstr "ಹಾಡಿನ ಪಟ್ಟಿಯ ಮುಂದಿನ ಐಟಂಗೆ ಬದಲಿಸಲು  ಶೀಘ್ರಕೀಲಿ ಆಯ್ಕೆಮಾಡಿ."
4124 #: src/libvlc-module.c:1242 modules/control/hotkeys.c:414
4125 #: modules/gui/macosx/VLCControlsBarCommon.m:160
4126 #: modules/gui/macosx/VLCFSPanelController.m:115
4127 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:387 modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:490
4128 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:496
4129 #: modules/gui/qt/components/controller.hpp:112 modules/notify/notify.c:333
4130 msgid "Previous"
4131 msgstr "ಹಿಂದಿನ"
4133 #: src/libvlc-module.c:1243
4134 msgid "Select the hotkey to use to skip to the previous item in the playlist."
4135 msgstr "ಹಾಡಿನ ಪಟ್ಟಿಯ ಹಿಂದಿನ ಐಟಂಗೆ ಬದಲಿಸಲು  ಶೀಘ್ರಕೀಲಿ ಆಯ್ಕೆಮಾಡಿ."
4137 #: src/libvlc-module.c:1244 modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:378
4138 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:488 modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:495
4139 #: modules/gui/macosx/VLCMainWindowControlsBar.m:61
4140 #: modules/gui/qt/components/controller.hpp:107
4141 #: modules/gui/qt/dialogs/vlm.cpp:545 modules/gui/qt/ui/streampanel.h:180
4142 msgid "Stop"
4143 msgstr "ನಿಲ್ಲಿಸಿ"
4145 #: src/libvlc-module.c:1245
4146 msgid "Select the hotkey to stop playback."
4147 msgstr "ಹಿನ್ನೆಲೆಯನ್ನು ನಿಲ್ಲಿಸಲು ಶೀಘ್ರಕೀಲಿ ಆಯ್ಕೆಮಾಡಿ."
4149 #: src/libvlc-module.c:1246 modules/gui/macosx/VLCControlsBarCommon.m:75
4150 #: modules/gui/macosx/VLCFSPanelController.m:130
4151 #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:273
4152 #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:295
4153 #: modules/spu/marq.c:151 modules/spu/rss.c:198
4154 #: modules/gui/qt/ui/sprefs_subtitles.h:293
4155 #: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1279
4156 msgid "Position"
4157 msgstr "ಸ್ಥಾನ"
4159 #: src/libvlc-module.c:1247
4160 msgid "Select the hotkey to display the position."
4161 msgstr "ಸ್ಥಾನವನ್ನು ಪ್ರದರ್ಶಿಸಲು ಶೀಘ್ರಕೀಲಿಯನ್ನು ಆಯ್ಕೆಮಾಡಿ."
4163 #: src/libvlc-module.c:1249
4164 msgid "Very short backwards jump"
4165 msgstr "ಬಹಳ ಸಣ್ಣ ಹಿಂದಿನ ಜಿಗಿತ "
4167 #: src/libvlc-module.c:1251
4168 msgid "Select the hotkey to make a very short backwards jump."
4169 msgstr "ಬಹಳ ಸಣ್ಣ ಹಿಂದಿನ ಜಿಗಿತ ಮಾಡಲು ಶೀಘ್ರಕೀಲಿ ಆಯ್ಕೆಮಾಡಿ"
4171 #: src/libvlc-module.c:1252
4172 msgid "Short backwards jump"
4173 msgstr "ಸಣ್ಣ ಹಿಂದಿನ ಜಿಗಿತ"
4175 #: src/libvlc-module.c:1254
4176 msgid "Select the hotkey to make a short backwards jump."
4177 msgstr "ಸಣ್ಣ ಹಿಂದಿನ ಜಿಗಿತ ಮಾಡಲು ಶೀಘ್ರಕೀಲಿ ಆಯ್ಕೆಮಾಡಿ"
4179 #: src/libvlc-module.c:1255
4180 msgid "Medium backwards jump"
4181 msgstr "ಸಾಧಾರಣ ಹಿಂದಿನ ಜಿಗಿತ"
4183 #: src/libvlc-module.c:1257
4184 msgid "Select the hotkey to make a medium backwards jump."
4185 msgstr "ಸಾಧಾರಣ ಹಿಂದಿನ ಜಿಗಿತ ಮಾಡಲು ಶೀಘ್ರಕೀಲಿ ಆಯ್ಕೆಮಾಡಿ"
4187 #: src/libvlc-module.c:1258
4188 msgid "Long backwards jump"
4189 msgstr "ದೀರ್ಘ ಹಿಂದಿನ ಜಿಗಿತ"
4191 #: src/libvlc-module.c:1260
4192 msgid "Select the hotkey to make a long backwards jump."
4193 msgstr "ದೀರ್ಘ ಹಿಂದಿನ ಜಿಗಿತ ಮಾಡಲು ಶೀಘ್ರಕೀಲಿ ಆಯ್ಕೆಮಾಡಿ"
4195 #: src/libvlc-module.c:1262
4196 msgid "Very short forward jump"
4197 msgstr "ಬಹಳ ಸಣ್ಣ ಮುಂದಿನ ಜಿಗಿತ"
4199 #: src/libvlc-module.c:1264
4200 msgid "Select the hotkey to make a very short forward jump."
4201 msgstr "ಬಹಳ ಸಣ್ಣ ಮುಂದಿನ ಜಿಗಿತ ಮಾಡಲು ಶೀಘ್ರಕೀಲಿ ಆಯ್ಕೆಮಾಡಿ"
4203 #: src/libvlc-module.c:1265
4204 msgid "Short forward jump"
4205 msgstr "ಸಣ್ಣ ಮುಂದಿನ ಜಿಗಿತ"
4207 #: src/libvlc-module.c:1267
4208 msgid "Select the hotkey to make a short forward jump."
4209 msgstr "ಸಣ್ಣ ಮುಂದಿನ ಜಿಗಿತ ಮಾಡಲು ಶೀಘ್ರಕೀಲಿ ಆಯ್ಕೆಮಾಡಿ"
4211 #: src/libvlc-module.c:1268
4212 msgid "Medium forward jump"
4213 msgstr "ಸಾಧಾರಣ ಮುಂದಿನ ಜಿಗಿತ"
4215 #: src/libvlc-module.c:1270
4216 msgid "Select the hotkey to make a medium forward jump."
4217 msgstr "ಸಾಧಾರಣ ಮುಂದಿನ ಜಿಗಿತ ಮಾಡಲು ಶೀಘ್ರಕೀಲಿ ಆಯ್ಕೆಮಾಡಿ"
4219 #: src/libvlc-module.c:1271
4220 msgid "Long forward jump"
4221 msgstr "ದೀರ್ಘ ಮುಂದಿನ ಜಿಗಿತ"
4223 #: src/libvlc-module.c:1273
4224 msgid "Select the hotkey to make a long forward jump."
4225 msgstr "ದೀರ್ಘ ಮುಂದಿನ ಜಿಗಿತ ಮಾಡಲು ಶೀಘ್ರಕೀಲಿ ಆಯ್ಕೆಮಾಡಿ"
4227 #: src/libvlc-module.c:1274 modules/control/hotkeys.c:599
4228 msgid "Next frame"
4229 msgstr "ಮುಂದಿನ ಚೌಕಟ್ಟು"
4231 #: src/libvlc-module.c:1276
4232 msgid "Select the hotkey to got to the next video frame."
4233 msgstr "ಮುಂದಿನ ಚೌಕಟ್ಟಿಗೆ ಹೊಗಲು ಶೀಘ್ರಕೀಲಿ ಆಯ್ಕೆಮಾಡಿ"
4235 #: src/libvlc-module.c:1278
4236 msgid "Very short jump length"
4237 msgstr "ಅತಿ ಕಡಿಮೆ ಜಿಗಿತದ ಅಳತೆ"
4239 #: src/libvlc-module.c:1279
4240 msgid "Very short jump length, in seconds."
4241 msgstr "ಅತಿ ಕಡಿಮೆ ಜಿಗಿತದ ಅಳತೆ,ಸೆಕೆಂಡುಗಳಲ್ಲಿ"
4243 #: src/libvlc-module.c:1280
4244 msgid "Short jump length"
4245 msgstr "ಕಡಿಮೆ ಜಿಗಿತದ ಅಳತೆ"
4247 #: src/libvlc-module.c:1281
4248 msgid "Short jump length, in seconds."
4249 msgstr "ಕಡಿಮೆ ಜಿಗಿತದ ಅಳತೆ,ಸೆಕೆಂಡುಗಳಲ್ಲಿ"
4251 #: src/libvlc-module.c:1282
4252 msgid "Medium jump length"
4253 msgstr "ಸಾಧಾರಣ ಜಿಗಿತದ ಅಳತೆ"
4255 #: src/libvlc-module.c:1283
4256 msgid "Medium jump length, in seconds."
4257 msgstr "ಸಾಧಾರಣ ಜಿಗಿತದ ಅಳತೆ,ಸೆಕೆಂಡುಗಳಲ್ಲಿ"
4259 #: src/libvlc-module.c:1284
4260 msgid "Long jump length"
4261 msgstr "ದೀರ್ಘ ಜಿಗಿತದ ಅಳತೆ"
4263 #: src/libvlc-module.c:1285
4264 msgid "Long jump length, in seconds."
4265 msgstr "ದೀರ್ಘ ಜಿಗಿತದ ಅಳತೆ,ಸೆಕೆಂದುಗಳಲ್ಲಿ"
4267 #: src/libvlc-module.c:1287 modules/control/hotkeys.c:361
4268 #: modules/gui/macosx/VLCStatusBarIcon.m:116
4269 #: modules/gui/qt/components/controller.hpp:111
4270 #: modules/gui/qt/components/controller.hpp:123 modules/gui/qt/menus.cpp:951
4271 #: modules/gui/qt/menus.cpp:1137 modules/gui/skins2/commands/cmd_quit.cpp:45
4272 msgid "Quit"
4273 msgstr "ನಿರ್ಗಮಿಸು"
4275 #: src/libvlc-module.c:1288
4276 msgid "Select the hotkey to quit the application."
4277 msgstr "ಅಪ್ಲಿಕೇಶನ್ ಅನ್ನು ತೊರೆಯಲು ಶೀಘ್ರಕೀಲಿಯನ್ನು ಆಯ್ಕೆಮಾಡಿ."
4279 #: src/libvlc-module.c:1289
4280 msgid "Navigate up"
4281 msgstr "ಮೇಲೆ ಕ್ರಮಿಸಿ"
4283 #: src/libvlc-module.c:1290
4284 #, fuzzy
4285 msgid ""
4286 "Select the key to move the selector up in DVD menus / Move viewpoint to up "
4287 "(pitch)."
4288 msgstr "ಡಿವಿಡಿ ಮೆನುಗಳಲ್ಲಿ ಆಯ್ಕೆಯ ಚಿಹ್ನೆಯನ್ನು ಮೇಲೆ ಸರಿಸಲು ಕೀಲಿಯನ್ನು ಆಯ್ಕೆ ಮಾಡಿ."
4290 #: src/libvlc-module.c:1291
4291 msgid "Navigate down"
4292 msgstr "ಕೆಳಗೆ ಕ್ರಮಿಸಿ"
4294 #: src/libvlc-module.c:1292
4295 #, fuzzy
4296 msgid ""
4297 "Select the key to move the selector down in DVD menus / Move viewpoint to "
4298 "down (pitch)."
4299 msgstr "ಡಿವಿಡಿ ಮೆನುಗಳಲ್ಲಿ ಆಯ್ಕೆಯ ಚಿಹ್ನೆಯನ್ನು ಕೆಳಗೆ ಸರಿಸಲು ಕೀಲಿಯನ್ನು ಆಯ್ಕೆ ಮಾಡಿ."
4301 #: src/libvlc-module.c:1293
4302 msgid "Navigate left"
4303 msgstr "ಎಡಕ್ಕೆ ಕ್ರಮಿಸಿ"
4305 #: src/libvlc-module.c:1294
4306 #, fuzzy
4307 msgid ""
4308 "Select the key to move the selector left in DVD menus / Move viewpoint to "
4309 "left (yaw)."
4310 msgstr "ಡಿವಿಡಿ ಮೆನುಗಳಲ್ಲಿ ಆಯ್ಕೆಯ ಚಿಹ್ನೆಯನ್ನು ಎಡಕ್ಕೆ ಸರಿಸಲು ಕೀಲಿಯನ್ನು ಆಯ್ಕೆ ಮಾಡಿ."
4312 #: src/libvlc-module.c:1295
4313 msgid "Navigate right"
4314 msgstr "ಬಲಕ್ಕೆ ಕ್ರಮಿಸಿ"
4316 #: src/libvlc-module.c:1296
4317 #, fuzzy
4318 msgid ""
4319 "Select the key to move the selector right in DVD menus / Move viewpoint to "
4320 "right (yaw)."
4321 msgstr "ಡಿವಿಡಿ ಮೆನುಗಳಲ್ಲಿ ಆಯ್ಕೆಯ ಚಿಹ್ನೆಯನ್ನು ಬಲಕ್ಕೆ ಸರಿಸಲು ಕೀಲಿಯನ್ನು ಆಯ್ಕೆ ಮಾಡಿ."
4323 #: src/libvlc-module.c:1297
4324 msgid "Activate"
4325 msgstr "ಸಕ್ರಿಯಗೊಳಿಸಿ"
4327 #: src/libvlc-module.c:1298
4328 msgid "Select the key to activate selected item in DVD menus."
4329 msgstr "ಡಿವಿಡಿ ಮೆನುಗಳಲ್ಲಿ ಆಯ್ಕೆಯ ಚಿಹ್ನೆಯನ್ನು ಸಕ್ರಿಯಗೊಳಿಸಿಸಲು ಕೀಲಿಯನ್ನು ಆಯ್ಕೆ ಮಾಡಿ."
4331 #: src/libvlc-module.c:1299 modules/gui/qt/dialogs/toolbar.cpp:500
4332 msgid "Go to the DVD menu"
4333 msgstr "ಡಿವಿಡಿ ಮೆನುವಿಗೆ ಹೋಗಿ"
4335 #: src/libvlc-module.c:1300
4336 msgid "Select the key to take you to the DVD menu"
4337 msgstr "ಡಿವಿಡಿ ಮೆನುವಿನಲ್ಲಿ ನಿಮ್ಮನ್ನು ತೆಗೆದುಕೊಂಡು ಹೂಗಲು ಕೀಲಿಯನ್ನು ಆಯ್ಕೆಮಾಡಿ"
4339 #: src/libvlc-module.c:1301
4340 msgid "Select previous DVD title"
4341 msgstr "ಹಿಂದಿನ ಡಿವಿಡಿ ಶೀರ್ಷಿಕೆಯನ್ನು ಆಯ್ಕೆಮಾಡಿ"
4343 #: src/libvlc-module.c:1302
4344 msgid "Select the key to choose the previous title from the DVD"
4345 msgstr "ಡಿವಿಡಿಯಿಂದ ಹಿಂದಿನ ಶೀರ್ಷಿಕೆಯನ್ನು ಆಯ್ಕೆ ಮಾಡಲು ಕೀಲಿಯನ್ನು ಆಯ್ಕೆ ಮಾಡಿ"
4347 #: src/libvlc-module.c:1303
4348 msgid "Select next DVD title"
4349 msgstr "ಮುಂದಿನ ಡಿವಿಡಿ ಶೀರ್ಷಿಕೆಯನ್ನು ಆಯ್ಕೆಮಾಡಿ"
4351 #: src/libvlc-module.c:1304
4352 msgid "Select the key to choose the next title from the DVD"
4353 msgstr "ಡಿವಿಡಿಯಿಂದ ಮುಂದಿನ ಶೀರ್ಷಿಕೆಯನ್ನು ಆಯ್ಕೆ ಮಾಡಲು ಕೀಲಿಯನ್ನು ಆಯ್ಕೆ ಮಾಡಿ"
4355 #: src/libvlc-module.c:1305
4356 msgid "Select prev DVD chapter"
4357 msgstr "ಡಿವಿಡಿಯ ಹಿಂದಿನ ಅಧ್ಯಾಯವನ್ನು ಆಯ್ಕೆಮಾಡಿ"
4359 #: src/libvlc-module.c:1306
4360 msgid "Select the key to choose the previous chapter from the DVD"
4361 msgstr "ಡಿವಿಡಿಯ ಹಿಂದಿನ ಅಧ್ಯಾಯವನ್ನು ಆಯ್ಕೆಮಾಡಲು ಕೀಲಿಯನ್ನು ಆಯ್ಕೆ ಮಾಡಿ"
4363 #: src/libvlc-module.c:1307
4364 msgid "Select next DVD chapter"
4365 msgstr "ಡಿವಿಡಿಯ ಮುಂದಿನ ಅಧ್ಯಾಯವನ್ನು ಆಯ್ಕೆಮಾಡಿ"
4367 #: src/libvlc-module.c:1308
4368 msgid "Select the key to choose the next chapter from the DVD"
4369 msgstr "ಡಿವಿಡಿಯ ಮುಂದಿನ ಅಧ್ಯಾಯವನ್ನು ಆಯ್ಕೆಮಾಡಲು ಕೀಲಿಯನ್ನು ಆಯ್ಕೆ ಮಾಡಿ"
4371 #: src/libvlc-module.c:1309
4372 msgid "Volume up"
4373 msgstr "ವಾಲ್ಯೂಮ್ ಹೆಚ್ಚುಮಾಡು"
4375 #: src/libvlc-module.c:1310
4376 msgid "Select the key to increase audio volume."
4377 msgstr "ಧ್ವನಿಯ ವಾಲ್ಯೂಮ್ ಹೆಚ್ಚಿಸಲು ಕೀಲಿಯನ್ನು ಆಯ್ಕೆಮಾಡಿ."
4379 #: src/libvlc-module.c:1311
4380 msgid "Volume down"
4381 msgstr "ವಾಲ್ಯೂಮ್ ಕಡಿಮೆಮಾಡು"
4383 #: src/libvlc-module.c:1312
4384 msgid "Select the key to decrease audio volume."
4385 msgstr "ಧ್ವನಿಯ ವಾಲ್ಯೂಮ್ ಕಡಿಮೆ ಮಾಡಲು ಕೀಲಿಯನ್ನು ಆಯ್ಕೆಮಾಡಿ."
4387 #: src/libvlc-module.c:1313 modules/access/v4l2/v4l2.c:181
4388 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:407 modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:491
4389 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:500
4390 #: modules/gui/macosx/VLCMainWindowControlsBar.m:78
4391 msgid "Mute"
4392 msgstr "ನಿಶ್ಯಬ್ಧಗೊಳಿಸಿ"
4394 #: src/libvlc-module.c:1314
4395 msgid "Select the key to mute audio."
4396 msgstr "ನಿಶ್ಯಬ್ದಗೊಳಿಸಲು ಕೀಲಿಯನ್ನು ಆಯ್ಕೆ ಮಾಡಿ."
4398 #: src/libvlc-module.c:1315
4399 msgid "Subtitle delay up"
4400 msgstr "ಉಪಶೀರ್ಷಿಕೆಯ ವಿಳಂಬವನ್ನು ಹೆಚ್ಚುಮಾಡಿ"
4402 #: src/libvlc-module.c:1316
4403 msgid "Select the key to increase the subtitle delay."
4404 msgstr "ಉಪಶೀರ್ಷಿಕೆಯ ವಿಳಂಬವನ್ನು ಹೆಚ್ಚುಮಾಡಲು ಕೀಲಿಯನ್ನು ಆಯ್ಕೆ ಮಾಡಿ."
4406 #: src/libvlc-module.c:1317
4407 msgid "Subtitle delay down"
4408 msgstr "ಶೀರ್ಷಿಕೆಯ ವಿಳಂಬವನ್ನು ಕಡಿಮೆಮಾಡಿ"
4410 #: src/libvlc-module.c:1318
4411 msgid "Select the key to decrease the subtitle delay."
4412 msgstr "ಶೀರ್ಷಿಕೆಯ ವಿಳಂಬವನ್ನು ಕಡಿಮೆಮಾಡಲು ಕೀಲಿಯನ್ನು ಆಯ್ಕೆ ಮಾಡಿ."
4414 #: src/libvlc-module.c:1319
4415 #, fuzzy
4416 msgid "Reset subtitles text scale"
4417 msgstr "ಟೆಲಿಪ್ರಸರಣ ಉಪಶೀರ್ಷಿಕೆಗಳ ವಿಸಂಕೇತಕ"
4419 #: src/libvlc-module.c:1320
4420 #, fuzzy
4421 msgid "Scale up subtitles text"
4422 msgstr "ಉಪಶೀರ್ಷಿಕೆಯ ಕಡತವನ್ನು ಆಯ್ಕೆ ಮಾಡಿ"
4424 #: src/libvlc-module.c:1321
4425 #, fuzzy
4426 msgid "Scale down subtitles text"
4427 msgstr "ಉಪಶೀರ್ಷಿಕೆಯ ಕಡತವನ್ನು ಆಯ್ಕೆ ಮಾಡಿ"
4429 #: src/libvlc-module.c:1322
4430 #, fuzzy
4431 msgid "Select the key to change subtitles text scaling"
4432 msgstr "ಉಪಶೀರ್ಷಿಕೆಗಳನ್ನು ಎತ್ತರಕ್ಕೆ ಸ್ಥಳಾಂತರಿಸಲು ಕೀಲಿಯನ್ನು ಆಯ್ಕೆ ಮಾಡಿ."
4434 #: src/libvlc-module.c:1323
4435 msgid "Subtitle sync / bookmark audio timestamp"
4436 msgstr "ಉಪಶೀರ್ಷಿಕೆ ಹೊಂದಾಣಿಕೆ/ಅಚ್ಹು ಮೆಚ್ಚು ಧ್ವನಿಯ ಸಮಯಮುದ್ರೆ"
4438 #: src/libvlc-module.c:1324
4439 msgid "Select the key to bookmark audio timestamp when syncing subtitles."
4440 msgstr ""
4441 "ಉಪಶೀರ್ಷಿಕೆಗಳು ಹೊಂದಾಣಿಕೆ ಮಾಡುವಾಗ ಅಚ್ಹುಮೆಚ್ಚುಗಳ ಧ್ವನಿ ಸಮಯಮುದ್ರೆಗೆ ಕೀಲಿಯನ್ನು ಆಯ್ಕೆ "
4442 "ಮಾಡಿ."
4444 #: src/libvlc-module.c:1325
4445 msgid "Subtitle sync / bookmark subtitle timestamp"
4446 msgstr "ಉಪಶೀರ್ಷಿಕೆ ಹೊಂದಾಣಿಕೆ/ಅಚ್ಹು ಮೆಚ್ಚು ಧ್ವನಿಯ ಸಮಯಮುದ್ರೆ"
4448 #: src/libvlc-module.c:1326
4449 msgid "Select the key to bookmark subtitle timestamp when syncing subtitles."
4450 msgstr ""
4451 "ಉಪಶೀರ್ಷಿಕೆಗಳು ಹೊಂದಾಣಿಕೆ ಮಾಡುವಾಗ ಅಚ್ಹುಮೆಚ್ಚುಗಳ ಧ್ವನಿ ಸಮಯಮುದ್ರೆಗೆ ಕೀಲಿಯನ್ನು ಆಯ್ಕೆ "
4452 "ಮಾಡಿ."
4454 #: src/libvlc-module.c:1327
4455 msgid "Subtitle sync / synchronize audio & subtitle timestamps"
4456 msgstr "Subtitle sync / synchronize audio &amp; subtitle timestamps"
4458 #: src/libvlc-module.c:1328
4459 msgid "Select the key to synchronize bookmarked audio & subtitle timestamps."
4460 msgstr ""
4461 "Select the key to synchronize bookmarked audio &amp; subtitle timestamps."
4463 #: src/libvlc-module.c:1329
4464 msgid "Subtitle sync / reset audio & subtitle synchronization"
4465 msgstr "ಉಪಶೀರ್ಷಿಕೆ ಹೊಂದಾಣಿಕೆ/ಧ್ವನಿ ಮರುಹೊಂದಿಸಿ &amp; ಉಪಶೀರ್ಷಿಕೆ ಹೊಂದಾಣಿಕೆ"
4467 #: src/libvlc-module.c:1330
4468 msgid "Select the key to reset synchronization of audio & subtitle timestamps."
4469 msgstr ""
4470 "Select the key to reset synchronization of audio &amp; subtitle timestamps."
4472 #: src/libvlc-module.c:1331
4473 msgid "Subtitle position up"
4474 msgstr "ಉಪಶೀರ್ಷಿಕೆಯ ಸ್ಥಾನವನ್ನು ಮೇಲೆಮಾಡಿ"
4476 #: src/libvlc-module.c:1332
4477 msgid "Select the key to move subtitles higher."
4478 msgstr "ಉಪಶೀರ್ಷಿಕೆಗಳನ್ನು ಎತ್ತರಕ್ಕೆ ಸ್ಥಳಾಂತರಿಸಲು ಕೀಲಿಯನ್ನು ಆಯ್ಕೆ ಮಾಡಿ."
4480 #: src/libvlc-module.c:1333
4481 msgid "Subtitle position down"
4482 msgstr "ಉಪಶೀರ್ಷಿಕೆಯ ಸ್ಥಾನವನ್ನು ಕೆಳಗೆತನ್ನಿ"
4484 #: src/libvlc-module.c:1334
4485 msgid "Select the key to move subtitles lower."
4486 msgstr "ಉಪಶೀರ್ಷಿಕೆಗಳನ್ನು ಕೆಳಕ್ಕೆ ಸ್ಥಳಾಂತರಿಸಲು ಕೀಲಿಯನ್ನು ಆಯ್ಕೆ ಮಾಡಿ."
4488 #: src/libvlc-module.c:1335
4489 msgid "Audio delay up"
4490 msgstr "ಧ್ವನಿಯ ವಿಳಂಬವನ್ನು ಹೆಚ್ಚುಮಾಡಿ"
4492 #: src/libvlc-module.c:1336
4493 msgid "Select the key to increase the audio delay."
4494 msgstr "ಧ್ವನಿಯ ವಿಳಂಬವನ್ನು ಹೆಚ್ಚುಮಾಡಲು ಕೀಲಿಯನ್ನು ಆಯ್ಕೆ ಮಾಡಿ."
4496 #: src/libvlc-module.c:1337
4497 msgid "Audio delay down"
4498 msgstr "ಧ್ವನಿಯ ವಿಳಂಬವನ್ನು ಕಡಿಮೆಮಾಡಿ"
4500 #: src/libvlc-module.c:1338
4501 msgid "Select the key to decrease the audio delay."
4502 msgstr "ಧ್ವನಿಯ ವಿಳಂಬವನ್ನು ಕಡಿಮೆಮಾಡಲು ಕೀಲಿಯನ್ನು ಆಯ್ಕೆ ಮಾಡಿ."
4504 #: src/libvlc-module.c:1345
4505 msgid "Play playlist bookmark 1"
4506 msgstr "ಹಾಡುಗಳ ಪಟ್ಟಿಯ ಅಚ್ಚುಮೆಚ್ಚು 1 ಅನ್ನು ಪ್ಲೇಮಾಡಿ"
4508 #: src/libvlc-module.c:1346
4509 msgid "Play playlist bookmark 2"
4510 msgstr "ಹಾಡುಗಳ ಪಟ್ಟಿಯ ಅಚ್ಚುಮೆಚ್ಚು 2 ಅನ್ನು ಪ್ಲೇಮಾಡಿ"
4512 #: src/libvlc-module.c:1347
4513 msgid "Play playlist bookmark 3"
4514 msgstr "ಹಾಡುಗಳ ಪಟ್ಟಿಯ ಅಚ್ಚುಮೆಚ್ಚು 3 ಅನ್ನು ಪ್ಲೇಮಾಡಿ"
4516 #: src/libvlc-module.c:1348
4517 msgid "Play playlist bookmark 4"
4518 msgstr "ಹಾಡುಗಳ ಪಟ್ಟಿಯ ಅಚ್ಚುಮೆಚ್ಚು 4 ಅನ್ನು ಪ್ಲೇಮಾಡಿ"
4520 #: src/libvlc-module.c:1349
4521 msgid "Play playlist bookmark 5"
4522 msgstr "ಹಾಡುಗಳ ಪಟ್ಟಿಯ ಅಚ್ಚುಮೆಚ್ಚು 5 ಅನ್ನು ಪ್ಲೇಮಾಡಿ"
4524 #: src/libvlc-module.c:1350
4525 msgid "Play playlist bookmark 6"
4526 msgstr "ಹಾಡುಗಳ ಪಟ್ಟಿಯ ಅಚ್ಚುಮೆಚ್ಚು 6 ಅನ್ನು ಪ್ಲೇಮಾಡಿ"
4528 #: src/libvlc-module.c:1351
4529 msgid "Play playlist bookmark 7"
4530 msgstr "ಹಾಡುಗಳ ಪಟ್ಟಿಯ ಅಚ್ಚುಮೆಚ್ಚು 7 ಅನ್ನು ಪ್ಲೇಮಾಡಿ"
4532 #: src/libvlc-module.c:1352
4533 msgid "Play playlist bookmark 8"
4534 msgstr "ಹಾಡುಗಳ ಪಟ್ಟಿಯ ಅಚ್ಚುಮೆಚ್ಚು 8 ಅನ್ನು ಪ್ಲೇಮಾಡಿ"
4536 #: src/libvlc-module.c:1353
4537 msgid "Play playlist bookmark 9"
4538 msgstr "ಹಾಡುಗಳ ಪಟ್ಟಿಯ ಅಚ್ಚುಮೆಚ್ಚು 9 ಅನ್ನು ಪ್ಲೇಮಾಡಿ"
4540 #: src/libvlc-module.c:1354
4541 msgid "Play playlist bookmark 10"
4542 msgstr "ಹಾಡುಗಳ ಪಟ್ಟಿಯ ಅಚ್ಚುಮೆಚ್ಚು 10 ಅನ್ನು ಪ್ಲೇಮಾಡಿ"
4544 #: src/libvlc-module.c:1355
4545 msgid "Select the key to play this bookmark."
4546 msgstr "ಈ ಅಚ್ಚುಮೆಚ್ಚನ್ನು ಪ್ಲೇ ಮಾಡಲು ಕೀಲಿಯನ್ನು ಆಯ್ಕೆಮಾಡಿ."
4548 #: src/libvlc-module.c:1356
4549 msgid "Set playlist bookmark 1"
4550 msgstr "ಹಾಡುಗಳ ಪಟ್ಟಿಗೆ ಅಚ್ಚುಮೆಚ್ಚು 1 ಅನ್ನು ಹೊಂದಿಸಿ"
4552 #: src/libvlc-module.c:1357
4553 msgid "Set playlist bookmark 2"
4554 msgstr "ಹಾಡುಗಳ ಪಟ್ಟಿಗೆ ಅಚ್ಚುಮೆಚ್ಚು 2 ಅನ್ನು ಹೊಂದಿಸಿ"
4556 #: src/libvlc-module.c:1358
4557 msgid "Set playlist bookmark 3"
4558 msgstr "ಹಾಡುಗಳ ಪಟ್ಟಿಗೆ ಅಚ್ಚುಮೆಚ್ಚು 3 ಅನ್ನು ಹೊಂದಿಸಿ"
4560 #: src/libvlc-module.c:1359
4561 msgid "Set playlist bookmark 4"
4562 msgstr "ಹಾಡುಗಳ ಪಟ್ಟಿಗೆ ಅಚ್ಚುಮೆಚ್ಚು 4 ಅನ್ನು ಹೊಂದಿಸಿ"
4564 #: src/libvlc-module.c:1360
4565 msgid "Set playlist bookmark 5"
4566 msgstr "ಹಾಡುಗಳ ಪಟ್ಟಿಗೆ ಅಚ್ಚುಮೆಚ್ಚು 5 ಅನ್ನು ಹೊಂದಿಸಿ"
4568 #: src/libvlc-module.c:1361
4569 msgid "Set playlist bookmark 6"
4570 msgstr "ಹಾಡುಗಳ ಪಟ್ಟಿಗೆ ಅಚ್ಚುಮೆಚ್ಚು 6 ಅನ್ನು ಹೊಂದಿಸಿ"
4572 #: src/libvlc-module.c:1362
4573 msgid "Set playlist bookmark 7"
4574 msgstr "ಹಾಡುಗಳ ಪಟ್ಟಿಗೆ ಅಚ್ಚುಮೆಚ್ಚು 7 ಅನ್ನು ಹೊಂದಿಸಿ"
4576 #: src/libvlc-module.c:1363
4577 msgid "Set playlist bookmark 8"
4578 msgstr "ಹಾಡುಗಳ ಪಟ್ಟಿಗೆ ಅಚ್ಚುಮೆಚ್ಚು 8 ಅನ್ನು ಹೊಂದಿಸಿ"
4580 #: src/libvlc-module.c:1364
4581 msgid "Set playlist bookmark 9"
4582 msgstr "ಹಾಡುಗಳ ಪಟ್ಟಿಗೆ ಅಚ್ಚುಮೆಚ್ಚು 9 ಅನ್ನು ಹೊಂದಿಸಿ"
4584 #: src/libvlc-module.c:1365
4585 msgid "Set playlist bookmark 10"
4586 msgstr "ಹಾಡುಗಳ ಪಟ್ಟಿಗೆ ಅಚ್ಚುಮೆಚ್ಚು 10 ಅನ್ನು ಹೊಂದಿಸಿ"
4588 #: src/libvlc-module.c:1366
4589 msgid "Select the key to set this playlist bookmark."
4590 msgstr "ಪಟ್ಟಿಯನ್ನು ಅಚ್ಚುಮೆಚ್ಚು ಮಾಡಲು ಕೀಲಿಯನ್ನು ಆಯ್ಕೆಮಾಡಿ."
4592 #: src/libvlc-module.c:1367
4593 #: modules/gui/qt/components/playlist/standardpanel.cpp:246
4594 msgid "Clear the playlist"
4595 msgstr "ಪಟ್ಟಿಯನ್ನು ತೆರವುಗೊಳಿಸಿ"
4597 #: src/libvlc-module.c:1368
4598 msgid "Select the key to clear the current playlist."
4599 msgstr "ಪ್ರಸ್ತುತ ಪಟ್ಟಿಯನ್ನು ತೆರವುಗೊಳಿಸಲು ಕೀಲಿಯನ್ನು ಆಯ್ಕೆ ಮಾಡಿ."
4601 #: src/libvlc-module.c:1370
4602 msgid "Playlist bookmark 1"
4603 msgstr "ಹಾಡುಗಳ ಪಟ್ಟಿಯ ಅಚ್ಚುಮೆಚ್ಚು 1"
4605 #: src/libvlc-module.c:1371
4606 msgid "Playlist bookmark 2"
4607 msgstr "ಹಾಡುಗಳ ಪಟ್ಟಿಯ ಅಚ್ಚುಮೆಚ್ಚು 2"
4609 #: src/libvlc-module.c:1372
4610 msgid "Playlist bookmark 3"
4611 msgstr "ಹಾಡುಗಳ ಪಟ್ಟಿಯ ಅಚ್ಚುಮೆಚ್ಚು 3"
4613 #: src/libvlc-module.c:1373
4614 msgid "Playlist bookmark 4"
4615 msgstr "ಹಾಡುಗಳ ಪಟ್ಟಿಯ ಅಚ್ಚುಮೆಚ್ಚು 4"
4617 #: src/libvlc-module.c:1374
4618 msgid "Playlist bookmark 5"
4619 msgstr "ಹಾಡುಗಳ ಪಟ್ಟಿಯ ಅಚ್ಚುಮೆಚ್ಚು 5"
4621 #: src/libvlc-module.c:1375
4622 msgid "Playlist bookmark 6"
4623 msgstr "ಹಾಡುಗಳ ಪಟ್ಟಿಯ ಅಚ್ಚುಮೆಚ್ಚು 6"
4625 #: src/libvlc-module.c:1376
4626 msgid "Playlist bookmark 7"
4627 msgstr "ಹಾಡುಗಳ ಪಟ್ಟಿಯ ಅಚ್ಚುಮೆಚ್ಚು 7"
4629 #: src/libvlc-module.c:1377
4630 msgid "Playlist bookmark 8"
4631 msgstr "ಹಾಡುಗಳ ಪಟ್ಟಿಯ ಅಚ್ಚುಮೆಚ್ಚು 8"
4633 #: src/libvlc-module.c:1378
4634 msgid "Playlist bookmark 9"
4635 msgstr "ಹಾಡುಗಳ ಪಟ್ಟಿಯ ಅಚ್ಚುಮೆಚ್ಚು 9"
4637 #: src/libvlc-module.c:1379
4638 msgid "Playlist bookmark 10"
4639 msgstr "ಹಾಡುಗಳ ಪಟ್ಟಿಯ ಅಚ್ಚುಮೆಚ್ಚು 10"
4641 #: src/libvlc-module.c:1381
4642 msgid "This allows you to define playlist bookmarks."
4643 msgstr "ಇದು ನಿಮಗೆ ಪಟ್ಟಿಯ ಅಚ್ಚುಮೆಚ್ಚನ್ನು ವ್ಯಾಖ್ಯಾನಿಸಲು ಅನುಮತಿಸುತ್ತದೆ."
4645 #: src/libvlc-module.c:1383
4646 msgid "Cycle audio track"
4647 msgstr "ಹಾಡನ್ನು ಆವರ್ತಗೊಳಿಸಿ"
4649 #: src/libvlc-module.c:1384
4650 msgid "Cycle through the available audio tracks(languages)."
4651 msgstr "ಲಭ್ಯವಿರುವ ಹಾಡಗಳ(ಭಾಷೆ) ಮೂಲಕ ಆವರ್ತಗೊಳಿಸಿ."
4653 #: src/libvlc-module.c:1385
4654 #, fuzzy
4655 msgid "Cycle subtitle track in reverse order"
4656 msgstr " ಉಪಶೀರ್ಷಿಕೆಯನ್ನು ಆವರ್ತಗೊಳಿಸಿ"
4658 #: src/libvlc-module.c:1386
4659 #, fuzzy
4660 msgid "Cycle through the available subtitle tracks in reverse order."
4661 msgstr "ಲಭ್ಯವಿರುವ  ಉಪಶೀರ್ಷಿಕೆಗಳ ಮೂಲಕ ಆವರ್ತಗೊಳಿಸಿ."
4663 #: src/libvlc-module.c:1387
4664 msgid "Cycle subtitle track"
4665 msgstr " ಉಪಶೀರ್ಷಿಕೆಯನ್ನು ಆವರ್ತಗೊಳಿಸಿ"
4667 #: src/libvlc-module.c:1388
4668 msgid "Cycle through the available subtitle tracks."
4669 msgstr "ಲಭ್ಯವಿರುವ  ಉಪಶೀರ್ಷಿಕೆಗಳ ಮೂಲಕ ಆವರ್ತಗೊಳಿಸಿ."
4671 #: src/libvlc-module.c:1389
4672 #, fuzzy
4673 msgid "Toggle subtitles"
4674 msgstr "ಟೆಲಿಪ್ರಸರಣ ಉಪಶೀರ್ಷಿಕೆಗಳು"
4676 #: src/libvlc-module.c:1390
4677 #, fuzzy
4678 msgid "Toggle subtitle track visibility."
4679 msgstr " ಉಪಶೀರ್ಷಿಕೆಯನ್ನು ಆವರ್ತಗೊಳಿಸಿ"
4681 #: src/libvlc-module.c:1391
4682 msgid "Cycle next program Service ID"
4683 msgstr "ಮುಂದಿನ ಕಾರ್ಯಕ್ರಮದ ಸೇವೆಯ ಗುರುತಿನ ಮೇಲೆ ಆವರ್ತಗೊಳಿಸಿ"
4685 #: src/libvlc-module.c:1392
4686 msgid "Cycle through the available next program Service IDs (SIDs)."
4687 msgstr "Cycle through the available next program Service IDs (SIDs)."
4689 #: src/libvlc-module.c:1393
4690 msgid "Cycle previous program Service ID"
4691 msgstr "ಹಿಂದಿನ ಕಾರ್ಯಕ್ರಮದ ಸೇವೆಯ ಗುರುತಿನ ಮೇಲೆ ಆವರ್ತಗೊಳಿಸಿ"
4693 #: src/libvlc-module.c:1394
4694 msgid "Cycle through the available previous program Service IDs (SIDs)."
4695 msgstr "Cycle through the available previous program Service IDs (SIDs)."
4697 #: src/libvlc-module.c:1395
4698 msgid "Cycle source aspect ratio"
4699 msgstr "ಆಕಾರ ಅನುಪಾತದ ಮೇಲೆ ಆವರ್ತಗೊಳಿಸಿ"
4701 #: src/libvlc-module.c:1396
4702 msgid "Cycle through a predefined list of source aspect ratios."
4703 msgstr "Cycle through a predefined list of source aspect ratios."
4705 #: src/libvlc-module.c:1397
4706 msgid "Cycle video crop"
4707 msgstr "ವೀಡಿಯೊ ಕತ್ತರಿಸುವಿಕೆಯನ್ನು ಆವರ್ತಗೊಳಿಸಿ"
4709 #: src/libvlc-module.c:1398
4710 msgid "Cycle through a predefined list of crop formats."
4711 msgstr "Cycle through a predefined list of crop formats."
4713 #: src/libvlc-module.c:1399
4714 msgid "Toggle autoscaling"
4715 msgstr "ಸ್ವಯಂಚಾಲಿತ ಅಳತೆಬದಲಾವಣೆಯನ್ನು ಅದಲು ಬದಲು ಮಾಡಿ"
4717 #: src/libvlc-module.c:1400
4718 msgid "Activate or deactivate autoscaling."
4719 msgstr "ಸ್ವಯಂಚಾಲಿತ ಅಳತೆಬದಲಾವಣೆಯನ್ನು ಸಕ್ರಿಯಗೊಳಿಸಿ ಅಥವಾ ನಿಷ್ಕ್ರಿಯಗೊಳಿಸಿ."
4721 #: src/libvlc-module.c:1401
4722 msgid "Increase scale factor"
4723 msgstr "ಅಳತೆಬದಲಾವಣೆಯ ಅಂಶವನ್ನು ಹೆಚ್ಚಿಸಿ"
4725 #: src/libvlc-module.c:1403
4726 msgid "Decrease scale factor"
4727 msgstr "ಅಳತೆಬದಲಾವಣೆಯ ಅಂಶವನ್ನು ಕಡಿಮೆಮಾಡಿ"
4729 #: src/libvlc-module.c:1405
4730 msgid "Toggle deinterlacing"
4731 msgstr "deinterlacing ಅನ್ನು ಅದಲು ಬದಲು ಮಾಡಿ"
4733 #: src/libvlc-module.c:1406
4734 msgid "Activate or deactivate deinterlacing."
4735 msgstr "deinterlacing ಅನ್ನು ಸಕ್ರಿಯಗೊಳಿಸಿ ಅಥವಾ ನಿಷ್ಕ್ರಿಯಗೊಳಿಸಿ."
4737 #: src/libvlc-module.c:1407
4738 msgid "Cycle deinterlace modes"
4739 msgstr "deinterlace  ಕ್ರಮವನ್ನು ಆವರ್ತಗೊಳಿಸು"
4741 #: src/libvlc-module.c:1408
4742 msgid "Cycle through available deinterlace modes."
4743 msgstr "Cycle through available deinterlace modes."
4745 #: src/libvlc-module.c:1409
4746 msgid "Show controller in fullscreen"
4747 msgstr "ನಿಯಂತ್ರಕಗಳನ್ನು ಪೂರ್ಣಪರದೆಯಲ್ಲಿ ತೋರಿಸಿ"
4749 #: src/libvlc-module.c:1410
4750 msgid "Boss key"
4751 msgstr "ಬಾಸ್ ಕೀಲಿ"
4753 #: src/libvlc-module.c:1411
4754 msgid "Hide the interface and pause playback."
4755 msgstr "ಅಂತರ್ವರ್ತನವನ್ನು ಮರೆಮಾಡಿ ಮತ್ತು ಪ್ಲೇಬ್ಯಾಕ್ಅನ್ನು ವಿರಾಮಗೊಳಿಸಿ."
4757 #: src/libvlc-module.c:1412
4758 msgid "Context menu"
4759 msgstr "ಕಾಂಟೆಕ್ಸ್ಟ್ ಮೆನು"
4761 #: src/libvlc-module.c:1413
4762 msgid "Show the contextual popup menu."
4763 msgstr "ಸಂದರ್ಭೋಚಿತ ಪಾಪ್ಅಪ್ ಮೆನುವನ್ನು ತೋರಿಸಿ."
4765 #: src/libvlc-module.c:1414
4766 msgid "Take video snapshot"
4767 msgstr "ವೀಡಿಯೊ ಚಿತ್ರಣವನ್ನು ತೆಗೆಯಿರಿ"
4769 #: src/libvlc-module.c:1415
4770 msgid "Takes a video snapshot and writes it to disk."
4771 msgstr "ವೀಡಿಯೊ ಚಿತ್ರಣವನ್ನು ತೆಗೆದು ಅದನ್ನು ಡಿಸ್ಕ್ಗೆ ಬರೆದಿಡಿ"
4773 #: src/libvlc-module.c:1417 modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:379
4774 #: modules/gui/qt/components/controller.hpp:110
4775 #: modules/gui/qt/components/controller.hpp:121 modules/gui/qt/menus.cpp:854
4776 #: modules/stream_out/record.c:60
4777 msgid "Record"
4778 msgstr "ರೆಕಾರ್ಡ್"
4780 #: src/libvlc-module.c:1418
4781 msgid "Record access filter start/stop."
4782 msgstr "ರೆಕಾರ್ಡ್ ಪ್ರವೇಶ ಶೋಧಕ ನಿಲ್ಲಿಸಿ/ಆರಂಭಿಸಿ"
4784 #: src/libvlc-module.c:1420
4785 msgid "Normal/Loop/Repeat"
4786 msgstr "ಸಾಮಾನ್ಯ/ಲೂಪ್/ಪುನರಾವರ್ತಿಸಿ"
4788 #: src/libvlc-module.c:1421
4789 msgid "Toggle Normal/Loop/Repeat playlist modes"
4790 msgstr "ಸಾಧಾರಣ ಅದಲುಬದಲು/ ಲೂಪ್ / ಪುನರಾವರ್ತಿಸಿ ಪ್ಲೇಪಟ್ಟಿಯ ವಿಧಾನಗಳು"
4792 #: src/libvlc-module.c:1424
4793 msgid "Toggle random playlist playback"
4794 msgstr "ಯಾದೃಚ್ಛಿಕ ಪ್ಲೇಪಟ್ಟಿಯ ಪ್ಲೇಬ್ಯಾಕ್ಅನ್ನು ಅದಲುಬದಲು ಮಾಡಿ"
4796 #: src/libvlc-module.c:1429 src/libvlc-module.c:1430
4797 msgid "Un-Zoom"
4798 msgstr "ಸಮೀಪೀಕರಣವನ್ನು ತೆಗೆಯಿರಿ"
4800 #: src/libvlc-module.c:1432 src/libvlc-module.c:1433
4801 msgid "Crop one pixel from the top of the video"
4802 msgstr "ವೀಡಿಯೊದ ಮೇಲಿನಿಂದ ಒಂದು ಪಿಕ್ಸೆಲ್ ಅನ್ನು ತೆಗೆಯಿರಿ  "
4804 #: src/libvlc-module.c:1434 src/libvlc-module.c:1435
4805 msgid "Uncrop one pixel from the top of the video"
4806 msgstr "ವೀಡಿಯೊದ ಮೇಲ್ಭಾಗಕ್ಕೆ ಒಂದು ಪಿಕ್ಸೆಲ್ ಅನ್ನು ಸೇರಿಸಿ"
4808 #: src/libvlc-module.c:1437 src/libvlc-module.c:1438
4809 msgid "Crop one pixel from the left of the video"
4810 msgstr "ವೀಡಿಯೊದ ಎಡದಿಂದ ಒಂದು ಪಿಕ್ಸೆಲ್ ಅನ್ನು ತೆಗೆಯಿರಿ  "
4812 #: src/libvlc-module.c:1439 src/libvlc-module.c:1440
4813 msgid "Uncrop one pixel from the left of the video"
4814 msgstr "ವೀಡಿಯೊದ ಎಡ ಭಾಗಕ್ಕೆ ಒಂದು ಪಿಕ್ಸೆಲ್ ಅನ್ನು ಸೇರಿಸಿ  "
4816 #: src/libvlc-module.c:1442 src/libvlc-module.c:1443
4817 msgid "Crop one pixel from the bottom of the video"
4818 msgstr "ವೀಡಿಯೊದ ಕೆಳ ಭಾಗದಿಂದ ಒಂದು ಪಿಕ್ಸೆಲ್ ಅನ್ನು ತೆಗೆಯಿರಿ  "
4820 #: src/libvlc-module.c:1444 src/libvlc-module.c:1445
4821 msgid "Uncrop one pixel from the bottom of the video"
4822 msgstr "ವೀಡಿಯೊದ ಕೆಳ ಭಾಗಕ್ಕೆ ಒಂದು ಪಿಕ್ಸೆಲ್ ಅನ್ನು ಸೆರಿಸಿ  "
4824 #: src/libvlc-module.c:1447 src/libvlc-module.c:1448
4825 msgid "Crop one pixel from the right of the video"
4826 msgstr "ವೀಡಿಯೊದ ಬಲ ಭಾಗದಿಂದ ಒಂದು ಪಿಕ್ಸೆಲ್ ಅನ್ನು ತೆಗೆಯಿರಿ  "
4828 #: src/libvlc-module.c:1449 src/libvlc-module.c:1450
4829 msgid "Uncrop one pixel from the right of the video"
4830 msgstr "ವೀಡಿಯೊದ ಬಲ ಭಾಗಕ್ಕೆ ಒಂದು ಪಿಕ್ಸೆಲ್ ಅನ್ನು ಸೆರಿಸಿ  "
4832 #: src/libvlc-module.c:1453
4833 msgid "Shrink the viewpoint field of view (360°)"
4834 msgstr ""
4836 #: src/libvlc-module.c:1454
4837 msgid "Expand the viewpoint field of view (360°)"
4838 msgstr ""
4840 #: src/libvlc-module.c:1455
4841 msgid "Roll the viewpoint clockwise (360°)"
4842 msgstr ""
4844 #: src/libvlc-module.c:1456
4845 msgid "Roll the viewpoint anti-clockwise (360°)"
4846 msgstr ""
4848 #: src/libvlc-module.c:1458
4849 msgid "Toggle wallpaper mode in video output"
4850 msgstr "ವಿಡಿಯೋ output ನಲ್ಲಿ ವಾಲ್ಪೇಪರ್ ಕ್ರಮವನ್ನು ಟಾಗಲ್  "
4852 #: src/libvlc-module.c:1460
4853 msgid "Toggle wallpaper mode in video output."
4854 msgstr "ವಿಡಿಯೋ ಔಟ್ಪುಟ್ ನಲ್ಲಿ  ವಾಲ್ಪೇಪರ್ ಕ್ರಮವನ್ನು ಅದಲು ಬದಲು ಮಾಡಿ"
4856 #: src/libvlc-module.c:1462
4857 msgid "Cycle through audio devices"
4858 msgstr "ಧ್ವನಿ ಸಾಧನಗಳ ಮೂಲಕ ಆವರ್ತಗೊಳಿಸಿ"
4860 #: src/libvlc-module.c:1463
4861 msgid "Cycle through available audio devices"
4862 msgstr "ಲಭ್ಯ ಇರುವ ಧ್ವನಿ ಸಾಧನಗಳ ಮೂಲಕ ಆವರ್ತಗೊಳಿಸಿ"
4864 #: src/libvlc-module.c:1592 src/video_output/vout_intf.c:274
4865 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:424 modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:502
4866 #: modules/gui/qt/components/controller.hpp:109
4867 msgid "Snapshot"
4868 msgstr "ಚಿತ್ರಣ"
4870 #: src/libvlc-module.c:1609
4871 msgid "Window properties"
4872 msgstr "ಕಿಟಕಿಯ ಗುಣಲಕ್ಷಣಗಳು"
4874 #: src/libvlc-module.c:1669
4875 msgid "Subpictures"
4876 msgstr "ಉಪಚಿತ್ರಗಳು"
4878 #: src/libvlc-module.c:1677 modules/codec/subsdec.c:181
4879 #: modules/demux/subtitle.c:71 modules/demux/xiph_metadata.h:49
4880 #: modules/demux/xiph_metadata.h:62
4881 #: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:158
4882 #: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:178
4883 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:440
4884 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:153
4885 #: modules/gui/qt/ui/profiles.h:718 modules/gui/qt/ui/profiles.h:762
4886 #: modules/gui/qt/ui/profiles.h:765
4887 msgid "Subtitles"
4888 msgstr "ಉಪಶೀರ್ಷಿಕೆಗಳು"
4890 #: src/libvlc-module.c:1697 modules/stream_out/transcode/transcode.c:116
4891 msgid "Overlays"
4892 msgstr "ಮೇಲ್ಪದರಗಳು"
4894 #: src/libvlc-module.c:1707
4895 msgid "Track settings"
4896 msgstr "ಟ್ರ್ಯಾಕ್ ಸಿದ್ಧತೆಗಳು"
4898 #: src/libvlc-module.c:1747 modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:309
4899 msgid "Playback control"
4900 msgstr "ಹಿನ್ನಲೆ ನಿಯಂತ್ರಣ"
4902 #: src/libvlc-module.c:1776
4903 msgid "Default devices"
4904 msgstr "ಪೂರ್ವನಿಯೋಜಿತ ಸಾಧನಗಳು"
4906 #: src/libvlc-module.c:1783
4907 msgid "Network settings"
4908 msgstr "ಜಾಲಬಂಧದ ಸಿದ್ದತೆಗಳು"
4910 #: src/libvlc-module.c:1809
4911 msgid "Socks proxy"
4912 msgstr "ಸಾಕ್ಸ್ ಪ್ರಾಕ್ಸಿ"
4914 #: src/libvlc-module.c:1818 modules/demux/xiph_metadata.h:55
4915 msgid "Metadata"
4916 msgstr "ಪರ್ಯಾಯದಶಮಾಂಶ"
4918 #: src/libvlc-module.c:1919
4919 msgid "Decoders"
4920 msgstr "ವಿಸಂಕೇತಕಗಳು"
4922 #: src/libvlc-module.c:1926 modules/access/avio.h:40
4923 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:59 modules/gui/macosx/VLCPlaylistInfo.m:85
4924 msgid "Input"
4925 msgstr "Input"
4927 #: src/libvlc-module.c:1962
4928 msgid "VLM"
4929 msgstr "VLM"
4931 #: src/libvlc-module.c:2008
4932 msgid "Special modules"
4933 msgstr "ವಿಶೇಷ ಘಟಕಗಳು"
4935 #: src/libvlc-module.c:2013 modules/gui/qt/dialogs/plugins.cpp:89
4936 msgid "Plugins"
4937 msgstr "ಪ್ಲಗಿನ್ಗಳು"
4939 #: src/libvlc-module.c:2025
4940 msgid "Performance options"
4941 msgstr "ಕಾರ್ಯಕ್ಷಮತೆಯ ಆಯ್ಕೆಗಳು"
4943 #: src/libvlc-module.c:2044
4944 msgid "Clock source"
4945 msgstr "ಗಡಿಯಾರದ ಮೂಲ"
4947 #: src/libvlc-module.c:2162
4948 msgid "Hot keys"
4949 msgstr "ಶೀಘ್ರಕೀಲಿಗಳು"
4951 #: src/libvlc-module.c:2652
4952 msgid "Jump sizes"
4953 msgstr "ಜಿಗಿತದ ಗಾತ್ರಗಳು"
4955 #: src/libvlc-module.c:2737
4956 msgid "print help for VLC (can be combined with --advanced and --help-verbose)"
4957 msgstr ""
4958 "VLC ಯ ಮುದ್ರಣ ಸಹಾಯಗಳು  (--advanced and --help-verbose ಜೊತೆ ಸಂಯೋಗ ಮಾಡಬಹುದು)"
4960 #: src/libvlc-module.c:2740
4961 msgid "Exhaustive help for VLC and its modules"
4962 msgstr "VLC ಮತ್ತು ಅದರ ಘಟಕಗಳ ಸಮಗ್ರ ಸಹಾಯ"
4964 #: src/libvlc-module.c:2742
4965 msgid ""
4966 "print help for VLC and all its modules (can be combined with --advanced and "
4967 "--help-verbose)"
4968 msgstr ""
4969 "print help for VLC and all its modules (can be combined with --advanced and "
4970 "--help-verbose)"
4972 #: src/libvlc-module.c:2745
4973 msgid "ask for extra verbosity when displaying help"
4974 msgstr "ಸಹಾಯ ಪ್ರದರ್ಶಿಸುವಾಗ ಹೆಚ್ಚುವರಿ ಶಬ್ದ ಬಾಹುಳ್ಯ ಕೇಳಿ"
4976 #: src/libvlc-module.c:2747
4977 msgid "print a list of available modules"
4978 msgstr "ಲಭ್ಯವಿರುವ ಘಟಕಗಳ ಪಟ್ಟಿಯನ್ನು ಮುದ್ರಿಸಿ"
4980 #: src/libvlc-module.c:2749
4981 msgid "print a list of available modules with extra detail"
4982 msgstr "ಲಭ್ಯವಿರುವ ಘಟಕಗಳ ಪಟ್ಟಿಯನ್ನು ಹೆಚ್ಚುವರಿ ವಿವರಗಳೊಂದಿಗೆ ಮುದ್ರಿಸಿ"
4984 #: src/libvlc-module.c:2751
4985 msgid ""
4986 "print help on a specific module (can be combined with --advanced and --help-"
4987 "verbose). Prefix the module name with = for strict matches."
4988 msgstr ""
4989 "print help on a specific module (can be combined with --advanced and --help-"
4990 "verbose). Prefix the module name with = for strict matches."
4992 #: src/libvlc-module.c:2755
4993 msgid "no configuration option will be loaded nor saved to config file"
4994 msgstr "ಯಾವುದೇ ಸಂರಚನಾ ಆಯ್ಕೆಯನ್ನು ಲೋಡ್ ಮಾಡಲಾಗಿಲ್ಲ ಅಥವಾ ಸಂರಚನಾ ಕಡತವನ್ನು ಉಳಿಸಲಾಗಿಲ್ಲ"
4996 #: src/libvlc-module.c:2757
4997 msgid "reset the current config to the default values"
4998 msgstr "ಈಗಿನ ಸಂರಚನೆಯನ್ನು ಪೂರ್ವನಿಯೋಜಿತ ಮೌಲ್ಯಗಳಿಗೆ  ಮರುಹೊಂದಿಸಿ"
5000 #: src/libvlc-module.c:2759
5001 msgid "use alternate config file"
5002 msgstr "ಪರ್ಯಾಯ ಸಂರಚನಾ ಕಡತವನ್ನು ಬಳಸಿ"
5004 #: src/libvlc-module.c:2761
5005 msgid "resets the current plugins cache"
5006 msgstr "ಪ್ರಸ್ತುತ ಪ್ಲಗಿನ್ಗಳನ್ನು ಸಂಗ್ರಹ ಮರುಹೊಂದಿಸುತ್ತದೆ"
5008 #: src/libvlc-module.c:2763
5009 msgid "print version information"
5010 msgstr "ಮುದ್ರಣದ ಆವೃತ್ತಿಯ ಮಾಹಿತಿ "
5012 #: src/libvlc-module.c:2803
5013 msgid "core program"
5014 msgstr "ಪ್ರಮುಖ ಪ್ರೋಗ್ರಾಮ್"
5016 #: src/misc/actions.c:52
5017 msgid "Backspace"
5018 msgstr "Backspace"
5020 #: src/misc/actions.c:53
5021 msgid "Brightness Down"
5022 msgstr "ಪ್ರಖರತೆಯನ್ನು ಕಡಿಮೆಮಾಡಿ"
5024 #: src/misc/actions.c:54
5025 msgid "Brightness Up"
5026 msgstr "ಪ್ರಖರತೆಯನ್ನು ಹೆಚ್ಚುಮಾಡಿ"
5028 #: src/misc/actions.c:55
5029 msgid "Browser Back"
5030 msgstr "ಬ್ರೌಸರ್ ನ ಹಿಂದಕ್ಕೆ ಮಾಡಿ ನೋಡಿ"
5032 #: src/misc/actions.c:56
5033 msgid "Browser Favorites"
5034 msgstr "ಬ್ರೌಸರ್ ನ ಮೆಚ್ಚಿನವುಗಳು"
5036 #: src/misc/actions.c:57
5037 msgid "Browser Forward"
5038 msgstr "ಬ್ರೌಸರ್ ಅನ್ನು ಮುಂದಕ್ಕೆ ಮಾಡಿ ನೋಡಿ"
5040 #: src/misc/actions.c:58
5041 msgid "Browser Home"
5042 msgstr "ಬ್ರೌಸರ್ ನ ಮುಖಪುಟ"
5044 #: src/misc/actions.c:59
5045 msgid "Browser Refresh"
5046 msgstr "ಬ್ರೌಸರ್ ಅನ್ನು ತಾಜಾ ಗೊಳಿಸು"
5048 #: src/misc/actions.c:60
5049 msgid "Browser Search"
5050 msgstr "ಬ್ರೌಸರ್ನಲ್ಲಿ ಹುಡುಕಿ"
5052 #: src/misc/actions.c:61
5053 msgid "Browser Stop"
5054 msgstr "ಬ್ರೌಸರ್ ಅನ್ನು ನಿಲ್ಲಿಸಿ"
5056 #: src/misc/actions.c:62 modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:361
5057 #: modules/gui/macosx/VLCPlaylist.m:231 modules/gui/qt/dialogs/bookmarks.cpp:50
5058 #: modules/gui/qt/ui/podcast_configuration.h:104
5059 #: modules/gui/qt/ui/streampanel.h:172
5060 msgid "Delete"
5061 msgstr " ಅಳಿಸಿ"
5063 #: src/misc/actions.c:63
5064 msgid "Down"
5065 msgstr "ಕೆಳಗೆ"
5067 #: src/misc/actions.c:64 modules/control/oldrc.c:73
5068 msgid "End"
5069 msgstr "ಕೊನೆ"
5071 #: src/misc/actions.c:65
5072 msgid "Enter"
5073 msgstr "Enter"
5075 #: src/misc/actions.c:66
5076 msgid "Esc"
5077 msgstr "Esc"
5079 #: src/misc/actions.c:67
5080 msgid "F1"
5081 msgstr "F1"
5083 #: src/misc/actions.c:68
5084 msgid "F10"
5085 msgstr "F10"
5087 #: src/misc/actions.c:69
5088 msgid "F11"
5089 msgstr "F11"
5091 #: src/misc/actions.c:70
5092 msgid "F12"
5093 msgstr "F12"
5095 #: src/misc/actions.c:71
5096 msgid "F2"
5097 msgstr "F2"
5099 #: src/misc/actions.c:72
5100 msgid "F3"
5101 msgstr "F3"
5103 #: src/misc/actions.c:73
5104 msgid "F4"
5105 msgstr "F4"
5107 #: src/misc/actions.c:74
5108 msgid "F5"
5109 msgstr "F5"
5111 #: src/misc/actions.c:75
5112 msgid "F6"
5113 msgstr "F6"
5115 #: src/misc/actions.c:76
5116 msgid "F7"
5117 msgstr "F7"
5119 #: src/misc/actions.c:77
5120 msgid "F8"
5121 msgstr "F8"
5123 #: src/misc/actions.c:78
5124 msgid "F9"
5125 msgstr "F9"
5127 #: src/misc/actions.c:79
5128 msgid "Home"
5129 msgstr "Home"
5131 #: src/misc/actions.c:80
5132 msgid "Insert"
5133 msgstr "Insert"
5135 #: src/misc/actions.c:82
5136 msgid "Media Angle"
5137 msgstr "ಮಾಧ್ಯಮದ ಕೋನ"
5139 #: src/misc/actions.c:83
5140 msgid "Media Audio Track"
5141 msgstr "ಮಾಧ್ಯಮದ ಹಾಡುಗಳು"
5143 #: src/misc/actions.c:84
5144 msgid "Media Forward"
5145 msgstr "ಮಾಧ್ಯಮವನ್ನು ಮುಂದೆ ಮಾಡಿ"
5147 #: src/misc/actions.c:85
5148 msgid "Media Menu"
5149 msgstr "ಮಾಧ್ಯಮದ ಮೆನು"
5151 #: src/misc/actions.c:86
5152 msgid "Media Next Frame"
5153 msgstr "ಮಾಧ್ಯಮದ ಮುಂದಿನ ಚೌಕಟ್ಟು"
5155 #: src/misc/actions.c:87
5156 msgid "Media Next Track"
5157 msgstr "ಮಾಧ್ಯಮದ ಮುಂದಿನ ಟ್ರ್ಯಾಕ್"
5159 #: src/misc/actions.c:88
5160 msgid "Media Play Pause"
5161 msgstr "ಮಾಧ್ಯಮ ವಿರಾಮ ಪ್ಲೇ ಮಾಡಿ"
5163 #: src/misc/actions.c:89
5164 msgid "Media Prev Frame"
5165 msgstr "ಮಾಧ್ಯಮ ಹಿಂದಿನ ಚೌಕಟ್ಟು"
5167 #: src/misc/actions.c:90
5168 msgid "Media Prev Track"
5169 msgstr "ಮಾಧ್ಯಮದ ಹಿಂದಿನ ಟ್ರ್ಯಾಕ್"
5171 #: src/misc/actions.c:91
5172 msgid "Media Record"
5173 msgstr "ಮಾಧ್ಯಮವನ್ನು ದಾಖಲಿಸಿ"
5175 #: src/misc/actions.c:92
5176 msgid "Media Repeat"
5177 msgstr "ಮಾಧ್ಯಮವನ್ನು ಪುನರಾವರ್ತಿಸಿ"
5179 #: src/misc/actions.c:93
5180 msgid "Media Rewind"
5181 msgstr "ಮಾಧ್ಯಮವನ್ನು ಹಿಂಚಲಿಸಿ"
5183 #: src/misc/actions.c:94
5184 msgid "Media Select"
5185 msgstr "ಮಾಧ್ಯಮವನ್ನು ಆಯ್ಕೆ ಮಾಡಿ"
5187 #: src/misc/actions.c:95
5188 msgid "Media Shuffle"
5189 msgstr "ಮಾಧ್ಯಮವನ್ನು ಕಲಸಿ"
5191 #: src/misc/actions.c:96
5192 msgid "Media Stop"
5193 msgstr "ಮಾಧ್ಯಮವನ್ನು ನಿಲ್ಲಿಸಿ"
5195 #: src/misc/actions.c:97
5196 msgid "Media Subtitle"
5197 msgstr "ಮಾಧ್ಯಮದ ಉಪಶೀರ್ಷಿಕೆ"
5199 #: src/misc/actions.c:98
5200 msgid "Media Time"
5201 msgstr "ಮಾಧ್ಯಮದ ಸಮಯ"
5203 #: src/misc/actions.c:99
5204 msgid "Media View"
5205 msgstr "ಮಾಧ್ಯಮದ ನೋಟ"
5207 #: src/misc/actions.c:100 modules/gui/qt/components/controller.cpp:568
5208 msgid "Menu"
5209 msgstr "ಮೆನು"
5211 #: src/misc/actions.c:101
5212 msgid "Mouse Wheel Down"
5213 msgstr "ಮೌಸ್ ನ ಚಕ್ರ ಕೆಳಗೆ"
5215 #: src/misc/actions.c:102
5216 msgid "Mouse Wheel Left"
5217 msgstr "ಮೌಸ್ ನ ಚಕ್ರ ಎಡಕ್ಕೆ"
5219 #: src/misc/actions.c:103
5220 msgid "Mouse Wheel Right"
5221 msgstr "ಮೌಸ್ ನ ಚಕ್ರ ಬಲಕ್ಕೆ"
5223 #: src/misc/actions.c:104
5224 msgid "Mouse Wheel Up"
5225 msgstr "ಮೌಸ್ ನ ಚಕ್ರ ಮೇಲಕ್ಕೆ"
5227 #: src/misc/actions.c:105
5228 msgid "Page Down"
5229 msgstr "ಪುಟವನ್ನು ಕೆಳಗೆ ಮಾಡಿ"
5231 #: src/misc/actions.c:106
5232 msgid "Page Up"
5233 msgstr "ಹೆಚ್ಚು"
5235 #: src/misc/actions.c:107 modules/control/oldrc.c:72
5236 #: modules/gui/macosx/VLCControlsBarCommon.m:386
5237 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:1331 modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:1332
5238 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:1333
5239 #: modules/gui/qt/components/playlist/standardpanel.cpp:196
5240 #: modules/gui/qt/menus.cpp:828
5241 msgid "Pause"
5242 msgstr "ವಿರಾಮ"
5244 #: src/misc/actions.c:108
5245 msgid "Print"
5246 msgstr "ಮುದ್ರಿಸು"
5248 #: src/misc/actions.c:110 modules/meta_engine/ID3Genres.h:77
5249 msgid "Space"
5250 msgstr "ಜಾಗ"
5252 #: src/misc/actions.c:111
5253 msgid "Tab"
5254 msgstr "ಟ್ಯಾಬ್"
5256 #: src/misc/actions.c:113
5257 msgid "Up"
5258 msgstr "ಮೇಲೆ"
5260 #: src/misc/actions.c:114 modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:499
5261 msgid "Volume Down"
5262 msgstr "ವಾಲ್ಯೂಮ್ ಕಡಿಮೆ ಮಾಡಿ "
5264 #: src/misc/actions.c:115
5265 msgid "Volume Mute"
5266 msgstr "ನಿಶ್ಯಬ್ಧಗೊಳಿಸಿ"
5268 #: src/misc/actions.c:116 modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:498
5269 msgid "Volume Up"
5270 msgstr "ವಾಲ್ಯೂಮ್ ಹೆಚ್ಚು ಮಾಡಿ "
5272 #: src/misc/actions.c:117
5273 msgid "Zoom In"
5274 msgstr "ಹತ್ತಿರದಿಂದ ನೋಡಿ"
5276 #: src/misc/actions.c:118
5277 msgid "Zoom Out"
5278 msgstr "ದೂರದಿಂದ ನೋಡಿ"
5280 #: src/misc/actions.c:246
5281 msgid "Ctrl+"
5282 msgstr "Ctrl+"
5284 #: src/misc/actions.c:247
5285 msgid "Alt+"
5286 msgstr "Alt+"
5288 #: src/misc/actions.c:248
5289 msgid "Shift+"
5290 msgstr "Shift+"
5292 #: src/misc/actions.c:249
5293 msgid "Meta+"
5294 msgstr "Meta+"
5296 #: src/misc/actions.c:250
5297 msgid "Command+"
5298 msgstr "Command+"
5300 #: src/misc/update.c:482
5301 #, c-format
5302 msgid "%.1f GiB"
5303 msgstr "%.1f GiB"
5305 #: src/misc/update.c:484
5306 #, c-format
5307 msgid "%.1f MiB"
5308 msgstr "%.1f MiB"
5310 #: src/misc/update.c:486 modules/gui/macosx/VLCPlaylistInfo.m:148
5311 #: modules/gui/macosx/VLCPlaylistInfo.m:150
5312 #: modules/gui/macosx/VLCPlaylistInfo.m:160
5313 #, c-format
5314 msgid "%.1f KiB"
5315 msgstr "%.1f KiB"
5317 #: src/misc/update.c:488
5318 #, c-format
5319 msgid "%<PRIu64> B"
5320 msgstr ""
5322 #: src/misc/update.c:580
5323 msgid "Saving file failed"
5324 msgstr "ಕಡತವನ್ನು ಉಳಿಸುವಲ್ಲಿ ವಿಫಲವಾಗಿದೆ"
5326 #: src/misc/update.c:581
5327 #, c-format
5328 msgid "Failed to open \"%s\" for writing"
5329 msgstr "\"% s \" ಅನ್ನು ಬರೆಯುವುದಕ್ಕೆ ತೆರೆಯಲು ವಿಫಲವಾಗಿದೆ"
5331 #: src/misc/update.c:596 src/misc/update.c:726 modules/access/dvb/scan.c:826
5332 #: modules/demux/avi/avi.c:2681
5333 #: modules/gui/macosx/VLCAudioEffectsWindowController.m:479
5334 #: modules/gui/macosx/VLCAudioEffectsWindowController.m:533
5335 #: modules/gui/macosx/VLCAudioEffectsWindowController.m:788
5336 #: modules/gui/macosx/VLCAudioEffectsWindowController.m:834
5337 #: modules/gui/macosx/VLCBookmarksWindowController.m:89
5338 #: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:153
5339 #: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:182
5340 #: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:339
5341 #: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:475
5342 #: modules/gui/macosx/VLCCoreDialogProvider.m:193
5343 #: modules/gui/macosx/VLCCoreDialogProvider.m:197
5344 #: modules/gui/macosx/VLCCoreDialogProvider.m:293
5345 #: modules/gui/macosx/VLCMainWindow.m:205
5346 #: modules/gui/macosx/VLCMainWindow.m:211
5347 #: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:134
5348 #: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:192
5349 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:274
5350 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:300
5351 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:371
5352 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:813
5353 #: modules/gui/macosx/VLCTimeSelectionPanelController.m:50
5354 #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:739
5355 #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:807
5356 #: modules/gui/macosx/prefs.m:189
5357 #: modules/gui/qt/components/open_panels.cpp:1361
5358 #: modules/gui/qt/components/preferences_widgets.cpp:1428
5359 #: modules/gui/qt/components/sout/profile_selector.cpp:446
5360 #: modules/gui/qt/dialogs/sout.cpp:92
5361 msgid "Cancel"
5362 msgstr "ರದ್ದುಗೊಳಿಸಿ"
5364 #: src/misc/update.c:598
5365 #, c-format
5366 msgid ""
5367 "%s\n"
5368 "Downloading... %s/%s %.1f%% done"
5369 msgstr ""
5370 "%s\n"
5371 "ಡೌನ್ಲೋಡ್ ಮಾಡಲಾಗುತ್ತಿದೆ...%s/%s %.1f%% ಪೂರೈಸಿದೆ"
5373 #: src/misc/update.c:649
5374 msgid "File could not be verified"
5375 msgstr "ಕಡತವನ್ನು ಪರಿಶೀಲಿಸಲು ಸಾಧ್ಯವಿಲ್ಲ"
5377 #: src/misc/update.c:650
5378 #, c-format
5379 msgid ""
5380 "It was not possible to download a cryptographic signature for the downloaded "
5381 "file \"%s\". Thus, it was deleted."
5382 msgstr ""
5383 "It was not possible to download a cryptographic signature for the downloaded "
5384 "file \"%s\". Thus, it was deleted."
5386 #: src/misc/update.c:661 src/misc/update.c:673
5387 msgid "Invalid signature"
5388 msgstr "ಮಾನ್ಯವಲ್ಲದ ಸಹಿ"
5390 #: src/misc/update.c:662 src/misc/update.c:674
5391 #, c-format
5392 msgid ""
5393 "The cryptographic signature for the downloaded file \"%s\" was invalid and "
5394 "could not be used to securely verify it. Thus, the file was deleted."
5395 msgstr ""
5396 "The cryptographic signature for the downloaded file \"%s\" was invalid and "
5397 "could not be used to securely verify it. Thus, the file was deleted."
5399 #: src/misc/update.c:686
5400 msgid "File not verifiable"
5401 msgstr "ಕಡತವನ್ನು ರುಜುವಾತುಪಡಿಸಲಾಗುವುದಿಲ್ಲ"
5403 #: src/misc/update.c:687
5404 #, c-format
5405 msgid ""
5406 "It was not possible to securely verify the downloaded file \"%s\". Thus, it "
5407 "was deleted."
5408 msgstr ""
5409 "ಡೌನ್ಲೋಡ್ ಮಾಡಿದ ಕಡತವನ್ನು \"% s \" ಸುರಕ್ಷಿತವಾಗಿ ಪರಿಶೀಲಿಸಲು ಸಾಧ್ಯವಿಲ್ಲ. ಆದ್ದರಿಂದ "
5410 "ಅದನ್ನು ಅಳಿಸಲಾಗಿದೆ."
5412 #: src/misc/update.c:698 src/misc/update.c:710
5413 msgid "File corrupted"
5414 msgstr "ದೋಷಪೂರಿತವಾದ ಕಡತ"
5416 #: src/misc/update.c:699 src/misc/update.c:711
5417 #, c-format
5418 msgid "Downloaded file \"%s\" was corrupted. Thus, it was deleted."
5419 msgstr ""
5420 "ಡೌನ್ಲೋಡ್ ಮಾಡಲಾದ ಕಡತ \"%s\" ದೋಷಪೂರಿತವಾಗಿದೆ.ಆದ್ದರಿಂದ, ಅದನ್ನು ಅಳಿಸಿ ಹಾಕಲಾಗಿದೆ."
5422 #: src/misc/update.c:723
5423 #, fuzzy
5424 msgid ""
5425 "The new version was successfully downloaded. Do you want to close VLC and "
5426 "install it now?"
5427 msgstr ""
5428 "ಹೊಸ ಆವೃತ್ತಿಯನ್ನು ಯಶಸ್ವಿಯಾಗಿ ಡೌನ್ಲೋಡ್ ಮಾಡಲಾಯಿತು. ನೀವು VLC ಯನ್ನು ಮುಚ್ಚಿ ಹೊಸ "
5429 "ಆವೃತ್ತಿಯನ್ನು ಸ್ಥಾಪಿಸಲು ಬಯಸುತ್ತೀರಾ?"
5431 #: src/misc/update.c:726 modules/gui/macosx/VLCAddonsWindowController.m:199
5432 msgid "Install"
5433 msgstr "ಅನುಸ್ಥಾಪಿಸಿ"
5435 #: src/misc/update.c:727
5436 msgid "Update VLC media player"
5437 msgstr "VLC ಮಾಧ್ಯಮ ಸಾಧನವನ್ನು ನವೀಕರಿಸಿ"
5439 #: src/playlist/engine.c:237 src/playlist/loadsave.c:159 lib/media_list.c:237
5440 #: modules/gui/macosx/VLCMainWindow.m:298
5441 #: modules/gui/macosx/VLCMainWindow.m:865
5442 #: modules/gui/qt/components/playlist/selector.cpp:236
5443 msgid "Media Library"
5444 msgstr "ಮಾದ್ಯಮ ಭಂಡಾರ"
5446 #: src/text/iso-639_def.h:40
5447 msgid "Afar"
5448 msgstr "Afar"
5450 #: src/text/iso-639_def.h:41
5451 msgid "Abkhazian"
5452 msgstr "Abkhazian"
5454 #: src/text/iso-639_def.h:42
5455 msgid "Afrikaans"
5456 msgstr "ಆಫ್ರಿಕಾನ್ಸ್ "
5458 #: src/text/iso-639_def.h:43
5459 msgid "Albanian"
5460 msgstr "ಅಲ್ಬೇನಿಯನ್ "
5462 #: src/text/iso-639_def.h:44
5463 msgid "Amharic"
5464 msgstr "Amharic"
5466 #: src/text/iso-639_def.h:45
5467 msgid "Arabic"
5468 msgstr "ಅರೇಬಿಕ್ "
5470 #: src/text/iso-639_def.h:46
5471 msgid "Armenian"
5472 msgstr "ಅರ್ಮೇನಿಯನ್ "
5474 #: src/text/iso-639_def.h:47
5475 msgid "Assamese"
5476 msgstr "ಅಸ್ಸಾಮೀಸ್ "
5478 #: src/text/iso-639_def.h:48
5479 msgid "Avestan"
5480 msgstr "ಅವೆಸ್ಥನ್ "
5482 #: src/text/iso-639_def.h:49
5483 msgid "Aymara"
5484 msgstr "ಅಯ್ಮರ"
5486 #: src/text/iso-639_def.h:50
5487 msgid "Azerbaijani"
5488 msgstr "Azerbaijani"
5490 #: src/text/iso-639_def.h:51
5491 msgid "Bashkir"
5492 msgstr "ಬಷ್ಕೀರ್"
5494 #: src/text/iso-639_def.h:52
5495 msgid "Basque"
5496 msgstr "ಬಾಸ್ಕ್"
5498 #: src/text/iso-639_def.h:53
5499 msgid "Belarusian"
5500 msgstr "ಬೆಲರೂಸಿಯನ್"
5502 #: src/text/iso-639_def.h:54
5503 msgid "Bengali"
5504 msgstr "ಬಂಗಾಳಿ"
5506 #: src/text/iso-639_def.h:55
5507 msgid "Bihari"
5508 msgstr "ಬಿಹಾರಿ"
5510 #: src/text/iso-639_def.h:56
5511 msgid "Bislama"
5512 msgstr "ಬಿಸ್ಲಾಮ"
5514 #: src/text/iso-639_def.h:57
5515 msgid "Bosnian"
5516 msgstr "ಬೋಸ್ನಿಯನ್"
5518 #: src/text/iso-639_def.h:58
5519 msgid "Breton"
5520 msgstr "ಬ್ರೆಟನ್"
5522 #: src/text/iso-639_def.h:59
5523 msgid "Bulgarian"
5524 msgstr "ಬಲ್ಗೇರಿಯನ್"
5526 #: src/text/iso-639_def.h:60
5527 msgid "Burmese"
5528 msgstr "ಬರ್ಮೀಸ್"
5530 #: src/text/iso-639_def.h:61
5531 msgid "Catalan"
5532 msgstr "ಕ್ಯಾಟಲಾನ್"
5534 #: src/text/iso-639_def.h:62
5535 msgid "Chamorro"
5536 msgstr "ಚಮೊರೊ"
5538 #: src/text/iso-639_def.h:63
5539 msgid "Chechen"
5540 msgstr "ಚೆಚೆನ್"
5542 #: src/text/iso-639_def.h:64
5543 msgid "Chinese"
5544 msgstr "ಚಿನೀಸ್"
5546 #: src/text/iso-639_def.h:65
5547 msgid "Church Slavic"
5548 msgstr "ಚರ್ಚ್ ಸ್ಲಾವಿಕ್"
5550 #: src/text/iso-639_def.h:66
5551 msgid "Chuvash"
5552 msgstr "ಚುವಾಶ್"
5554 #: src/text/iso-639_def.h:67
5555 msgid "Cornish"
5556 msgstr "ಕಾರ್ನಿಷ್"
5558 #: src/text/iso-639_def.h:68
5559 msgid "Corsican"
5560 msgstr "ಕೊರ್ಸಿಕನ್"
5562 #: src/text/iso-639_def.h:69
5563 msgid "Czech"
5564 msgstr "ಜೆಕ್ "
5566 #: src/text/iso-639_def.h:70
5567 msgid "Danish"
5568 msgstr "ಡ್ಯಾನಿಶ್"
5570 #: src/text/iso-639_def.h:71
5571 msgid "Dutch"
5572 msgstr "ಡಚ್"
5574 #: src/text/iso-639_def.h:72
5575 msgid "Dzongkha"
5576 msgstr "ಜೋಂಖ"
5578 #: src/text/iso-639_def.h:73
5579 msgid "English"
5580 msgstr "ಇಂಗ್ಲೀಷ್"
5582 #: src/text/iso-639_def.h:74
5583 msgid "Esperanto"
5584 msgstr "ಎಸ್ಪೆರಾಂಟೊ"
5586 #: src/text/iso-639_def.h:75
5587 msgid "Estonian"
5588 msgstr "ಎಸ್ಟೋನಿಯನ್"
5590 #: src/text/iso-639_def.h:76
5591 msgid "Faroese"
5592 msgstr "ಫೆರೋಯಿಸ್"
5594 #: src/text/iso-639_def.h:77
5595 msgid "Fijian"
5596 msgstr "ಫಿಜಿಯನ್"
5598 #: src/text/iso-639_def.h:78
5599 msgid "Finnish"
5600 msgstr "ಫಿನ್ನಿಶ್"
5602 #: src/text/iso-639_def.h:79
5603 msgid "French"
5604 msgstr "ಫ್ರೆಂಚ್"
5606 #: src/text/iso-639_def.h:80
5607 msgid "Frisian"
5608 msgstr "ಫ್ರಿಷಿಯನ್"
5610 #: src/text/iso-639_def.h:81
5611 msgid "Georgian"
5612 msgstr "ಜಾರ್ಜಿಯನ್"
5614 #: src/text/iso-639_def.h:82
5615 msgid "German"
5616 msgstr "ಜರ್ಮನ್"
5618 #: src/text/iso-639_def.h:83
5619 msgid "Gaelic (Scots)"
5620 msgstr "ಗೇಲಿಕ್ (ಸ್ಕಾಟ್ಸ್)"
5622 #: src/text/iso-639_def.h:84
5623 msgid "Irish"
5624 msgstr "ಐರಿಷ್"
5626 #: src/text/iso-639_def.h:85
5627 msgid "Gallegan"
5628 msgstr "ಗ್ಯಾಲಗನ್"
5630 #: src/text/iso-639_def.h:86
5631 msgid "Manx"
5632 msgstr "ಮ್ಯಾಂಕ್ಸ್"
5634 #: src/text/iso-639_def.h:87
5635 msgid "Greek, Modern"
5636 msgstr "ಗ್ರೀಕ್, ಆಧುನಿಕ"
5638 #: src/text/iso-639_def.h:88
5639 msgid "Guarani"
5640 msgstr "ಗೌರಾನಿ"
5642 #: src/text/iso-639_def.h:89
5643 msgid "Gujarati"
5644 msgstr "ಗುಜರಾತಿ"
5646 #: src/text/iso-639_def.h:90
5647 msgid "Hebrew"
5648 msgstr "ಹೀಬ್ರೂ"
5650 #: src/text/iso-639_def.h:91
5651 msgid "Herero"
5652 msgstr "ಹೆರೆರೊ"
5654 #: src/text/iso-639_def.h:92
5655 msgid "Hindi"
5656 msgstr "ಹಿಂದಿ"
5658 #: src/text/iso-639_def.h:93
5659 msgid "Hiri Motu"
5660 msgstr "ಹಿರಿ ಮೊಟು"
5662 #: src/text/iso-639_def.h:94
5663 msgid "Hungarian"
5664 msgstr "ಹಂಗೇರಿಯನ್"
5666 #: src/text/iso-639_def.h:95
5667 msgid "Icelandic"
5668 msgstr "ಐಸ್ಲ್ಯಾಂಡಿಕ್"
5670 #: src/text/iso-639_def.h:96
5671 msgid "Inuktitut"
5672 msgstr "ಇನುಕ್ಟಿಟುಟ್"
5674 #: src/text/iso-639_def.h:97
5675 msgid "Interlingue"
5676 msgstr "ಇಂಟರ್ಲಿಂಗ್"
5678 #: src/text/iso-639_def.h:98
5679 msgid "Interlingua"
5680 msgstr "ಇಂಟರ್ಲಿಂಗ್ವಾ"
5682 #: src/text/iso-639_def.h:99
5683 msgid "Indonesian"
5684 msgstr "ಇಂಡೋನೇಷಿಯನ್"
5686 #: src/text/iso-639_def.h:100
5687 msgid "Inupiaq"
5688 msgstr "ಇನೂಪಿಯಾಖ್"
5690 #: src/text/iso-639_def.h:101
5691 msgid "Italian"
5692 msgstr "ಇಟಾಲಿಯನ್"
5694 #: src/text/iso-639_def.h:102
5695 msgid "Javanese"
5696 msgstr "ಜಾವನೀಸ್"
5698 #: src/text/iso-639_def.h:103
5699 msgid "Japanese"
5700 msgstr "ಜಪಾನೀಸ್"
5702 #: src/text/iso-639_def.h:104
5703 msgid "Greenlandic, Kalaallisut"
5704 msgstr "ಗ್ರೀನ್ಲ್ಯಾಂಡಿಕ್, ಕಲಾಲ್ಲಿಸುಟ್"
5706 #: src/text/iso-639_def.h:105
5707 msgid "Kannada"
5708 msgstr "ಕನ್ನಡ"
5710 #: src/text/iso-639_def.h:106
5711 msgid "Kashmiri"
5712 msgstr "ಕಾಶ್ಮೀರಿ"
5714 #: src/text/iso-639_def.h:107
5715 msgid "Kazakh"
5716 msgstr "ಕಝಕ್"
5718 #: src/text/iso-639_def.h:108
5719 msgid "Khmer"
5720 msgstr "Khmer"
5722 #: src/text/iso-639_def.h:109
5723 msgid "Kikuyu"
5724 msgstr "ಕಿಕುಯು"
5726 #: src/text/iso-639_def.h:110
5727 msgid "Kinyarwanda"
5728 msgstr "ಕಿನ್ಯಾರವಾಂಡಾ"
5730 #: src/text/iso-639_def.h:111
5731 msgid "Kirghiz"
5732 msgstr "ಕಿರ್ಜಿಝ್"
5734 #: src/text/iso-639_def.h:112
5735 msgid "Komi"
5736 msgstr "ಕೋಮಿ"
5738 #: src/text/iso-639_def.h:113
5739 msgid "Korean"
5740 msgstr "ಕೊರಿಯನ್"
5742 #: src/text/iso-639_def.h:114
5743 msgid "Kuanyama"
5744 msgstr "ಕ್ವಾನ್ಯಾಮಾ"
5746 #: src/text/iso-639_def.h:115
5747 msgid "Kurdish"
5748 msgstr "ಕರ್ಡಿಶ್"
5750 #: src/text/iso-639_def.h:116
5751 msgid "Lao"
5752 msgstr "ಲಾವೊ"
5754 #: src/text/iso-639_def.h:117 modules/meta_engine/ID3Genres.h:119
5755 msgid "Latin"
5756 msgstr "ಲ್ಯಾಟಿನ್"
5758 #: src/text/iso-639_def.h:118
5759 msgid "Latvian"
5760 msgstr "ಲಟ್ವಿಯನ್"
5762 #: src/text/iso-639_def.h:119
5763 msgid "Lingala"
5764 msgstr "ಲಿಂಗಾಲ"
5766 #: src/text/iso-639_def.h:120
5767 msgid "Lithuanian"
5768 msgstr "ಲಿಥುವೇನಿಯನ್"
5770 #: src/text/iso-639_def.h:121
5771 msgid "Letzeburgesch"
5772 msgstr "ಲೆಟೆಝೆಬರ್ಜಿಶ್"
5774 #: src/text/iso-639_def.h:122
5775 msgid "Macedonian"
5776 msgstr "ಮೆಸಿಡೋನಿಯನ್"
5778 #: src/text/iso-639_def.h:123
5779 msgid "Marshall"
5780 msgstr "ಮಾರ್ಷಲ್"
5782 #: src/text/iso-639_def.h:124
5783 msgid "Malayalam"
5784 msgstr "ಮಲಯಾಳಂ"
5786 #: src/text/iso-639_def.h:125
5787 msgid "Maori"
5788 msgstr "ಮೌರಿ"
5790 #: src/text/iso-639_def.h:126
5791 msgid "Marathi"
5792 msgstr "ಮರಾಠಿ"
5794 #: src/text/iso-639_def.h:127
5795 msgid "Malay"
5796 msgstr "ಮಲಯಾ"
5798 #: src/text/iso-639_def.h:128
5799 msgid "Malagasy"
5800 msgstr "ಮಲಗಾಸಿ"
5802 #: src/text/iso-639_def.h:129
5803 msgid "Maltese"
5804 msgstr "ಮಾಲ್ಟೀಸ್"
5806 #: src/text/iso-639_def.h:130
5807 msgid "Moldavian"
5808 msgstr "ಮಾಲ್ಡೀವಿಯನ್"
5810 #: src/text/iso-639_def.h:131
5811 msgid "Mongolian"
5812 msgstr "ಮೊಂಗೊಲಿಯನ್"
5814 #: src/text/iso-639_def.h:132
5815 msgid "Nauru"
5816 msgstr "ನೌರು"
5818 #: src/text/iso-639_def.h:133
5819 msgid "Navajo"
5820 msgstr "ನವಾಜೋ"
5822 #: src/text/iso-639_def.h:134
5823 msgid "Ndebele, South"
5824 msgstr "ಎನ್ದೆಬೆಲೆ, ದಕ್ಷಿಣ"
5826 #: src/text/iso-639_def.h:135
5827 msgid "Ndebele, North"
5828 msgstr "Ndebele,ಉತ್ತರ"
5830 #: src/text/iso-639_def.h:136
5831 msgid "Ndonga"
5832 msgstr "ಡೋಂಗಾ"
5834 #: src/text/iso-639_def.h:137
5835 msgid "Nepali"
5836 msgstr "ನೇಪಾಳಿ"
5838 #: src/text/iso-639_def.h:138
5839 msgid "Norwegian"
5840 msgstr "ನಾರ್ವೆಯನ್"
5842 #: src/text/iso-639_def.h:139
5843 msgid "Norwegian Nynorsk"
5844 msgstr "ನಾರ್ವೆಯನೈನೋರ್ಕ್"
5846 #: src/text/iso-639_def.h:140
5847 msgid "Norwegian Bokmaal"
5848 msgstr "ನಾರ್ವೆಯನ್ ಬೂಕ್ಮಾಲ್"
5850 #: src/text/iso-639_def.h:141
5851 msgid "Chichewa; Nyanja"
5852 msgstr "ಚಿಚೇವಾ; ನ್ಯಾಂಜಾ"
5854 #: src/text/iso-639_def.h:142
5855 msgid "Occitan; Provençal"
5856 msgstr "ಒಸಿಟನ್; ಪ್ರೊವೆನ್ಶಿಯಲ್"
5858 #: src/text/iso-639_def.h:143
5859 msgid "Oriya"
5860 msgstr "ಒರಿಯಾ"
5862 #: src/text/iso-639_def.h:144
5863 msgid "Oromo"
5864 msgstr "ಒರೊಮೊ"
5866 #: src/text/iso-639_def.h:146
5867 msgid "Ossetian; Ossetic"
5868 msgstr "ಒಸೆಟೀಯನ್; ಒಸ್ಸೆಟಿಕ್"
5870 #: src/text/iso-639_def.h:147
5871 msgid "Panjabi"
5872 msgstr "ಪಂಜಾಬಿ"
5874 #: src/text/iso-639_def.h:148
5875 msgid "Persian"
5876 msgstr "ಪರ್ಷಿಯನ್"
5878 #: src/text/iso-639_def.h:149
5879 msgid "Pali"
5880 msgstr "ಪಾಳಿ"
5882 #: src/text/iso-639_def.h:150
5883 msgid "Polish"
5884 msgstr "ಪೋಲಿಷ್"
5886 #: src/text/iso-639_def.h:151
5887 msgid "Portuguese"
5888 msgstr "ಪೋರ್ಚುಗೀಸ್"
5890 #: src/text/iso-639_def.h:152
5891 msgid "Pushto"
5892 msgstr "ಪುಷ್ತೋ"
5894 #: src/text/iso-639_def.h:153
5895 msgid "Quechua"
5896 msgstr "ಕ್ವೆಚುವಾ"
5898 #: src/text/iso-639_def.h:154
5899 msgid "Original audio"
5900 msgstr "ಮೂಲ ಧ್ವನಿ"
5902 #: src/text/iso-639_def.h:155
5903 msgid "Raeto-Romance"
5904 msgstr "ರೀಟೊ-ರೋಮ್ಯಾನ್ಸ್"
5906 #: src/text/iso-639_def.h:156
5907 msgid "Romanian"
5908 msgstr "ರೊಮೇನಿಯನ್"
5910 #: src/text/iso-639_def.h:157
5911 msgid "Rundi"
5912 msgstr "ರುಂಡಿ"
5914 #: src/text/iso-639_def.h:158
5915 msgid "Russian"
5916 msgstr "ರಷ್ಯನ್"
5918 #: src/text/iso-639_def.h:159
5919 msgid "Sango"
5920 msgstr "ಸಾಂಗೋ"
5922 #: src/text/iso-639_def.h:160
5923 msgid "Sanskrit"
5924 msgstr "ಸಂಸ್ಕೃತ"
5926 #: src/text/iso-639_def.h:161
5927 msgid "Serbian"
5928 msgstr "ಸರ್ಬಿಯನ್"
5930 #: src/text/iso-639_def.h:162
5931 msgid "Croatian"
5932 msgstr "ಕ್ರೋಯೇಶಿಯನ್"
5934 #: src/text/iso-639_def.h:163
5935 msgid "Sinhalese"
5936 msgstr "ಕ್ರೋಯೇಶಿಯನ್"
5938 #: src/text/iso-639_def.h:164
5939 msgid "Slovak"
5940 msgstr "ಸ್ಲೋವಾಕ್"
5942 #: src/text/iso-639_def.h:165
5943 msgid "Slovenian"
5944 msgstr "ಸ್ಲೋವೇನಿಯನ್"
5946 #: src/text/iso-639_def.h:166
5947 msgid "Northern Sami"
5948 msgstr "ಉತ್ತರ ಭಾಗದ ಸಾಮಿ"
5950 #: src/text/iso-639_def.h:167
5951 msgid "Samoan"
5952 msgstr "ಸಮೋನ್"
5954 #: src/text/iso-639_def.h:168
5955 msgid "Shona"
5956 msgstr "ಶೋನಾ"
5958 #: src/text/iso-639_def.h:169
5959 msgid "Sindhi"
5960 msgstr "ಸಿಂಧಿ"
5962 #: src/text/iso-639_def.h:170
5963 msgid "Somali"
5964 msgstr "ಸೊಮಾಲಿ"
5966 #: src/text/iso-639_def.h:171
5967 msgid "Sotho, Southern"
5968 msgstr "ದಕ್ಷಿಣದ ಸೋಥೋ"
5970 #: src/text/iso-639_def.h:172
5971 msgid "Spanish"
5972 msgstr "ಸ್ಪ್ಯಾನಿಷ್"
5974 #: src/text/iso-639_def.h:173
5975 msgid "Sardinian"
5976 msgstr "ಸಾರ್ಡಿನಿಯನ್"
5978 #: src/text/iso-639_def.h:174
5979 msgid "Swati"
5980 msgstr "ಸ್ವಾಟಿ"
5982 #: src/text/iso-639_def.h:175
5983 msgid "Sundanese"
5984 msgstr "ಸುಂದನೀಸ್"
5986 #: src/text/iso-639_def.h:176
5987 msgid "Swahili"
5988 msgstr "ಸ್ವಾಹಿಲಿ"
5990 #: src/text/iso-639_def.h:177
5991 msgid "Swedish"
5992 msgstr "ಸ್ವೀಡಿಷ್"
5994 #: src/text/iso-639_def.h:178
5995 msgid "Tahitian"
5996 msgstr "ಟಹೀಟಿಯನ್"
5998 #: src/text/iso-639_def.h:179
5999 msgid "Tamil"
6000 msgstr "ತಮಿಳು"
6002 #: src/text/iso-639_def.h:180
6003 msgid "Tatar"
6004 msgstr "ಟಾಟರ್"
6006 #: src/text/iso-639_def.h:181
6007 msgid "Telugu"
6008 msgstr "ತೆಲುಗು"
6010 #: src/text/iso-639_def.h:182
6011 msgid "Tajik"
6012 msgstr "ಟಜಿಕ್"
6014 #: src/text/iso-639_def.h:183
6015 msgid "Tagalog"
6016 msgstr "ಟ್ಯಾಗಲಾಗ್"
6018 #: src/text/iso-639_def.h:184
6019 msgid "Thai"
6020 msgstr "ಥಾಯ್"
6022 #: src/text/iso-639_def.h:185
6023 msgid "Tibetan"
6024 msgstr "ಟಿಬೆಟಿಯನ್"
6026 #: src/text/iso-639_def.h:186
6027 msgid "Tigrinya"
6028 msgstr "ಟಿಗ್ರಿನ್ಯಾ"
6030 #: src/text/iso-639_def.h:187
6031 msgid "Tonga (Tonga Islands)"
6032 msgstr "ಟೊಂಗಾ (ಟೊಂಗಾ ದ್ವೀಪ)"
6034 #: src/text/iso-639_def.h:188
6035 msgid "Tswana"
6036 msgstr "ಸ್ವಾನಾ"
6038 #: src/text/iso-639_def.h:189
6039 msgid "Tsonga"
6040 msgstr "ಸೋಂಗಾ"
6042 #: src/text/iso-639_def.h:190
6043 msgid "Turkish"
6044 msgstr "ಟರ್ಕಿಶ್"
6046 #: src/text/iso-639_def.h:191
6047 msgid "Turkmen"
6048 msgstr "ಟರ್ಕ್ಮೆನ್"
6050 #: src/text/iso-639_def.h:192
6051 msgid "Twi"
6052 msgstr "ಟ್ವಿ"
6054 #: src/text/iso-639_def.h:193
6055 msgid "Uighur"
6056 msgstr "ಯಿಘುರ್"
6058 #: src/text/iso-639_def.h:194
6059 msgid "Ukrainian"
6060 msgstr "ಉಕ್ರೇನಿಯನ್"
6062 #: src/text/iso-639_def.h:195
6063 msgid "Urdu"
6064 msgstr "ಉರ್ದು"
6066 #: src/text/iso-639_def.h:196
6067 msgid "Uzbek"
6068 msgstr "ಉಜ್ಬೆಕ್"
6070 #: src/text/iso-639_def.h:197
6071 msgid "Vietnamese"
6072 msgstr "ವಿಯೆಟ್ನಾಮೀಸ್"
6074 #: src/text/iso-639_def.h:198
6075 msgid "Volapuk"
6076 msgstr "ವೊಲಾಪುಕ್"
6078 #: src/text/iso-639_def.h:199
6079 msgid "Welsh"
6080 msgstr "ವೆಲ್ಷ್"
6082 #: src/text/iso-639_def.h:200
6083 msgid "Wolof"
6084 msgstr "ವೋಲೋಫ್"
6086 #: src/text/iso-639_def.h:201
6087 msgid "Xhosa"
6088 msgstr "ಕ್ಷೋಸ"
6090 #: src/text/iso-639_def.h:202
6091 msgid "Yiddish"
6092 msgstr "ಯಿಡ್ಡಿಷ್"
6094 #: src/text/iso-639_def.h:203
6095 msgid "Yoruba"
6096 msgstr "ಯೊರುಬಾ"
6098 #: src/text/iso-639_def.h:204
6099 msgid "Zhuang"
6100 msgstr "ಝೂವಾಂಗ್"
6102 #: src/text/iso-639_def.h:205
6103 msgid "Zulu"
6104 msgstr "ಝುಲು"
6106 #: src/video_output/vout_intf.c:169
6107 msgid "Autoscale video"
6108 msgstr "ವೀಡಿಯೊವನ್ನು ಸ್ವಯಂಚಾಲಿತವಾಗಿ ಅಳತೆಬದಲಾವಣೆಮಾಡಿ"
6110 #: src/video_output/vout_intf.c:203 modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:429
6111 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:430
6112 #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:180
6113 #: modules/video_filter/croppadd.c:87 modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1239
6114 msgid "Crop"
6115 msgstr "ಕತ್ತರಿಸು"
6117 #: src/video_output/vout_intf.c:230 modules/access/decklink.cpp:92
6118 #: modules/access/linsys/linsys_hdsdi.c:78
6119 #: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:74 modules/demux/rawvid.c:58
6120 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:427 modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:428
6121 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:1443
6122 msgid "Aspect ratio"
6123 msgstr "ಆಕಾರ ಅನುಪಾತ"
6125 #: modules/access/alsa.c:36
6126 msgid ""
6127 "Pass alsa:// to open the default ALSA capture device, or alsa://SOURCE to "
6128 "open a specific device named SOURCE."
6129 msgstr ""
6130 "Pass alsa:// to open the default ALSA capture device, or alsa://SOURCE to "
6131 "open a specific device named SOURCE."
6133 #: modules/access/alsa.c:49
6134 msgid "192000 Hz"
6135 msgstr "192000 Hz"
6137 #: modules/access/alsa.c:49
6138 msgid "176400 Hz"
6139 msgstr "176400 Hz"
6141 #: modules/access/alsa.c:50
6142 msgid "96000 Hz"
6143 msgstr "96000 Hz"
6145 #: modules/access/alsa.c:50
6146 msgid "88200 Hz"
6147 msgstr "88200 Hz"
6149 #: modules/access/alsa.c:50
6150 msgid "48000 Hz"
6151 msgstr "48000 Hz"
6153 #: modules/access/alsa.c:50
6154 msgid "44100 Hz"
6155 msgstr "44100 Hz"
6157 #: modules/access/alsa.c:51
6158 msgid "32000 Hz"
6159 msgstr "32000 Hz"
6161 #: modules/access/alsa.c:51
6162 msgid "22050 Hz"
6163 msgstr "22050 Hz"
6165 #: modules/access/alsa.c:51
6166 msgid "24000 Hz"
6167 msgstr "24000 Hz"
6169 #: modules/access/alsa.c:51
6170 msgid "16000 Hz"
6171 msgstr "16000 Hz"
6173 #: modules/access/alsa.c:52
6174 msgid "11025 Hz"
6175 msgstr "11025 Hz"
6177 #: modules/access/alsa.c:52
6178 msgid "8000 Hz"
6179 msgstr "8000 Hz"
6181 #: modules/access/alsa.c:52
6182 msgid "4000 Hz"
6183 msgstr "4000 Hz"
6185 #: modules/access/alsa.c:56
6186 msgid "ALSA"
6187 msgstr "ALSA"
6189 #: modules/access/alsa.c:57
6190 msgid "ALSA audio capture"
6191 msgstr "ALSA ಧ್ವನಿಗ್ರಹಿಕೆ"
6193 #: modules/access/attachment.c:44
6194 msgid "Attachment"
6195 msgstr "ಲಗತ್ತು"
6197 #: modules/access/attachment.c:45
6198 msgid "Attachment input"
6199 msgstr "Input ಅನ್ನು ಲಗತ್ತು"
6201 #: modules/access/avcapture.m:57
6202 #, fuzzy
6203 msgid "AVFoundation Video Capture"
6204 msgstr "ವೀಡಿಯೊ ಸೆರೆಹಿಡಿ"
6206 #: modules/access/avcapture.m:58
6207 #, fuzzy
6208 msgid "AVFoundation video capture module."
6209 msgstr "ಧ್ವನಿ Ouput ಘಟಕ"
6211 #: modules/access/avcapture.m:280 modules/access/avcapture.m:309
6212 #, fuzzy
6213 msgid "No video devices found"
6214 msgstr "ಯಾವುದೇ Input ಸಾಧನ"
6216 #: modules/access/avcapture.m:281
6217 #, fuzzy
6218 msgid ""
6219 "Your Mac does not seem to be equipped with a suitable video input device. "
6220 "Please check your connectors and drivers."
6221 msgstr ""
6222 "ನಿಮ್ಮ ಮ್ಯಾಕ್ ಸೂಕ್ತ ಇನ್ಪುಟ್ ಸಾಧನದಿಂದ ಸಜ್ಜುಗೊಂಡಿಯೆಂದು ತೋರುವುದಿಲ್ಲ. ನಿಮ್ಮ ಕನೆಕ್ಟರ್ಗಳು "
6223 "ಮತ್ತು ಡ್ರೈವರ್ಗಳನ್ನು ಪರಿಶೀಲಿಸಿ."
6225 #: modules/access/avcapture.m:310
6226 msgid ""
6227 "Your Mac does not seem to be equipped with a suitable input device. Please "
6228 "check your connectors and drivers."
6229 msgstr ""
6230 "ನಿಮ್ಮ ಮ್ಯಾಕ್ ಸೂಕ್ತ ಇನ್ಪುಟ್ ಸಾಧನದಿಂದ ಸಜ್ಜುಗೊಂಡಿಯೆಂದು ತೋರುವುದಿಲ್ಲ. ನಿಮ್ಮ ಕನೆಕ್ಟರ್ಗಳು "
6231 "ಮತ್ತು ಡ್ರೈವರ್ಗಳನ್ನು ಪರಿಶೀಲಿಸಿ."
6233 #: modules/access/avio.h:33
6234 msgid "AVIO"
6235 msgstr "AVIO"
6237 #: modules/access/avio.h:34
6238 msgid "libavformat AVIO access"
6239 msgstr "libavformat AVIO ಪ್ರವೇಶ"
6241 #: modules/access/avio.h:44
6242 msgid "libavformat AVIO access output"
6243 msgstr "libavformat AVIO ಪ್ರವೇಶ ಔಟ್ಪುಟ್"
6245 #: modules/access/bluray.c:68
6246 msgid "Blu-ray menus"
6247 msgstr "ಬ್ಲೂ ರೇ ಮೆನುಗಳು"
6249 #: modules/access/bluray.c:69
6250 msgid "Use Blu-ray menus. If disabled, the movie will start directly"
6251 msgstr ""
6252 "ಬ್ಲೂ ರೇ ಮೆನುಗಳಲ್ಲಿ ಬಳಸಿ. ನಿಷ್ಕ್ರಿಯಗೊಳಿಸಿದಲ್ಲಿ, ಚಲನಚಿತ್ರ ನೇರವಾಗಿ ಪ್ರಾರಂಭವಾಗುತ್ತದೆ"
6254 #: modules/access/bluray.c:71
6255 msgid "Region code"
6256 msgstr "ಪ್ರಾದೇಶಿಕ ಸಂಕೇತ"
6258 #: modules/access/bluray.c:72
6259 msgid ""
6260 "Blu-Ray player region code. Some discs can be played only with a correct "
6261 "region code."
6262 msgstr ""
6263 "ಬ್ಲೂ ರೇ ಪ್ಲೇಯರ್ ಪ್ರದೇಶದ ಕೋಡ್. ಕೆಲವು ತಟ್ಟೆಗಳು ಮಾತ್ರ ಸರಿಯಾದ ಪ್ರದೇಶದ ಕೋಡ್ನಲ್ಲಿ "
6264 "ಆಡಲಾಗುತ್ತದೆ."
6266 #: modules/access/bluray.c:92 modules/services_discovery/udev.c:601
6267 #: modules/gui/qt/ui/open_disk.h:299
6268 msgid "Blu-ray"
6269 msgstr "ಬ್ಲೂ ರೇ"
6271 #: modules/access/bluray.c:93
6272 msgid "Blu-ray Disc support (libbluray)"
6273 msgstr "ಬ್ಲೂ ರೇ ಡಿಸ್ಕ್ ಬೆಂಬಲ (libbluray)"
6275 #: modules/access/bluray.c:715
6276 msgid "Path doesn't appear to be a Blu-ray"
6277 msgstr "ದಾರಿ ಬ್ಲೂ ರೇ ಎಂದು ಕಾಣುತ್ತಿಲ್ಲ"
6279 #: modules/access/bluray.c:730
6280 msgid ""
6281 "This Blu-ray Disc needs a library for AACS decoding, and your system does "
6282 "not have it."
6283 msgstr ""
6284 "ಈ ಬ್ಲೂ ರೇ ಡಿಸ್ಕ್ AACS ವಿಸಂಕೇತಿಸುವ ಗ್ರಂಥಾಲಯದ ಅಗತ್ಯವಿದೆ, ಮತ್ತು ನಿಮ್ಮ ವ್ಯವಸ್ಥೆ ಅದನ್ನು "
6285 "ಹೊಂದಿಲ್ಲ."
6287 #: modules/access/bluray.c:736
6288 msgid "Blu-ray Disc is corrupted."
6289 msgstr "ಬ್ಲೂ ರೇ ಡಿಸ್ಕ್ ದೋಷಪೂರಿತವಾಗಿದೆ."
6291 #: modules/access/bluray.c:738
6292 msgid "Missing AACS configuration file!"
6293 msgstr "AACS ಸಂರಚನಾ ಕಡತ ಕಾಣೆಯಾಗಿದೆ!"
6295 #: modules/access/bluray.c:740
6296 msgid "No valid processing key found in AACS config file."
6297 msgstr "AACS ಸಂರಚನಾ ಕಡತದಲ್ಲಿ ಯಾವುದೇ ಮಾನ್ಯವಾದ ಸಂಸ್ಕರಣಾ ಕೀಲಿ ಕಂಡುಬಂದಿಲ್ಲ."
6299 #: modules/access/bluray.c:742
6300 msgid "No valid host certificate found in AACS config file."
6301 msgstr "AACS ಸಂರಚನಾ ಕಡತದಲ್ಲಿ ಮಾನ್ಯವಾದ ಅತಿಥೇಯ ಪ್ರಮಾಣಪತ್ರ ಕಂಡುಬಂದಿಲ್ಲ."
6303 #: modules/access/bluray.c:744
6304 msgid "AACS Host certificate revoked."
6305 msgstr "AACS ಅತಿಥೇಯ ಪ್ರಮಾಣಪತ್ರವನ್ನು ಹಿಂಪಡೆಯಲಾಗಿದೆ."
6307 #: modules/access/bluray.c:746
6308 msgid "AACS MMC failed."
6309 msgstr "AACS MMC ವಿಫಲವಾಗಿದೆ."
6311 #: modules/access/bluray.c:756
6312 msgid ""
6313 "This Blu-ray Disc needs a library for BD+ decoding, and your system does not "
6314 "have it."
6315 msgstr ""
6316 "ಈ ಬ್ಲೂ ರೇ ಡಿಸ್ಕ್ BD+ ವಿಸಂಕೇತಿಸುವ ಗ್ರಂಥಾಲಯದ ಅಗತ್ಯವಿದೆ, ಮತ್ತು ನಿಮ್ಮ ವ್ಯವಸ್ಥೆ ಅದನ್ನು "
6317 "ಹೊಂದಿಲ್ಲ."
6319 #: modules/access/bluray.c:759
6320 msgid "Your system BD+ decoding library does not work. Missing configuration?"
6321 msgstr ""
6322 "ನಿಮ್ಮ ವ್ಯವಸ್ಥೆಯ-BD + ವಿಸಂಕೇತಿಸುವ ಗ್ರಂಥಾಲಯ ಕೆಲಸ ಮಾಡುವುದಿಲ್ಲ. ಸಂರಚನಾ ಕಾಣೆಯಾಗಿದೆಯೆ?"
6324 #: modules/access/bluray.c:792
6325 #, fuzzy
6326 msgid "Java required"
6327 msgstr "ಅಗತ್ಯವಿರುವ SDP ಗಳು"
6329 #: modules/access/bluray.c:793
6330 #, c-format
6331 msgid ""
6332 "This Blu-ray disc requires Java for menus support.%s\n"
6333 "The disc will be played without menus."
6334 msgstr ""
6336 #: modules/access/bluray.c:794
6337 msgid "Java was not found on your system."
6338 msgstr ""
6340 #: modules/access/bluray.c:817
6341 msgid "Failed to start bluray playback. Please try without menu support."
6342 msgstr "ಬ್ಲೂ ರೇ ಹಿನ್ನೆಲೆ ಆರಂಭಿಸಲು ವಿಫಲವಾಗಿದೆ. ಮೆನು ಬೆಂಬಲವಿಲ್ಲದೆ ಪ್ರಯತ್ನಿಸಿ."
6344 #: modules/access/bluray.c:845 modules/access/bluray.c:2300
6345 #: modules/access/bluray.c:2305
6346 msgid "Blu-ray error"
6347 msgstr "ಬ್ಲೂ ರೇ ದೋಷ"
6349 #: modules/access/bluray.c:1680
6350 msgid "Top Menu"
6351 msgstr "ಮೇಲಿನ ಮೆನು"
6353 #: modules/access/bluray.c:1683
6354 msgid "First Play"
6355 msgstr "ಮೊದಲ ಪ್ಲೇ"
6357 #: modules/access/cdda.c:480
6358 #, c-format
6359 msgid "Audio CD - Track %02i"
6360 msgstr "ಧ್ವನಿ CD-ಟ್ರ್ಯಾಕ್ %02i"
6362 #: modules/access/cdda.c:720 modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:169
6363 #: modules/gui/qt/ui/open_disk.h:300
6364 msgid "Audio CD"
6365 msgstr "ಧ್ವನಿ CD"
6367 #: modules/access/cdda.c:721
6368 msgid "Audio CD input"
6369 msgstr "ಧ್ವನಿ CD Input"
6371 #: modules/access/cdda.c:730
6372 msgid "[cdda:][device][@[track]]"
6373 msgstr "[cdda:][device][@[track]]"
6375 #: modules/access/cdda.c:739
6376 msgid "CDDB Server"
6377 msgstr "CDDB ಸರ್ವರ್"
6379 #: modules/access/cdda.c:740
6380 msgid "Address of the CDDB server to use."
6381 msgstr "ಉಪಯೋಗಿಸಲು CDDB ಸರ್ವರ್ ನ ವಿಳಾಸ"
6383 #: modules/access/cdda.c:741
6384 msgid "CDDB port"
6385 msgstr "CDDB ಪೋರ್ಟ್"
6387 #: modules/access/cdda.c:742
6388 msgid "CDDB Server port to use."
6389 msgstr "ಉಪಯೋಗಿಸಲು CDDB ಸರ್ವರ್ ನ ಸಂಪರ್ಕಸ್ಥಾನ."
6391 #: modules/access/concat.c:303
6392 #, fuzzy
6393 msgid "Inputs list"
6394 msgstr "Input ಪಟ್ಟಿ"
6396 #: modules/access/concat.c:305
6397 #, fuzzy
6398 msgid "Comma-separated list of input URLs to concatenate."
6399 msgstr "Comma-separated list of active windows, defaults to all"
6401 #: modules/access/concat.c:308
6402 #, fuzzy
6403 msgid "Concatenation"
6404 msgstr "ಉದ್ದಸಾಲಿನ ಮಾರ್ಪಾಡು"
6406 #: modules/access/concat.c:309
6407 #, fuzzy
6408 msgid "Concatenated inputs"
6409 msgstr "TCP ಆಜ್ಞಾ input"
6411 #: modules/access/dc1394.c:51
6412 msgid "DC1394"
6413 msgstr "DC1394"
6415 #: modules/access/dc1394.c:52
6416 msgid "IIDC Digital Camera (FireWire) input"
6417 msgstr "IIDC ಡಿಜಿಟಲ್ ಕ್ಯಾಮೆರಾ (FireWire) input"
6419 #: modules/access/dcp/dcp.cpp:43
6420 #, fuzzy
6421 msgid "KDM file"
6422 msgstr "ಪ್ರಮುಖ ವಿವರ"
6424 #: modules/access/dcp/dcp.cpp:44
6425 msgid "Path to Key Delivery Message XML file"
6426 msgstr ""
6428 #: modules/access/dcp/dcp.cpp:77
6429 msgid "DCP"
6430 msgstr "DCP"
6432 #: modules/access/dcp/dcp.cpp:80
6433 msgid "Digital Cinema Package module"
6434 msgstr "ಡಿಜಿಟಲ್ ಸಿನಿಮಾ ಪ್ಯಾಕೇಜ್ ಘಟಕ"
6436 #: modules/access/decklink.cpp:44
6437 msgid "Input card to use"
6438 msgstr "ಬಳಸಲು ಕಾರ್ಡನ್ನು ಒಳಸೇರಿಸಿ"
6440 #: modules/access/decklink.cpp:46
6441 msgid ""
6442 "DeckLink capture card to use, if multiple exist. The cards are numbered from "
6443 "0."
6444 msgstr ""
6445 "DeckLink capture card to use, if multiple exist. The cards are numbered from "
6446 "0."
6448 #: modules/access/decklink.cpp:49
6449 msgid "Desired input video mode. Leave empty for autodetection."
6450 msgstr "ಬಯಸಿದ ಇನ್ಪುಟ್ ವೀಡಿಯೊ ಕ್ರಮ. ಸ್ವಯಂ ಪತ್ತೆಗೆ ಖಾಲಿ ಬಿಡಿ."
6452 #: modules/access/decklink.cpp:51
6453 msgid ""
6454 "Desired input video mode for DeckLink captures. This value should be a "
6455 "FOURCC code in textual form, e.g. \"ntsc\"."
6456 msgstr ""
6457 "Desired input video mode for DeckLink captures. This value should be a "
6458 "FOURCC code in textual form, e.g. \"ntsc\"."
6460 #: modules/access/decklink.cpp:55 modules/video_output/decklink.cpp:95
6461 msgid "Audio connection"
6462 msgstr "ಧ್ವನಿ ಸಂಪರ್ಕ"
6464 #: modules/access/decklink.cpp:57
6465 msgid ""
6466 "Audio connection to use for DeckLink captures. Valid choices: embedded, "
6467 "aesebu, analog. Leave blank for card default."
6468 msgstr ""
6469 "Audio connection to use for DeckLink captures. Valid choices: embedded, "
6470 "aesebu, analog. Leave blank for card default."
6472 #: modules/access/decklink.cpp:61 modules/demux/rawaud.c:43
6473 #: modules/video_output/decklink.cpp:100
6474 msgid "Audio samplerate (Hz)"
6475 msgstr "ಧ್ವನಿ ಮಾದರಿಯ ದರ"
6477 #: modules/access/decklink.cpp:63
6478 msgid ""
6479 "Audio sampling rate (in hertz) for DeckLink captures. 0 disables audio input."
6480 msgstr ""
6481 "Audio sampling rate (in hertz) for DeckLink captures. 0 disables audio input."
6483 #: modules/access/decklink.cpp:66 modules/access/dshow/dshow.cpp:197
6484 #: modules/video_output/decklink.cpp:105
6485 msgid "Number of audio channels"
6486 msgstr "ಧ್ವನಿ ಚಾನೆಲ್ಗಳ ಸಂಖ್ಯೆ"
6488 #: modules/access/decklink.cpp:68
6489 msgid ""
6490 "Number of input audio channels for DeckLink captures. Must be 2, 8 or 16. 0 "
6491 "disables audio input."
6492 msgstr ""
6493 "Number of input audio channels for DeckLink captures. Must be 2, 8 or 16. 0 "
6494 "disables audio input."
6496 #: modules/access/decklink.cpp:71 modules/video_output/decklink.cpp:110
6497 msgid "Video connection"
6498 msgstr "ವೀಡಿಯೊ ಸಂಪರ್ಕ"
6500 #: modules/access/decklink.cpp:73
6501 msgid ""
6502 "Video connection to use for DeckLink captures. Valid choices: sdi, hdmi, "
6503 "opticalsdi, component, composite, svideo. Leave blank for card default."
6504 msgstr ""
6505 "Video connection to use for DeckLink captures. Valid choices: sdi, hdmi, "
6506 "opticalsdi, component, composite, svideo. Leave blank for card default."
6508 #: modules/access/decklink.cpp:82 modules/access/linsys/linsys_sdi.c:94
6509 msgid "SDI"
6510 msgstr "SDI"
6512 #: modules/access/decklink.cpp:82
6513 msgid "HDMI"
6514 msgstr "HDMI"
6516 #: modules/access/decklink.cpp:82
6517 msgid "Optical SDI"
6518 msgstr "ಆಪ್ಟಿಕಲ್ SDI"
6520 #: modules/access/decklink.cpp:82
6521 msgid "Component"
6522 msgstr "ಅಂಶ"
6524 #: modules/access/decklink.cpp:82
6525 msgid "Composite"
6526 msgstr "ಸಂಯುಕ್ತ"
6528 #: modules/access/decklink.cpp:82
6529 #, fuzzy
6530 msgid "S-Video"
6531 msgstr "S-ವೀಡಿಯೋ"
6533 #: modules/access/decklink.cpp:89
6534 msgid "Embedded"
6535 msgstr "ಆವರಿಸಿದ"
6537 #: modules/access/decklink.cpp:89
6538 msgid "AES/EBU"
6539 msgstr "AES/EBU"
6541 #: modules/access/decklink.cpp:89
6542 msgid "Analog"
6543 msgstr "ಅನುರೂಪ"
6545 #: modules/access/decklink.cpp:94 modules/demux/rawvid.c:60
6546 msgid "Aspect ratio (4:3, 16:9). Default assumes square pixels."
6547 msgstr ""
6548 "ಆಕಾರ ಅನುಪಾತ (4:3, 16:9). ಪೂರ್ವನಿಯೋಜಿತವಾಗಿ ಚೌಕ ಪಿಕ್ಸೆಲ್ಗಳೆಂದು ಊಹಿಸಿಕೊಳ್ಳುತ್ತದೆ."
6550 #: modules/access/decklink.cpp:97
6551 msgid "DeckLink"
6552 msgstr "DeckLink"
6554 #: modules/access/decklink.cpp:98
6555 msgid "Blackmagic DeckLink SDI input"
6556 msgstr "Blackmagic DeckLink SDI ಇನ್ಪುಟ್"
6558 #: modules/access/decklink.cpp:118 modules/video_output/decklink.cpp:114
6559 msgid "10 bits"
6560 msgstr "10 ಬಿಟ್ಗಳು"
6562 #: modules/access/decklink.cpp:353 modules/demux/ty.c:769
6563 msgid "Closed captions 1"
6564 msgstr "ವಿವರಣಾತ್ಮಕ ಉಪಶೀರ್ಷಿಕೆಗಳು 1"
6566 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:92
6567 msgid "Cable"
6568 msgstr "ಕೇಬಲ್"
6570 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:92
6571 msgid "Antenna"
6572 msgstr "ಆಂಟೆನಾ"
6574 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:100
6575 msgid "TV"
6576 msgstr "ಟಿವಿ"
6578 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:101
6579 msgid "FM radio"
6580 msgstr "ಎಫ್ಎಂ ರೇಡಿಯೋ"
6582 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:102
6583 msgid "AM radio"
6584 msgstr "ಎಮ್ ರೇಡಿಯೊ"
6586 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:103
6587 msgid "DSS"
6588 msgstr "DSS"
6590 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:130
6591 #: modules/gui/qt/components/open_panels.cpp:818
6592 msgid "Video device name"
6593 msgstr "ವೀಡಿಯೊ ಸಾಧನದ ಹೆಸರು"
6595 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:132
6596 msgid ""
6597 "Name of the video device that will be used by the DirectShow plugin. If you "
6598 "don't specify anything, the default device will be used."
6599 msgstr ""
6600 "Name of the video device that will be used by the DirectShow plugin. If you "
6601 "don't specify anything, the default device will be used."
6603 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:135
6604 #: modules/gui/qt/components/open_panels.cpp:826
6605 #: modules/gui/qt/components/open_panels.cpp:1047
6606 msgid "Audio device name"
6607 msgstr "ಧ್ವನಿ ಸಾಧನದ ಹೆಸರು"
6609 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:137
6610 #, fuzzy
6611 msgid ""
6612 "Name of the audio device that will be used by the DirectShow plugin. If you "
6613 "don't specify anything, the default device will be used."
6614 msgstr ""
6615 "Name of the audio device that will be used by the DirectShow plugin. If you "
6616 "don't specify anything, the default device will be used. "
6618 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:140
6619 #: modules/gui/qt/components/open_panels.cpp:793
6620 msgid "Video size"
6621 msgstr "ವೀಡಿಯೊದ ಗಾತ್ರ"
6623 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:142
6624 msgid ""
6625 "Size of the video that will be displayed by the DirectShow plugin. If you "
6626 "don't specify anything the default size for your device will be used. You "
6627 "can specify a standard size (cif, d1, ...) or <width>x<height>."
6628 msgstr ""
6629 "Size of the video that will be displayed by the DirectShow plugin. If you "
6630 "don't specify anything the default size for your device will be used. You "
6631 "can specify a standard size (cif, d1, ...) or &lt;width&gt;x&lt;height&gt;."
6633 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:145 modules/access/v4l2/v4l2.c:196
6634 msgid "Picture aspect-ratio n:m"
6635 msgstr "ಚಿತ್ರದ ಆಕಾರ ಅನುಪಾತ n:m"
6637 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:146 modules/access/v4l2/v4l2.c:197
6638 msgid "Define input picture aspect-ratio to use. Default is 4:3"
6639 msgstr ""
6640 "input ಚಿತ್ರ ಉಪಯೋಗಿಸಲು ಆಕಾರ ಅನುಪಾತವನ್ನು ವಿವರಿಸಿ. ಪೂರ್ವನಿಯೋಜಿತವಾಗಿ 4:3 ಆಗಿದೆ"
6642 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:147 modules/access/v4l2/v4l2.c:53
6643 msgid "Video input chroma format"
6644 msgstr "ವಿಡಿಯೋ input ವರ್ಣಶುದ್ಧತೆಯ ಸ್ವರೂಪ"
6646 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:149
6647 msgid ""
6648 "Force the DirectShow video input to use a specific chroma format (eg. I420 "
6649 "(default), RV24, etc.)"
6650 msgstr ""
6651 " DirectShow ವಿಡಿಯೋ input ಒಂದು ನಿರ್ದಿಷ್ಟ ವರ್ಣಶುದ್ಧತೆಯ ಸ್ವರೂಪವನ್ನು ಉಪಯೋಗಿಸಲು "
6652 "ಒತ್ತಾಯಿಸಿ (ಉದಾ. I420 (ಪೂರ್ವನಿಯೋಜಿತವಾಗಿ), RV24, ಇತ್ಯಾದಿ)"
6654 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:151
6655 msgid "Video input frame rate"
6656 msgstr "ವಿಡಿಯೋ input ಚೌಕಟ್ಟಿನ ದರ"
6658 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:153
6659 msgid ""
6660 "Force the DirectShow video input to use a specific frame rate (eg. 0 means "
6661 "default, 25, 29.97, 50, 59.94, etc.)"
6662 msgstr ""
6663 " DirectShow ವಿಡಿಯೋ input ಒಂದು ನಿರ್ದಿಷ್ಟ ಚೌಕಟ್ಟಿನ ದರವನ್ನು ಉಪಯೋಗಿಸಲು ಒತ್ತಾಯಿಸಿ "
6664 "(ಉದಾ: 0 ಎಂದರೆ ಪೂರ್ವನಿಯೋಜಿತವಾಗಿ, 25, 29.97, 50, 59.94 ರ, ಇತ್ಯಾದಿ)"
6666 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:155
6667 msgid "Device properties"
6668 msgstr "ಸಾಧನದ ಗುಣಲಕ್ಷಣಗಳು"
6670 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:157
6671 msgid ""
6672 "Show the properties dialog of the selected device before starting the stream."
6673 msgstr ""
6674 "ಸ್ಟ್ರೀಮ್ ಅನ್ನು ಪ್ರಾರಂಭಿಸುವ ಮೊದಲು ಆಯ್ಕೆಮಾಡಿದ ಸಾಧನದ ಗುಣಲಕ್ಷಣಗಳ ಶೀರ್ಷಿಕೆಯನ್ನು "
6675 "ತೋರಿಸಿ."
6677 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:159
6678 msgid "Tuner properties"
6679 msgstr "ಸ್ವರಸಂಯೋಜಕದ ಗುಣಲಕ್ಷಣಗಳು"
6681 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:161
6682 msgid "Show the tuner properties [channel selection] page."
6683 msgstr "ಸ್ವರಸಂಯೋಜಕದ ಗುಣಲಕ್ಷಣಗಳ [ಚಾನಲ್ ಆಯ್ಕೆ] ಪುಟ ತೋರಿಸಿ."
6685 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:162
6686 msgid "Tuner TV Channel"
6687 msgstr "ಸ್ವರಸಂಯೋಜಕದ ಟಿವಿ ಚಾನೆಲ್"
6689 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:164
6690 msgid "Set the TV channel the tuner will set to (0 means default)."
6691 msgstr ""
6692 "ಟಿವಿ ಚಾನೆಲ್ ಅನ್ನು  ಹೊಂದಿಸಿ ಸ್ವರಸಂಯೋಜಕ (0 ಎಂದರೆ ಪೂರ್ವನಿಯೋಜಿತವಾಗಿ) ಗೆ "
6693 "ಹೊಂದಿಸುತ್ತದೆ ."
6695 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:166
6696 msgid "Tuner Frequency"
6697 msgstr "ಸ್ವರಸಂಯೋಜಕದ ಆವರ್ತನ"
6699 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:167
6700 msgid "This overrides the channel. Measured in Hz."
6701 msgstr "ಇದು ಚಾನೆಲ್ ಅನ್ನು ಬದಿಗೊತ್ತುತದೆ. Hz ನಲ್ಲಿ ಅಳೆಯಲಾಗುತ್ತದೆ."
6703 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:168
6704 #: modules/gui/qt/components/open_panels.cpp:846
6705 #: modules/gui/qt/components/open_panels.cpp:1067
6706 msgid "Video standard"
6707 msgstr "ವಿಡಿಯೋ ಗುಣಮಟ್ಟ"
6709 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:169
6710 msgid "Tuner country code"
6711 msgstr "ಸ್ವರಸಂಯೋಜಕದ ದೇಶದ ಕೋಡ್"
6713 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:171
6714 msgid ""
6715 "Set the tuner country code that establishes the current channel-to-frequency "
6716 "mapping (0 means default)."
6717 msgstr ""
6718 "Set the tuner country code that establishes the current channel-to-frequency "
6719 "mapping (0 means default)."
6721 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:173
6722 msgid "Tuner input type"
6723 msgstr "ಸ್ವರಸಂಯೋಜಕದ ಆದಾನದ ಮಾದರಿ"
6725 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:175
6726 msgid "Select the tuner input type (Cable/Antenna)."
6727 msgstr "ಸ್ವರಸಂಯೋಜಕ input ಮಾದರಿಯನ್ನು (ಕೇಬಲ್ / ಆಂಟೆನಾ) ಆಯ್ಕೆಮಾಡಿ."
6729 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:176
6730 msgid "Video input pin"
6731 msgstr "ವಿಡಿಯೋದ input ಪಿನ್"
6733 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:178
6734 msgid ""
6735 "Select the video input source, such as composite, s-video, or tuner. Since "
6736 "these settings are hardware-specific, you should find good settings in the "
6737 "\"Device config\" area, and use those numbers here. -1 means that settings "
6738 "will not be changed."
6739 msgstr ""
6740 "Select the video input source, such as composite, s-video, or tuner. Since "
6741 "these settings are hardware-specific, you should find good settings in the "
6742 "\"Device config\" area, and use those numbers here. -1 means that settings "
6743 "will not be changed."
6745 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:182
6746 msgid "Audio input pin"
6747 msgstr "ಧ್ವನಿಯ input ಪಿನ್"
6749 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:184
6750 msgid "Select the audio input source. See the \"video input\" option."
6751 msgstr "ಧ್ವನಿಯ input ಮೂಲವನ್ನು ಆಯ್ಕೆಮಾಡಿ. \"ವಿಡಿಯೋ input \" ಆಯ್ಕೆಯನ್ನು ನೋಡಿ."
6753 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:185
6754 msgid "Video output pin"
6755 msgstr "ವೀಡಿಯೋದ input ಪಿನ್"
6757 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:187
6758 msgid "Select the video output type. See the \"video input\" option."
6759 msgstr "ವೀಡಿಯೊ ಉತ್ಪಾದನೆ ಮಾದರಿಯನ್ನು ಆಯ್ಕೆಮಾಡಿ."
6761 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:188
6762 msgid "Audio output pin"
6763 msgstr "ಧ್ವನಿ ಉತ್ಪಾದನೆಯ ಪಿನ್"
6765 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:190
6766 msgid "Select the audio output type. See the \"video input\" option."
6767 msgstr "ಧ್ವನಿ ಉತ್ಪಾದನೆಯ ಮಾದರಿಯನ್ನು ಆಯ್ಕೆಮಾಡಿ.\"ವಿಡಿಯೋ ಇನ್ಪುಟ್ \" ಆಯ್ಕೆಯನ್ನು ನೋಡಿ."
6769 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:192
6770 msgid "AM Tuner mode"
6771 msgstr "AM ಸ್ವರಸಂಯೋಜಕದ ಕ್ರಮ"
6773 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:194
6774 #, fuzzy
6775 msgid ""
6776 "AM Tuner mode. Can be one of Default (0), TV (1), AM Radio (2), FM Radio (3) "
6777 "or DSS (4)."
6778 msgstr ""
6779 "AM Tuner mode. Can be one of Default (0), TV (1),AM Radio (2), FM Radio (3) "
6780 "or DSS (4)."
6782 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:199
6783 msgid ""
6784 "Select audio input format with the given number of audio channels (if non 0)"
6785 msgstr ""
6786 "ಧ್ವನಿ ಚಾನೆಲ್ಗಳು ನೀಡಿದ ಸಂಖ್ಯೆಯಿಂದ ಧ್ವನಿ ಇನ್ಪುಟ್ ವಿನ್ಯಾಸವನ್ನು ಆಯ್ಕೆ ಮಾಡಿ (ಯಾವುದು ಇಲ್ಲದ "
6787 "ವೇಳೆ 0)"
6789 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:201
6790 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:94
6791 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:281
6792 msgid "Audio sample rate"
6793 msgstr "ಧ್ವನಿ ಮಾದರಿಯ ದರ"
6795 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:203
6796 msgid "Select audio input format with the given sample rate (if non 0)"
6797 msgstr ""
6798 "ನೀಡಿದ ಮಾದರಿ ದರದ ಜೊತೆ ಧ್ವನಿ ಇನ್ಪುಟ್ ವಿನ್ಯಾಸವನ್ನು ಆಯ್ಕೆ ಮಾಡಿ (ಯಾವುದು ಇಲ್ಲದ ವೇಳೆ 0)"
6800 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:205
6801 msgid "Audio bits per sample"
6802 msgstr "ಪ್ರತಿ ಮಾದರಿಗೆ ಧ್ವನಿ ಬಿಟ್‍ಗಳು "
6804 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:207
6805 msgid "Select audio input format with the given bits/sample (if non 0)"
6806 msgstr ""
6807 "ನೀಡಿದ ಬಿಟ್ಸ್/ಮಾದರಿ ಜೊತೆ ಧ್ವನಿ ಇನ್ಪುಟ್ ವಿನ್ಯಾಸವನ್ನು ಆಯ್ಕೆ ಮಾಡಿ (ಯಾವುದು ಇಲ್ಲದ ವೇಳೆ 0)"
6809 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:219
6810 msgid "DirectShow"
6811 msgstr "DirectShow"
6813 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:220 modules/access/dshow/dshow.cpp:298
6814 msgid "DirectShow input"
6815 msgstr "DirectShow input"
6817 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:516 modules/access/dshow/dshow.cpp:590
6818 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:1052 modules/access/dshow/dshow.cpp:1123
6819 msgid "Capture failed"
6820 msgstr "ಸೆರೆಹಿಡಿಯಲು ವಿಫಲವಾಗಿದೆ"
6822 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:517
6823 msgid "No video or audio device selected."
6824 msgstr "ಯಾವುದೇ ವೀಡಿಯೊ ಅಥವಾ ಧ್ವನಿ ಸಾಧನದ ಆಯ್ಕೆಮಾಡಿಲ್ಲ."
6826 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:591
6827 msgid "VLC cannot open ANY capture device. Check the error log for details."
6828 msgstr ""
6829 "VLC ಗೆ ಯಾವುದೇ ಸೆರೆಹಿಡಿಯುವ ಸಾಧನವನ್ನು ತೆರೆಯಲು ಸಾಧ್ಯವಿಲ್ಲ. ವಿವರಗಳಿಗಾಗಿ log file  "
6830 "ಪರಿಶೀಲಿಸಿ."
6832 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:1053
6833 msgid ""
6834 "The device you selected cannot be used, because its type is not supported."
6835 msgstr ""
6836 "ನೀವು ಆಯ್ಕೆ ಮಾಡಿದ ಸಾಧನವು ಬಳಸಲಾಗುವುದಿಲ್ಲ ಏಕೆಂದರೆ ಅದರ ಮಾದರಿಯನ್ನು ಬೆಂಬಲಿಸುವುದಿಲ್ಲ. "
6838 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:1124
6839 #, c-format
6840 msgid "The capture device \"%s\" does not support the required parameters."
6841 msgstr "ಸೆರೆಹಿಡಿಯುವ ಸಾಧನ \"% s \" ಅಗತ್ಯವಿರುವ ಮಾನದಂಡಗಳನ್ನು ಬೆಂಬಲಿಸುವುದಿಲ್ಲ."
6843 #: modules/access/dsm/access.c:61 modules/access/dsm/sd.c:138
6844 #, fuzzy
6845 msgid "Windows networks"
6846 msgstr "ಕಿಟಕಿಯ ಅಲಂಕಾರಗಳು"
6848 #: modules/access/dsm/access.c:63
6849 #, fuzzy
6850 msgid "libdsm's SMB (Windows network shares) input and browser"
6851 msgstr "ಸಾಂಬಾ (ವಿಂಡೋಸ್ ನೆಟ್ವರ್ಕ್ ಹಂಚಿಕೆಗಳು) ಇನ್ಪುಟ್"
6853 #: modules/access/dsm/access.c:67
6854 #, fuzzy
6855 msgid "libdsm SMB input"
6856 msgstr "SMB input"
6858 #: modules/access/dsm/access.c:80
6859 #, fuzzy
6860 msgid "libdsm NETBIOS discovery module"
6861 msgstr "ಸೇವಾಪತ್ತೆ ಘಟಕಗಳು"
6863 #: modules/access/dtv/access.c:36
6864 msgid "DVB adapter"
6865 msgstr "DVB ಸಂಯೋಜಕ"
6867 #: modules/access/dtv/access.c:38
6868 msgid ""
6869 "If there is more than one digital broadcasting adapter, the adapter number "
6870 "must be selected. Numbering starts from zero."
6871 msgstr ""
6872 "ಒಂದಕ್ಕಿಂತ ಹೆಚ್ಚು ಡಿಜಿಟಲ್ ಪ್ರಸಾರ ಸಂಯೋಜಕ ಇದ್ದರೆ,ಸಂಯೋಜಕದ ಸಂಖ್ಯೆಯನ್ನು ಆಯ್ಕೆ ಮಾಡಬೇಕು."
6873 "ಸಂಖ್ಯೆಯನ್ನು ಸೊನ್ನೆಯಿಂದ ಪ್ರಾರಂಭಿಸಲಾಗಗುತ್ತದೆ."
6875 #: modules/access/dtv/access.c:41
6876 msgid "DVB device"
6877 msgstr "DVB ಸಾಧನ"
6879 #: modules/access/dtv/access.c:43
6880 msgid ""
6881 "If the adapter provides multiple independent tuner devices, the device "
6882 "number must be selected. Numbering starts from zero."
6883 msgstr ""
6884 "ಸಂಯೋಜಕ ಅನೇಕ ಸ್ವತಂತ್ರವಾದ ಸ್ವರಸಂಯೋಜಕ ಸಾಧನಗಳನ್ನು ಒದಗಿಸುತ್ತಿದ ವೇಳೆ,ಸಂಯೋಜಕದ "
6885 "ಸಂಖ್ಯೆಯನ್ನು ಆಯ್ಕೆ ಮಾಡಬೇಕು.ಸಂಖ್ಯೆಯನ್ನು ಸೊನ್ನೆಯಿಂದ ಪ್ರಾರಂಭಿಸಲಾಗಗುತ್ತದೆ."
6887 #: modules/access/dtv/access.c:45
6888 msgid "Do not demultiplex"
6889 msgstr "Demultiplex ಮಾಡಬೇಡಿ"
6891 #: modules/access/dtv/access.c:47
6892 msgid ""
6893 "Only useful programs are normally demultiplexed from the transponder. This "
6894 "option will disable demultiplexing and receive all programs."
6895 msgstr ""
6896 "ಸಾಮಾನ್ಯವಾಗಿ ಉಪಯುಕ್ತ ಕಾರ್ಯಕ್ರಮಗಳು ಮಾತ್ರ ಪ್ರೇಷಕ ದಿಂದ demultiplexed ಮಾಡಲಾಗುತ್ತದೆ.ಈ "
6897 "ಆಯ್ಕೆ demultiplexing ನಿಷ್ಕ್ರಿಯಗೊಳಿಸುತ್ತದೆ ಮತ್ತು ಎಲ್ಲಾ ಕಾರ್ಯಕ್ರಮಗಳನ್ನು ಸ್ವೀಕರಿಸುತ್ತದೆ."
6899 #: modules/access/dtv/access.c:50
6900 msgid "Network name"
6901 msgstr "ಜಾಲಬಂಧದ ಹೆಸರು"
6903 #: modules/access/dtv/access.c:51
6904 msgid "Unique network name in the System Tuning Spaces"
6905 msgstr "ವ್ಯವಸ್ಥೆ ಕಾರ್ಯನಿರ್ವಹಣಾ ಪ್ರದೇಶದಲ್ಲಿ ವಿಶಿಷ್ಟ ಜಾಲಬಂಧದ ಹೆಸರು"
6907 #: modules/access/dtv/access.c:53
6908 msgid "Network name to create"
6909 msgstr "ಸೃಷ್ಟಿಸಲು ಜಾಲಬಂಧದ ಹೆಸರು"
6911 #: modules/access/dtv/access.c:54
6912 msgid "Create unique name in the System Tuning Spaces"
6913 msgstr "ವ್ಯವಸ್ಥೆ ಕಾರ್ಯನಿರ್ವಹಣಾ ಪ್ರದೇಶದಲ್ಲಿ ವಿಶಿಷ್ಟ ಜಾಲಬಂಧದ ಹೆಸರನ್ನು ರಚಿಸಿ"
6915 #: modules/access/dtv/access.c:56
6916 msgid "Frequency (Hz)"
6917 msgstr "ಆವರ್ತನ (Hz)"
6919 #: modules/access/dtv/access.c:58
6920 msgid ""
6921 "TV channels are grouped by transponder (a.k.a. multiplex) on a given "
6922 "frequency. This is required to tune the receiver."
6923 msgstr ""
6924 "ಟಿವಿ ಚ್ಯಾನಲ್ಗಳನ್ನು ಒಂದು ನೀಡಲ್ಪಟ್ಟ ಆವರ್ತನದ ಮೇಲೆ ಪ್ರೇಷಕ (ಅಥವಾ muiltiplex) ಮೂಲಕ "
6925 "ವರ್ಗೀಕರಿಸಲಾಗಿದೆ.ಇದು ರಿಸೀವರ್ ಅನ್ನು ಟ್ಯೂನ್ ಮಾಡಲು ಅಗತ್ಯವಿದೆ."
6927 #: modules/access/dtv/access.c:61 modules/gui/qt/components/open_panels.cpp:967
6928 msgid "Modulation / Constellation"
6929 msgstr "ತರಂಗಾಂತರತೆ/ಪುಂಜ"
6931 #: modules/access/dtv/access.c:62
6932 msgid "Layer A modulation"
6933 msgstr "A ಪದರದ ಆರೋಹಣ"
6935 #: modules/access/dtv/access.c:63
6936 msgid "Layer B modulation"
6937 msgstr "B ಪದರದ ಆರೋಹಣ"
6939 #: modules/access/dtv/access.c:64
6940 msgid "Layer C modulation"
6941 msgstr "C ಪದರದ ಆರೋಹಣ"
6943 #: modules/access/dtv/access.c:66
6944 msgid ""
6945 "The digital signal can be modulated according with different constellations "
6946 "(depending on the delivery system). If the demodulator cannot detect the "
6947 "constellation automatically, it needs to be configured manually."
6948 msgstr ""
6949 "The digital signal can be modulated according with different constellations "
6950 "(depending on the delivery system). If the demodulator cannot detect the "
6951 "constellation automatically, it needs to be configured manually."
6953 #: modules/access/dtv/access.c:81
6954 msgid "Symbol rate (bauds)"
6955 msgstr "ಸಂಕೇತದ ದರ (bauds)"
6957 #: modules/access/dtv/access.c:83
6958 msgid ""
6959 "The symbol rate must be specified manually for some systems, notably DVB-C, "
6960 "DVB-S and DVB-S2."
6961 msgstr ""
6962 "ಕೆಲವು ವ್ಯವಸ್ಥೆಗಳಲ್ಲಿ ಚಿಹ್ನೆಯ ದರವನ್ನು ಕೈಯಾರೆ ಸೂಚಿಸಬೇಕು  ಗಮನಾರ್ಹವಾಗಿ, DVB-C, DVB-S "
6963 "ಮತ್ತು DVB-S2 ಮಾದರಿ."
6965 #: modules/access/dtv/access.c:86
6966 msgid "Spectrum inversion"
6967 msgstr "ವರ್ಣಪಟಲದ ತಿರುವುಮುರುವು"
6969 #: modules/access/dtv/access.c:88
6970 msgid ""
6971 "If the demodulator cannot detect spectral inversion correctly, it needs to "
6972 "be configured manually."
6973 msgstr ""
6974 "If the demodulator cannot detect spectral inversion correctly, it needs to "
6975 "be configured manually."
6977 #: modules/access/dtv/access.c:94
6978 msgid "FEC code rate"
6979 msgstr "FEC ಸಂಕೇತದ ದರ"
6981 #: modules/access/dtv/access.c:95
6982 msgid "High-priority code rate"
6983 msgstr "ಉನ್ನತ ಆದ್ಯತೆಯ ಸಂಕೇತದ ದರ"
6985 #: modules/access/dtv/access.c:96
6986 msgid "Low-priority code rate"
6987 msgstr "ಕಡಿಮೆ ಆದ್ಯತೆಯ ಸಂಕೇತದ ದರ"
6989 #: modules/access/dtv/access.c:97
6990 msgid "Layer A code rate"
6991 msgstr "A ಪದರದ ಸಂಕೇತ ದರ"
6993 #: modules/access/dtv/access.c:98
6994 msgid "Layer B code rate"
6995 msgstr "B ಪದರದ ಸಂಕೇತ ದರ"
6997 #: modules/access/dtv/access.c:99
6998 msgid "Layer C code rate"
6999 msgstr "C ಪದರದ ಸಂಕೇತ ದರ"
7001 #: modules/access/dtv/access.c:101
7002 msgid "The code rate for Forward Error Correction can be specified."
7003 msgstr "ಮುಂಚೂಣಿಯ ದೋಷ ತಿದ್ದುಪಡಿಗೆ ಸಂಕೇತದ ದರವನ್ನು ಸೂಚಿಸಬಹುದು."
7005 #: modules/access/dtv/access.c:111
7006 msgid "Transmission mode"
7007 msgstr "ಪ್ರಸರಣ ಕ್ರಮ"
7009 #: modules/access/dtv/access.c:119
7010 msgid "Bandwidth (MHz)"
7011 msgstr "ಆವರ್ತನ ಶ್ರೇಣಿ (ಮೆಗಾಹರ್ಟ್ಝ್)"
7013 #: modules/access/dtv/access.c:124
7014 msgid "10 MHz"
7015 msgstr "10 ಮೆಗಾಹರ್ಟ್ಝ್"
7017 #: modules/access/dtv/access.c:124
7018 msgid "8 MHz"
7019 msgstr "8 ಮೆಗಾಹರ್ಟ್ಝ್"
7021 #: modules/access/dtv/access.c:124
7022 msgid "7 MHz"
7023 msgstr "7 ಮೆಗಾಹರ್ಟ್ಝ್"
7025 #: modules/access/dtv/access.c:124
7026 msgid "6 MHz"
7027 msgstr "6 ಮೆಗಾಹರ್ಟ್ಝ್"
7029 #: modules/access/dtv/access.c:125
7030 msgid "5 MHz"
7031 msgstr "5 ಮೆಗಾಹರ್ಟ್ಝ್"
7033 #: modules/access/dtv/access.c:125
7034 msgid "1.712 MHz"
7035 msgstr "1.712 ಮೆಗಾಹರ್ಟ್ಝ್"
7037 #: modules/access/dtv/access.c:128
7038 msgid "Guard interval"
7039 msgstr "ರಕ್ಷಕ ಅಂತರ"
7041 #: modules/access/dtv/access.c:136
7042 msgid "Hierarchy mode"
7043 msgstr "ಶ್ರೇಣಿವ್ಯವಸ್ಥೆಯ ಕ್ರಮ"
7045 #: modules/access/dtv/access.c:144
7046 msgid "DVB-T2 Physical Layer Pipe"
7047 msgstr "DVB-T2 ಭೌತಿಕ ಪದರದ ಕೊಳವೆ"
7049 #: modules/access/dtv/access.c:146
7050 msgid "Layer A segments count"
7051 msgstr "A ಪದರದ ಭಾಗಗಳ ಎಣಿಕೆ"
7053 #: modules/access/dtv/access.c:147
7054 msgid "Layer B segments count"
7055 msgstr "B ಪದರದ ಭಾಗಗಳ ಎಣಿಕೆ"
7057 #: modules/access/dtv/access.c:148
7058 msgid "Layer C segments count"
7059 msgstr "C ಪದರದ ಭಾಗಗಳ ಎಣಿಕೆ"
7061 #: modules/access/dtv/access.c:150
7062 msgid "Layer A time interleaving"
7063 msgstr "A ಪದರದ ಸಮಯದ ಬಿಡುವು "
7065 #: modules/access/dtv/access.c:151
7066 msgid "Layer B time interleaving"
7067 msgstr "B ಪದರದ ಸಮಯದ ಬಿಡುವು "
7069 #: modules/access/dtv/access.c:152
7070 msgid "Layer C time interleaving"
7071 msgstr "C ಪದರದ ಸಮಯದ ಬಿಡುವು "
7073 #: modules/access/dtv/access.c:154
7074 #, fuzzy
7075 msgid "Stream identifier"
7076 msgstr "ಜಾಲಬಂಧದ ಗುರುತಿಸುವಿಕೆ"
7078 #: modules/access/dtv/access.c:156
7079 msgid "Pilot"
7080 msgstr "ಮಾರ್ಗದರ್ಶಕ"
7082 #: modules/access/dtv/access.c:158
7083 msgid "Roll-off factor"
7084 msgstr "Roll-off factor"
7086 #: modules/access/dtv/access.c:163
7087 msgid "0.35 (same as DVB-S)"
7088 msgstr "0.35 (DVB-S ರೀತಿಯಲ್ಲಿ)"
7090 #: modules/access/dtv/access.c:163
7091 msgid "0.20"
7092 msgstr "0.20"
7094 #: modules/access/dtv/access.c:163
7095 msgid "0.25"
7096 msgstr "0.25"
7098 #: modules/access/dtv/access.c:166
7099 msgid "Transport stream ID"
7100 msgstr "ಸ್ಟ್ರೀಮ್ ಗುರುತನ್ನು ಸಾಗಿಸಿ"
7102 #: modules/access/dtv/access.c:168
7103 msgid "Polarization (Voltage)"
7104 msgstr "ಧ್ರುವೀಕರಣ (ವೋಲ್ಟೇಜ್)"
7106 #: modules/access/dtv/access.c:170
7107 msgid ""
7108 "To select the polarization of the transponder, a different voltage is "
7109 "normally applied to the low noise block-downconverter (LNB)."
7110 msgstr ""
7111 "To select the polarization of the transponder, a different voltage is "
7112 "normally applied to the low noise block-downconverter (LNB)."
7114 #: modules/access/dtv/access.c:173
7115 msgid "Unspecified (0V)"
7116 msgstr "ಅನಿರ್ದಿಷ್ಟ (0V)"
7118 #: modules/access/dtv/access.c:174
7119 msgid "Vertical (13V)"
7120 msgstr "ಲಂಬವಾಗಿ (13V)"
7122 #: modules/access/dtv/access.c:174
7123 msgid "Horizontal (18V)"
7124 msgstr "ಅಡ್ಡಲಾಗಿ (18V)"
7126 #: modules/access/dtv/access.c:175
7127 msgid "Circular Right Hand (13V)"
7128 msgstr "ವೃತ್ತಾಕಾರದ ಬಲಗೈ (13V)"
7130 #: modules/access/dtv/access.c:175
7131 msgid "Circular Left Hand (18V)"
7132 msgstr "ವೃತ್ತಾಕಾರದ ಎಡಗೈ (13V)"
7134 #: modules/access/dtv/access.c:177
7135 msgid "High LNB voltage"
7136 msgstr "ಹೆಚ್ಚಿನ LNB ವೋಲ್ಟೇಜ್"
7138 #: modules/access/dtv/access.c:179
7139 msgid ""
7140 "If the cables between the satellilte low noise block-downconverter and the "
7141 "receiver are long, higher voltage may be required.\n"
7142 "Not all receivers support this."
7143 msgstr ""
7144 "If the cables between the satellilte low noise block-downconverter and the "
7145 "receiver are long, higher voltage may be required.\n"
7146 "Not all receivers support this."
7148 #: modules/access/dtv/access.c:183
7149 msgid "Local oscillator low frequency (kHz)"
7150 msgstr "ಸ್ಥಳೀಯ ಆಂದೋಲಕದ ಕಡಿಮೆ ಆವರ್ತನ (ಕಿಲೋಹರ್ಟ್ಝ್)"
7152 #: modules/access/dtv/access.c:184
7153 msgid "Local oscillator high frequency (kHz)"
7154 msgstr "ಸ್ಥಳೀಯ ಆಂದೋಲಕದ ಅಧಿಕ ಆವರ್ತನ (ಕಿಲೋಹರ್ಟ್ಝ್)"
7156 #: modules/access/dtv/access.c:186
7157 #, fuzzy
7158 msgid ""
7159 "The downconverter (LNB) will subtract the local oscillator frequency from "
7160 "the satellite transmission frequency. The intermediate frequency (IF) on the "
7161 "RF cable is the result."
7162 msgstr ""
7163 "The downconverter (LNB) will substract the local oscillator frequency from "
7164 "the satellite transmission frequency. The intermediate frequency (IF) on the "
7165 "RF cable is the result."
7167 #: modules/access/dtv/access.c:189
7168 msgid "Universal LNB switch frequency (kHz)"
7169 msgstr "ಸಾರ್ವತ್ರಿಕ LNB ಬದಲಾವಣೆಯ ಆವರ್ತನ (ಕಿಲೋಹರ್ಟ್ಝ್)"
7171 #: modules/access/dtv/access.c:191
7172 msgid ""
7173 "If the satellite transmission frequency exceeds the switch frequency, the "
7174 "oscillator high frequency will be used as reference. Furthermore the "
7175 "automatic continuous 22kHz tone will be sent."
7176 msgstr ""
7177 "If the satellite transmission frequency exceeds the switch frequency, the "
7178 "oscillator high frequency will be used as reference. Furthermore the "
7179 "automatic continuous 22kHz tone will be sent."
7181 #: modules/access/dtv/access.c:194
7182 msgid "Continuous 22kHz tone"
7183 msgstr "ನಿರಂತರ 22 ಕಿಲೋಹರ್ಟ್ಝ್ ಧ್ವನಿ"
7185 #: modules/access/dtv/access.c:196
7186 msgid ""
7187 "A continuous tone at 22kHz can be sent on the cable. This normally selects "
7188 "the higher frequency band from a universal LNB."
7189 msgstr ""
7190 "A continuous tone at 22kHz can be sent on the cable. This normally selects "
7191 "the higher frequency band from a universal LNB."
7193 #: modules/access/dtv/access.c:199
7194 msgid "DiSEqC LNB number"
7195 msgstr "DiSEqC LNB ಸಂಖ್ಯೆ"
7197 #: modules/access/dtv/access.c:201
7198 msgid ""
7199 "If the satellite receiver is connected to multiple low noise block-"
7200 "downconverters (LNB) through a DiSEqC 1.0 switch, the correct LNB can be "
7201 "selected (1 to 4). If there is no switch, this parameter should be 0."
7202 msgstr ""
7203 "If the satellite receiver is connected to multiple low noise block-"
7204 "downconverters (LNB) through a DiSEqC 1.0 switch, the correct LNB can be "
7205 "selected (1 to 4). If there is no switch, this parameter should be 0."
7207 #: modules/access/dtv/access.c:207 modules/access/v4l2/v4l2.c:136
7208 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:163 modules/access/v4l2/v4l2.c:201
7209 msgid "Unspecified"
7210 msgstr "ಅನಿರ್ಧಿಷ್ಟವಾದ"
7212 #: modules/access/dtv/access.c:211
7213 msgid "Uncommitted DiSEqC LNB number"
7214 msgstr "ಬದ್ಧತೆಯಿಲ್ಲದ DiSEqC LNB ಸಂಖ್ಯೆ "
7216 #: modules/access/dtv/access.c:213
7217 msgid ""
7218 "If the satellite receiver is connected to multiple low noise block-"
7219 "downconverters (LNB) through a cascade formed from DiSEqC 1.1 uncommitted "
7220 "switch and DiSEqC 1.0 committed switch, the correct uncommitted LNB can be "
7221 "selected (1 to 4). If there is no uncommitted switch, this parameter should "
7222 "be 0."
7223 msgstr ""
7224 "If the satellite receiver is connected to multiple low noise block-"
7225 "downconverters (LNB) through a cascade formed from DiSEqC 1.1 uncommitted "
7226 "switch and DiSEqC 1.0 committed switch, the correct uncommitted LNB can be "
7227 "selected (1 to 4). If there is no uncommitted switch, this parameter should "
7228 "be 0."
7230 #: modules/access/dtv/access.c:220
7231 msgid "Network identifier"
7232 msgstr "ಜಾಲಬಂಧದ ಗುರುತಿಸುವಿಕೆ"
7234 #: modules/access/dtv/access.c:221
7235 msgid "Satellite azimuth"
7236 msgstr "ಉಪಗ್ರಹದ ದಿಗಂಶ"
7238 #: modules/access/dtv/access.c:222
7239 msgid "Satellite azimuth in tenths of degree"
7240 msgstr "ಉಪಗ್ರಹದ ದಿಗಂಶ ಹತ್ತರ ಕೋನದಲ್ಲಿ "
7242 #: modules/access/dtv/access.c:223
7243 msgid "Satellite elevation"
7244 msgstr "ಉಪಗ್ರಹದ ಎತ್ತರ"
7246 #: modules/access/dtv/access.c:224
7247 msgid "Satellite elevation in tenths of degree"
7248 msgstr "ಉಪಗ್ರಹದ ಎತ್ತರ ಹತ್ತರ ಕೋನದಲ್ಲಿ "
7250 #: modules/access/dtv/access.c:225
7251 msgid "Satellite longitude"
7252 msgstr "ಉಪಗ್ರಹದ ರೇಖಾಂಶ"
7254 #: modules/access/dtv/access.c:227
7255 msgid "Satellite longitude in tenths of degree. West is negative."
7256 msgstr "ಉಪಗ್ರಹದ ರೇಖಾಂಶ ಹತ್ತರ ಕೋನದಲ್ಲಿ.ಪಶ್ಚಿಮ ಋಣಾತ್ಮಕವಾಗಿದೆ."
7258 #: modules/access/dtv/access.c:229
7259 msgid "Satellite range code"
7260 msgstr "ಉಪಗ್ರಹದ ವ್ಯಾಪ್ತಿಯ ಸಂಕೇತ"
7262 #: modules/access/dtv/access.c:230
7263 msgid "Satellite range code as defined by manufacturer e.g. DISEqC switch code"
7264 msgstr ""
7265 "ಉತ್ಪಾದಕರಿಂದ ವ್ಯಾಖ್ಯಾನಿಸಲಾದ ಉಪಗ್ರಹದ ವ್ಯಾಪ್ತಿಯ ಸಂಕೇತ ಉದಾ DISEqC ಬದಲಾವಣೆಯ ಸಂಕೇತ"
7267 #: modules/access/dtv/access.c:234
7268 msgid "Major channel"
7269 msgstr "ಪ್ರಮುಖ ಚಾನೆಲ್"
7271 #: modules/access/dtv/access.c:235
7272 msgid "ATSC minor channel"
7273 msgstr "ATSC ಸಣ್ಣ ಚಾನೆಲ್"
7275 #: modules/access/dtv/access.c:236
7276 msgid "Physical channel"
7277 msgstr "ಭೌತಿಕ ಚಾನೆಲ್"
7279 #: modules/access/dtv/access.c:242
7280 msgid "DTV"
7281 msgstr "DTV"
7283 #: modules/access/dtv/access.c:243
7284 msgid "Digital Television and Radio"
7285 msgstr "ಡಿಜಿಟಲ್ ದೂರದರ್ಶನ ಮತ್ತು ರೇಡಿಯೊ"
7287 #: modules/access/dtv/access.c:281
7288 msgid "Terrestrial reception parameters"
7289 msgstr "ಭೂಮಂಡಲದ ಸ್ವಾಗತಕೂಟದ ಮಾನದಂಡಗಳು"
7291 #: modules/access/dtv/access.c:293
7292 msgid "DVB-T reception parameters"
7293 msgstr "DVB-T ಸ್ವಾಗತಕೂಟದ ಮಾನದಂಡಗಳು"
7295 #: modules/access/dtv/access.c:309
7296 msgid "ISDB-T reception parameters"
7297 msgstr "ISDB-T ಸ್ವಾಗತಕೂಟದ ಮಾನದಂಡಗಳು"
7299 #: modules/access/dtv/access.c:350
7300 msgid "Cable and satellite reception parameters"
7301 msgstr "ಕೇಬಲ್ ಮತ್ತು ಉಪಗ್ರಹದ ಸ್ವಾಗತಕೂಟದ ಮಾನದಂಡಗಳು"
7303 #: modules/access/dtv/access.c:362
7304 msgid "DVB-S2 parameters"
7305 msgstr "DVB-S2 ಮಾನದಂಡಗಳು"
7307 #: modules/access/dtv/access.c:373
7308 msgid "ISDB-S parameters"
7309 msgstr "ISDB-S ಮಾನದಂಡಗಳು"
7311 #: modules/access/dtv/access.c:378
7312 msgid "Satellite equipment control"
7313 msgstr "ಉಪಗ್ರಹದ ಉಪಕರಣಗಳ ನಿಯಂತ್ರಣ"
7315 #: modules/access/dtv/access.c:420
7316 msgid "ATSC reception parameters"
7317 msgstr "ATSC ಸ್ವಾಗತಕೂಟದ ಮಾನದಂಡಗಳು"
7319 #: modules/access/dtv/access.c:474
7320 msgid "Digital broadcasting"
7321 msgstr "ಡಿಜಿಟಲ್ ಪ್ರಸಾರಣ"
7323 #: modules/access/dtv/access.c:475
7324 msgid ""
7325 "The selected digital tuner does not support the specified parameters.\n"
7326 "Please check the preferences."
7327 msgstr ""
7328 "The selected digital tuner does not support the specified parameters.\n"
7329 "Please check the preferences."
7331 #: modules/access/dv.c:57
7332 msgid "Digital Video (Firewire/ieee1394) input"
7333 msgstr "ಡಿಜಿಟಲ್ ವೀಡಿಯೊ (Firewire/ieee1394) input"
7335 #: modules/access/dv.c:58
7336 msgid "DV"
7337 msgstr "DV"
7339 #: modules/access/dvb/access.c:66
7340 msgid "Probe DVB card for capabilities"
7341 msgstr ""
7343 #: modules/access/dvb/access.c:67
7344 msgid ""
7345 "Some DVB cards do not like to be probed for their capabilities, you can "
7346 "disable this feature if you experience some trouble."
7347 msgstr ""
7349 #: modules/access/dvb/access.c:70
7350 #, fuzzy
7351 msgid "Satellite scanning config"
7352 msgstr "ಉಪಗ್ರಹದ ವ್ಯಾಪ್ತಿಯ ಸಂಕೇತ"
7354 #: modules/access/dvb/access.c:71
7355 msgid "Filename of config file in share/dvb/dvb-s."
7356 msgstr ""
7358 #: modules/access/dvb/access.c:73
7359 #, fuzzy
7360 msgid "Scan tuning list"
7361 msgstr "ಆಯ್ಕೆ ಪಟ್ಟಿ"
7363 #: modules/access/dvb/access.c:74
7364 msgid "Filename containing initial scan tuning data."
7365 msgstr ""
7367 #: modules/access/dvb/access.c:76
7368 #, fuzzy
7369 msgid "Use NIT for scanning services"
7370 msgstr "ಅಂಕಿ ಅಂಶಗಳಿಗೆ ಉಪಯೋಗಿಸಲಾಗಿದೆ"
7372 #: modules/access/dvb/access.c:79
7373 #, fuzzy
7374 msgid "DVB"
7375 msgstr "DV"
7377 #: modules/access/dvb/access.c:80
7378 msgid "DVB input with v4l2 support"
7379 msgstr ""
7381 #: modules/access/dvb/scan.c:817
7382 #, c-format
7383 msgid ""
7384 "%.1f MHz (%d services)\n"
7385 "~%s remaining"
7386 msgstr ""
7388 #: modules/access/dvb/scan.c:827
7389 #, fuzzy
7390 msgid "Scanning DVB"
7391 msgstr "ಆಯ್ಕೆ ಪಟ್ಟಿ"
7393 #: modules/access/dvdnav.c:69 modules/access/dvdread.c:68
7394 msgid "DVD angle"
7395 msgstr "DVD ಯ ಕೋನ"
7397 #: modules/access/dvdnav.c:71 modules/access/dvdread.c:70
7398 msgid "Default DVD angle."
7399 msgstr "ಪೂರ್ವನಿಯೋಜಿತ ಡಿವಿಡಿ ಕೋನ."
7401 #: modules/access/dvdnav.c:73
7402 msgid "Start directly in menu"
7403 msgstr "ಮೆನುವಿನಲ್ಲಿ ನೇರವಾಗಿ ಪ್ರಾರಂಭಿಸಿ"
7405 #: modules/access/dvdnav.c:75
7406 msgid ""
7407 "Start the DVD directly in the main menu. This will try to skip all the "
7408 "useless warning introductions."
7409 msgstr ""
7410 "Start the DVD directly in the main menu. This will try to skip all the "
7411 "useless warning introductions."
7413 #: modules/access/dvdnav.c:89
7414 msgid "DVD with menus"
7415 msgstr "ಮೆನುಗಳನ್ನು ಹೊಂದಿರುವ ಡಿವಿಡಿ"
7417 #: modules/access/dvdnav.c:90
7418 msgid "DVDnav Input"
7419 msgstr "DVDnav Input"
7421 #: modules/access/dvdnav.c:102
7422 #, fuzzy
7423 msgid "DVDnav demuxer"
7424 msgstr "Nuv demuxer"
7426 #: modules/access/dvdnav.c:296 modules/access/dvdread.c:197
7427 #: modules/access/dvdread.c:212 modules/access/dvdread.c:476
7428 #: modules/access/dvdread.c:544
7429 msgid "Playback failure"
7430 msgstr "ಪ್ಲೇ ಮಾಡಲು ಸೋತಿದೆ"
7432 #: modules/access/dvdnav.c:297
7433 msgid ""
7434 "VLC cannot set the DVD's title. It possibly cannot decrypt the entire disc."
7435 msgstr ""
7436 "VLC ಡಿವಿಡಿ ಶೀರ್ಷಿಕೆ ಹೊಂದಿಸಲು ಸಾಧ್ಯವಿಲ್ಲ. ಇದು ಬಹುಶಃ ಇಡೀ ಡಿಸ್ಕ್ ಅಸಂಕೇತೀಕರಿಸಲು "
7437 "ಸಾಧ್ಯವಿಲ್ಲ."
7439 #: modules/access/dvdread.c:76
7440 msgid "DVD without menus"
7441 msgstr "ಮೆನುಗಳನ್ನು ಹೊಂದಿರದ ಡಿವಿಡಿ"
7443 #: modules/access/dvdread.c:77
7444 msgid "DVDRead Input (no menu support)"
7445 msgstr "DVDRead Input (ಯಾವುದೇ ಮೆನುವಿನ ಬೆಂಬಲವಿಲ್ಲ)"
7447 #: modules/access/dvdread.c:198
7448 #, c-format
7449 msgid "DVDRead could not open the disc \"%s\"."
7450 msgstr "DVDRead ಗೆ  \"% s \"ಡಿಸ್ಕನ್ನು ತೆರೆಯಲಾಗಲಿಲ್ಲ."
7452 #: modules/access/dvdread.c:213
7453 msgid "Cannot play a non-UDF mastered DVD."
7454 msgstr ""
7456 #: modules/access/dvdread.c:477
7457 #, c-format
7458 msgid "DVDRead could not read block %d."
7459 msgstr "DVDRead ಗೆ %d ಬ್ಲಾಕನ್ನು  ಓದಲಾಗಲಿಲ್ಲ."
7461 #: modules/access/dvdread.c:545
7462 #, c-format
7463 msgid "DVDRead could not read %d/%d blocks at 0x%02x."
7464 msgstr "DVDRead ಗೆ  %d/%d ಬ್ಲಾಕ್ಗಳನ್ನು 0x%02x ನಲ್ಲಿ ಓದಲು ಸಾಧ್ಯವಿಲ್ಲ."
7466 #: modules/access/fs.c:34
7467 msgid "File input"
7468 msgstr "ಕಡತದ input"
7470 #: modules/access/fs.c:35 modules/access_output/file.c:389
7471 #: modules/audio_output/file.c:113
7472 #: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:140
7473 #: modules/gui/macosx/VLCOutput.m:64 modules/gui/macosx/VLCOutput.m:175
7474 #: modules/gui/macosx/VLCOutput.m:298 modules/gui/qt/dialogs/plugins.cpp:1421
7475 #: modules/gui/qt/dialogs/sout.cpp:69 modules/gui/qt/dialogs/sout.cpp:121
7476 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:204
7477 #: share/lua/http/dialogs/stream_config_window.html:36
7478 #: share/lua/http/dialogs/stream_window.html:95
7479 msgid "File"
7480 msgstr "ಕಡತ"
7482 #: modules/access/fs.c:44 modules/demux/directory.c:93
7483 #: modules/gui/qt/ui/sprefs_video.h:329
7484 msgid "Directory"
7485 msgstr "ಕೋಶ"
7487 #: modules/access/fs.c:53
7488 #, fuzzy
7489 msgid "List special files"
7490 msgstr "ವಿಶೇಷ ಘಟಕಗಳು"
7492 #: modules/access/fs.c:54
7493 msgid "Include devices and pipes when listing directories"
7494 msgstr ""
7496 #: modules/access/ftp.c:68 modules/access/live555.cpp:83
7497 #: modules/access/rdp.c:65 modules/access/sftp.c:55
7498 #: modules/access/smb_common.h:21 modules/access/vnc.c:46
7499 #: modules/access_output/http.c:52
7500 #: modules/gui/macosx/VLCCoreDialogProvider.m:191
7501 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:266
7502 #: modules/gui/qt/dialogs/external.cpp:206 modules/misc/audioscrobbler.c:114
7503 #: modules/stream_out/rtp.c:173
7504 msgid "Username"
7505 msgstr "ಬಳಕೆದಾರರ ಹೆಸರು"
7507 #: modules/access/ftp.c:69 modules/access/rdp.c:66 modules/access/sftp.c:56
7508 #: modules/access/smb_common.h:22
7509 #, fuzzy
7510 msgid ""
7511 "Username that will be used for the connection, if no username is set in the "
7512 "URL."
7513 msgstr "ಸಂಪರ್ಕಕಕ್ಕೆ ಬಳಸಲಾಗುವ ಬಳಕೆದಾರರ ಹೆಸರು."
7515 #: modules/access/ftp.c:71 modules/access/live555.cpp:86
7516 #: modules/access/rdp.c:68 modules/access/sftp.c:58
7517 #: modules/access/smb_common.h:24 modules/access/vnc.c:47
7518 #: modules/access_output/http.c:55
7519 #: modules/gui/macosx/VLCCoreDialogProvider.m:192
7520 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:265
7521 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:327
7522 #: modules/gui/qt/dialogs/external.cpp:211 modules/lua/vlc.c:54
7523 #: modules/lua/vlc.c:70 modules/misc/audioscrobbler.c:116
7524 #: modules/stream_out/rtp.c:176
7525 msgid "Password"
7526 msgstr "ಗುಪ್ತಪದ"
7528 #: modules/access/ftp.c:72 modules/access/rdp.c:69 modules/access/sftp.c:59
7529 #: modules/access/smb_common.h:25
7530 #, fuzzy
7531 msgid ""
7532 "Password that will be used for the connection, if no username or password "
7533 "are set in URL."
7534 msgstr ""
7535 "Sets the username for the connection, if no username or password are set in "
7536 "the url."
7538 #: modules/access/ftp.c:74
7539 msgid "FTP account"
7540 msgstr "FTP ಖಾತೆ"
7542 #: modules/access/ftp.c:75
7543 msgid "Account that will be used for the connection."
7544 msgstr "ಸಂಪರ್ಕಕಕ್ಕೆ ಬಳಸಲಾಗುವ ಖಾತೆ."
7546 #: modules/access/ftp.c:78
7547 #, fuzzy
7548 msgid "FTP authentication"
7549 msgstr "SFTP ದೃಢೀಕರಣ"
7551 #: modules/access/ftp.c:79
7552 #, fuzzy, c-format
7553 msgid "Please enter a valid login and password for the ftp connexion to %s"
7554 msgstr ""
7555 "%s ಗೆ SFTP ಸಂಪರ್ಕ ಒದಗಿಸುವುದಕ್ಕೆ ಸಂಬಂಧಿಸಿದಂತೆ ಮಾನ್ಯವಾದ ಲಾಗಿನ್ ಮತ್ತು ಗುಪ್ತಪದವನ್ನು "
7556 "ನಮೂದಿಸಿ"
7558 #: modules/access/ftp.c:84
7559 msgid "FTP input"
7560 msgstr "FTP input"
7562 #: modules/access/ftp.c:98
7563 msgid "FTP upload output"
7564 msgstr "FTP upload output"
7566 #: modules/access/ftp.c:369 modules/access/ftp.c:385 modules/access/ftp.c:537
7567 msgid "Network interaction failed"
7568 msgstr "ಜಾಲಬಂಧದ ಸಂವಾದ ವಿಫಲವಾಗಿದೆ"
7570 #: modules/access/ftp.c:370
7571 msgid "VLC could not connect with the given server."
7572 msgstr "VLC ಯು ನೀವು ನೀಡಿದ ಸರ್ವರ್ನೊಂದಿಗೆ ಸಂಪರ್ಕ ಹೊಂದಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗುತ್ತಿಲ್ಲ."
7574 #: modules/access/ftp.c:386
7575 msgid "VLC's connection to the given server was rejected."
7576 msgstr "VLC ಯು ನೀವು ನೀಡಿದ ಸರ್ವರ್ನೊಂದಿಗೆ ಸಂಪರ್ಕವನ್ನು ತಿರಸ್ಕರಿಸಲಾಗಿದೆ"
7578 #: modules/access/ftp.c:538
7579 msgid "Your account was rejected."
7580 msgstr "ನಿಮ್ಮ ಖಾತೆಯನ್ನು ತಿರಸ್ಕರಿಸಲಾಗಿದೆ."
7582 #: modules/access/http.c:59
7583 msgid "HTTP proxy"
7584 msgstr "HTTP ಪ್ರಾಕ್ಸಿ"
7586 #: modules/access/http.c:61
7587 msgid ""
7588 "HTTP proxy to be used It must be of the form http://[user@]myproxy.mydomain:"
7589 "myport/ ; if empty, the http_proxy environment variable will be tried."
7590 msgstr ""
7591 "ಬಳಸಬೇಕಾದ HTTP ಪ್ರಾಕ್ಸಿ ಈ ರೂಪದಲ್ಲಿ ಇರಬೇಕು http://[user@]myproxy.mydomain:"
7592 "myport/ ; ಒಂದು ವೇಳೆ ಖಾಲಿಯಾಗಿದ್ದರೆ http_proxy environment ಪ್ರಯತ್ನ ನಡೆಯಲಿದೆ."
7594 #: modules/access/http.c:65
7595 msgid "HTTP proxy password"
7596 msgstr "HTTP ಪ್ರಾಕ್ಸಿ ಗುಪ್ತಪದ"
7598 #: modules/access/http.c:67
7599 msgid "If your HTTP proxy requires a password, set it here."
7600 msgstr "ನಿಮ್ಮ HTTP ಪ್ರಾಕ್ಸಿಗೆ ಗುಪ್ತಪದದ ಅಗತ್ಯವಿದ್ದಲ್ಲಿ, ಇಲ್ಲಿ ಹೊಂದಿಸಿ."
7602 #: modules/access/http.c:69
7603 msgid "Auto re-connect"
7604 msgstr "ಸ್ವಯಂಚಾಲಿತ ಮರುಸಂಪರ್ಕ"
7606 #: modules/access/http.c:71
7607 msgid ""
7608 "Automatically try to reconnect to the stream in case of a sudden disconnect."
7609 msgstr ""
7610 "Automatically try to reconnect to the stream in case of a sudden disconnect."
7612 #: modules/access/http.c:75
7613 msgid "HTTP input"
7614 msgstr "HTTP input"
7616 #: modules/access/http.c:77
7617 msgid "HTTP(S)"
7618 msgstr "HTTP(S)"
7620 #: modules/access/http.c:318 modules/access/http/access.c:214
7621 msgid "HTTP authentication"
7622 msgstr "HTTP ಪ್ರಮಾಣೀಕರಣ"
7624 #: modules/access/http.c:319 modules/access/http/access.c:215
7625 #, c-format
7626 msgid "Please enter a valid login name and a password for realm %s."
7627 msgstr "ದಯವಿಟ್ಟು ಮಾನ್ಯವಾದ ಲಾಗಿನ್ ಹೆಸರು ಮತ್ತು ಗುಪ್ತಪದವನ್ನು %s ಕ್ಷೇತ್ರದಲ್ಲಿ ನಮೂದಿಸಿ."
7629 #: modules/access/http/access.c:288
7630 #, fuzzy
7631 msgid "HTTPS input"
7632 msgstr "HTTP input"
7634 #: modules/access/http/access.c:289
7635 #, fuzzy
7636 msgid "HTTPS"
7637 msgstr "HTTP(S)"
7639 #: modules/access/http/access.c:296
7640 msgid "Continuous stream"
7641 msgstr "ನಿರಂತರ ಸ್ಟ್ರೀಮ್"
7643 #: modules/access/http/access.c:297
7644 msgid "Keep reading a resource that keeps being updated."
7645 msgstr ""
7647 #: modules/access/http/access.c:300
7648 #, fuzzy
7649 msgid "Cookies forwarding"
7650 msgstr "ಒಂದು ಹೆಜ್ಜೆ ಮುಂದೆ"
7652 #: modules/access/http/access.c:301
7653 #, fuzzy
7654 msgid "Forward cookies across HTTP redirections."
7655 msgstr "ಕುಕೀಸ್ಗಳನ್ನು HTTP ಪುನರ್ನಿರ್ದೇಶನಗಳು ಸುತ್ತಲೂ ಮುಂದೆ ಕಳುಹಿಸಿ."
7657 #: modules/access/http/access.c:302
7658 msgid "Referrer"
7659 msgstr ""
7661 #: modules/access/http/access.c:303
7662 msgid "Provide the referral URL, i.e. HTTP \"Referer\" (sic)."
7663 msgstr ""
7665 #: modules/access/http/access.c:307
7666 #, fuzzy
7667 msgid "User agent"
7668 msgstr "ಬಳಕೆದಾರರ ಪ್ರತಿನಿಧಿ"
7670 #: modules/access/http/access.c:308
7671 #, fuzzy
7672 msgid ""
7673 "Override the name and version of the application as provided to the HTTP "
7674 "server, i.e. the HTTP \"User-Agent\". Name and version must be separated by "
7675 "a forward slash, e.g. \"FooBar/1.2.3\"."
7676 msgstr ""
7677 "The name and version of the program will be provided to the HTTP server. "
7678 "They must be separated by a forward slash, e.g. FooBar/1.2.3. This option "
7679 "can only be specified per input item, not globally."
7681 #: modules/access/idummy.c:41 modules/access_output/dummy.c:44
7682 #: modules/audio_output/adummy.c:36 modules/codec/ddummy.c:46
7683 #: modules/codec/edummy.c:39 modules/control/dummy.c:52
7684 #: modules/text_renderer/tdummy.c:35 modules/video_output/vdummy.c:47
7685 msgid "Dummy"
7686 msgstr "ನಕಲಿ"
7688 #: modules/access/idummy.c:42
7689 msgid "Dummy input"
7690 msgstr "ನಕಲಿ input"
7692 #: modules/access/imem.c:49 modules/gui/qt/components/playlist/sorting.h:59
7693 #: modules/stream_out/bridge.c:41 modules/stream_out/mosaic_bridge.c:101
7694 msgid "ID"
7695 msgstr "ಗುರುತು"
7697 #: modules/access/imem.c:51 modules/demux/image.c:46
7698 msgid "Set the ID of the elementary stream"
7699 msgstr "ಪ್ರಾಥಮಿಕ ಸ್ಟ್ರೀಮ್ ನ ಗುರುತನ್ನು ಹೊಂದಿಸಿ"
7701 #: modules/access/imem.c:53 modules/demux/image.c:48
7702 msgid "Group"
7703 msgstr "ಗುಂಪು"
7705 #: modules/access/imem.c:55 modules/demux/image.c:50
7706 msgid "Set the group of the elementary stream"
7707 msgstr "ಪ್ರಾಥಮಿಕ ಸ್ಟ್ರೀಮ್ ನ ಗುಂಪನ್ನು ಹೊಂದಿಸಿ"
7709 #: modules/access/imem.c:57
7710 msgid "Category"
7711 msgstr "ವರ್ಗ"
7713 #: modules/access/imem.c:59
7714 msgid "Set the category of the elementary stream"
7715 msgstr "ಪ್ರಾಥಮಿಕ ಸ್ಟ್ರೀಮ್ ನ ವರ್ಗವನ್ನು ಹೊಂದಿಸಿ"
7717 #: modules/access/imem.c:64 modules/gui/macosx/VLCAddonsWindowController.m:361
7718 #: modules/gui/qt/managers/addons_manager.cpp:98
7719 msgid "Unknown"
7720 msgstr "ಅಪರಿಚಿತ"
7722 #: modules/access/imem.c:64
7723 msgid "Data"
7724 msgstr "ಡಾಟಾ"
7726 #: modules/access/imem.c:69
7727 msgid "Set the codec of the elementary stream"
7728 msgstr "ಪ್ರಾಥಮಿಕ ಸ್ಟ್ರೀಮ್ ಗೆ ಸಂಕೇತಕಗಳನ್ನು ಹೊಂದಿಸಿ"
7730 #: modules/access/imem.c:73
7731 msgid "Language of the elementary stream as described by ISO639"
7732 msgstr "ISO639 ಮೂಲಕ ವಿವರಿಸಿರುವಂತೆ ಪ್ರಾಥಮಿಕ ಸ್ಟ್ರೀಮ್ ನ ಭಾಷೆ"
7734 #: modules/access/imem.c:77
7735 msgid "Sample rate of an audio elementary stream"
7736 msgstr "ಪ್ರಾಥಮಿಕ ಧ್ವನಿ ಸ್ಟ್ರೀಮ್ ನ ಮಾದರಿಯ ದರ"
7738 #: modules/access/imem.c:79 modules/audio_output/amem.c:49
7739 msgid "Channels count"
7740 msgstr "ಚಾನೆಲ್ಗಳನ್ನು ಲೆಕ್ಕ"
7742 #: modules/access/imem.c:81
7743 msgid "Channels count of an audio elementary stream"
7744 msgstr "ಪ್ರಾಥಮಿಕ ಧ್ವನಿ ಹರಿವು ವಾಹಿನಿಗಳು ಎಣಿಕೆ"
7746 #: modules/access/imem.c:83 modules/access/v4l2/v4l2.c:65
7747 #: modules/demux/rawvid.c:47
7748 #: modules/gui/macosx/VLCAudioEffectsWindowController.m:247
7749 #: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:167
7750 #: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1297 modules/spu/mosaic.c:94
7751 #: modules/video_output/vmem.c:42 share/lua/http/dialogs/mosaic_window.html:108
7752 #: modules/gui/qt/ui/profiles.h:743
7753 msgid "Width"
7754 msgstr "ಅಗಲ"
7756 #: modules/access/imem.c:84
7757 msgid "Width of video or subtitle elementary streams"
7758 msgstr "ವೀಡಿಯೊ ಅಥವಾ ಉಪಶೀರ್ಷಿಕೆ ಪ್ರಾಥಮಿಕ ಸ್ಟ್ರೀಮ್ ನ ಅಗಲ"
7760 #: modules/access/imem.c:86 modules/access/v4l2/v4l2.c:66
7761 #: modules/demux/rawvid.c:51
7762 #: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:168
7763 #: modules/spu/mosaic.c:92 modules/video_output/vmem.c:45
7764 #: share/lua/http/dialogs/mosaic_window.html:126
7765 #: modules/gui/qt/ui/profiles.h:746
7766 msgid "Height"
7767 msgstr "ಎತ್ತರ"
7769 #: modules/access/imem.c:87
7770 msgid "Height of video or subtitle elementary streams"
7771 msgstr "ವೀಡಿಯೊ ಅಥವಾ ಉಪಶೀರ್ಷಿಕೆ ಪ್ರಾಥಮಿಕ ಸ್ಟ್ರೀಮ್ ನ ಎತ್ತರ"
7773 #: modules/access/imem.c:89
7774 msgid "Display aspect ratio"
7775 msgstr "ಪ್ರದರ್ಶನದ ಆಕಾರ ಅನುಪಾತ"
7777 #: modules/access/imem.c:91
7778 msgid "Display aspect ratio of a video elementary stream"
7779 msgstr "ಪ್ರಾಥಮಿಕ ವೀಡಿಯೊ ಸ್ಟ್ರೀಮ್ ಪ್ರದರ್ಶನದ ಆಕಾರ ಅನುಪಾತ"
7781 #: modules/access/imem.c:95
7782 msgid "Frame rate of a video elementary stream"
7783 msgstr "ಪ್ರಾಥಮಿಕ ವೀಡಿಯೊ ಸ್ಟ್ರೀಮ್ ನ ಫ್ರೇಮ್ ದರ"
7785 #: modules/access/imem.c:97
7786 msgid "Callback cookie string"
7787 msgstr "ಕರೆ ಹಿಂತಿರುಗಿಸುವ ಕುಕ್ಕೀ ಸಾಲು"
7789 #: modules/access/imem.c:99
7790 msgid "Text identifier for the callback functions"
7791 msgstr "ಕರೆ ಹಿಂತಿರುಗಿಸುವ ಚಟುವಟಿಕೆಗಳಿಗೆ ಪಠ್ಯ ಗುರುತಿಸುವಿಕೆ"
7793 #: modules/access/imem.c:101
7794 msgid "Callback data"
7795 msgstr "ಕರೆ ಹಿಂತಿರುಗಿಸುವ ಮಾಹಿತಿ"
7797 #: modules/access/imem.c:103
7798 msgid "Data for the get and release functions"
7799 msgstr "get ಮತ್ತು release ಚಟುವಟಿಕೆಗಳಿಗೆ ಮಾಹಿತಿ"
7801 #: modules/access/imem.c:105
7802 msgid "Get function"
7803 msgstr "Get function"
7805 #: modules/access/imem.c:107
7806 msgid "Address of the get callback function"
7807 msgstr "get ಕರೆ ಹಿಂತಿರುಗಿಸುವ ಕ್ರಿಯೆಯ ವಿಳಾಸ"
7809 #: modules/access/imem.c:109
7810 msgid "Release function"
7811 msgstr "ಬಿಡುಗಡೆಯ ಕಾರ್ಯ"
7813 #: modules/access/imem.c:111
7814 msgid "Address of the release callback function"
7815 msgstr "release ಕರೆ ಹಿಂತಿರುಗಿಸುವ ಕ್ರಿಯೆಯ ವಿಳಾಸ"
7817 #: modules/access/imem.c:113
7818 #: modules/gui/macosx/VLCAudioEffectsWindowController.m:244
7819 #: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1296
7820 msgid "Size"
7821 msgstr "ಗಾತ್ರ"
7823 #: modules/access/imem.c:115
7824 msgid "Size of stream in bytes"
7825 msgstr "ಬೈಟ್ಗಳಲ್ಲಿ ಸ್ಟ್ರೀಮ್ನ ಗಾತ್ರ"
7827 #: modules/access/imem.c:118 modules/access/imem.c:119
7828 msgid "Memory input"
7829 msgstr "ಸ್ಮರಣೆ input"
7831 #: modules/access/imem-access.c:159
7832 #, fuzzy
7833 msgid "Memory stream"
7834 msgstr "Sout  ಪ್ರವಾಹಕ"
7836 #: modules/access/imem-access.c:160
7837 #, fuzzy
7838 msgid "In-memory stream input"
7839 msgstr "ನಕಲಿ ಸ್ಟ್ರೀಮ್ ಉತ್ಪಾದನೆ"
7841 #: modules/access/jack.c:59
7842 msgid "Pace"
7843 msgstr "ವೇಗ"
7845 #: modules/access/jack.c:61
7846 msgid "Read the audio stream at VLC pace rather than Jack pace."
7847 msgstr "Read the audio stream at VLC pace rather than Jack pace."
7849 #: modules/access/jack.c:62 modules/gui/qt/components/open_panels.cpp:898
7850 msgid "Auto connection"
7851 msgstr "ಸ್ವಯಂಚಾಲಿತ ಸಂಪರ್ಕ"
7853 #: modules/access/jack.c:64
7854 msgid "Automatically connect VLC input ports to available output ports."
7855 msgstr "Automatically connect VLC input ports to available output ports."
7857 #: modules/access/jack.c:67
7858 msgid "JACK audio input"
7859 msgstr "JACK ಧ್ವನಿ input"
7861 #: modules/access/jack.c:69
7862 msgid "JACK Input"
7863 msgstr "JACK Input"
7865 #: modules/access/linsys/linsys_hdsdi.c:72
7866 #: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:68
7867 msgid "Link #"
7868 msgstr "ಕೊಂಡಿ #"
7870 #: modules/access/linsys/linsys_hdsdi.c:74
7871 #: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:70
7872 msgid ""
7873 "Allows you to set the desired link of the board for the capture (starting at "
7874 "0)."
7875 msgstr ""
7876 "Allows you to set the desired link of the board for the capture (starting at "
7877 "0)."
7879 #: modules/access/linsys/linsys_hdsdi.c:75
7880 #: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:71
7881 msgid "Video ID"
7882 msgstr "ವೀಡಿಯೊ ಗುರುತು"
7884 #: modules/access/linsys/linsys_hdsdi.c:77
7885 #: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:73
7886 msgid "Allows you to set the ES ID of the video."
7887 msgstr "ನೀವು ವೀಡಿಯೊದ ES ಗುರುತನ್ನು ಹೊಂದಿಸಲು ಅನುಮತಿಸುತ್ತದೆ."
7889 #: modules/access/linsys/linsys_hdsdi.c:80
7890 #: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:76
7891 msgid "Allows you to force the aspect ratio of the video."
7892 msgstr "ನೀವು ವೀಡಿಯೊದ ಆಕಾರ ಅನುಪಾತ ಬಲವಂತಪಡಿಸಲು ಅನುಮತಿಸುತ್ತದೆ."
7894 #: modules/access/linsys/linsys_hdsdi.c:81
7895 #: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:77
7896 msgid "Audio configuration"
7897 msgstr "ಧ್ವನಿಯ ಸಂರಚನೆ"
7899 #: modules/access/linsys/linsys_hdsdi.c:83
7900 #: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:79
7901 msgid "Allows you to set audio configuration (id=group,pair:id=group,pair...)."
7902 msgstr ""
7903 "ಇದು ಧ್ವನಿಯ ಸಂರಚನೆಯನ್ನು ಹೊಂದಿಸಲು ಅನುಮತಿಸುತ್ತದೆ (ಗುರುತು=ಗುಂಪು,ಜೋಡಿ:"
7904 "ಗುರುತು=ಗುಂಪು,ಜೋಡಿ...)."
7906 #: modules/access/linsys/linsys_hdsdi.c:89
7907 msgid "HD-SDI Input"
7908 msgstr "HD-SDI Input"
7910 #: modules/access/linsys/linsys_hdsdi.c:90
7911 msgid "HD-SDI"
7912 msgstr "HD-SDI"
7914 #: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:80
7915 msgid "Teletext configuration"
7916 msgstr "ಟೆಲಿಪ್ರಸರಣ ಸಂರಚನೆ"
7918 #: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:82
7919 msgid ""
7920 "Allows you to set Teletext configuration (id=line1-lineN with both fields)."
7921 msgstr ""
7922 "Allows you to set Teletext configuration (id=line1-lineN with both fields)."
7924 #: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:83
7925 msgid "Teletext language"
7926 msgstr "ಟೆಲಿಪ್ರಸರಣ ಭಾಷೆ"
7928 #: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:85
7929 msgid "Allows you to set Teletext language (page=lang/type,...)."
7930 msgstr ""
7931 "ನೀವು ಟೆಲಿಪ್ರಸರಣದ ಭಾಷೆಯನ್ನು (ಪುಟ = ಬಾಷೆ/ ಮಾದರಿ, ...) ಹೊಂದಿಸಲು ನಿಮಗೆ "
7932 "ಅನುಮತಿಸುತ್ತದೆ."
7934 #: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:93
7935 msgid "SDI Input"
7936 msgstr "SDI Input"
7938 #: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:114
7939 msgid "SDI Demux"
7940 msgstr "SDI Demux"
7942 #: modules/access/live555.cpp:73
7943 msgid "Kasenna RTSP dialect"
7944 msgstr "Kasenna RTSP dialect"
7946 #: modules/access/live555.cpp:74
7947 msgid ""
7948 "Kasenna servers use an old and nonstandard dialect of RTSP. With this "
7949 "parameter VLC will try this dialect, but then it cannot connect to normal "
7950 "RTSP servers."
7951 msgstr ""
7952 "Kasenna servers use an old and nonstandard dialect of RTSP. With this "
7953 "parameter VLC will try this dialect, but then it cannot connect to normal "
7954 "RTSP servers."
7956 #: modules/access/live555.cpp:78
7957 msgid "WMServer RTSP dialect"
7958 msgstr "WMServer RTSP dialect"
7960 #: modules/access/live555.cpp:79
7961 msgid ""
7962 "WMServer uses a nonstandard dialect of RTSP. Selecting this parameter will "
7963 "tell VLC to assume some options contrary to RFC 2326 guidelines."
7964 msgstr ""
7965 "WMServer uses a nonstandard dialect of RTSP. Selecting this parameter will "
7966 "tell VLC to assume some options contrary to RFC 2326 guidelines."
7968 #: modules/access/live555.cpp:84
7969 msgid ""
7970 "Sets the username for the connection, if no username or password are set in "
7971 "the url."
7972 msgstr ""
7973 "Sets the username for the connection, if no username or password are set in "
7974 "the url."
7976 #: modules/access/live555.cpp:87
7977 msgid ""
7978 "Sets the password for the connection, if no username or password are set in "
7979 "the url."
7980 msgstr ""
7981 "Sets the password for the connection, if no username or password are set in "
7982 "the url."
7984 #: modules/access/live555.cpp:89
7985 msgid "RTSP frame buffer size"
7986 msgstr "RTSP ಚೌಕಟ್ಟಿನ ತಾತ್ಕಾಲಿಕ ಸಂಗ್ರಹದ ಗಾತ್ರ"
7988 #: modules/access/live555.cpp:90
7989 msgid ""
7990 "RTSP start frame buffer size of the video track, can be increased in case of "
7991 "broken pictures due to too small buffer."
7992 msgstr ""
7993 "RTSP start frame buffer size of the video track, can be increased in case of "
7994 "broken pictures due to too small buffer."
7996 #: modules/access/live555.cpp:96
7997 msgid "RTP/RTSP/SDP demuxer (using Live555)"
7998 msgstr "RTP / RTSP / SDP ಗಳ demuxer (Live555 ಬಳಸಿ)"
8000 #: modules/access/live555.cpp:105
8001 msgid "RTSP/RTP access and demux"
8002 msgstr "RTSP/RTP ಪ್ರವೇಶ ಮತ್ತು demux"
8004 #: modules/access/live555.cpp:110 modules/access/live555.cpp:111
8005 msgid "Use RTP over RTSP (TCP)"
8006 msgstr "RTP ಮೇಲೆ RTSP (TCP) ಬಳಸಿ"
8008 #: modules/access/live555.cpp:114
8009 msgid "Client port"
8010 msgstr "ಗ್ರಾಹಕ ಸಂಪರ್ಕಸ್ಥಾನ"
8012 #: modules/access/live555.cpp:115
8013 msgid "Port to use for the RTP source of the session"
8014 msgstr "RTP ಅಧಿವೇಶನ ಬಳಸಲು ಮೂಲ ಪೋರ್ಟ್"
8016 #: modules/access/live555.cpp:117 modules/access/live555.cpp:118
8017 msgid "Force multicast RTP via RTSP"
8018 msgstr "RTSP ಮೂಲಕ ಮಲ್ಟಿಕ್ಯಾಸ್ಟ್ RTP ಬಲಪಡಿಸಿ"
8020 #: modules/access/live555.cpp:121 modules/access/live555.cpp:122
8021 msgid "Tunnel RTSP and RTP over HTTP"
8022 msgstr " HTTP ಮೇಲೆ RTSP ಮತ್ತು RTP ಸುರಂಗ ಮಾಡಿ"
8024 #: modules/access/live555.cpp:125
8025 msgid "HTTP tunnel port"
8026 msgstr "HTTP ಸುರಂಗ ಸಂಪರ್ಕಸ್ಥಾನ"
8028 #: modules/access/live555.cpp:126
8029 msgid "Port to use for tunneling the RTSP/RTP over HTTP."
8030 msgstr "HTTP ಮೇಲೆ RTSP / RTP ಸುರಂಗ ಮಾರ್ಗಕ್ಕೆ ಬಳಸುವ ಸಂಪರ್ಕಸ್ಥಾನ."
8032 #: modules/access/live555.cpp:661
8033 msgid "RTSP authentication"
8034 msgstr "RTSP ದೃಢೀಕರಣ"
8036 #: modules/access/live555.cpp:662
8037 msgid "Please enter a valid login name and a password."
8038 msgstr "ದಯವಿಟ್ಟು ಮಾನ್ಯವಾದ ಪ್ರವೇಶ ಹೆಸರು ಮತ್ತು ಗುಪ್ತಪದವನ್ನು ನಮೂದಿಸಿ."
8040 #: modules/access/live555.cpp:687
8041 msgid "RTSP connection failed"
8042 msgstr "RTSP ಸಂಪರ್ಕ ವಿಫಲವಾಗಿದೆ"
8044 #: modules/access/live555.cpp:688
8045 msgid "Access to the stream is denied by the server configuration."
8046 msgstr "ಸ್ಟ್ರೀಮ್ ಪ್ರವೇಶವನ್ನು ಸರ್ವರ್ ಸಂರಚನೆ  ನಿರಾಕರಿಸಿದೆ."
8048 #: modules/access/mms/mms.c:49
8049 msgid "Force selection of all streams"
8050 msgstr "ಎಲ್ಲಾ ಸ್ಟ್ರೀಮ್ಗಳನ್ನು ಬಲವಂತದಿಂದ ಆಯ್ಕೆಮಾಡಿ"
8052 #: modules/access/mms/mms.c:51
8053 msgid ""
8054 "MMS streams can contain several elementary streams, with different bitrates. "
8055 "You can choose to select all of them."
8056 msgstr ""
8057 "MMS streams can contain several elementary streams, with different bitrates. "
8058 "You can choose to select all of them."
8060 #: modules/access/mms/mms.c:54
8061 msgid "Maximum bitrate"
8062 msgstr "ಗರಿಷ್ಠ bitrate"
8064 #: modules/access/mms/mms.c:56
8065 msgid "Select the stream with the maximum bitrate under that limit."
8066 msgstr "ಸ್ಟ್ರೀಮ್ ಮಿತಿಯನ್ನು ಗರಿಷ್ಠ ಬಿಟ್ ಅಡಿಯಲ್ಲಿ ಆಯ್ಕೆ ಮಾಡಿ."
8068 #: modules/access/mms/mms.c:58
8069 msgid "TCP/UDP timeout (ms)"
8070 msgstr "TCP/UDP ಕಾಲಾವಧಿ (ಮಿಲಿಸೆಕೆಂಡ್)"
8072 #: modules/access/mms/mms.c:59
8073 msgid ""
8074 "Amount of time (in ms) to wait before aborting network reception of data. "
8075 "Note that there will be 10 retries before completely giving up."
8076 msgstr ""
8077 "Amount of time (in ms) to wait before aborting network reception of data. "
8078 "Note that there will be 10 retries before completely giving up."
8080 #: modules/access/mms/mms.c:63
8081 msgid "Microsoft Media Server (MMS) input"
8082 msgstr "ಮೈಕ್ರೋಸಾಫ್ಟ್ ಮಾಧ್ಯಮ ಸರ್ವರ್(MMS) input"
8084 #: modules/access/mtp.c:57
8085 msgid "MTP input"
8086 msgstr "MTP input"
8088 #: modules/access/mtp.c:58
8089 msgid "MTP"
8090 msgstr "MTP"
8092 #: modules/access/mtp.c:167 modules/access/vdr.c:379 modules/access/vdr.c:545
8093 msgid "File reading failed"
8094 msgstr "ಕಡತವನ್ನು ಓದಲು ವಿಫಲವಾಗಿದೆ"
8096 #: modules/access/mtp.c:168
8097 #, c-format
8098 msgid "VLC could not read the file: %s"
8099 msgstr "ವಿ ಎಲ್ ಸಿ ಈ ಕಡತವನ್ನು ಓದಲಾಗಲಿಲ್ಲ : %s "
8101 #: modules/access/nfs.c:49
8102 msgid "Set NFS uid/guid automatically"
8103 msgstr ""
8105 #: modules/access/nfs.c:50
8106 msgid ""
8107 "If uid/gid are not specified in the url, VLC will automatically set a uid/"
8108 "gid."
8109 msgstr ""
8111 #: modules/access/nfs.c:57
8112 #, fuzzy
8113 msgid "NFS"
8114 msgstr "FPS"
8116 #: modules/access/nfs.c:58
8117 #, fuzzy
8118 msgid "NFS input"
8119 msgstr "ಇನ್ಪುಟ್ ಇಲ್ಲ"
8121 #: modules/access/nfs.c:114
8122 #, fuzzy
8123 msgid "NFS operation failed"
8124 msgstr "RTSP ಸಂಪರ್ಕ ವಿಫಲವಾಗಿದೆ"
8126 #: modules/access/oss.c:66
8127 msgid "Capture the audio stream in stereo."
8128 msgstr "ಧ್ವನಿಯ ಸ್ಟ್ರೀಮ್ ಅನ್ನು ಸ್ಟೀರಿಯೋದಲ್ಲಿ ಸೆರೆಹಿಡಿಯಿರಿ."
8130 #: modules/access/oss.c:67 modules/access_output/shout.c:95
8131 #: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:176
8132 msgid "Samplerate"
8133 msgstr "ಮಾದರಿಯ ದರ"
8135 #: modules/access/oss.c:69
8136 msgid ""
8137 "Samplerate of the captured audio stream, in Hz (eg: 11025, 22050, 44100, "
8138 "48000)"
8139 msgstr ""
8140 "ಸೆರೆಹಿಡಿಯಲಾದ ಧ್ವನಿಯ ಸ್ಟ್ರೀಮ್ನ ಮಾದರಿ ದರ ಹರ್ಟ್ಝ್ ನಲ್ಲಿ (ಉದಾ:11025, 22050, 44100, "
8141 "48000)"
8143 #: modules/access/oss.c:76
8144 msgid "OSS"
8145 msgstr "OSS"
8147 #: modules/access/oss.c:77
8148 msgid "OSS input"
8149 msgstr "11025, 22050, 44100, 48000)"
8151 #: modules/access/pulse.c:35
8152 msgid ""
8153 "Pass pulse:// to open the default PulseAudio source, or pulse://SOURCE to "
8154 "open a specific source named SOURCE."
8155 msgstr ""
8156 "Pass pulse:// to open the default PulseAudio source, or pulse://SOURCE to "
8157 "open a specific source named SOURCE."
8159 #: modules/access/pulse.c:42
8160 msgid "PulseAudio"
8161 msgstr "ಪಲ್ಸ್ ಆಡಿಯೋ"
8163 #: modules/access/pulse.c:43
8164 msgid "PulseAudio input"
8165 msgstr "ಪಲ್ಸ್ ಆಡಿಯೋ Input"
8167 #: modules/access/qtsound.m:59
8168 #, fuzzy
8169 msgid "QTSound"
8170 msgstr "ಸುತ್ತುವರಿಯುವ"
8172 #: modules/access/qtsound.m:60
8173 #, fuzzy
8174 msgid "QuickTime Sound Capture"
8175 msgstr "QuickTime ಸೆರೆಹಿಡಿಯುವಿಕೆ"
8177 #: modules/access/qtsound.m:262
8178 #, fuzzy
8179 msgid "No Audio Input device found"
8180 msgstr "ಯಾವುದೇ Input ಸಾಧನ"
8182 #: modules/access/qtsound.m:263 modules/access/qtsound.m:294
8183 #, fuzzy
8184 msgid ""
8185 "Your Mac does not seem to be equipped with a suitable audio input device."
8186 "Please check your connectors and drivers."
8187 msgstr ""
8188 "ನಿಮ್ಮ ಮ್ಯಾಕ್ ಸೂಕ್ತ ಇನ್ಪುಟ್ ಸಾಧನದಿಂದ ಸಜ್ಜುಗೊಂಡಿಯೆಂದು ತೋರುವುದಿಲ್ಲ. ನಿಮ್ಮ ಕನೆಕ್ಟರ್ಗಳು "
8189 "ಮತ್ತು ಡ್ರೈವರ್ಗಳನ್ನು ಪರಿಶೀಲಿಸಿ."
8191 #: modules/access/qtsound.m:293
8192 #, fuzzy
8193 msgid "No audio input device found"
8194 msgstr "ಯಾವುದೇ Input ಸಾಧನ"
8196 #: modules/access/rdp.c:72
8197 msgid "Encrypted connexion"
8198 msgstr "ಗೂಢಲಿಪೀಕರಣಗೊಂಡ ಸಂಪರ್ಕ"
8200 #: modules/access/rdp.c:74
8201 msgid "Acquisition rate (in fps)"
8202 msgstr "ಸ್ವಾಧೀನ ದರ (fps ನಲ್ಲಿ)"
8204 #: modules/access/rdp.c:85
8205 msgid "RDP"
8206 msgstr "RDP"
8208 #: modules/access/rdp.c:89
8209 msgid "RDP Remote Desktop"
8210 msgstr "RDP ರಿಮೋಟ್ ಡೆಸ್ಕ್ ಟಾಪ್"
8212 #: modules/access/rtp/rtp.c:44
8213 msgid "RTCP (local) port"
8214 msgstr "RTCP (ಸ್ಥಳೀಯ) ಸಂಪರ್ಕಸ್ಥಾನ"
8216 #: modules/access/rtp/rtp.c:46
8217 msgid ""
8218 "RTCP packets will be received on this transport protocol port. If zero, "
8219 "multiplexed RTP/RTCP is used."
8220 msgstr ""
8221 "RTCP packets will be received on this transport protocol port. If zero, "
8222 "multiplexed RTP/RTCP is used."
8224 #: modules/access/rtp/rtp.c:49 modules/stream_out/rtp.c:144
8225 msgid "SRTP key (hexadecimal)"
8226 msgstr "SRTP ಕೀಲಿ (ಹೆಕ್ಸಾಡೆಸಿಮಲ್)"
8228 #: modules/access/rtp/rtp.c:51
8229 msgid ""
8230 "RTP packets will be authenticated and deciphered with this Secure RTP master "
8231 "shared secret key. This must be a 32-character-long hexadecimal string."
8232 msgstr ""
8233 "RTP packets will be authenticated and deciphered with this Secure RTP master "
8234 "shared secret key. This must be a 32-character-long hexadecimal string."
8236 #: modules/access/rtp/rtp.c:55 modules/stream_out/rtp.c:150
8237 msgid "SRTP salt (hexadecimal)"
8238 msgstr "SRTP ಉಪ್ಪು (ಹೆಕ್ಸಾಡೆಸಿಮಲ್)"
8240 #: modules/access/rtp/rtp.c:57 modules/stream_out/rtp.c:152
8241 msgid ""
8242 "Secure RTP requires a (non-secret) master salt value. This must be a 28-"
8243 "character-long hexadecimal string."
8244 msgstr ""
8245 "Secure RTP requires a (non-secret) master salt value. This must be a 28-"
8246 "character-long hexadecimal string."
8248 #: modules/access/rtp/rtp.c:60
8249 msgid "Maximum RTP sources"
8250 msgstr "ಗರಿಷ್ಠ RTP ಮೂಲಗಳು"
8252 #: modules/access/rtp/rtp.c:62
8253 msgid "How many distinct active RTP sources are allowed at a time."
8254 msgstr "How many distinct active RTP sources are allowed at a time."
8256 #: modules/access/rtp/rtp.c:64
8257 msgid "RTP source timeout (sec)"
8258 msgstr "RTP ಮೂಲ ಕಾಲಾವಕಾಶ (ಸೆಕೆಂಡ್ ಗಳು)"
8260 #: modules/access/rtp/rtp.c:66
8261 msgid "How long to wait for any packet before a source is expired."
8262 msgstr "ಮೂಲ ಅವಧಿ ಮೀರಿವ ಮೊದಲು ಯಾವುದೇ ಪ್ಯಾಕೆಟ್ ಅನ್ನು ಎಷ್ಟು ಹೊತ್ತು ನಿರೀಕ್ಷಿಸಬಹುದು."
8264 #: modules/access/rtp/rtp.c:68
8265 msgid "Maximum RTP sequence number dropout"
8266 msgstr "ಗರಿಷ್ಠ RTP ಸರಣಿಯ ಸಂಖ್ಯೆ ಡ್ರಾಪ್ಔಟ್"
8268 #: modules/access/rtp/rtp.c:70
8269 msgid ""
8270 "RTP packets will be discarded if they are too much ahead (i.e. in the "
8271 "future) by this many packets from the last received packet."
8272 msgstr ""
8273 "RTP packets will be discarded if they are too much ahead (i.e. in the "
8274 "future) by this many packets from the last received packet."
8276 #: modules/access/rtp/rtp.c:73
8277 msgid "Maximum RTP sequence number misordering"
8278 msgstr "RTP ಅನುಕ್ರಮ ಸಂಖ್ಯೆಯ ಗರಿಷ್ಠ  ಅಸಂಗತಕ್ರಮ"
8280 #: modules/access/rtp/rtp.c:75
8281 msgid ""
8282 "RTP packets will be discarded if they are too far behind (i.e. in the past) "
8283 "by this many packets from the last received packet."
8284 msgstr ""
8285 "RTP packets will be discarded if they are too far behind (i.e. in the past) "
8286 "by this many packets from the last received packet."
8288 #: modules/access/rtp/rtp.c:78
8289 msgid "RTP payload format assumed for dynamic payloads"
8290 msgstr "RTP payload format assumed for dynamic payloads"
8292 #: modules/access/rtp/rtp.c:81
8293 msgid ""
8294 "This payload format will be assumed for dynamic payload types (between 96 "
8295 "and 127) if it can't be determined otherwise with out-of-band mappings (SDP)"
8296 msgstr ""
8297 "This payload format will be assumed for dynamic payload types (between 96 "
8298 "and 127) if it can't be determined otherwise with out-of-band mappings (SDP)"
8300 #: modules/access/rtp/rtp.c:95 modules/stream_out/rtp.c:187
8301 msgid "RTP"
8302 msgstr "RTP"
8304 #: modules/access/rtp/rtp.c:96
8305 msgid "Real-Time Protocol (RTP) input"
8306 msgstr "ನೈಜ ಸಮಯದ ಪ್ರೋಟೋಕಾಲ್ (RTP) input"
8308 #: modules/access/rtp/rtp.c:751
8309 msgid "SDP required"
8310 msgstr "ಅಗತ್ಯವಿರುವ SDP ಗಳು"
8312 #: modules/access/rtp/rtp.c:752
8313 #, c-format
8314 msgid ""
8315 "A description in SDP format is required to receive the RTP stream. Note that "
8316 "rtp:// URIs cannot work with dynamic RTP payload format (%<PRIu8>)."
8317 msgstr ""
8318 "A description in SDP format is required to receive the RTP stream. Note that "
8319 "rtp:// URIs cannot work with dynamic RTP payload format (%<PRIu8>)."
8321 #: modules/access/rtsp/access.c:48 modules/access/rtsp/access.c:49
8322 msgid "Real RTSP"
8323 msgstr "ನೈಜ RTSP"
8325 #: modules/access/rtsp/access.c:87
8326 msgid "Connection failed"
8327 msgstr "ಸಂಪರ್ಕವು ವಿಫಲವಾಗಿದೆ"
8329 #: modules/access/rtsp/access.c:88
8330 #, c-format
8331 msgid "VLC could not connect to \"%s:%d\"."
8332 msgstr "VLC \"%s:%d\" ಗೆ ಸಂಪರ್ಕಿಸಲಾಗಲಿಲ್ಲ."
8334 #: modules/access/rtsp/access.c:225
8335 msgid "Session failed"
8336 msgstr "ಅಧಿವೇಶನ ವಿಫಲವಾಗಿದೆ"
8338 #: modules/access/rtsp/access.c:226
8339 msgid "The requested RTSP session could not be established."
8340 msgstr "ವಿನಂತಿಸಿದ RTSP ಅಧಿವೇಶನವನ್ನು ಸ್ಥಾಪಿಸಲು ಸಾಧ್ಯವಿಲ್ಲ."
8342 #: modules/access/satip.c:60 modules/access/udp.c:59
8343 msgid "Receive buffer"
8344 msgstr "ಬಫರ್ ಸ್ವೀಕರಿಸಿ"
8346 #: modules/access/satip.c:61 modules/access/udp.c:60
8347 msgid "UDP receive buffer size (bytes)"
8348 msgstr ""
8350 #: modules/access/satip.c:63
8351 #, fuzzy
8352 msgid "Request multicast stream"
8353 msgstr "ಒಂದು ಸ್ಟ್ರೀಮನ್ನು ಆಯ್ಕೆಮಾಡಿ"
8355 #: modules/access/satip.c:64
8356 msgid "Request server to send stream as multicast"
8357 msgstr ""
8359 #: modules/access/satip.c:66 modules/lua/vlc.c:62
8360 #: share/lua/http/dialogs/stream_config_window.html:28
8361 #: share/lua/http/dialogs/stream_window.html:87
8362 msgid "Host"
8363 msgstr "ಹೋಸ್ಟ್"
8365 #: modules/access/satip.c:70
8366 msgid "SAT>IP Receiver Plugin"
8367 msgstr ""
8369 #: modules/access/screen/screen.c:45
8370 #: modules/gui/qt/components/open_panels.cpp:1104
8371 msgid "Desired frame rate for the capture."
8372 msgstr "ಸೆರೆಹಿಡಿಯುವುದಕ್ಕೆ ನೀವು ಬಯಸುವ ಚೌಕಟ್ಟಿನ ದರ."
8374 #: modules/access/screen/screen.c:48
8375 msgid "Capture fragment size"
8376 msgstr "ಸೆರೆಹಿಡಿಯುವ ತುಣುಕಿನ ಗಾತ್ರ"
8378 #: modules/access/screen/screen.c:50
8379 msgid ""
8380 "Optimize the capture by fragmenting the screen in chunks of predefined "
8381 "height (16 might be a good value, and 0 means disabled)."
8382 msgstr ""
8383 "Optimize the capture by fragmenting the screen in chunks of predefined "
8384 "height (16 might be a good value, and 0 means disabled)."
8386 #: modules/access/screen/screen.c:55 modules/access/screen/wayland.c:460
8387 #: modules/access/screen/xcb.c:47
8388 msgid "Region top row"
8389 msgstr "ಪ್ರದೇಶದ ಬಲ ಅಂಕಣ"
8391 #: modules/access/screen/screen.c:57 modules/access/screen/wayland.c:462
8392 #: modules/access/screen/xcb.c:49
8393 msgid "Ordinate of the capture region in pixels."
8394 msgstr "ಸೆರೆಹಿಡಿಯುವ ಪ್ರದೇಶದ Ordinate ಪಿಕ್ಸೆಲ್ಗಳಲ್ಲಿ."
8396 #: modules/access/screen/screen.c:59 modules/access/screen/wayland.c:456
8397 #: modules/access/screen/xcb.c:43
8398 msgid "Region left column"
8399 msgstr "ಪ್ರದೇಶದ ಎಡ ಅಂಕಣ"
8401 #: modules/access/screen/screen.c:61 modules/access/screen/wayland.c:458
8402 #: modules/access/screen/xcb.c:45
8403 msgid "Abscissa of the capture region in pixels."
8404 msgstr "ಸೆರೆಹಿಡಿಯುವ ಪ್ರದೇಶದ ಅಪಚ್ಛೇದ ಪಿಕ್ಸೆಲ್ಗಳಲ್ಲಿ."
8406 #: modules/access/screen/screen.c:63 modules/access/screen/wayland.c:464
8407 #: modules/access/screen/xcb.c:51
8408 msgid "Capture region width"
8409 msgstr "ಸೆರೆಹಿಡಿಯುವ ಪ್ರದೇಶದ ಅಗಲ"
8411 #: modules/access/screen/screen.c:65 modules/access/screen/wayland.c:468
8412 #: modules/access/screen/xcb.c:55
8413 msgid "Capture region height"
8414 msgstr "ಸೆರೆಹಿಡಿಯುವ ಪ್ರದೇಶದ ಎತ್ತರ"
8416 #: modules/access/screen/screen.c:67 modules/access/screen/xcb.c:59
8417 #: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:214
8418 msgid "Follow the mouse"
8419 msgstr "ಮೌಸನ್ನು ಅನುಸರಿಸಿ"
8421 #: modules/access/screen/screen.c:69 modules/access/screen/xcb.c:61
8422 msgid "Follow the mouse when capturing a subscreen."
8423 msgstr "ಒಂದು ಉಪ ಪರದೆಯನ್ನು ಸೆರೆಹಿಡಿಯುವಾಗ ಮೌಸನ್ನು ಅನುಸರಿಸಿ."
8425 #: modules/access/screen/screen.c:73
8426 msgid "Mouse pointer image"
8427 msgstr "ಮೌಸ್ ಸೂಚಕದ ಚಿತ್ರ"
8429 #: modules/access/screen/screen.c:75
8430 msgid ""
8431 "If specified, will use the image to draw the mouse pointer on the capture."
8432 msgstr "ಸೂಚಿಸಿದ್ದಲ್ಲಿ, ಕ್ಯಾಪ್ಚರ್ ಮೌಸ್ ನ ಸೂಚಕವನ್ನು ಸೆಳೆಯಲು ಚಿತ್ರವನ್ನು ಬಳಸುತ್ತೆವೆ."
8434 #: modules/access/screen/screen.c:80
8435 msgid "Display ID"
8436 msgstr "ಪ್ರದರ್ಶನದ ಗುರುತು"
8438 #: modules/access/screen/screen.c:82
8439 #, fuzzy
8440 msgid "Display ID. If not specified, main display ID is used."
8441 msgstr "ಪ್ರದರ್ಶನದ ಗುರುತು.ನಿರ್ದಿಷ್ಟಪಡಿಸಿಲ್ಲದಿದ್ದರೆ ಮುಖ್ಯ ಪ್ರದರ್ಶನದ ಗುರುತನ್ನು ಬಳಸಲಾಗುತ್ತದೆ."
8443 #: modules/access/screen/screen.c:83
8444 msgid "Screen index"
8445 msgstr "ಪರದೆಯ ಸೂಚ್ಯಂಕ"
8447 #: modules/access/screen/screen.c:85
8448 msgid "Index of screen (1, 2, 3, ...). Alternative to Display ID."
8449 msgstr "ಪರದೆಯ ಸೂಚ್ಯಂಕ (1, 2, 3, ...). ಐಡಿ ಪ್ರದರ್ಶಿಸಲು ಪರ್ಯಾಯ."
8451 #: modules/access/screen/screen.c:98
8452 msgid "Screen Input"
8453 msgstr "ಪರದೆಯ Input"
8455 #: modules/access/screen/screen.c:99 modules/access/screen/wayland.c:473
8456 #: modules/access/screen/xcb.c:70 modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:600
8457 #: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:207
8458 #: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:209
8459 #: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:480
8460 #: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:1096
8461 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:654
8462 msgid "Screen"
8463 msgstr "ಪರದೆ"
8465 #: modules/access/screen/wayland.c:454 modules/access/screen/xcb.c:41
8466 #: modules/access/shm.c:44 modules/access/vnc.c:60
8467 msgid "How many times the screen content should be refreshed per second."
8468 msgstr "How many times the screen content should be refreshed per second."
8470 #: modules/access/screen/wayland.c:466 modules/access/screen/xcb.c:53
8471 msgid "Pixel width of the capture region, or 0 for full width"
8472 msgstr "ಸೆರೆಹಿಡಿಯುವ ಪ್ರದೇಶದ ಪಿಕ್ಸೆಲ್ ಅಗಲ, ಅಥವಾ 0 ಗೆ ಪೂರ್ಣ ಅಗಲ"
8474 #: modules/access/screen/wayland.c:470 modules/access/screen/xcb.c:57
8475 msgid "Pixel height of the capture region, or 0 for full height"
8476 msgstr "ಸೆರೆಹಿಡಿಯುವ ಪ್ರದೇಶದ ಪಿಕ್ಸೆಲ್ ಎತ್ತರ, ಅಥವಾ 0 ಗೆ ಪೂರ್ಣ ಎತ್ತರ"
8478 #: modules/access/screen/wayland.c:474
8479 #, fuzzy
8480 msgid "Screen capture (with Wayland)"
8481 msgstr "ಪರದೆಯ ಸೆರೆಹಿಡಿಯಿರಿ (X11/XCB ನೊಂದಿಗೆ)"
8483 #: modules/access/screen/xcb.c:71
8484 msgid "Screen capture (with X11/XCB)"
8485 msgstr "ಪರದೆಯ ಸೆರೆಹಿಡಿಯಿರಿ (X11/XCB ನೊಂದಿಗೆ)"
8487 #: modules/access/sdp.c:32 modules/stream_out/rtp.c:79
8488 msgid "SDP"
8489 msgstr "SDP"
8491 #: modules/access/sdp.c:33
8492 msgid "Session Description Protocol"
8493 msgstr "ಅಧಿವೇಶನ ವಿವರಣೆಯ ಪ್ರೊಟೊಕಾಲ್"
8495 #: modules/access/sftp.c:53
8496 msgid "SFTP port"
8497 msgstr "SFTP ಸಂಪರ್ಕಸ್ಥಾನ"
8499 #: modules/access/sftp.c:54
8500 msgid "SFTP port number to use on the server"
8501 msgstr "ಸರ್ವರ್ನಲ್ಲಿ ಬಳಸಲು SFTP ಸಂಪರ್ಕಸ್ಥಾನದ ಸಂಖ್ಯೆ"
8503 #: modules/access/sftp.c:64
8504 msgid "SFTP input"
8505 msgstr "SFTP input"
8507 #: modules/access/sftp.c:394
8508 msgid "SFTP authentication"
8509 msgstr "SFTP ದೃಢೀಕರಣ"
8511 #: modules/access/sftp.c:395
8512 #, c-format
8513 msgid "Please enter a valid login and password for the sftp connexion to %s"
8514 msgstr ""
8515 "%s ಗೆ SFTP ಸಂಪರ್ಕ ಒದಗಿಸುವುದಕ್ಕೆ ಸಂಬಂಧಿಸಿದಂತೆ ಮಾನ್ಯವಾದ ಲಾಗಿನ್ ಮತ್ತು ಗುಪ್ತಪದವನ್ನು "
8516 "ನಮೂದಿಸಿ"
8518 #: modules/access/shm.c:46 modules/access/vnc.c:57
8519 msgid "Frame buffer depth"
8520 msgstr "ಚೌಕಟ್ಟಿನ ತಾತ್ಕಾಲಿಕ ಸಂಗ್ರಹದ ಆಳ"
8522 #: modules/access/shm.c:48
8523 msgid "Pixel depth of the frame buffer, or zero for XWD file"
8524 msgstr "ಚೌಕಟ್ಟಿನ ತಾತ್ಕಾಲಿಕ ಸಂಗ್ರಹದ ಪಿಕ್ಸೆಲ್ ಆಳ,ಅಥವಾ XWD ಕಡತಗಳಿಗೆ ಸೊನ್ನೆ"
8526 #: modules/access/shm.c:50
8527 msgid "Frame buffer width"
8528 msgstr "ಚೌಕಟ್ಟಿನ ತಾತ್ಕಾಲಿಕ ಸಂಗ್ರಹದ ಅಗಲ"
8530 #: modules/access/shm.c:52
8531 msgid "Pixel width of the frame buffer (ignored for XWD file)"
8532 msgstr "ಚೌಕಟ್ಟಿನ ತಾತ್ಕಾಲಿಕ ಸಂಗ್ರಹದ ಪಿಕ್ಸೆಲ್ ಅಗಲ(XWD ಕಡತಗಳಿಗೆ ನಿರ್ಲಕ್ಷಿಸಲಾಗಿದೆ)"
8534 #: modules/access/shm.c:54
8535 msgid "Frame buffer height"
8536 msgstr "ಚೌಕಟ್ಟಿನ ತಾತ್ಕಾಲಿಕ ಸಂಗ್ರಹದ ಎತ್ತರ"
8538 #: modules/access/shm.c:56
8539 msgid "Pixel height of the frame buffer (ignored for XWD file)"
8540 msgstr "ಚೌಕಟ್ಟಿನ ತಾತ್ಕಾಲಿಕ ಸಂಗ್ರಹದ ಪಿಕ್ಸೆಲ್ ಎತ್ತರ(XWD ಕಡತಗಳಿಗೆ ನಿರ್ಲಕ್ಷಿಸಲಾಗಿದೆ)"
8542 #: modules/access/shm.c:58
8543 msgid "Frame buffer segment ID"
8544 msgstr "ಚೌಕಟ್ಟಿನ ತಾತ್ಕಾಲಿಕ ಸಂಗ್ರಹ ವಿಭಾಗದ ಗುರುತು"
8546 #: modules/access/shm.c:60
8547 msgid ""
8548 "System V shared memory segment ID of the frame buffer (this is ignored if --"
8549 "shm-file is specified)."
8550 msgstr ""
8551 "System V shared memory segment ID of the frame buffer (this is ignored if --"
8552 "shm-file is specified)."
8554 #: modules/access/shm.c:63
8555 msgid "Frame buffer file"
8556 msgstr "ಚೌಕಟ್ಟಿನ ತಾತ್ಕಾಲಿಕ ಸಂಗ್ರಹದ ಕಡತ"
8558 #: modules/access/shm.c:65
8559 msgid "Path of the memory mapped file of the frame buffer"
8560 msgstr "ಸ್ಮರಣೆ ಮ್ಯಾಪ್ ಮಾಡಲಾಗಿರುವ ಚೌಕಟ್ಟಿನ ತಾತ್ಕಾಲಿಕ ಸಂಗ್ರಹಕ್ಕೆ ಮಾರ್ಗ"
8562 #: modules/access/shm.c:75
8563 msgid "XWD file (autodetect)"
8564 msgstr "XWD ಕಡತ (ಸ್ವಯಂಪತ್ತೆ)"
8566 #: modules/access/shm.c:76 modules/access/vnc.c:68
8567 msgid "8 bits"
8568 msgstr "8 ಬಿಟ್ಗಳು"
8570 #: modules/access/shm.c:76
8571 msgid "15 bits"
8572 msgstr "15 ಬಿಟ್ಗಳು"
8574 #: modules/access/shm.c:76 modules/access/vnc.c:68
8575 msgid "16 bits"
8576 msgstr "16 ಬಿಟ್ಗಳು"
8578 #: modules/access/shm.c:76 modules/access/vnc.c:68
8579 msgid "24 bits"
8580 msgstr "24 ಬಿಟ್ಗಳು"
8582 #: modules/access/shm.c:76 modules/access/vnc.c:68
8583 msgid "32 bits"
8584 msgstr "24 ಬಿಟ್ಗಳು"
8586 #: modules/access/shm.c:83
8587 msgid "Framebuffer input"
8588 msgstr "ಚೌಕಟ್ಟಿನ ತಾತ್ಕಾಲಿಕ ಸಂಗ್ರಹದ input"
8590 #: modules/access/shm.c:84
8591 msgid "Shared memory framebuffer"
8592 msgstr "ಹಂಚಿಕೆಯಾದ ಸ್ಮರಣೆ ಚೌಕಟ್ಟಿನ ತಾತ್ಕಾಲಿಕ ಸಂಗ್ರಾಹಕ"
8594 #: modules/access/smb.c:65
8595 msgid "Samba (Windows network shares) input"
8596 msgstr "ಸಾಂಬಾ (ವಿಂಡೋಸ್ ನೆಟ್ವರ್ಕ್ ಹಂಚಿಕೆಗಳು) ಇನ್ಪುಟ್"
8598 #: modules/access/smb.c:68
8599 msgid "SMB input"
8600 msgstr "SMB input"
8602 #: modules/access/smb_common.h:27
8603 msgid "SMB domain"
8604 msgstr "SMB domain"
8606 #: modules/access/smb_common.h:28
8607 msgid "Domain/Workgroup that will be used for the connection."
8608 msgstr "Domain/Workgroup that will be used for the connection."
8610 #: modules/access/smb_common.h:31
8611 #, fuzzy
8612 msgid "SMB authentication required"
8613 msgstr "RTSP ದೃಢೀಕರಣ"
8615 #: modules/access/smb_common.h:32
8616 #, c-format
8617 msgid ""
8618 "The computer (%s) you are trying to connect to requires authentication.\n"
8619 "Please provide a username (ideally a domain name using the format DOMAIN;"
8620 "username) and a password."
8621 msgstr ""
8623 #: modules/access/srt.c:288 modules/access_output/srt.c:311
8624 #, fuzzy
8625 msgid "SRT"
8626 msgstr "RTP"
8628 #: modules/access/srt.c:289
8629 #, fuzzy
8630 msgid "SRT input"
8631 msgstr "SFTP input"
8633 #: modules/access/srt.c:294 modules/access_output/srt.c:317
8634 msgid "SRT chunk size (bytes)"
8635 msgstr ""
8637 #: modules/access/srt.c:296 modules/access_output/srt.c:319
8638 msgid "Return poll wait after timeout milliseconds (-1 = infinite)"
8639 msgstr ""
8641 #: modules/access/srt.c:297 modules/access_output/srt.c:320
8642 #, fuzzy
8643 msgid "SRT latency (ms)"
8644 msgstr "DTS ವಿಳಂಬ(ಮಿಲಿಸೆಕೆಂಡ್)"
8646 #: modules/access/tcp.c:116
8647 msgid "TCP"
8648 msgstr "TCP"
8650 #: modules/access/tcp.c:117
8651 msgid "TCP input"
8652 msgstr "TCP input"
8654 #: modules/access/timecode.c:42
8655 msgid "Time code"
8656 msgstr "ಸಮಯದ ಸಂಕೇತ"
8658 #: modules/access/timecode.c:43
8659 msgid "Time code subpicture elementary stream generator"
8660 msgstr ""
8661 "White balance temperature as a color temperation in Kelvin (2800 is minimum "
8662 "incandescence, 6500 is maximum daylight)."
8664 #: modules/access/udp.c:61
8665 #, fuzzy
8666 msgid "UDP Source timeout (sec)"
8667 msgstr "RTP ಮೂಲ ಕಾಲಾವಕಾಶ (ಸೆಕೆಂಡ್ ಗಳು)"
8669 #: modules/access/udp.c:64
8670 msgid "UDP"
8671 msgstr "UDP"
8673 #: modules/access/udp.c:65
8674 msgid "UDP input"
8675 msgstr "UDP input"
8677 #: modules/access/v4l2/controls.c:770
8678 msgid "Reset defaults"
8679 msgstr "ಪೂರ್ವನಿಯೋಜಿತ ಸಿದ್ದತೆಗಳನ್ನು ಮರುಹೊಂದಿಸಿ"
8681 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:44
8682 msgid "Video capture device"
8683 msgstr "ವಿಡಿಯೋ ಸೆರೆಹಿಡಿಯುವ ಸಾಧನ"
8685 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:45
8686 msgid "Video capture device node."
8687 msgstr "ವೀಡಿಯೊ ಸೆರೆಹಿಡಿಯುವ ಸಾಧನದ ಛೇದಕ"
8689 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:46
8690 msgid "VBI capture device"
8691 msgstr "VBI ಸೆರೆಹಿಡಿಯುವ ಸಾಧನ"
8693 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:48
8694 #, fuzzy
8695 msgid "The device node where VBI data can be read  (for closed captions)."
8696 msgstr "The device node where VBI data can be read  (for closed captions) "
8698 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:50 modules/stream_out/standard.c:92
8699 msgid "Standard"
8700 msgstr "ಪ್ರಮಾಣಿತ"
8702 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:52
8703 msgid "Video standard (Default, SECAM, PAL, or NTSC)."
8704 msgstr "Video standard (Default, SECAM, PAL, or NTSC)."
8706 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:55
8707 msgid ""
8708 "Force the Video4Linux2 video device to use a specific chroma format (eg. "
8709 "I420 or I422 for raw images, MJPG for M-JPEG compressed input) (Complete "
8710 "list: GREY, I240, RV16, RV15, RV24, RV32, YUY2, YUYV, UYVY, I41N, I422, "
8711 "I420, I411, I410, MJPG)"
8712 msgstr ""
8713 "Force the Video4Linux2 video device to use a specific chroma format (eg. "
8714 "I420 or I422 for raw images, MJPG for M-JPEG compressed input) (Complete "
8715 "list: GREY, I240, RV16, RV15, RV24, RV32, YUY2, YUYV, UYVY, I41N, I422, "
8716 "I420, I411, I410, MJPG)"
8718 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:61
8719 msgid "Input of the card to use (see debug)."
8720 msgstr "ಬಳಸಲು ಕಾರ್ಡ್ ಇನ್ಪುಟ್(debug ನೋಡಿ)."
8722 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:62
8723 msgid "Audio input"
8724 msgstr "ಆಡಿಯೋ ಇನ್ಪುಟ್"
8726 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:64
8727 msgid "Audio input of the card to use (see debug)."
8728 msgstr "ಬಳಸಲು ಕಾರ್ಡ್ ನ ಧ್ವನಿ ಇನ್ಪುಟ್(ಡಿಬಗ್ ನೋಡಿ). "
8730 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:68
8731 msgid ""
8732 "The specified pixel resolution is forced (if both width and height are "
8733 "strictly positive)."
8734 msgstr ""
8735 "The specified pixel resolution is forced (if both width and height are "
8736 "strictly positive)."
8738 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:71
8739 msgid "Maximum frame rate to use (0 = no limits)."
8740 msgstr "ಬಳಕೆಗಾಗಿ ಗರಿಷ್ಠ ಫ್ರೇಮ್ ರೇಟ್ (0 = ಮಿತಿ ಇಲ್ಲ)."
8742 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:73
8743 msgid "Radio device"
8744 msgstr "ರೇಡಿಯೋ ಸಾಧನ"
8746 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:74
8747 msgid "Radio tuner device node."
8748 msgstr "ರೇಡಿಯೋ ಸ್ವರಸಂಯೋಜಕ ಸಾಧನದ ಸಂಪಾತ"
8750 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:75 modules/gui/qt/components/open_panels.cpp:1074
8751 msgid "Frequency"
8752 msgstr "ಆವರ್ತನ"
8754 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:77
8755 msgid "Tuner frequency in Hz or kHz (see debug output)"
8756 msgstr ""
8757 "ಸ್ವರಸಂಯೋಜಕದ ಆವರ್ತನ ಹರ್ಟ್ಝ್ ಅಥವ ಕಿಲೊಹರ್ಟ್ಝ್ಗ್ಗಳಲ್ಲಿ (ದೋಷನಿದಾನ ಉತ್ಪಾದನೆಯನ್ನು ನೋಡಿ)"
8759 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:78
8760 msgid "Audio mode"
8761 msgstr "ಧ್ವನಿ ವಿಧಾನ"
8763 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:80
8764 msgid "Tuner audio mono/stereo and track selection."
8765 msgstr "Tuner audio mono/stereo and track selection."
8767 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:82
8768 msgid "Reset controls"
8769 msgstr "ನಿಯಂತ್ರಣಗಳನ್ನು ಮರುಹೊಂದಿಸಿ"
8771 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:83
8772 msgid "Reset controls to defaults."
8773 msgstr "ನಿಯಂತ್ರಣಗಳನ್ನು ಪೂರ್ವನಿಯೋಜಿತಗಳಿಗೆ ಮರುಹೊಂದಿಸಿ."
8775 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:84
8776 #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:192
8777 #: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1217
8778 msgid "Brightness"
8779 msgstr "ಪ್ರಖರತೆ"
8781 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:85
8782 msgid "Picture brightness or black level."
8783 msgstr "ಚಿತ್ರದ ಪ್ರಖರತೆ ಅಥವಾ ಕಪ್ಪು ಬಣ್ಣದ ಮಟ್ಟ."
8785 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:86
8786 msgid "Automatic brightness"
8787 msgstr "ಸ್ವಯಂಚಾಲಿತ ಪ್ರಖರತೆ"
8789 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:88
8790 msgid "Automatically adjust the picture brightness."
8791 msgstr "ಸ್ವಯಂಚಾಲಿತವಾಗಿ ಚಿತ್ರದ ಹೊಳಪನ್ನು ಹೊಂದಿಸಿ."
8793 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:89
8794 #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:191
8795 #: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1219
8796 msgid "Contrast"
8797 msgstr "ವ್ಯತ್ಯಾಸ"
8799 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:90
8800 msgid "Picture contrast or luma gain."
8801 msgstr "ಚಿತ್ರದ ವ್ಯತ್ಯಾಸ ಅಥವಾ ಲೂಮದ ಗಳಿಕೆ ."
8803 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:91
8804 #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:194
8805 #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:240
8806 #: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1220
8807 #: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1252
8808 msgid "Saturation"
8809 msgstr "ಶುದ್ಧತ್ವ"
8811 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:92
8812 msgid "Picture saturation or chroma gain."
8813 msgstr "ಚಿತ್ರದ ಶುದ್ಧತ್ವ ಅಥವಾ ವರ್ಣಶುದ್ಧತೆಯ ಗಳಿಕೆ."
8815 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:93
8816 #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:190
8817 #: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1216
8818 msgid "Hue"
8819 msgstr "ವರ್ಣಾಂಶ"
8821 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:94
8822 msgid "Hue or color balance."
8823 msgstr "ವರ್ಣಾಂಶ ಅಥವಾ ಬಣ್ಣದ ಸಮತೋಲನ."
8825 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:95
8826 msgid "Automatic hue"
8827 msgstr "ಸ್ವಯಂಚಾಲಿತ ವರ್ಣಾಂಶ"
8829 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:97
8830 msgid "Automatically adjust the picture hue."
8831 msgstr "ಸ್ವಯಂಚಾಲಿತವಾಗಿ ಚಿತ್ರದ ವರ್ಣಾಂಶವನ್ನು ಸರಿಹೊಂದಿಸಿ."
8833 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:98
8834 msgid "White balance temperature (K)"
8835 msgstr "ಶ್ವೇತ ಸಮತೋಲನದ ತಾಪಮಾನ (K)"
8837 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:100
8838 msgid ""
8839 "White balance temperature as a color temperation in Kelvin (2800 is minimum "
8840 "incandescence, 6500 is maximum daylight)."
8841 msgstr ""
8842 "White balance temperature as a color temperation in Kelvin (2800 is minimum "
8843 "incandescence, 6500 is maximum daylight)."
8845 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:102
8846 msgid "Automatic white balance"
8847 msgstr "ಸ್ವಯಂಚಾಲಿತ ಶ್ವೇತ ಸಮತೋಲನ"
8849 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:104
8850 msgid "Automatically adjust the picture white balance."
8851 msgstr "ಸ್ವಯಂಚಾಲಿತವಾಗಿ ಚಿತ್ರದ ಶ್ವೇತ ಸಮತೋಲನವನ್ನು ಹೊಂದಿಸಿ."
8853 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:105
8854 msgid "Red balance"
8855 msgstr "ಕೆಂಪು ಸಮತೋಲನ"
8857 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:107
8858 msgid "Red chroma balance."
8859 msgstr "ಕೆಂಪು ವರ್ಣಶುದ್ಧತೆಯ ಸಮತೋಲನ."
8861 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:108
8862 msgid "Blue balance"
8863 msgstr "ನೀಲಿ ಸಮತೋಲನ"
8865 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:110
8866 msgid "Blue chroma balance."
8867 msgstr "ನೀಲಿ ವರ್ಣಶುದ್ಧತೆಯ ಸಮತೋಲನ."
8869 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:111
8870 #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:195
8871 #: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1221
8872 msgid "Gamma"
8873 msgstr "ಗಾಮಾ"
8875 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:113
8876 msgid "Gamma adjust."
8877 msgstr "ಗಾಮಾ ಹೊಂದಿಸಿ."
8879 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:114
8880 msgid "Automatic gain"
8881 msgstr "ಸ್ವಯಂಚಾಲಿತ ಗಳಿಕೆ"
8883 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:116
8884 msgid "Automatically set the video gain."
8885 msgstr "ಸ್ವಯಂಚಾಲಿತವಾಗಿ ವೀಡಿಯೊ ಗಳಿಕೆಯನ್ನು ಹೊಂದಿಸಿ."
8887 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:117 modules/audio_filter/gain.c:62
8888 msgid "Gain"
8889 msgstr "ಗಳಿಕೆ"
8891 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:119
8892 msgid "Picture gain."
8893 msgstr "ಚಿತ್ರದ ಗಳಿಕೆ."
8895 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:120
8896 msgid "Sharpness"
8897 msgstr "ತೀಕ್ಷ್ಣತೆ"
8899 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:121
8900 msgid "Sharpness filter adjust."
8901 msgstr "ತೀಕ್ಷ್ಣತೆಯ ಶೋಧಕವನ್ನು ಹೊಂದಿಸಿ."
8903 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:122
8904 msgid "Chroma gain"
8905 msgstr "ವರ್ಣಶುದ್ಧತೆಯ ಗಳಿಕೆ"
8907 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:123
8908 msgid "Chroma gain control."
8909 msgstr "ವರ್ಣಶುದ್ಧತೆ ಗಳಿಕೆಯ ನಿಯಂತ್ರಣ."
8911 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:124
8912 msgid "Automatic chroma gain"
8913 msgstr "ಸ್ವಯಂಚಾಲಿತ ವರ್ಣಶುದ್ಧತೆಯ ಗಳಿಕೆ"
8915 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:126
8916 msgid "Automatically control the chroma gain."
8917 msgstr "ಸ್ವಯಂಚಾಲಿತವಾಗಿ ವರ್ಣಶುದ್ಧತೆಯ ಗಳಿಕೆಯನ್ನು ನಿಯಂತ್ರಿಸಿ."
8919 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:127
8920 msgid "Power line frequency"
8921 msgstr "ವಿದ್ಯುತ್ ಲೈನ್ನ ಆವರ್ತನ"
8923 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:129
8924 msgid "Power line frequency anti-flicker filter."
8925 msgstr "ವಿದ್ಯುತ್ ಲೈನ್ ಆವರ್ತನ ಮಿನುಗು ವಿರೋಧಿ ಶೋಧಕ"
8927 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:137
8928 msgid "50 Hz"
8929 msgstr "50 ಹರ್ಟ್ಝ್"
8931 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:137
8932 #: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1086
8933 msgid "60 Hz"
8934 msgstr "60 ಹರ್ಟ್ಝ್"
8936 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:139
8937 msgid "Backlight compensation"
8938 msgstr "ಹಿಂಬೆಳಕಿನ ಸರಿದೂಗಿಸುವಿಕೆ"
8940 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:141
8941 msgid "Band-stop filter"
8942 msgstr "ಬ್ಯಾಂಡ್ ಸ್ಟಾಪ್ ಶೋಧಕ"
8944 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:143
8945 msgid "Cut a light band induced by fluorescent lighting (unit undocumented)."
8946 msgstr ""
8947 "ಫ್ಲೊರೊಸೆಂಟ್ ಬೆಳಕು ಉಂಟುಮಾಡಿದ ಬೆಳಕಿನ ಬ್ಯಾಂಡ್ಅನ್ನು ಕತ್ತರಿಸಿ (ಪ್ರಮಾಣ ದಾಖಲೆರಹಿತ)."
8949 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:144
8950 msgid "Horizontal flip"
8951 msgstr "ಅಡ್ಡಲಾಗಿ ತಿರುಗಿಸುವಿಕೆ."
8953 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:146
8954 msgid "Flip the picture horizontally."
8955 msgstr "ಚಿತ್ರವನ್ನು ಅಡ್ಡಲಾಗಿ ತಿರುಗಿಸಿ."
8957 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:147
8958 msgid "Vertical flip"
8959 msgstr "ಲಂಬವಾದ ತಿರುಗುಸುವಿಕೆ"
8961 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:149
8962 msgid "Flip the picture vertically."
8963 msgstr "ಚಿತ್ರವನ್ನು ಲಂಬವಾಗಿ ತಿರುಗಿಸಿ."
8965 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:150
8966 msgid "Rotate (degrees)"
8967 msgstr "ತಿರುಗಿಸಿ (ಡಿಗ್ರಿ)"
8969 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:151
8970 msgid "Picture rotation angle (in degrees)."
8971 msgstr "ಚಿತ್ರದ ತಿರುಗಿಸುವ ಕೋನ (ಡಿಗ್ರಿ)."
8973 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:152
8974 msgid "Color killer"
8975 msgstr "ಬಣ್ಣ ಸಂಹಾರಿ"
8977 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:154
8978 msgid ""
8979 "Enable the color killer, i.e. switch to black & white picture whenever the "
8980 "signal is weak."
8981 msgstr ""
8982 "ಬಣ್ಣ ಸಂಹಾರವನ್ನು ಸಕ್ರಿಯಗೊಳಿಸಿ,ಅಂದರೆ:ಕಪ್ಪು &amp ಬದಲಾಯಿಸಿ;ಚಿತ್ರದ ಸಿಗ್ನಲ್ ದುರ್ಬಲವಿದ್ದಾಗ "
8983 "ಬಿಳಿಯ ಚಿತ್ರ"
8985 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:156
8986 msgid "Color effect"
8987 msgstr "ಬಣ್ಣ ಪರಿಣಾಮ"
8989 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:157
8990 msgid "Select a color effect."
8991 msgstr "ಒಂದು ಬಣ್ಣದ ಪರಿಣಾಮವನ್ನು ಆಯ್ಕೆ ಮಾಡಿ."
8993 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:164
8994 msgid "Black & white"
8995 msgstr "ಕಪ್ಪು &amp; ಬಿಳಿ"
8997 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:164
8998 #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:242
8999 #: modules/video_filter/sepia.c:66 modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1254
9000 msgid "Sepia"
9001 msgstr "ನಸುಗೆಂಪು"
9003 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:164
9004 msgid "Negative"
9005 msgstr "ನಕಾರಾತ್ಮಕ"
9007 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:165
9008 msgid "Emboss"
9009 msgstr "ಉಬ್ಬಿಸು"
9011 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:165
9012 msgid "Sketch"
9013 msgstr "ಸ್ಥೂಲ ಚಿತ್ರ"
9015 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:165
9016 msgid "Sky blue"
9017 msgstr "ಆಕಾಶ ನೀಲಿ"
9019 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:166
9020 msgid "Grass green"
9021 msgstr "ಹುಲ್ಲು ಹಸಿರು"
9023 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:166
9024 msgid "Skin whiten"
9025 msgstr "ಚರ್ಮ ಬಿಳಿಯಾಗಿಸು"
9027 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:166
9028 msgid "Vivid"
9029 msgstr "ಉಜ್ವಲ"
9031 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:169 modules/audio_output/auhal.c:42
9032 #: modules/audio_output/directsound.c:69 modules/audio_output/waveout.c:145
9033 msgid "Audio volume"
9034 msgstr "ಧ್ವನಿಯ ವಾಲ್ಯೂಮ್"
9036 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:171
9037 msgid "Volume of the audio input."
9038 msgstr "ಧ್ವನಿ ಇನ್ಪುಟ್ ನ ವಾಲ್ಯೂಮ್."
9040 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:172
9041 msgid "Audio balance"
9042 msgstr "ಧ್ವನಿ ಸಮತೋಲನ"
9044 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:174
9045 msgid "Balance of the audio input."
9046 msgstr "ಧ್ವನಿ ಇನ್ಪುಟ್ ನ ಸಮತೋಲನ."
9048 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:175
9049 msgid "Bass level"
9050 msgstr "ಬಾಸ್ ಮಟ್ಟ"
9052 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:177
9053 msgid "Bass adjustment of the audio input."
9054 msgstr "ಆಡಿಯೋ ಇನ್ಪುಟ್‍ನ ಬಾಸ್ ಹೊಂದಾಣಿಕೆ."
9056 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:178
9057 msgid "Treble level"
9058 msgstr "ಟ್ರಿಬಲ್ ಮಟ್ಟ"
9060 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:180
9061 msgid "Treble adjustment of the audio input."
9062 msgstr "ಆಡಿಯೋ ಇನ್ಪುಟ್ ಟ್ರಿಬಲ್ ಹೊಂದಾಣಿಕೆ."
9064 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:183
9065 msgid "Mute the audio."
9066 msgstr "ಧ್ವನಿಯನ್ನು ನಿಶ್ಯಬ್ದಗೊಳಿಸು."
9068 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:184
9069 msgid "Loudness mode"
9070 msgstr "ಸದ್ದಿನ ಕ್ರಮ"
9072 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:186
9073 msgid "Loudness mode a.k.a. bass boost."
9074 msgstr " ಗಲಾಟೆ ಕ್ರಮ ಅಥವಾ ಬಾಸ್ ವರ್ಧಕ "
9076 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:188
9077 msgid "v4l2 driver controls"
9078 msgstr "v4l2 ಡ್ರೈವರ್ ನಿಯಂತ್ರಣಗಳು"
9080 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:190
9081 #, fuzzy
9082 msgid ""
9083 "Set the v4l2 driver controls to the values specified using a comma separated "
9084 "list optionally encapsulated by curly braces (e.g.: {video_bitrate=6000000,"
9085 "audio_crc=0,stream_type=3} ). To list available controls, increase verbosity "
9086 "(-vv) or use the v4l2-ctl application."
9087 msgstr ""
9088 "Set the v4l2 driver controls to the values specified using a comma separated "
9089 "list optionally encapsulated by curly braces (e.g.: {video_bitrate=6000000,"
9090 "audio_crc=0,stream_type=3} ). To list available controls, increase verbosity "
9091 "(-vvv) or use the v4l2-ctl application."
9093 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:242 modules/codec/avcodec/avcodec.c:50
9094 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:54 modules/codec/x264.c:435
9095 #: modules/control/hotkeys.c:395
9096 #: modules/gui/macosx/VLCAddonsWindowController.m:99
9097 #: modules/gui/qt/dialogs/convert.cpp:160
9098 #: modules/gui/qt/dialogs/plugins.cpp:375
9099 #: modules/gui/qt/dialogs/preferences.cpp:79
9100 msgid "All"
9101 msgstr "ಎಲ್ಲಾ"
9103 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:246
9104 msgid "Multichannel television sound (MTS)"
9105 msgstr "ಮಲ್ಟಿಚಾನಲ್ ಟೆಲೆವಿಜನ್ ಸೌಂಡ್ (ಎಂಟಿಎಸ್)"
9107 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:247
9108 msgid "525 lines / 60 Hz"
9109 msgstr "525 ಸಾಲುಗಳು / 60 ಹರ್ಟ್ಝ್"
9111 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:247
9112 msgid "625 lines / 50 Hz"
9113 msgstr "625 ಸಾಲುಗಳು / 50 ಹರ್ಟ್ಝ್"
9115 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:255
9116 msgid "PAL N Argentina"
9117 msgstr "PAL N ಅರ್ಜೆಂಟೀನಾ"
9119 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:256
9120 msgid "NTSC M Japan"
9121 msgstr "NTSC M ಜಪಾನ್"
9123 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:256
9124 msgid "NTSC M South Korea"
9125 msgstr "ದಕ್ಷಿಣ ಕೊರಿಯಾ"
9127 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:267 modules/audio_output/alsa.c:76
9128 msgid "Mono"
9129 msgstr "ಮೊನೊ"
9131 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:269
9132 msgid "Primary language"
9133 msgstr "ಪ್ರಾಥಮಿಕ ಭಾಷೆ"
9135 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:270
9136 msgid "Secondary language or program"
9137 msgstr "ದ್ವಿತೀಯ ಭಾಷೆ ಅಥವಾ ಪ್ರೋಗ್ರಾಂ"
9139 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:271 modules/codec/twolame.c:70
9140 msgid "Dual mono"
9141 msgstr "ಎರಡು ಮೊನೊ"
9143 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:275
9144 msgid "V4L"
9145 msgstr "V4L"
9147 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:276
9148 msgid "Video4Linux input"
9149 msgstr "Video4Linux ಇನ್ಪುಟ್"
9151 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:280
9152 msgid "Video input"
9153 msgstr "ವಿಡಿಯೋ ಇನ್ಪುಟ್"
9155 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:317
9156 msgid "Tuner"
9157 msgstr "ಸ್ವರಸಂಯೋಜಕ"
9159 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:332
9160 msgid "Controls"
9161 msgstr "ನಿಯಂತ್ರಣಗಳು"
9163 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:333
9164 msgid "Video capture controls (if supported by the device)"
9165 msgstr "ವಿಡಿಯೋ ಸೆರೆಹಿಡಿಯುವ ನಿಯಂತ್ರಣಗಳು(ಸಾಧನದ ಬೆಂಬಲವಿದ್ದರೆ)"
9167 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:424
9168 msgid "Video4Linux compressed A/V input"
9169 msgstr "Video4Linux  ಸಂಕುಚಿತ ಧ್ವನಿ /ವಿಡಿಯೋ ಇನ್ಪುಟ್"
9171 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:431
9172 msgid "Video4Linux radio tuner"
9173 msgstr "Video4Linux ರೇಡಿಯೋ ಸ್ವರಸಂಯೋಜಕ"
9175 #: modules/access/vcd/vcd.c:47
9176 msgid "VCD"
9177 msgstr "ವಿಸಿಡಿ"
9179 #: modules/access/vcd/vcd.c:48
9180 msgid "VCD input"
9181 msgstr "ವಿಸಿಡಿ ಇನ್ಪುಟ್"
9183 #: modules/access/vcd/vcd.c:54
9184 msgid "[vcd:][device][#[title][,[chapter]]]"
9185 msgstr "[vcd:][device][#[title][,[chapter]]]"
9187 #: modules/access/vdr.c:72
9188 msgid "Support for VDR recordings (http://www.tvdr.de/)."
9189 msgstr "ವಿಡಿಆರ್ ರೆಕಾರ್ಡಿಂಗ್ ಸಹಾಯಕ್ಕೆ(http://www.tvdr.de/)."
9191 #: modules/access/vdr.c:74
9192 msgid "Chapter offset in ms"
9193 msgstr "ಅಧ್ಯಾಯದ ಸರಿದೂಗಿಸುವಿಕೆ ಮಿಲಿಸೆಕೆಂಡ್ಗಳಲ್ಲಿ"
9195 #: modules/access/vdr.c:76
9196 msgid "Move all chapters. This value should be set in milliseconds."
9197 msgstr "ಎಲ್ಲಾ ಅಧ್ಯಾಯಗಳು ಸರಿಸಿ.ಈ ಮೌಲ್ಯವನ್ನು ಮಿಲಿಸೆಕೆಂಡುಗಳಲ್ಲಿ ಹೊಂದಿಸಬೇಕು."
9199 #: modules/access/vdr.c:80
9200 msgid "Default frame rate for chapter import."
9201 msgstr "ಅಧ್ಯಾಯ ಆಮದು ಪೂರ್ವನಿಯೋಜಿತ ಚೌಕಟ್ಟಿನ ದರ."
9203 #: modules/access/vdr.c:84
9204 msgid "VDR"
9205 msgstr "VDR"
9207 #: modules/access/vdr.c:87
9208 msgid "VDR recordings"
9209 msgstr "ವಿಡಿಆರ್ ರೆಕಾರ್ಡಿಂಗ್"
9211 #: modules/access/vdr.c:380
9212 #, c-format
9213 msgid "VLC could not read the file (%s)."
9214 msgstr "ವಿ ಎಲ್ ಸಿ ಈ ಕಡತವನ್ನು ಓದಲಾಗಲಿಲ್ಲ (%s) "
9216 #: modules/access/vdr.c:545
9217 #, c-format
9218 msgid "VLC could not open the file \"%s\" (%s)."
9219 msgstr "ವಿ ಎಲ್ ಸಿ ಈ ಕಡತವನ್ನು ತೆರೆಯಲಾಗಲಿಲ್ಲ \"%s\" (%s)."
9221 #: modules/access/vdr.c:820
9222 msgid "VDR Cut Marks"
9223 msgstr "ವಿಡಿಆರ್ ಕತ್ತರಿ ಗೆರೆಗಳು"
9225 #: modules/access/vdr.c:886
9226 msgid "Start"
9227 msgstr "ಪ್ರಾರಂಭ"
9229 #: modules/access/vnc.c:48
9230 msgid "X.509 Certificate Authority"
9231 msgstr "X.509 ಪ್ರಮಾಣಪತ್ರ ಪ್ರಾಧಿಕಾರ"
9233 #: modules/access/vnc.c:49
9234 msgid "Certificate of the Authority to verify server's against"
9235 msgstr "Certificate of the Authority to verify server's against"
9237 #: modules/access/vnc.c:50
9238 msgid "X.509 Certificate Revocation List"
9239 msgstr "X.509 ಪ್ರಮಾಣಪತ್ರ ವಾಪಾಸಾತಿ ಪಟ್ಟಿ"
9241 #: modules/access/vnc.c:51
9242 msgid "List of revoked servers certificates"
9243 msgstr "ಹಿಂಪಡೆಯಲಾಗಿದೆ ಸರ್ವರ್ ಪ್ರಮಾಣಪತ್ರಗಳ ಪಟ್ಟಿ"
9245 #: modules/access/vnc.c:52
9246 msgid "X.509 Client certificate"
9247 msgstr "X.509 ಗ್ರಾಹಕ ಪ್ರಮಾಣಪತ್ರ"
9249 #: modules/access/vnc.c:53
9250 #, fuzzy
9251 msgid "Certificate for client authentication"
9252 msgstr "ಗ್ರಾಹಕ ಪ್ರಮಾಣೀಕರಣ ಪ್ರಮಾಣಪತ್ರ"
9254 #: modules/access/vnc.c:54
9255 msgid "X.509 Client private key"
9256 msgstr "X.509 ಗ್ರಾಹಕರ ಖಾಸಗಿ ಕೀಲಿ"
9258 #: modules/access/vnc.c:55
9259 #, fuzzy
9260 msgid "Private key for authentication by certificate"
9261 msgstr "ಪ್ರಮಾಣಪತ್ರದ ದೃಢೀಕರಣಕ್ಕಾಗಿ ಖಾಸಗಿ ಕೀಲಿ"
9263 #: modules/access/vnc.c:58
9264 msgid "RGB chroma (RV32, RV24, RV16, RGB2)"
9265 msgstr "RGB ವರ್ಣಶುದ್ಧತೆ (RV32, RV24, RV16, RGB2)"
9267 #: modules/access/vnc.c:61
9268 msgid "Compression level"
9269 msgstr "ಸಂಕೋಚನ ಮಟ್ಟ"
9271 #: modules/access/vnc.c:62
9272 msgid "Transfer compression level from 0 (none) to 9 (max)"
9273 msgstr "ಒತ್ತಡಕ ವರ್ಗಾವಣೆ ಮಟ್ಟ  0 (ಯಾವುದೂ ಇಲ್ಲ) ರಿಂದ 9 (ಗರಿಷ್ಠ)"
9275 #: modules/access/vnc.c:63
9276 msgid "Image quality"
9277 msgstr "ಚಿತ್ರದ ಗುಣಮಟ್ಟ"
9279 #: modules/access/vnc.c:64
9280 msgid "Image quality 1 to 9 (max)"
9281 msgstr "ಚಿತ್ರದ ಗುಣಮಟ್ಟ 1 ರಿಂದ 9 (ಗರಿಷ್ಠ)"
9283 #: modules/access/vnc.c:78
9284 msgid "VNC"
9285 msgstr "VDR"
9287 #: modules/access/vnc.c:82
9288 msgid "VNC client access"
9289 msgstr "VNC ಯ ಗ್ರಾಹಕರ ಪ್ರವೇಶ"
9291 #: modules/access/wasapi.c:485
9292 msgid "Loopback mode"
9293 msgstr ""
9295 #: modules/access/wasapi.c:486
9296 #, fuzzy
9297 msgid "Record an audio rendering endpoint."
9298 msgstr "ಧ್ವನಿ ಸಲ್ಲಿಸುವಿಕೆಯನ್ನು ಕ್ರಿಯಾತ್ಮಕಗೊಳಿಸಿ / ನಿಷ್ಕ್ರಿಯಗೊಳಿಸಿ."
9300 #: modules/access/wasapi.c:489
9301 msgid "WASAPI"
9302 msgstr ""
9304 #: modules/access/wasapi.c:490
9305 msgid "Windows Audio Session API input"
9306 msgstr ""
9308 #: modules/access_output/dummy.c:43 modules/stream_out/dummy.c:50
9309 msgid "Dummy stream output"
9310 msgstr "ನಕಲಿ ಸ್ಟ್ರೀಮ್ ಉತ್ಪಾದನೆ"
9312 #: modules/access_output/file.c:315
9313 msgid "Keep existing file"
9314 msgstr "ಅಸ್ತಿತ್ವದಲ್ಲಿರುವ ಕಡತವನ್ನು ಇರಿಸಿಕೊಳ್ಳಿ"
9316 #: modules/access_output/file.c:316
9317 msgid "Overwrite"
9318 msgstr "ತಿದ್ದಿಬರೆ"
9320 #: modules/access_output/file.c:317
9321 msgid ""
9322 "The output file already exists. If recording continues, the file will be "
9323 "overridden and its content will be lost."
9324 msgstr ""
9325 "The output file already exists. If recording continues, the file will be "
9326 "overridden and its content will be lost."
9328 #: modules/access_output/file.c:375
9329 msgid "Overwrite existing file"
9330 msgstr "ಅಸ್ತಿತ್ವದಲ್ಲಿರುವ ಕಡತವನ್ನು ತಿದ್ದಿಬರೆ"
9332 #: modules/access_output/file.c:377
9333 msgid "If the file already exists, it will be overwritten."
9334 msgstr "ಕಡತವು ಈಗಾಗಲೆ ಅಸ್ತಿತ್ವದಲ್ಲಿದರೆ, ಅದನ್ನು ತಿದ್ದಿ ಬರೆಯಲಾಗುತ್ತದೆ"
9336 #: modules/access_output/file.c:378
9337 msgid "Append to file"
9338 msgstr "ಕಡತಕ್ಕೆ ಲಗತ್ತಿಸಿ"
9340 #: modules/access_output/file.c:379
9341 msgid "Append to file if it exists instead of replacing it."
9342 msgstr "ಕಡತವು ಈಗಾಗಲೆ ಅಸ್ತಿತ್ವದಲ್ಲಿದರೆ ಅದನ್ನು ತಿದ್ದಿ ಬರೆಯುವ ಬದಲಿಗೆ ಕಡತಕ್ಕೆ ಲಗತ್ತಿಸಿ"
9344 #: modules/access_output/file.c:381
9345 msgid "Format time and date"
9346 msgstr "ಸ್ವರೂಪ ಸಮಯ ಮತ್ತು ದಿನಾಂಕ"
9348 #: modules/access_output/file.c:382
9349 msgid "Perform ISO C time and date formatting on the file path"
9350 msgstr "Perform ISO C time and date formatting on the file path"
9352 #: modules/access_output/file.c:384
9353 msgid "Synchronous writing"
9354 msgstr "ಸಮಾನುಪಾತದ ಬರವಣಿಗೆ"
9356 #: modules/access_output/file.c:385
9357 msgid "Open the file with synchronous writing."
9358 msgstr "ಸಮಕಾಲಿಕ ಬರವಣಿಗೆಗೆ ಕಡತವನ್ನು ತೆರೆಯಿರಿ."
9360 #: modules/access_output/file.c:388
9361 msgid "File stream output"
9362 msgstr "ಕಡತದ ಸ್ಟ್ರೀಮ್ ಉತ್ಪಾದನೆ"
9364 #: modules/access_output/http.c:53 modules/stream_out/rtp.c:174
9365 #, fuzzy
9366 msgid "Username that will be requested to access the stream."
9367 msgstr "ಸ್ಟ್ರೀಮ್ ಅನ್ನು ಪ್ರವೇಶಿಸಿ ಕೋರಲಾಗುವ ಬಳಕೆದಾರರ ಹೆಸರು."
9369 #: modules/access_output/http.c:56 modules/stream_out/rtp.c:177
9370 msgid "Password that will be requested to access the stream."
9371 msgstr "ಸ್ಟ್ರೀಮ್ ಅನ್ನು ಪ್ರವೇಶಿಸಿ ಕೋರಲಾಗುವ ಗುಪ್ತಪದ."
9373 #: modules/access_output/http.c:58 modules/demux/playlist/qtl.c:242
9374 #: modules/demux/playlist/shoutcast.c:326
9375 msgid "Mime"
9376 msgstr "ಅಣಕ ನಾಟಕ"
9378 #: modules/access_output/http.c:59
9379 msgid "MIME returned by the server (autodetected if not specified)."
9380 msgstr "ಸರ್ವರ್ ಮೂಲಕ ಮರಳಿ MIME (ನಿರ್ದಿಷ್ಟಪಡಿಸಿಲ್ಲದಿದ್ದರೆ ಸ್ವಯಂಪತ್ತೆಯಾದಂತ್ತೆ)."
9382 #: modules/access_output/http.c:61
9383 msgid "Metacube"
9384 msgstr "Metacube"
9386 #: modules/access_output/http.c:62
9387 msgid ""
9388 "Use the Metacube protocol. Needed for streaming to the Cubemap reflector."
9389 msgstr ""
9391 #: modules/access_output/http.c:67
9392 msgid "HTTP stream output"
9393 msgstr "HTTP ಸ್ಟ್ರೀಮ್ ಉತ್ಪಾದನೆ"
9395 #: modules/access_output/livehttp.c:67
9396 msgid "Segment length"
9397 msgstr "ಭಾಗದ ಉದ್ದ"
9399 #: modules/access_output/livehttp.c:68
9400 msgid "Length of TS stream segments"
9401 msgstr "TS ಸ್ಟ್ರೀಮ್ ಭಾಗಗಳ ಉದ್ದ"
9403 #: modules/access_output/livehttp.c:70
9404 msgid "Split segments anywhere"
9405 msgstr "ಎಲ್ಲಾದರೂ ಭಾಗಗಳನ್ನು ವಿಭಜನೆ ಮಾಡಿ"
9407 #: modules/access_output/livehttp.c:71
9408 msgid ""
9409 "Don't require a keyframe before splitting a segment. Needed for audio only."
9410 msgstr ""
9411 "Don't require a keyframe before splitting a segment. Needed for audio only."
9413 #: modules/access_output/livehttp.c:74
9414 msgid "Number of segments"
9415 msgstr "ಭಾಗಗಳ ಸಂಖ್ಯೆ"
9417 #: modules/access_output/livehttp.c:75
9418 msgid "Number of segments to include in index"
9419 msgstr "ಸೂಚ್ಯಂಕದಲ್ಲಿ ಸೇರಿಸಲು ಅಂಶಗಳ ಸಂಖ್ಯೆ"
9421 #: modules/access_output/livehttp.c:77
9422 msgid "Allow cache"
9423 msgstr "ಸಂಗ್ರಹವನ್ನು ಅನುಮತಿಸಿ"
9425 #: modules/access_output/livehttp.c:78
9426 msgid "Add EXT-X-ALLOW-CACHE:NO directive in playlist-file if this is disabled"
9427 msgstr ""
9428 "ಈ ಕಡತ ನಿಷ್ಕ್ರಿಯವಾಗಿದ್ದರೆ ಪ್ಲೇಪಟ್ಟಿಯಲ್ಲಿ EXT-X-ALLOW-CACHE:NO ನಿರ್ದೇಶನವನ್ನು ಸೇರಿಸಿ "
9430 #: modules/access_output/livehttp.c:80
9431 msgid "Index file"
9432 msgstr "ಸೂಚಿಕೆಯ ಕಡತ"
9434 #: modules/access_output/livehttp.c:81
9435 msgid "Path to the index file to create"
9436 msgstr "ಸೂಚ್ಯಂಕ ಕಡತವನ್ನು ರಚಿಸಲು ಮಾರ್ಗ"
9438 #: modules/access_output/livehttp.c:83
9439 msgid "Full URL to put in index file"
9440 msgstr "ಸೂಚ್ಯಂಕ ಕಡತದಲ್ಲಿ ಹಾಕಲು ಪೂರ್ಣ URL"
9442 #: modules/access_output/livehttp.c:84
9443 msgid "Full URL to put in index file. Use #'s to represent segment number"
9444 msgstr "ಸೂಚ್ಯಂಕ ಕಡತದಲ್ಲಿ ಹಾಕಲು ಪೂರ್ಣ URL.ಭಾಗಗಳ ಸಂಖ್ಯೆಯನ್ನು ಪ್ರತಿನಿಧಿಸಲು # ಬಳಸಿ"
9446 #: modules/access_output/livehttp.c:87
9447 msgid "Delete segments"
9448 msgstr "ಭಾಗಗಳನ್ನು ಅಳಿಸಿ"
9450 #: modules/access_output/livehttp.c:88
9451 msgid "Delete segments when they are no longer needed"
9452 msgstr "ಭಾಗಗಳ ಅಗತ್ಯವಿಲ್ಲದಿದ್ದಾಗ ಅವುಗಳನ್ನು ಅಳಿಸಿ"
9454 #: modules/access_output/livehttp.c:90
9455 msgid "Use muxers rate control mechanism"
9456 msgstr "Use muxers rate control mechanism"
9458 #: modules/access_output/livehttp.c:92
9459 msgid "AES key URI to place in playlist"
9460 msgstr "ಪಟ್ಟಿಯಲ್ಲಿನ ಇರಿಸಲು AES ಕೀ URI"
9462 #: modules/access_output/livehttp.c:94
9463 msgid "AES key file"
9464 msgstr "AES ಕೀಲಿ ಕಡತ"
9466 #: modules/access_output/livehttp.c:95
9467 msgid "File containing the 16 bytes encryption key"
9468 msgstr "16 ಬೈಟ್ಗಳ ಗೂಢಲಿಪೀಕರಣ ಕೀಲಿ ಹೊಂದಿರುವ ಕಡತ"
9470 #: modules/access_output/livehttp.c:97
9471 msgid "File where vlc reads key-uri and keyfile-location"
9472 msgstr "VLC ಕೀಲಿ URI ಮತ್ತು keyfile ಓದುವ ಕಡತದ ಸ್ಥಳ "
9474 #: modules/access_output/livehttp.c:98
9475 #, fuzzy
9476 msgid ""
9477 "File is read when segment starts and is assumed to be in format: key-uri"
9478 "\\nkey-file. File is read on the segment opening and values are used on that "
9479 "segment."
9480 msgstr ""
9481 "File is read when segment starts and is assumet to be in format: key-uri"
9482 "\\nkey-file. File is read on the segment opening and values are used on that "
9483 "segment."
9485 #: modules/access_output/livehttp.c:102
9486 msgid "Use randomized IV for encryption"
9487 msgstr "ಗೂಢಲಿಪೀಕರಿಸುವಾಗ ಯಾದೃಚ್ಛಿಕ IV ಬಳಸಿ  "
9489 #: modules/access_output/livehttp.c:103
9490 msgid "Generate IV instead using segment-number as IV"
9491 msgstr "Generate IV instead using segment-number as IV"
9493 #: modules/access_output/livehttp.c:105
9494 msgid "Number of first segment"
9495 msgstr "ಮೊದಲ ಭಾಗಗಳ ಸಂಖ್ಯೆ"
9497 #: modules/access_output/livehttp.c:106
9498 msgid "The number of the first segment generated"
9499 msgstr "ರಚಿಸಿದ ಮೊದಲ ವಿಭಾಗದಲ್ಲಿ ಸಂಖ್ಯೆ"
9501 #: modules/access_output/livehttp.c:109
9502 msgid "HTTP Live streaming output"
9503 msgstr "HTTP ನೇರಪ್ರಸಾರದ ಉತ್ಪಾದನೆ"
9505 #: modules/access_output/livehttp.c:110
9506 msgid "LiveHTTP"
9507 msgstr "LiveHTTP"
9509 #: modules/access_output/shout.c:64
9510 #: modules/gui/qt/components/sout/sout_widgets.cpp:380
9511 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:139
9512 msgid "Stream name"
9513 msgstr "ಸ್ಟ್ರೀಮ್ ಹೆಸರು"
9515 #: modules/access_output/shout.c:65
9516 msgid "Name to give to this stream/channel on the shoutcast/icecast server."
9517 msgstr "Name to give to this stream/channel on the shoutcast/icecast server."
9519 #: modules/access_output/shout.c:68
9520 msgid "Stream description"
9521 msgstr "ಸ್ಟ್ರೀಮ್ ವಿವರಣೆ"
9523 #: modules/access_output/shout.c:69
9524 msgid "Description of the stream content or information about your channel."
9525 msgstr "Description of the stream content or information about your channel."
9527 #: modules/access_output/shout.c:72
9528 msgid "Stream MP3"
9529 msgstr "MP3 ಯನ್ನು ಸ್ಟ್ರೀಮ್"
9531 #: modules/access_output/shout.c:73
9532 msgid ""
9533 "You normally have to feed the shoutcast module with Ogg streams. It is also "
9534 "possible to stream MP3 instead, so you can forward MP3 streams to the "
9535 "shoutcast/icecast server."
9536 msgstr ""
9537 "You normally have to feed the shoutcast module with Ogg streams. It is also "
9538 "possible to stream MP3 instead, so you can forward MP3 streams to the "
9539 "shoutcast/icecast server."
9541 #: modules/access_output/shout.c:82
9542 msgid "Genre description"
9543 msgstr "ಶೈಲಿಯ ವಿವರಣೆ"
9545 #: modules/access_output/shout.c:83
9546 #, fuzzy
9547 msgid "Genre of the content."
9548 msgstr "ವಿಷಯದ ಶೈಲಿ."
9550 #: modules/access_output/shout.c:85
9551 #, fuzzy
9552 msgid "URL description"
9553 msgstr "ವಿವರಣೆ"
9555 #: modules/access_output/shout.c:86
9556 #, fuzzy
9557 msgid "URL with information about the stream or your channel."
9558 msgstr "ಸ್ಟ್ರೀಮ್ ಅಥವಾ ನಿಮ್ಮ ಚಾನಲ್ ಬಗ್ಗೆ ಮಾಹಿತಿಯ URL."
9560 #: modules/access_output/shout.c:93
9561 #, fuzzy
9562 msgid "Bitrate information of the transcoded stream."
9563 msgstr "ಸಂಕೇತಾಂತರ ಸ್ಟ್ರೀಮ್ ಬಿಟ್ ತೀವ್ರತೆಯ ಮಾಹಿತಿ."
9565 #: modules/access_output/shout.c:96
9566 #, fuzzy
9567 msgid "Samplerate information of the transcoded stream."
9568 msgstr "ಸಂಕೇತಾಂತರ ಸ್ಟ್ರೀಮ್ ಮಾದರಿ ದರದ ಮಾಹಿತಿ."
9570 #: modules/access_output/shout.c:98
9571 msgid "Number of channels"
9572 msgstr "ಚಾನೆಲ್ಗಳ ಸಂಖ್ಯೆ"
9574 #: modules/access_output/shout.c:99
9575 #, fuzzy
9576 msgid "Number of channels information of the transcoded stream."
9577 msgstr "ಸಂಕೇತಾಂತರ ಸ್ಟ್ರೀಮ್ ಚಾನೆಲ್ಗಳ ಮಾಹಿತಿಯ ಸಂಖ್ಯೆ."
9579 #: modules/access_output/shout.c:101
9580 msgid "Ogg Vorbis Quality"
9581 msgstr "Ogg Vorbis ಗುಣಮಟ್ಟ"
9583 #: modules/access_output/shout.c:102
9584 #, fuzzy
9585 msgid "Ogg Vorbis Quality information of the transcoded stream."
9586 msgstr "ಸಂಕೇತಾಂತರ ಸ್ಟ್ರೀಮ್ Ogg ವೊರ್ಬಿಸ್ ಗುಣಮಟ್ಟದ ಮಾಹಿತಿ."
9588 #: modules/access_output/shout.c:104
9589 msgid "Stream public"
9590 msgstr "ಸಾರ್ವಜನಿಕವಾಗಿ ಸ್ಟ್ರೀಮ್"
9592 #: modules/access_output/shout.c:105
9593 msgid ""
9594 "Make the server publicly available on the 'Yellow Pages' (directory listing "
9595 "of streams) on the icecast/shoutcast website. Requires the bitrate "
9596 "information specified for shoutcast. Requires Ogg streaming for icecast."
9597 msgstr ""
9598 "Make the server publicly available on the 'Yellow Pages' (directory listing "
9599 "of streams) on the icecast/shoutcast website. Requires the bitrate "
9600 "information specified for shoutcast. Requires Ogg streaming for icecast."
9602 #: modules/access_output/shout.c:111
9603 msgid "IceCAST output"
9604 msgstr "IceCAST output"
9606 #: modules/access_output/srt.c:312
9607 #, fuzzy
9608 msgid "SRT stream output"
9609 msgstr "RTP ಸ್ಟ್ರೀಮ್ ಉತ್ಪಾದನೆ"
9611 #: modules/access_output/udp.c:62 modules/stream_out/rtp.c:135
9612 msgid "Caching value (ms)"
9613 msgstr "ಸಂಗ್ರಹಿಸುವ ಮೌಲ್ಯ (ಮಿಲಿಸೆಕೆಂಡ್)"
9615 #: modules/access_output/udp.c:64
9616 msgid ""
9617 "Default caching value for outbound UDP streams. This value should be set in "
9618 "milliseconds."
9619 msgstr ""
9620 "Default caching value for outbound UDP streams. This value should be set in "
9621 "milliseconds."
9623 #: modules/access_output/udp.c:67
9624 msgid "Group packets"
9625 msgstr "ಗುಂಪು ಪ್ಯಾಕೆಟ್ಗಳು"
9627 #: modules/access_output/udp.c:68
9628 msgid ""
9629 "Packets can be sent one by one at the right time or by groups. You can "
9630 "choose the number of packets that will be sent at a time. It helps reducing "
9631 "the scheduling load on heavily-loaded systems."
9632 msgstr ""
9633 "Packets can be sent one by one at the right time or by groups. You can "
9634 "choose the number of packets that will be sent at a time. It helps reducing "
9635 "the scheduling load on heavily-loaded systems."
9637 #: modules/access_output/udp.c:75
9638 msgid "UDP stream output"
9639 msgstr "UDP ಸ್ಟ್ರೀಮ್ output"
9641 #: modules/arm_neon/chroma_yuv.c:35
9642 msgid "ARM NEON video chroma conversions"
9643 msgstr "ARM NEON ವೀಡಿಯೊ ವರ್ಣಶುದ್ಧತೆಯ ಪರಿವರ್ತನೆಗಳು"
9645 #: modules/arm_neon/volume.c:38
9646 msgid "ARM NEON audio volume"
9647 msgstr "ARM NEON ಧ್ವನಿಯ ವಾಲ್ಯೂಮ್"
9649 #: modules/arm_neon/yuv_rgb.c:36
9650 msgid "ARM NEON video chroma YUV->RGBA"
9651 msgstr "M NEON ವೀಡಿಯೊ ವರ್ಣಶುದ್ಧತೆ YUV-&gt;RGBA"
9653 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:39
9654 msgid "Defines if BarGraph information should be sent"
9655 msgstr "Defines if BarGraph information should be sent"
9657 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:40
9658 msgid ""
9659 "Defines if BarGraph information should be sent. 1 if the information should "
9660 "be sent, 0 otherwise (default 1)."
9661 msgstr ""
9662 "Defines if BarGraph information should be sent. 1 if the information should "
9663 "be sent, 0 otherwise (default 1)."
9665 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:42
9666 msgid "Sends the barGraph information every n audio packets"
9667 msgstr "Sends the barGraph information every n audio packets"
9669 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:43
9670 msgid ""
9671 "Defines how often the barGraph information should be sent. Sends the "
9672 "barGraph information every n audio packets (default 4)."
9673 msgstr ""
9674 "Defines how often the barGraph information should be sent. Sends the "
9675 "barGraph information every n audio packets (default 4)."
9677 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:45
9678 msgid "Defines if silence alarm information should be sent"
9679 msgstr "ಮೌನ ಎಚ್ಚರಿಕೆಯ ಮಾಹಿತಿ ಕಳುಹಿಸಬೇಕೇ ಎಂದೆ ವಿವರಿಸಿ"
9681 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:46
9682 msgid ""
9683 "Defines if silence alarm information should be sent. 1 if the information "
9684 "should be sent, 0 otherwise (default 1)."
9685 msgstr ""
9686 "Defines if silence alarm information should be sent. 1 if the information "
9687 "should be sent, 0 otherwise (default 1)."
9689 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:48
9690 msgid "Time window to use in ms"
9691 msgstr "ಮಿಲಿಸೆಕೆಂಡುಗಳಲ್ಲಿ ಬಳಸಲು ಸಮಯದ ಕಿಟಕಿ"
9693 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:49
9694 msgid ""
9695 "Time Window during when the audio level is measured in ms for silence "
9696 "detection. If the audio level is under the threshold during this time, an "
9697 "alarm is sent (default 5000)."
9698 msgstr ""
9699 "Time Window during when the audio level is measured in ms for silence "
9700 "detection. If the audio level is under the threshold during this time, an "
9701 "alarm is sent (default 5000)."
9703 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:52
9704 msgid "Minimum Audio level to raise the alarm"
9705 msgstr "ಅಲಾರಂ ಕನಿಷ್ಠ ಧ್ವನಿಯ ಮಟ್ಟ"
9707 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:53
9708 msgid ""
9709 "Threshold to be attained to raise an alarm. If the audio level is under the "
9710 "threshold during this time, an alarm is sent (default 0.1)."
9711 msgstr ""
9712 "Threshold to be attained to raise an alarm. If the audio level is under the "
9713 "threshold during this time, an alarm is sent (default 0.1)."
9715 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:56
9716 msgid "Time between two alarm messages in ms"
9717 msgstr "ಎರಡು ಎಚ್ಚರಿಕೆಯ ಸಂದೇಶಗಳನ್ನು ನಡುವಿನ ಸಮಯ ಮಿಲಿಸೆಕೆಂಡ್ಗಳಲ್ಲಿ "
9719 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:57
9720 msgid ""
9721 "Time between two alarm messages in ms. This value is used to avoid alarm "
9722 "saturation (default 2000)."
9723 msgstr ""
9724 "Time between two alarm messages in ms. This value is used to avoid alarm "
9725 "saturation (default 2000)."
9727 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:70
9728 msgid "Audio part of the BarGraph function"
9729 msgstr "ಬಾರ್ ಗ್ರಾಫ್ ಕ್ರಿಯೆಯ ಧ್ವನಿಯ ಭಾಗ"
9731 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:71
9732 msgid "Audiobar Graph"
9733 msgstr "ಧ್ವನಿಯ ಬಾರ್ ಗ್ರಾಫ್"
9735 #: modules/audio_filter/channel_mixer/dolby.c:50
9736 msgid "Simple decoder for Dolby Surround encoded streams"
9737 msgstr "ಡೋಲ್ಬೆ ಸರೌಂಡ್ ಸಂಕೇತಿಕರಿಸಿದ ಸ್ಟ್ರೀಮ್ಸ್ಗೆ ಸರಳವಾದ ವಿಸಂಕೇತಕ"
9739 #: modules/audio_filter/channel_mixer/dolby.c:51
9740 msgid "Dolby Surround decoder"
9741 msgstr "Dolby ಸುತ್ತುವರೆದಿರುವ ವಿಸಂಕೇತಕ"
9743 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:53
9744 #: modules/gui/macosx/VLCAudioEffectsWindowController.m:255
9745 msgid ""
9746 "This effect gives you the feeling that you are standing in a room with a "
9747 "complete 7.1 speaker set when using only a headphone, providing a more "
9748 "realistic sound experience. It should also be more comfortable and less "
9749 "tiring when listening to music for long periods of time.\n"
9750 "It works with any source format from mono to 7.1."
9751 msgstr ""
9752 "This effect gives you the feeling that you are standing in a room with a "
9753 "complete 7.1 speaker set when using only a headphone, providing a more "
9754 "realistic sound experience. It should also be more comfortable and less "
9755 "tiring when listening to music for long periods of time.\n"
9756 "It works with any source format from mono to 7.1."
9758 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:60
9759 msgid "Characteristic dimension"
9760 msgstr "ವಿಶಿಷ್ಟ ಆಯಾಮ"
9762 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:62
9763 msgid "Distance between front left speaker and listener in meters."
9764 msgstr "Distance between front left speaker and listener in meters."
9766 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:64
9767 msgid "Compensate delay"
9768 msgstr "ವಿಳಂಬ ಸರಿದೂಗಿಸಿ"
9770 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:66
9771 msgid ""
9772 "The delay which is introduced by the physical algorithm may sometimes be "
9773 "disturbing for the synchronization between lips-movement and speech. In "
9774 "case, turn this on to compensate."
9775 msgstr ""
9776 "The delay which is introduced by the physical algorithm may sometimes be "
9777 "disturbing for the synchronization between lips-movement and speech. In "
9778 "case, turn this on to compensate."
9780 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:70
9781 msgid "No decoding of Dolby Surround"
9782 msgstr "Dolby ಸುತ್ತುವರೆಯುವ ವಿಸಂಕೇತಿಕ ಇಲ್ಲ "
9784 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:72
9785 msgid ""
9786 "Dolby Surround encoded streams won't be decoded before being processed by "
9787 "this filter. Enabling this setting is not recommended."
9788 msgstr ""
9789 "Dolby Surround encoded streams won't be decoded before being processed by "
9790 "this filter. Enabling this setting is not recommended."
9792 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:76
9793 msgid "Headphone virtual spatialization effect"
9794 msgstr "ಹೆಡ್ ಫೋನ್ ವಾಸ್ತವಿಕ spatialization ಪರಿಣಾಮ"
9796 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:77
9797 msgid "Headphone effect"
9798 msgstr "ಹೆಡ್ ಪೋನ್ ಪರಿಣಾಮ"
9800 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:78
9801 msgid "Use downmix algorithm"
9802 msgstr "Downmix ಕ್ರಮಾವಳಿಯನ್ನು ಬಳಸಿ"
9804 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:79
9805 msgid ""
9806 "This option selects a stereo to mono downmix algorithm that is used in the "
9807 "headphone channel mixer. It gives the effect of standing in a room full of "
9808 "speakers."
9809 msgstr ""
9810 "This option selects a stereo to mono downmix algorithm that is used in the "
9811 "headphone channel mixer. It gives the effect of standing in a room full of "
9812 "speakers."
9814 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:83
9815 msgid "Select channel to keep"
9816 msgstr "ಇರಿಸಿಕೊಳ್ಳಲು ಚಾನಲ್ಅನ್ನು ಆಯ್ಕೆಮಾಡಿ"
9818 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:84
9819 msgid "This option silences all other channels except the selected channel."
9820 msgstr "This option silences all other channels except the selected channel."
9822 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:90
9823 #: modules/audio_filter/channel_mixer/remap.c:62
9824 msgid "Rear left"
9825 msgstr "ಹಿಂದಿನ ಎಡ"
9827 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:90
9828 #: modules/audio_filter/channel_mixer/remap.c:62
9829 msgid "Rear right"
9830 msgstr "ಹಿಂದಿನ ಬಲ"
9832 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:91
9833 #: modules/audio_filter/channel_mixer/remap.c:63
9834 msgid "Low-frequency effects"
9835 msgstr "ಕಡಿಮೆ ಆವರ್ತನದ ಪರಿಣಾಮಗಳು"
9837 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:92
9838 #: modules/audio_filter/channel_mixer/remap.c:63
9839 msgid "Side left"
9840 msgstr "ಎಡಭಾಗ"
9842 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:92
9843 #: modules/audio_filter/channel_mixer/remap.c:63
9844 msgid "Side right"
9845 msgstr "ಬಲಭಾಗ"
9847 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:92
9848 #: modules/audio_filter/channel_mixer/remap.c:62
9849 msgid "Rear center"
9850 msgstr "ಹಿಂಭಾಗದ ಕೇಂದ್ರ"
9852 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:99
9853 msgid "Stereo to mono downmixer"
9854 msgstr ""
9856 #: modules/audio_filter/channel_mixer/remap.c:74
9857 msgid "Audio channel remapper"
9858 msgstr "ಧ್ವನಿ ಚಾನೆಲ್ ಮರು ನಕ್ಷೆ"
9860 #: modules/audio_filter/channel_mixer/simple.c:43
9861 msgid "Audio filter for simple channel mixing"
9862 msgstr "ಸರಳ ಚಾನಲ್ ಮಿಶ್ರಣಕ್ಕೆ ಧ್ವನಿ ಶೋಧಕ"
9864 #: modules/audio_filter/channel_mixer/spatialaudio.cpp:50
9865 msgid "HRTF file for the binauralization"
9866 msgstr ""
9868 #: modules/audio_filter/channel_mixer/spatialaudio.cpp:51
9869 msgid "Custom HRTF (Head-related transfer function) file in the SOFA format."
9870 msgstr ""
9872 #: modules/audio_filter/channel_mixer/spatialaudio.cpp:54
9873 msgid "Headphones mode (binaural)"
9874 msgstr ""
9876 #: modules/audio_filter/channel_mixer/spatialaudio.cpp:55
9877 msgid "If the output is stereo, render ambisonics with the binaural decoder."
9878 msgstr ""
9880 #: modules/audio_filter/channel_mixer/spatialaudio.cpp:64
9881 msgid "Ambisonics renderer and binauralizer"
9882 msgstr ""
9884 #: modules/audio_filter/channel_mixer/spatialaudio.cpp:76
9885 #, fuzzy
9886 msgid "Binauralizer"
9887 msgstr "ದೃಶ್ಯೀಕರಿಸುವ"
9889 #: modules/audio_filter/channel_mixer/trivial.c:42
9890 msgid "Audio filter for trivial channel mixing"
9891 msgstr "ಅಲ್ಪ ಪ್ರಮಾಣದ ಚಾನಲ್ ಮಿಶ್ರಣಕ್ಕೆ ಧ್ವನಿ ಶೋಧಕ"
9893 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:74
9894 msgid "Sound Delay"
9895 msgstr "ಧ್ವನಿ ವಿಳಂಬ"
9897 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:75
9898 #: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:353 modules/spu/mosaic.c:154
9899 #: modules/stream_out/bridge.c:51 modules/stream_out/delay.c:54
9900 msgid "Delay"
9901 msgstr "ವಿಳಂಬ"
9903 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:76
9904 msgid "Add a delay effect to the sound"
9905 msgstr "ಧ್ವನಿಗೆ ವಿಳಂಬ ಪರಿಣಾಮವನ್ನು ಸೇರಿಸಿ"
9907 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:80
9908 #: modules/audio_filter/stereo_widen.c:57
9909 #: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1316
9910 msgid "Delay time"
9911 msgstr "ವಿಳಂಬ ಸಮಯ"
9913 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:81
9914 msgid "Time in milliseconds of the average delay. Note average"
9915 msgstr "ಸರಾಸರಿ ವಿಳಂಬ ಮಿಲಿಸೆಕೆಂಡುಗಳಲ್ಲಿ.ಸ್ವರ ಚಿನ್ಹೆಯ ಸರಾಸರಿ"
9917 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:82
9918 msgid "Sweep Depth"
9919 msgstr "ಉಜ್ಜುವಿಕೆಯ ಆಳ"
9921 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:83
9922 msgid ""
9923 "Time in milliseconds of the maximum sweep depth. Thus, the sweep range will "
9924 "be delay-time +/- sweep-depth."
9925 msgstr ""
9926 "Time in milliseconds of the maximum sweep depth. Thus, the sweep range will "
9927 "be delay-time +/- sweep-depth."
9929 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:85
9930 msgid "Sweep Rate"
9931 msgstr "ಉಜ್ಜುವಿಕೆಯ ದರ"
9933 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:86
9934 msgid "Rate of change of sweep depth in milliseconds shift per second of play"
9935 msgstr "Rate of change of sweep depth in milliseconds shift per second of play"
9937 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:89
9938 #: modules/audio_filter/stereo_widen.c:60
9939 #: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1317
9940 msgid "Feedback gain"
9941 msgstr "ಪ್ರತ್ಯಾದಾನ ಗಳಿಕೆ"
9943 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:89
9944 msgid "Gain on Feedback loop"
9945 msgstr "ಪ್ರತ್ಯಾದಾನದ ಕುಣಿಕೆಯ ಮೇಲೆ ಗಳಿಕೆ"
9947 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:91
9948 msgid "Wet mix"
9949 msgstr "ತೇವ ಮಿಶ್ರಣ"
9951 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:91
9952 msgid "Level of delayed signal"
9953 msgstr "ವಿಳಂಬ ಸಂಕೇತದ ಮಟ್ಟ"
9955 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:93
9956 msgid "Dry Mix"
9957 msgstr "ಒಣ ಮಿಶ್ರಣ"
9959 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:93
9960 msgid "Level of input signal"
9961 msgstr "ಇನ್ಪುಟ್ ಸಂಕೇತದ ಮಟ್ಟ"
9963 #: modules/audio_filter/compressor.c:155
9964 #: modules/gui/macosx/VLCAudioEffectsWindowController.m:233
9965 #: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1274
9966 msgid "RMS/peak"
9967 msgstr "ಆರ್ಎಮ್ಎಸ್ / ಗರಿಷ್ಠ"
9969 #: modules/audio_filter/compressor.c:156
9970 #, fuzzy
9971 msgid "Set the RMS/peak."
9972 msgstr "ಆರ್ಎಮ್ಎಸ್ / ಗರಿಷ್ಠ ಹೊಂದಿಸಿ (0 ... 1)."
9974 #: modules/audio_filter/compressor.c:158
9975 msgid "Attack time"
9976 msgstr "ದಾಳಿಯ ಸಮಯ"
9978 #: modules/audio_filter/compressor.c:159
9979 #, fuzzy
9980 msgid "Set the attack time in milliseconds."
9981 msgstr "ದಾಳಿಯ ಸಮಯವನ್ನು ಹೊಂದಿಸಿ(1.5 ... 400)ಮಿಲಿಸೆಕೆಂಡುಗಳು."
9983 #: modules/audio_filter/compressor.c:161
9984 msgid "Release time"
9985 msgstr "ಬಿಡುಗಡೆಯ ಸಮಯ"
9987 #: modules/audio_filter/compressor.c:162
9988 #, fuzzy
9989 msgid "Set the release time in milliseconds."
9990 msgstr "ಬಿಡುಗಡೆಯ ಸಮಯವನ್ನು ಹೊಂದಿಸಿ(2... 800)ಮಿಲಿಸೆಕೆಂಡುಗಳು."
9992 #: modules/audio_filter/compressor.c:164
9993 msgid "Threshold level"
9994 msgstr "ಗರಿಷ್ಟ ಮಟ್ಟ"
9996 #: modules/audio_filter/compressor.c:165
9997 #, fuzzy
9998 msgid "Set the threshold level in dB."
9999 msgstr "ಗರಿಷ್ಟ ಮಟ್ಟವನ್ನು ಹೊಂದಿಸಿ(-30... 0)ಮಿಲಿಸೆಕೆಂಡುಗಳು."
10001 #: modules/audio_filter/compressor.c:167
10002 #: modules/gui/macosx/VLCAudioEffectsWindowController.m:237
10003 #: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1278
10004 msgid "Ratio"
10005 msgstr "ಅನುಪಾತ"
10007 #: modules/audio_filter/compressor.c:168
10008 #, fuzzy
10009 msgid "Set the ratio (n:1)."
10010 msgstr "ಅನುಪಾತವನ್ನು ಹೊಂದಿಸಿ(n:1) (1 ... 20)."
10012 #: modules/audio_filter/compressor.c:170
10013 #: modules/gui/macosx/VLCAudioEffectsWindowController.m:238
10014 msgid "Knee radius"
10015 msgstr "ಆರಂಭಿಕ ತ್ರಿಜ್ಯ"
10017 #: modules/audio_filter/compressor.c:171
10018 #, fuzzy
10019 msgid "Set the knee radius in dB."
10020 msgstr "ಆರಂಭಿಕ ತ್ರಿಜ್ಯವನ್ನು dB ಯಲ್ಲಿ ಹೊಂದಿಸಿ(1 ... 10)."
10022 #: modules/audio_filter/compressor.c:173
10023 #: modules/gui/macosx/VLCAudioEffectsWindowController.m:239
10024 msgid "Makeup gain"
10025 msgstr "ಮೇಕಪ್ ಗಳಿಕೆ"
10027 #: modules/audio_filter/compressor.c:174
10028 msgid "Set the makeup gain in dB (0 ... 24)."
10029 msgstr "ಮೇಕಪ್ ಗಳಿಕೆಯನ್ನು dB ಯಲ್ಲಿ ಹೊಂದಿಸಿ(1 ... 24)."
10031 #: modules/audio_filter/compressor.c:177
10032 #: modules/gui/macosx/VLCAudioEffectsWindowController.m:280
10033 #: modules/gui/qt/dialogs/extended.cpp:71
10034 msgid "Compressor"
10035 msgstr "ಸಂಕೋಚಕ"
10037 #: modules/audio_filter/compressor.c:178
10038 msgid "Dynamic range compressor"
10039 msgstr "ಕ್ರಿಯಾತ್ಮಕ ಶ್ರೇಣಿಯ ಸಂಕೋಚಕ"
10041 #: modules/audio_filter/converter/format.c:49
10042 msgid "Audio filter for PCM format conversion"
10043 msgstr "PCM ಸ್ವರೂಪಕ್ಕೆ ಪರಿವರ್ತನೆಗೆ ಧ್ವನಿ ಶೋಧಕ"
10045 #: modules/audio_filter/converter/tospdif.c:49
10046 #, fuzzy
10047 msgid "Audio filter for A/52/DTS->S/PDIF encapsulation"
10048 msgstr "A/52-&gt;S/PDIF ಕೋಶೀಕರಣಕ್ಕೆ ಧ್ವನಿ ಶೋಧಕ"
10050 #: modules/audio_filter/equalizer.c:58
10051 msgid "Equalizer preset"
10052 msgstr "ಸಮಾನಕಾರಿ ಪೂರ್ವಹೊಂದಿಕೆ"
10054 #: modules/audio_filter/equalizer.c:59
10055 msgid "Preset to use for the equalizer."
10056 msgstr "ಸಮಕಾರಿಯನ್ನು ಬಳಸಲು ಪೂರ್ವಹೊಂದಿಕೆ"
10058 #: modules/audio_filter/equalizer.c:61
10059 msgid "Bands gain"
10060 msgstr "ಬ್ಯಾಂಡ್ಗಳ ಗಳಿಕೆ"
10062 #: modules/audio_filter/equalizer.c:63
10063 msgid ""
10064 "Don't use presets, but manually specified bands. You need to provide 10 "
10065 "values between -20dB and 20dB, separated by spaces, e.g. \"0 2 4 2 0 -2 -4 "
10066 "-2 0 2\"."
10067 msgstr ""
10068 "Don't use presets, but manually specified bands. You need to provide 10 "
10069 "values between -20dB and 20dB, separated by spaces, e.g. \"0 2 4 2 0 -2 -4 "
10070 "-2 0 2\"."
10072 #: modules/audio_filter/equalizer.c:67
10073 msgid "Use VLC frequency bands"
10074 msgstr "VLC ತರಂಗಾಂತರದ ಬ್ಯಾಂಡ್ಗಳನ್ನು ಬಳಸಿ"
10076 #: modules/audio_filter/equalizer.c:69
10077 msgid ""
10078 "Use the VLC frequency bands. Otherwise, use the ISO Standard frequency bands."
10079 msgstr ""
10080 "Use the VLC frequency bands. Otherwise, use the ISO Standard frequency bands."
10082 #: modules/audio_filter/equalizer.c:72
10083 msgid "Two pass"
10084 msgstr "ಎರಡು ಪಾಸ್"
10086 #: modules/audio_filter/equalizer.c:73
10087 #: modules/gui/macosx/VLCAudioEffectsWindowController.m:225
10088 msgid "Filter the audio twice. This provides a more intense effect."
10089 msgstr "ಧ್ವನಿಯನ್ನು ಎರಡು ಭಾರಿ ಶೋಧಿಸಿ.ಇದು ಹೆಚ್ಚು ತೀವ್ರವಾದ ಪರಿಣಾಮವನ್ನು ಒದಗಿಸುತ್ತದೆ."
10091 #: modules/audio_filter/equalizer.c:76
10092 msgid "Global gain"
10093 msgstr "ಜಾಗತಿಕ ಗಳಿಕೆ"
10095 #: modules/audio_filter/equalizer.c:77
10096 #: modules/gui/macosx/VLCAudioEffectsWindowController.m:228
10097 msgid "Set the global gain in dB (-20 ... 20)."
10098 msgstr "ಜಾಗತಿಕ ಗಳಿಕೆಯನ್ನು dB ಯಲ್ಲಿ ಹೊಂದಿಸಿ(-20 ... 20)."
10100 #: modules/audio_filter/equalizer.c:80
10101 msgid "Equalizer with 10 bands"
10102 msgstr "10 ಬ್ಯಾಂಡ್ಗಳ ಸಮಾನಕಾರಿ"
10104 #: modules/audio_filter/equalizer.c:81
10105 #: modules/gui/macosx/VLCAudioEffectsWindowController.m:279
10106 #: modules/gui/qt/dialogs/extended.cpp:67 share/lua/http/index.html:219
10107 msgid "Equalizer"
10108 msgstr "ಸಮಾನಕಾರಿ"
10110 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:54
10111 msgid "Flat"
10112 msgstr "ಸಮತಟ್ಟಾದ"
10114 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:54
10115 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:65
10116 msgid "Classical"
10117 msgstr "ಶಾಸ್ತ್ರೀಯ"
10119 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:54
10120 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:145
10121 msgid "Club"
10122 msgstr "ಕ್ಲಬ್"
10124 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:54
10125 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:36
10126 msgid "Dance"
10127 msgstr "ಡಾನ್ಸ್"
10129 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:54
10130 msgid "Full bass"
10131 msgstr "ಪೂರ್ಣ ಬಾಸ್"
10133 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:55
10134 msgid "Full bass and treble"
10135 msgstr "ಪೂರ್ಣ ಬಾಸ್ ಮತ್ತು ಟ್ರಿಬಲ್"
10137 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:55
10138 msgid "Full treble"
10139 msgstr "ಪೂರ್ಣ ಟ್ರಿಬಲ್"
10141 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:56
10142 msgid "Large Hall"
10143 msgstr "ದೊಡ್ಡ ಹಾಲ್"
10145 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:56
10146 msgid "Live"
10147 msgstr "ನೇರ ಪ್ರಸಾರ"
10149 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:56
10150 msgid "Party"
10151 msgstr "ಪಾರ್ಟಿ"
10153 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:56
10154 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:46
10155 msgid "Pop"
10156 msgstr "ಪಾಪ್"
10158 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:56
10159 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:49
10160 msgid "Reggae"
10161 msgstr "ರೆಗ್ಗೀ"
10163 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:57
10164 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:50
10165 msgid "Rock"
10166 msgstr "ರಾಕ್"
10168 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:57
10169 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:54
10170 msgid "Ska"
10171 msgstr "ಸ್ಕಾ"
10173 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:57
10174 msgid "Soft"
10175 msgstr "ಮೃದು"
10177 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:57
10178 msgid "Soft rock"
10179 msgstr "ಮೃದು ರಾಕ್"
10181 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:57
10182 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:51
10183 msgid "Techno"
10184 msgstr "ಟೆಕ್ನೋ"
10186 #: modules/audio_filter/gain.c:58
10187 msgid "Gain multiplier"
10188 msgstr "ಗಳಿಕೆಯ ಗುಣಿತಾಂಕ"
10190 #: modules/audio_filter/gain.c:59
10191 msgid "Increase or decrease the gain (default 1.0)"
10192 msgstr "ಗಳಿಕೆಯನ್ನು ಹೆಚ್ಚಿಸಿ ಅಥವಾ ಕಡಿಮೆಮಾಡಿ (ಪೂರ್ವನಿಯೋಜಿತವಾಗಿ 1.0)"
10194 #: modules/audio_filter/gain.c:63
10195 msgid "Gain control filter"
10196 msgstr "ಗಳಿಕೆ ನಿಯಂತ್ರಣ ಶೋಧಕ"
10198 #: modules/audio_filter/karaoke.c:33 modules/demux/xiph_metadata.h:51
10199 #: modules/gui/macosx/VLCAudioEffectsWindowController.m:268
10200 msgid "Karaoke"
10201 msgstr "ಕರೋಕೆ"
10203 #: modules/audio_filter/karaoke.c:34
10204 #: modules/gui/macosx/VLCAudioEffectsWindowController.m:269
10205 msgid "Simple Karaoke filter"
10206 msgstr "ಸರಳ ಕರೋಕೆ ಶೋಧಕ"
10208 #: modules/audio_filter/normvol.c:65
10209 msgid "Number of audio buffers"
10210 msgstr "ತಾತ್ಕಾಲಿಕ ಧ್ವನಿ ಸಂಗ್ರಹದ ಸಂಖ್ಯೆ"
10212 #: modules/audio_filter/normvol.c:66
10213 msgid ""
10214 "This is the number of audio buffers on which the power measurement is made. "
10215 "A higher number of buffers will increase the response time of the filter to "
10216 "a spike but will make it less sensitive to short variations."
10217 msgstr ""
10218 "This is the number of audio buffers on which the power measurement is made. "
10219 "A higher number of buffers will increase the response time of the filter to "
10220 "a spike but will make it less sensitive to short variations."
10222 #: modules/audio_filter/normvol.c:71
10223 msgid "Maximal volume level"
10224 msgstr "ಗರಿಷ್ಠ ವಾಲ್ಯೂಮ್ ಮಟ್ಟ"
10226 #: modules/audio_filter/normvol.c:72
10227 #: modules/gui/macosx/VLCAudioEffectsWindowController.m:263
10228 msgid ""
10229 "If the average power over the last N buffers is higher than this value, the "
10230 "volume will be normalized. This value is a positive floating point number. A "
10231 "value between 0.5 and 10 seems sensible."
10232 msgstr ""
10233 "If the average power over the last N buffers is higher than this value, the "
10234 "volume will be normalized. This value is a positive floating point number. A "
10235 "value between 0.5 and 10 seems sensible."
10237 #: modules/audio_filter/normvol.c:78 modules/audio_filter/normvol.c:79
10238 #: modules/gui/macosx/VLCAudioEffectsWindowController.m:262
10239 msgid "Volume normalizer"
10240 msgstr "ವಾಲ್ಯೂಮ್ ನಾರ್ಮಲೈಸರ್"
10242 #: modules/audio_filter/param_eq.c:52 modules/audio_filter/param_eq.c:53
10243 msgid "Parametric Equalizer"
10244 msgstr "ನಿಯತಾಂಕಿಕ ಸಮಕಾರಿ"
10246 #: modules/audio_filter/param_eq.c:58
10247 msgid "Low freq (Hz)"
10248 msgstr "ಕಡಿಮೆ ಆವರ್ತನೆ (ಹರ್ಟ್ಝ್)"
10250 #: modules/audio_filter/param_eq.c:60
10251 msgid "Low freq gain (dB)"
10252 msgstr "ಕಡಿಮೆ ಆವರ್ತನೆ ಗಳಿಕೆ (dB)"
10254 #: modules/audio_filter/param_eq.c:61
10255 msgid "High freq (Hz)"
10256 msgstr "ಹೆಚ್ಚಿನ ಆವರ್ತನೆ (ಹರ್ಟ್ಝ್)"
10258 #: modules/audio_filter/param_eq.c:63
10259 msgid "High freq gain (dB)"
10260 msgstr "ಹೆಚ್ಚಿನ ಆವರ್ತನೆ ಗಳಿಕೆ (dB)"
10262 #: modules/audio_filter/param_eq.c:64
10263 msgid "Freq 1 (Hz)"
10264 msgstr "ಆವರ್ತನೆ 1 (ಹರ್ಟ್ಝ್)"
10266 #: modules/audio_filter/param_eq.c:66
10267 msgid "Freq 1 gain (dB)"
10268 msgstr "ಆವರ್ತನೆ 1 ಗಳಿಕೆ (dB)"
10270 #: modules/audio_filter/param_eq.c:68
10271 msgid "Freq 1 Q"
10272 msgstr "ಆವರ್ತನೆ 1 Q "
10274 #: modules/audio_filter/param_eq.c:69
10275 msgid "Freq 2 (Hz)"
10276 msgstr "ಆವರ್ತನೆ 2 (ಹರ್ಟ್ಝ್)"
10278 #: modules/audio_filter/param_eq.c:71
10279 msgid "Freq 2 gain (dB)"
10280 msgstr "ಆವರ್ತನೆ 2 ಗಳಿಕೆ (dB)"
10282 #: modules/audio_filter/param_eq.c:73
10283 msgid "Freq 2 Q"
10284 msgstr "ಆವರ್ತನೆ 2 Q"
10286 #: modules/audio_filter/param_eq.c:74
10287 msgid "Freq 3 (Hz)"
10288 msgstr "ಆವರ್ತನೆ 3 (ಹರ್ಟ್ಝ್)"
10290 #: modules/audio_filter/param_eq.c:76
10291 msgid "Freq 3 gain (dB)"
10292 msgstr "ಆವರ್ತನೆ 3 ಗಳಿಕೆ (dB)"
10294 #: modules/audio_filter/param_eq.c:78
10295 msgid "Freq 3 Q"
10296 msgstr "ಆವರ್ತನೆ 3 Q"
10298 #: modules/audio_filter/resampler/bandlimited.c:89
10299 msgid "Audio filter for band-limited interpolation resampling"
10300 msgstr "Audio filter for band-limited interpolation resampling"
10302 #: modules/audio_filter/resampler/soxr.c:40
10303 #: modules/audio_filter/resampler/speex.c:34
10304 msgid "Resampling quality"
10305 msgstr "ಮರುಮಾದರಿಯ ಗುಣಮಟ್ಟ"
10307 #: modules/audio_filter/resampler/soxr.c:41
10308 #: modules/audio_filter/resampler/speex.c:35
10309 #, fuzzy
10310 msgid "Resampling quality, from worst to best"
10311 msgstr "ಮರುಮಾದರಿಯ ಗುಣಮಟ್ಟ"
10313 #: modules/audio_filter/resampler/soxr.c:67
10314 #, fuzzy
10315 msgid "SoX Resampler"
10316 msgstr "SRC ಮರುಮಾದರಿ"
10318 #: modules/audio_filter/resampler/speex.c:42
10319 #: modules/audio_filter/resampler/speex.c:43
10320 msgid "Speex resampler"
10321 msgstr "ಸ್ಪೀಕ್ಸ್ ಮರುಮಾದರಿ"
10323 #: modules/audio_filter/resampler/src.c:40
10324 msgid "Sample rate converter type"
10325 msgstr "ಮಾದರಿ ದರದ ಪರಿವರ್ತಕದ ವಿಧ"
10327 #: modules/audio_filter/resampler/src.c:42
10328 msgid ""
10329 "Different resampling algorithms are supported. The best one is slower, while "
10330 "the fast one exhibits low quality."
10331 msgstr ""
10332 "ವಿವಿಧ ಮರುಮಾದರಿ ಕ್ರಮಾವಳಿಗಳು ಬೆಂಬಲಿತವಾಗಿದೆ.ಉತ್ತಮವಾದದ್ದು ನಿಧಾನವಾಗಿರುತ್ತದೆ ಆದರೆ "
10333 "ವೇಗವಾದದ್ದು ಕಡಿಮೆ ಗುಣಮಟ್ಟದ ಪ್ರದರ್ಶಿಸುತ್ತದೆ,"
10335 #: modules/audio_filter/resampler/src.c:49
10336 msgid "Sinc function (best quality)"
10337 msgstr "Sinc ಕ್ರಿಯೆ (ಉತ್ತಮ ಗುಣಮಟ್ಟದ)"
10339 #: modules/audio_filter/resampler/src.c:49
10340 msgid "Sinc function (medium quality)"
10341 msgstr "Sinc ಕ್ರಿಯೆ (ಮಧ್ಯಮ ಗುಣಮಟ್ಟದ)"
10343 #: modules/audio_filter/resampler/src.c:50
10344 msgid "Sinc function (fast)"
10345 msgstr "Sinc ಕ್ರಿಯೆ (ವೇಗವಾಗಿ)"
10347 #: modules/audio_filter/resampler/src.c:50
10348 msgid "Zero Order Hold (fastest)"
10349 msgstr "ಶೂನ್ಯ ಆದೇಶ ತಡೆಹಿಡಿಯಲಾದ (ವೇಗವಾಗಿ)"
10351 #: modules/audio_filter/resampler/src.c:50
10352 msgid "Linear (fastest)"
10353 msgstr "ರೇಖಾತ್ಮಕ (ವೇಗವಾದ)"
10355 #: modules/audio_filter/resampler/src.c:58
10356 msgid "SRC resampler"
10357 msgstr "SRC ಮರುಮಾದರಿ"
10359 #: modules/audio_filter/resampler/src.c:59
10360 msgid "Secret Rabbit Code (libsamplerate) resampler"
10361 msgstr "ರಹಸ್ಯ ರಾಬಿಟ್ ಸಂಕೇತ (libsamplerate) ಮರುಮಾದರಿ"
10363 #: modules/audio_filter/resampler/ugly.c:49
10364 msgid "Nearest-neighbor audio resampler"
10365 msgstr "ಹತ್ತಿರದ-ನೆರೆಯ ಧ್ವನಿ ಮರುಮಾದರಿ"
10367 #: modules/audio_filter/scaletempo.c:52
10368 msgid "Pitch Shifter"
10369 msgstr ""
10371 #: modules/audio_filter/scaletempo.c:53
10372 #, fuzzy
10373 msgid "Audio pitch changer"
10374 msgstr "ಧ್ವನಿ ಉತ್ಪಾದನೆ ವಾಹಿನಿಗಳು"
10376 #: modules/audio_filter/scaletempo.c:55
10377 #: modules/gui/macosx/VLCAudioEffectsWindowController.m:271
10378 msgid "Audio tempo scaler synched with rate"
10379 msgstr "Audio tempo scaler synched with rate"
10381 #: modules/audio_filter/scaletempo.c:56
10382 #: modules/gui/macosx/VLCAudioEffectsWindowController.m:270
10383 msgid "Scaletempo"
10384 msgstr "ತಾಳಗಳ ಪ್ರಮಾಣ "
10386 #: modules/audio_filter/scaletempo.c:67
10387 msgid "Stride Length"
10388 msgstr "ಜಂಗೆಯ ಉದ್ದ"
10390 #: modules/audio_filter/scaletempo.c:67
10391 msgid "Length in milliseconds to output each stride"
10392 msgstr "Length in milliseconds to output each stride"
10394 #: modules/audio_filter/scaletempo.c:69
10395 msgid "Overlap Length"
10396 msgstr "ಅತಿಕ್ರಮದ ಉದ್ದ"
10398 #: modules/audio_filter/scaletempo.c:69
10399 msgid "Percentage of stride to overlap"
10400 msgstr "ಅತಿಕ್ರಮಣಕ್ಕೆ ಸ್ಟ್ರೈಡ್‍ನ ಶೇಕಡಾವಾರು ಪ್ರಮಾಣ"
10402 #: modules/audio_filter/scaletempo.c:71
10403 msgid "Search Length"
10404 msgstr "ಉದ್ದ ಹುಡುಕಿ"
10406 #: modules/audio_filter/scaletempo.c:71
10407 msgid "Length in milliseconds to search for best overlap position"
10408 msgstr "Length in milliseconds to search for best overlap position"
10410 #: modules/audio_filter/scaletempo.c:74
10411 #, fuzzy
10412 msgid "Pitch Shift"
10413 msgstr "ಮಟ್ಟ"
10415 #: modules/audio_filter/scaletempo.c:74
10416 msgid "Pitch shift in semitones."
10417 msgstr ""
10419 #: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:54
10420 msgid "Room size"
10421 msgstr "ಕೊಠಡಿಯ ಗಾತ್ರ"
10423 #: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:55
10424 #: modules/gui/macosx/VLCAudioEffectsWindowController.m:245
10425 msgid "Defines the virtual surface of the room emulated by the filter."
10426 msgstr "Defines the virtual surface of the room emulated by the filter."
10428 #: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:58
10429 msgid "Room width"
10430 msgstr "ಕೊಠಡಿಯ ಅಗಲ"
10432 #: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:59
10433 #: modules/gui/macosx/VLCAudioEffectsWindowController.m:248
10434 msgid "Width of the virtual room"
10435 msgstr "ವಾಸ್ತವ ಕೋಣೆಯ ಅಗಲ"
10437 #: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:61
10438 #: modules/gui/macosx/VLCAudioEffectsWindowController.m:249
10439 #: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1298
10440 msgid "Wet"
10441 msgstr "ತೇವ"
10443 #: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:64
10444 #: modules/gui/macosx/VLCAudioEffectsWindowController.m:250
10445 #: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1299
10446 msgid "Dry"
10447 msgstr "ಶುಷ್ಕ"
10449 #: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:67
10450 #: modules/gui/macosx/VLCAudioEffectsWindowController.m:251
10451 #: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1300
10452 msgid "Damp"
10453 msgstr "ಆರ್ದ್ರತೆ"
10455 #: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:71
10456 msgid "Audio Spatializer"
10457 msgstr "ಧ್ವನಿ Spatializer"
10459 #: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:72
10460 #: modules/gui/macosx/VLCAudioEffectsWindowController.m:281
10461 #: modules/gui/qt/dialogs/extended.cpp:75
10462 msgid "Spatializer"
10463 msgstr "Spatializer"
10465 #: modules/audio_filter/stereo_widen.c:53
10466 #: modules/gui/macosx/VLCAudioEffectsWindowController.m:273
10467 msgid ""
10468 "This filter enhances the stereo effect by suppressing mono (signal common to "
10469 "both channels) and by delaying the signal of left into right and vice versa, "
10470 "thereby widening the stereo effect."
10471 msgstr ""
10472 "This filter enhances the stereo effect by suppressing mono (signal common to "
10473 "both channels) and by delaying the signal of left into right and vice versa, "
10474 "thereby widening the stereo effect."
10476 #: modules/audio_filter/stereo_widen.c:58
10477 msgid "Time in ms of the delay of left signal into right and vice versa."
10478 msgstr "ಎಡ ಸಂಕೇತದಿಂದ ಬಲ ಸಂಕೇತಕ್ಕೆ ಅಥವ ತದ್ವಿರುದ್ದವಾಗಿ ವಿಳಂಬ ಮಿಲಿಸೆಕೆಂಡುಗಳಲ್ಲಿ."
10480 #: modules/audio_filter/stereo_widen.c:61
10481 msgid ""
10482 "Amount of gain in delayed left signal into right and vice versa. Gives a "
10483 "delay effect of left signal in right output and vice versa which gives "
10484 "widening effect."
10485 msgstr ""
10486 "Amount of gain in delayed left signal into right and vice versa. Gives a "
10487 "delay effect of left signal in right output and vice versa which gives "
10488 "widening effect."
10490 #: modules/audio_filter/stereo_widen.c:64
10491 #: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1318
10492 msgid "Crossfeed"
10493 msgstr "ಅಡ್ಡಹಾಯು"
10495 #: modules/audio_filter/stereo_widen.c:65
10496 msgid ""
10497 "Cross feed of left into right with inverted phase. This helps in suppressing "
10498 "the mono. If the value is 1 it will cancel all the signal common to both "
10499 "channels."
10500 msgstr ""
10501 "Cross feed of left into right with inverted phase. This helps in suppressing "
10502 "the mono. If the value is 1 it will cancel all the signal common to both "
10503 "channels."
10505 #: modules/audio_filter/stereo_widen.c:68
10506 #: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1319
10507 msgid "Dry mix"
10508 msgstr "ಒಣ ಮಿಶ್ರಣ"
10510 #: modules/audio_filter/stereo_widen.c:69
10511 msgid "Level of input signal of original channel."
10512 msgstr "ಮೂಲ ಚಾನಲ್ನ ನ ಇನ್ಪುಟ್ ಸಿಗ್ನಲ್ ನ ಮಟ್ಟ ."
10514 #: modules/audio_filter/stereo_widen.c:77
10515 #: modules/gui/macosx/VLCAudioEffectsWindowController.m:272
10516 msgid "Stereo Enhancer"
10517 msgstr "ಸ್ಟೀರಿಯೋ ವರ್ಧಕ"
10519 #: modules/audio_filter/stereo_widen.c:78
10520 msgid "Simple stereo widening effect"
10521 msgstr "ಸರಳ ಸ್ಟೀರಿಯೋ ಅಗಲೀಕರಣ ಪರಿಣಾಮ"
10523 #: modules/audio_mixer/float.c:49
10524 msgid "Single precision audio volume"
10525 msgstr "ಏಕ ನಿಖರತೆಯ ಧ್ವನಿ ವಾಲ್ಯೂಮ್"
10527 #: modules/audio_mixer/integer.c:38
10528 msgid "Integer audio volume"
10529 msgstr "ಪೂರ್ಣಾಂಕ ಆಡಿಯೋ ಧ್ವನಿ"
10531 #: modules/audio_output/adummy.c:37
10532 msgid "Dummy audio output"
10533 msgstr "ನಕಲಿ ಧ್ವನಿ ಉತ್ಪಾದನೆ"
10535 #: modules/audio_output/alsa.c:64 modules/audio_output/oss.c:69
10536 msgid "Audio output device"
10537 msgstr "ಧ್ವನಿ ಉತ್ಪಾದನೆಯ ಸಾಧನ"
10539 #: modules/audio_output/alsa.c:65
10540 msgid "Audio output device (using ALSA syntax)."
10541 msgstr "ಧ್ವನಿ ಉತ್ಪಾದನೆಯ ಸಾಧನ(ALSA ವಾಕ್ಯರಚನೆಯ ಬಳಸಿಕೊಂಡು)."
10543 #: modules/audio_output/alsa.c:67 modules/audio_output/waveout.c:140
10544 msgid "Audio output channels"
10545 msgstr "ಧ್ವನಿ ಉತ್ಪಾದನೆ ವಾಹಿನಿಗಳು"
10547 #: modules/audio_output/alsa.c:68 modules/audio_output/waveout.c:141
10548 msgid ""
10549 "Channels available for audio output. If the input has more channels than the "
10550 "output, it will be down-mixed. This parameter is ignored when digital pass-"
10551 "through is active."
10552 msgstr ""
10553 "Channels available for audio output. If the input has more channels than the "
10554 "output, it will be down-mixed. This parameter is ignored when digital pass-"
10555 "through is active."
10557 #: modules/audio_output/alsa.c:76
10558 msgid "Surround 4.0"
10559 msgstr "ಸುತ್ತುವರೆಯುವ 4.0"
10561 #: modules/audio_output/alsa.c:76
10562 msgid "Surround 4.1"
10563 msgstr "ಸುತ್ತುವರೆಯುವ 4.1"
10565 #: modules/audio_output/alsa.c:77
10566 msgid "Surround 5.0"
10567 msgstr "ಸುತ್ತುವರೆಯುವ 5.0"
10569 #: modules/audio_output/alsa.c:77
10570 msgid "Surround 5.1"
10571 msgstr "ಸುತ್ತುವರೆಯುವ 5.1"
10573 #: modules/audio_output/alsa.c:77
10574 msgid "Surround 7.1"
10575 msgstr "ಸುತ್ತುವರೆಯುವ 7.1"
10577 #: modules/audio_output/alsa.c:82
10578 msgid "ALSA audio output"
10579 msgstr "ALSA ಧ್ವನಿ ಉತ್ಪಾದನೆ"
10581 #: modules/audio_output/alsa.c:393 modules/audio_output/auhal.c:1095
10582 msgid "Audio output failed"
10583 msgstr " ಧ್ವನಿ ಉತ್ಪಾದನೆ ವಿಫಲವಾಗಿದೆ"
10585 #: modules/audio_output/alsa.c:394
10586 #, c-format
10587 msgid ""
10588 "The audio device \"%s\" could not be used:\n"
10589 "%s."
10590 msgstr ""
10591 "ಶ್ರವ್ಯ ಸಾಧನ  \"% s \" ಅನ್ನು ಬಳಸಲು ಸಾಧ್ಯವಿಲ್ಲ: \n"
10592 "%s."
10594 #: modules/audio_output/amem.c:34
10595 msgid "Audio memory"
10596 msgstr "ಧ್ವನಿ ಸ್ಮರಣೆ"
10598 #: modules/audio_output/amem.c:35
10599 msgid "Audio memory output"
10600 msgstr "ಧ್ವನಿ ಸ್ಮರಣೆ ಉತ್ಪಾದನೆ"
10602 #: modules/audio_output/amem.c:42
10603 msgid "Sample format"
10604 msgstr "ಮಾದರಿ ರೂಪ"
10606 #: modules/audio_output/auhal.c:45
10607 msgid "Last audio device"
10608 msgstr "ಕೊನೆಯ ಶ್ರವ್ಯ ಸಾಧನ"
10610 #: modules/audio_output/auhal.c:53
10611 msgid "HAL AudioUnit output"
10612 msgstr "HAL ಗೆ AudioUnit ಉತ್ಪಾದನೆ"
10614 #: modules/audio_output/auhal.c:462
10615 msgid "System Sound Output Device"
10616 msgstr "ಸಿಸ್ಟಮ್ ಧ್ವನಿ ಉತ್ಪಾದನೆ ಸಾಧನ"
10618 #: modules/audio_output/auhal.c:529
10619 #, c-format
10620 msgid "%s (Encoded Output)"
10621 msgstr "%s (ಸಂಕೇತಗೊಳಿಸಿದ ಉತ್ಪಾದನೆ)"
10623 #: modules/audio_output/auhal.c:1096
10624 msgid ""
10625 "The selected audio output device is exclusively in use by another program."
10626 msgstr ""
10627 "ಆಯ್ಕೆಮಾಡಿದ ಧ್ವನಿ ಉತ್ಪಾದನೆ ಸಾಧನ ಪ್ರತ್ಯೇಕವಾಗಿ ಮತ್ತೊಂದು ಪ್ರೋಗ್ರಾಂನಲ್ಲಿ  ಬಳಕೆಯಲ್ಲಿದೆ."
10629 #: modules/audio_output/coreaudio_common.c:445
10630 msgid "Audio device is not configured"
10631 msgstr "ಶ್ರವ್ಯ ಸಾಧನವು ಸಂರಚಿತವಾಗಿಲ್ಲ"
10633 #: modules/audio_output/coreaudio_common.c:446
10634 msgid ""
10635 "You should configure your speaker layout with \"Audio Midi Setup\" in /"
10636 "Applications/Utilities. VLC will output Stereo only."
10637 msgstr ""
10638 "You should configure your speaker layout with \"Audio Midi Setup\" in /"
10639 "Applications/Utilities. VLC will output Stereo only."
10641 #: modules/audio_output/directsound.c:62
10642 msgid "Output device"
10643 msgstr "ಉತ್ಪಾದನೆ ಸಾಧನ"
10645 #: modules/audio_output/directsound.c:63
10646 msgid "Select your audio output device"
10647 msgstr "ನಿಮ್ಮ ಧ್ವನಿ ಉತ್ಪಾದನೆ ಸಾಧನವನ್ನು ಆಯ್ಕೆಮಾಡಿ"
10649 #: modules/audio_output/directsound.c:65
10650 msgid "Speaker configuration"
10651 msgstr "ಸ್ಪೀಕರ್ ಸಂರಚನೆ"
10653 #: modules/audio_output/directsound.c:66
10654 msgid ""
10655 "Select speaker configuration you want to use. This option doesn't upmix! So "
10656 "NO e.g. Stereo -> 5.1 conversion."
10657 msgstr ""
10658 "Select speaker configuration you want to use. This option doesn't upmix! So "
10659 "NO e.g. Stereo -&gt; 5.1 conversion."
10661 #: modules/audio_output/directsound.c:70
10662 msgid "Audio volume in hundredths of decibels (dB)."
10663 msgstr "Audio volume in hundredths of decibels (dB)."
10665 #: modules/audio_output/directsound.c:73
10666 msgid "DirectX audio output"
10667 msgstr "DirectX ಧ್ವನಿ ಉತ್ಪಾದನೆ"
10669 #: modules/audio_output/file.c:83
10670 msgid "Output format"
10671 msgstr "ಉತ್ಪಾದನೆಯ ಸ್ವರೂಪ"
10673 #: modules/audio_output/file.c:85
10674 msgid "Number of output channels"
10675 msgstr "ಉತ್ಪಾದನೆ ಚಾನೆಲ್ಗಳ ಸಂಖ್ಯೆ"
10677 #: modules/audio_output/file.c:86
10678 msgid ""
10679 "By default (0), all the channels of the incoming will be saved but you can "
10680 "restrict the number of channels here."
10681 msgstr "channels "
10683 #: modules/audio_output/file.c:89
10684 msgid "Add WAVE header"
10685 msgstr "WAVE ಶಿರೋಲೇಖವನ್ನು ಸೇರಿಸಿ"
10687 #: modules/audio_output/file.c:90
10688 msgid "Instead of writing a raw file, you can add a WAV header to the file."
10689 msgstr ""
10690 "ಒಂದು ಕಚ್ಚಾ ಕಡತವನ್ನು ಬರೆಯುವ ಬದಲಿಗೆ,ನೀವು ಕಡತಕ್ಕೆ  WAV ಶಿರೋಲೇಖವನ್ನು ಸೇರಿಸಬಹುದು."
10692 #: modules/audio_output/file.c:108 modules/stream_out/stats.c:40
10693 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:382
10694 msgid "Output file"
10695 msgstr "ಉತ್ಪಾದನೆಯ ಕಡತ"
10697 #: modules/audio_output/file.c:109
10698 msgid "File to which the audio samples will be written to. (\"-\" for stdout"
10699 msgstr "File to which the audio samples will be written to. (\"-\" for stdout"
10701 #: modules/audio_output/file.c:112
10702 msgid "File audio output"
10703 msgstr "ಕಡತ ಧ್ವನಿಯನ್ನು ವರದಿಮಾಡಿ"
10705 #: modules/audio_output/jack.c:83
10706 msgid "Automatically connect to writable clients"
10707 msgstr "ಸ್ವಯಂಚಾಲಿತವಾಗಿ ಬರೆಯಬಹುದಾದ ಗ್ರಾಹಕರಿಗೆ ಸಂಪರ್ಕಿಸಿ"
10709 #: modules/audio_output/jack.c:85
10710 msgid ""
10711 "If enabled, this option will automatically connect sound output to the first "
10712 "writable JACK clients found."
10713 msgstr ""
10714 "If enabled, this option will automatically connect sound output to the first "
10715 "writable JACK clients found."
10717 #: modules/audio_output/jack.c:89
10718 msgid "Connect to clients matching"
10719 msgstr "ತಾಳೆಯಾಗುವ ಗ್ರಾಹಕರಿಗೆ ಸಂಪರ್ಕಿಸಿ"
10721 #: modules/audio_output/jack.c:91
10722 msgid ""
10723 "If automatic connection is enabled, only JACK clients whose names match this "
10724 "regular expression will be considered for connection."
10725 msgstr ""
10726 "If automatic connection is enabled, only JACK clients whose names match this "
10727 "regular expression will be considered for connection."
10729 #: modules/audio_output/jack.c:94
10730 #, fuzzy
10731 msgid "JACK client name"
10732 msgstr "VNC ಯ ಗ್ರಾಹಕರ ಪ್ರವೇಶ"
10734 #: modules/audio_output/jack.c:101
10735 msgid "JACK audio output"
10736 msgstr "JACK ಧ್ವನಿ ಉತ್ಪಾದನೆ"
10738 #: modules/audio_output/kai.c:93
10739 msgid "Device"
10740 msgstr "ಸಾಧನ"
10742 #: modules/audio_output/kai.c:95
10743 msgid "Select a proper audio device to be used by KAI."
10744 msgstr "KAI ಬಳಸಲು  ಸೂಕ್ತವಾದ ಧ್ವನಿ ಸಾಧನವನ್ನು ಆಯ್ಕೆ ಮಾಡಿ."
10746 #: modules/audio_output/kai.c:98
10747 msgid "Open audio in exclusive mode."
10748 msgstr "ಧ್ವನಿಯನ್ನು ಮೀಸಲು ಕ್ರಮದಲ್ಲಿ ತೆರೆಯಿರಿ."
10750 #: modules/audio_output/kai.c:100
10751 msgid ""
10752 "Enable this option if you want your audio not to be interrupted by the other "
10753 "audio."
10754 msgstr ""
10755 "Enable this option if you want your audio not to be interrupted by the other "
10756 "audio."
10758 #: modules/audio_output/kai.c:110
10759 msgid "K Audio Interface audio output"
10760 msgstr "K Audio Interface audio output"
10762 #: modules/audio_output/mmdevice.c:1269
10763 #, fuzzy
10764 msgid "Windows Multimedia Device output"
10765 msgstr "Windows GDI ವಿಡಿಯೋ output"
10767 #: modules/audio_output/mmdevice.c:1275
10768 #, fuzzy
10769 msgid "Output back-end"
10770 msgstr "Output ಕಾರ್ಡ್"
10772 #: modules/audio_output/mmdevice.c:1275
10773 #, fuzzy
10774 msgid "Audio output back-end interface."
10775 msgstr "ಧ್ವನಿ ಉತ್ಪಾದನೆಯ ಸಾಧನ"
10777 #: modules/audio_output/oss.c:70
10778 msgid "OSS device node path."
10779 msgstr "OSS ಸಾಧನದ ಛೆಧಕ ಮಾರ್ಗ."
10781 #: modules/audio_output/oss.c:74
10782 msgid "Open Sound System audio output"
10783 msgstr "Open Sound ವ್ಯವಸ್ಥೆಯ ಧ್ವನಿ ಉತ್ಪಾದನೆ"
10785 #: modules/audio_output/pulse.c:43
10786 msgid "Pulseaudio audio output"
10787 msgstr "Pulseaudio ಧ್ವನಿ ಉತ್ಪಾದನೆ"
10789 #: modules/audio_output/sndio.c:39
10790 msgid "OpenBSD sndio audio output"
10791 msgstr "OpenBSD sndio ಧ್ವನಿ ಉತ್ಪಾದನೆ"
10793 #: modules/audio_output/volume.h:30
10794 msgid "Software gain"
10795 msgstr "ತಂತ್ರಾಂಶ ಗಳಿಕೆ"
10797 #: modules/audio_output/volume.h:31
10798 msgid "This linear gain will be applied in software."
10799 msgstr "ಈ ರೇಖಾತ್ಮಕ ಗಳಿಕೆಯನ್ನು ತಂತ್ರಾಂಶದಲ್ಲಿ ಅನ್ವಯಿಸಲಾಗುತ್ತದೆ."
10801 #: modules/audio_output/wasapi.c:640
10802 msgid "Windows Audio Session API output"
10803 msgstr ""
10805 #: modules/audio_output/waveout.c:135
10806 msgid "Select Audio Device"
10807 msgstr "ಧ್ವನಿ ಸಾಧನವನ್ನು ಆರಿಸಿ"
10809 #: modules/audio_output/waveout.c:136
10810 msgid ""
10811 "Select special Audio device, or let windows decide (default), change needs "
10812 "VLC restart to apply."
10813 msgstr ""
10814 "Select special Audio device, or let windows decide (default), change needs "
10815 "VLC restart to apply."
10817 #: modules/audio_output/waveout.c:149
10818 msgid "WaveOut audio output"
10819 msgstr "WaveOut ಧ್ವನಿ ಉತ್ಪಾದನೆ"
10821 #: modules/audio_output/waveout.c:710
10822 msgid "Microsoft Soundmapper"
10823 msgstr "ಮೈಕ್ರೋಸಾಫ್ಟ್ ಧ್ವನಿನಕ್ಷೆಕಾರ"
10825 #: modules/audio_output/windows_audio_common.h:122
10826 msgid "Use float32 output"
10827 msgstr "float32 ಉತ್ಪಾದನೆಯನ್ನು ಬಳಸಿ"
10829 #: modules/audio_output/windows_audio_common.h:124
10830 msgid ""
10831 "The option allows you to enable or disable the high-quality float32 audio "
10832 "output mode (which is not well supported by some soundcards)."
10833 msgstr ""
10834 "The option allows you to enable or disable the high-quality float32 audio "
10835 "output mode (which is not well supported by some soundcards)."
10837 #: modules/codec/a52.c:70
10838 msgid "A/52 dynamic range compression"
10839 msgstr "A/52 ಕ್ರಿಯಾತ್ಮಕ ಶ್ರೇಣಿಯ ಸಂಕೋಚಕ"
10841 #: modules/codec/a52.c:72 modules/codec/dca.c:63
10842 msgid ""
10843 "Dynamic range compression makes the loud sounds softer, and the soft sounds "
10844 "louder, so you can more easily listen to the stream in a noisy environment "
10845 "without disturbing anyone. If you disable the dynamic range compression the "
10846 "playback will be more adapted to a movie theater or a listening room."
10847 msgstr ""
10848 "Dynamic range compression makes the loud sounds softer, and the soft sounds "
10849 "louder, so you can more easily listen to the stream in a noisy environment "
10850 "without disturbing anyone. If you disable the dynamic range compression the "
10851 "playback will be more adapted to a movie theater or a listening room."
10853 #: modules/codec/a52.c:80
10854 msgid "ATSC A/52 (AC-3) audio decoder"
10855 msgstr "ATSC A/52 (AC-3) ಧ್ವನಿ ವಿಸಂಕೇತಕ"
10857 #: modules/codec/adpcm.c:48
10858 msgid "ADPCM audio decoder"
10859 msgstr "ADPCM ಧ್ವನಿ ಸಂಕೇತಕ"
10861 #: modules/codec/aes3.c:47
10862 msgid "AES3/SMPTE 302M audio decoder"
10863 msgstr "AES3/SMPTE 302M ಧ್ವನಿ ಸಂಕೇತಕ"
10865 #: modules/codec/aes3.c:52
10866 msgid "AES3/SMPTE 302M audio packetizer"
10867 msgstr "AES3/SMPTE 302M ಧ್ವನಿ ವಿಭಜಕ"
10869 #: modules/codec/aom.c:50
10870 #, fuzzy
10871 msgid "AOM video decoder"
10872 msgstr "WebM ವೀಡಿಯೊ ಡೀಕೋಡರ್"
10874 #: modules/codec/araw.c:51
10875 msgid "Raw/Log Audio decoder"
10876 msgstr "ಕಚ್ಚಾ/ದಾಖಲೆ ಧ್ವನಿ ಸಂಕೇತಕ"
10878 #: modules/codec/araw.c:60
10879 msgid "Raw audio encoder"
10880 msgstr "ಕಚ್ಚಾ ಧ್ವನಿ ವಿಸಂಕೇತಕ"
10882 #: modules/codec/audiotoolbox_midi.c:47 modules/codec/fluidsynth.c:47
10883 #, fuzzy
10884 msgid "SoundFont file"
10885 msgstr "ಶಬ್ದದ ಅಕ್ಷರಶೈಲಿಗಳು"
10887 #: modules/codec/audiotoolbox_midi.c:49 modules/codec/fluidsynth.c:49
10888 #, fuzzy
10889 msgid "SoundFont file to use wor software synthesis."
10890 msgstr "A sound fonts file is required for software synthesis."
10892 #: modules/codec/audiotoolbox_midi.c:57
10893 #, fuzzy
10894 msgid "AudioToolbox MIDI synthesizer"
10895 msgstr "FluidSynth MIDI ಸಂಶ್ಲೇಷಣಾಗಾರ"
10897 #: modules/codec/audiotoolbox_midi.c:59
10898 msgid "AUMIDI"
10899 msgstr ""
10901 #: modules/codec/arib/aribsub.c:46
10902 msgid "Ignore ruby (furigana)"
10903 msgstr ""
10905 #: modules/codec/arib/aribsub.c:47
10906 #, fuzzy
10907 msgid "Ignore ruby (furigana) in the subtitle."
10908 msgstr "ಪ್ರದರ್ಶಿಸಲಾಗುತ್ತಿರುವ ಉಪಶೀರ್ಷಿಕೆಯ X ಅಕ್ಷಾಂಶ"
10910 #: modules/codec/arib/aribsub.c:48
10911 #, fuzzy
10912 msgid "Use Core Text renderer"
10913 msgstr "CoreText ಅಕ್ಷರಶೈಲಿಯ ನಿರೂಪಿಸುವ"
10915 #: modules/codec/arib/aribsub.c:49
10916 #, fuzzy
10917 msgid "Use Core Text renderer in the subtitle."
10918 msgstr "ಪ್ರದರ್ಶಿಸಲಾಗುತ್ತಿರುವ ಉಪಶೀರ್ಷಿಕೆಯ X ಅಕ್ಷಾಂಶ"
10920 #: modules/codec/arib/aribsub.c:53
10921 #, fuzzy
10922 msgid "ARIB subtitles decoder"
10923 msgstr "DVB ಉಪಶೀರ್ಷಿಕೆಗಳು ವಿಸಂಕೇತಕ"
10925 #: modules/codec/arib/aribsub.c:54 modules/demux/mpeg/ts_psi.c:1091
10926 #: modules/demux/mpeg/ts_psi.c:1098
10927 #, fuzzy
10928 msgid "ARIB subtitles"
10929 msgstr "DVB ಉಪಶೀರ್ಷಿಕೆಗಳು"
10931 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:50 modules/codec/avcodec/avcodec.c:54
10932 msgid "Non-ref"
10933 msgstr "Non-ref"
10935 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:50 modules/codec/avcodec/avcodec.c:54
10936 msgid "Bidir"
10937 msgstr "Bidir"
10939 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:50 modules/codec/avcodec/avcodec.c:54
10940 msgid "Non-key"
10941 msgstr "ಕೀಲಿ ಅಲ್ಲದ"
10943 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:59
10944 msgid "rd"
10945 msgstr "rd"
10947 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:59
10948 msgid "bits"
10949 msgstr "ಬಿಟ್ಗಳು"
10951 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:59
10952 msgid "simple"
10953 msgstr "ಸರಳ"
10955 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:71
10956 msgid ""
10957 "Various audio and video decoders/encoders delivered by the FFmpeg library. "
10958 "This includes (MS)MPEG4, DivX, SV1,H261, H263, H264, WMV, WMA, AAC, AMR, DV, "
10959 "MJPEG and other codecs"
10960 msgstr ""
10961 "Various audio and video decoders/encoders delivered by the FFmpeg library. "
10962 "This includes (MS)MPEG4, DivX, SV1,H261, H263, H264, WMV, WMA, AAC, AMR, DV, "
10963 "MJPEG and other codecs"
10965 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:80
10966 msgid "FFmpeg audio/video decoder"
10967 msgstr "FFmpeg ಧ್ವನಿ/ವೀಡಿಯೊ ವಿಸಂಕೇತಕ"
10969 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:82 modules/codec/gstreamer/gstdecode.c:96
10970 #: modules/codec/omxil/mediacodec.c:182 modules/codec/omxil/omxil.c:148
10971 msgid "Decoding"
10972 msgstr "ವಿಸಂಕೇತಿಸು"
10974 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:147 modules/codec/jpeg.c:119
10975 #: modules/codec/omxil/omxil.c:171 modules/codec/png.c:99
10976 #: modules/codec/schroedinger.c:370
10977 msgid "Encoding"
10978 msgstr "ಸಂಕೇತಿಸು"
10980 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:148
10981 msgid "FFmpeg audio/video encoder"
10982 msgstr "FFmpeg ಧ್ವನಿ/ವೀಡಿಯೊ ಸಂಕೇತಕ"
10984 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:56
10985 msgid "Direct rendering"
10986 msgstr "ನೇರ ಸಲ್ಲಿಸುವಿಕೆ"
10988 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:59
10989 msgid "Show corrupted frames"
10990 msgstr ""
10992 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:60
10993 msgid "Prefer visual artifacts instead of missing frames"
10994 msgstr ""
10996 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:62
10997 msgid "Error resilience"
10998 msgstr "ದೋಷ ಸ್ಥಿತಿಸ್ಥಾಪಕತ್ವ"
11000 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:64
11001 msgid ""
11002 "libavcodec can do error resilience.\n"
11003 "However, with a buggy encoder (such as the ISO MPEG-4 encoder from M$) this "
11004 "can produce a lot of errors.\n"
11005 "Valid values range from 0 to 4 (0 disables all errors resilience)."
11006 msgstr ""
11007 "libavcodec can do error resilience.\n"
11008 "However, with a buggy encoder (such as the ISO MPEG-4 encoder from M$) this "
11009 "can produce a lot of errors.\n"
11010 "Valid values range from 0 to 4 (0 disables all errors resilience)."
11012 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:69
11013 msgid "Workaround bugs"
11014 msgstr "ಸಮಸ್ಯಾ ಪರಿಹಾರ ಯತ್ನವಾದ ದೋಷಗಳು"
11016 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:71
11017 msgid ""
11018 "Try to fix some bugs:\n"
11019 "1  autodetect\n"
11020 "2  old msmpeg4\n"
11021 "4  xvid interlaced\n"
11022 "8  ump4 \n"
11023 "16 no padding\n"
11024 "32 ac vlc\n"
11025 "64 Qpel chroma.\n"
11026 "This must be the sum of the values. For example, to fix \"ac vlc\" and "
11027 "\"ump4\", enter 40."
11028 msgstr ""
11029 "Try to fix some bugs:\n"
11030 "1  autodetect\n"
11031 "2  old msmpeg4\n"
11032 "4  xvid interlaced\n"
11033 "8  ump4 \n"
11034 "16 no padding\n"
11035 "32 ac vlc\n"
11036 "64 Qpel chroma.\n"
11037 "This must be the sum of the values. For example, to fix \"ac vlc\" and "
11038 "\"ump4\", enter 40."
11040 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:82 modules/codec/avcodec/avcodec.h:177
11041 #: modules/demux/rawdv.c:42
11042 msgid "Hurry up"
11043 msgstr "ಅವಸರಿಸು"
11045 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:84
11046 msgid ""
11047 "The decoder can partially decode or skip frame(s) when there is not enough "
11048 "time. It's useful with low CPU power but it can produce distorted pictures."
11049 msgstr ""
11050 "The decoder can partially decode or skip frame(s) when there is not enough "
11051 "time. It's useful with low CPU power but it can produce distorted pictures."
11053 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:88
11054 msgid "Allow speed tricks"
11055 msgstr "ವೇಗದ ತಂತ್ರಗಳನ್ನು ಅನುಮತಿಸಿ"
11057 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:90
11058 msgid ""
11059 "Allow non specification compliant speedup tricks. Faster but error-prone."
11060 msgstr ""
11061 "Allow non specification compliant speedup tricks. Faster but error-prone."
11063 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:92
11064 msgid "Skip frame (default=0)"
11065 msgstr "ಚೌಕಟ್ಟನ್ನು ಬಿಟ್ಟುಬಿಡಿ (ಪೂರ್ವನಿಯೋಜಿತ = 0)"
11067 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:94
11068 msgid ""
11069 "Force skipping of frames to speed up decoding (-1=None, 0=Default, 1=B-"
11070 "frames, 2=P-frames, 3=B+P frames, 4=all frames)."
11071 msgstr ""
11072 "Force skipping of frames to speed up decoding (-1=None, 0=Default, 1=B-"
11073 "frames, 2=P-frames, 3=B+P frames, 4=all frames)."
11075 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:97
11076 msgid "Skip idct (default=0)"
11077 msgstr "idct ಯನ್ನು ಬಿಟ್ಟುಬಿಡಿ (ಪೂರ್ವನಿಯೋಜಿತ = 0)"
11079 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:99
11080 msgid ""
11081 "Force skipping of idct to speed up decoding for frame types (-1=None, "
11082 "0=Default, 1=B-frames, 2=P-frames, 3=B+P frames, 4=all frames)."
11083 msgstr ""
11084 "Force skipping of idct to speed up decoding for frame types (-1=None, "
11085 "0=Default, 1=B-frames, 2=P-frames, 3=B+P frames, 4=all frames)."
11087 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:102
11088 msgid "Debug mask"
11089 msgstr "ದೋಷಗಳನ್ನು ತೆಗೆದು ಹಾಕುವ ಮುಖವಾಡ"
11091 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:103
11092 msgid "Set FFmpeg debug mask"
11093 msgstr "FFmpeg ದೋಷಗಳನ್ನು ತೆಗೆದು ಹಾಕುವ ಮುಖವಾಡವನ್ನು ಸ್ಥಾಪಿಸು"
11095 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:105
11096 msgid "Codec name"
11097 msgstr "ಸಂಕೇತಕದ ಹೆಸರು"
11099 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:106
11100 msgid "Internal libavcodec codec name"
11101 msgstr "ಆಂತರಿಕ libavcodec ಸಂಕೇತದ ಹೆಸರು"
11103 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:108
11104 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:292
11105 msgid "Skip the loop filter for H.264 decoding"
11106 msgstr "H.264 ವಿಸಂಕೇತಕ ಲೂಪ್ ಶೋಧಕವನ್ನು ಬಿಟ್ಟುಬಿಡಿ"
11108 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:109
11109 msgid ""
11110 "Skipping the loop filter (aka deblocking) usually has a detrimental effect "
11111 "on quality. However it provides a big speedup for high definition streams."
11112 msgstr ""
11113 "Skipping the loop filter (aka deblocking) usually has a detrimental effect "
11114 "on quality. However it provides a big speedup for high definition streams."
11116 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:113
11117 msgid "Hardware decoding"
11118 msgstr "ಯಂತ್ರಾಂಶದಿಂದ ವಿಸಂಕೇತಿಸಿ"
11120 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:114
11121 msgid "This allows hardware decoding when available."
11122 msgstr "ಇದು ಯಂತ್ರಾಂಶ ವಿಸಂಕೇತವನ್ನು ಲಭ್ಯವಿದ್ದಲ್ಲಿ ಅನುಮತಿಸುತ್ತದೆ."
11124 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:116
11125 msgid "Threads"
11126 msgstr "ಎಳೆಗಳು"
11128 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:117
11129 msgid "Number of threads used for decoding, 0 meaning auto"
11130 msgstr "ವಿಸಂಕೇತಿಕರಿಸಲು ಬಳಸಲಾಗುವ ಎಳೆಗಳ ಸಂಖ್ಯೆ,0 ಅಂದರೆ ಸ್ವಯಂಚಾಲಿತ"
11132 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:124
11133 msgid "Ratio of key frames"
11134 msgstr "ಪ್ರಮುಖ ಚೌಕಟ್ಟುಗಳ ಅನುಪಾತ"
11136 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:125
11137 msgid "Number of frames that will be coded for one key frame."
11138 msgstr "Number of frames that will be coded for one key frame."
11140 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:128
11141 msgid "Ratio of B frames"
11142 msgstr "ಬಿ ಚೌಕಟ್ಟುಗಳ ಅನುಪಾತ"
11144 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:129
11145 msgid "Number of B frames that will be coded between two reference frames."
11146 msgstr "Number of B frames that will be coded between two reference frames."
11148 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:132
11149 msgid "Video bitrate tolerance"
11150 msgstr "ವಿಡಿಯೋ ಬಿಟ್ ದರದ ಸಹಿಷ್ಣುತೆ"
11152 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:133
11153 msgid "Video bitrate tolerance in kbit/s."
11154 msgstr "ವಿಡಿಯೋ ಬಿಟ್ ದರದ ಸಹಿಷ್ಣುತೆ kbit/s ನಲ್ಲಿ."
11156 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:135
11157 msgid "Interlaced encoding"
11158 msgstr "ಪರಸ್ಪರ ಸಂಕೇತೀಕರಣ"
11160 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:136
11161 msgid "Enable dedicated algorithms for interlaced frames."
11162 msgstr "ಪರಸ್ಪರ ಚೌಕಟ್ಟುಗಳಿಗೆ ಮೀಸಲಾದ ಕ್ರಮಾವಳಿಗಳು ಸಕ್ರಿಯಗೊಳಿಸಿ."
11164 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:139
11165 msgid "Interlaced motion estimation"
11166 msgstr "Interlaced motion estimation"
11168 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:140
11169 msgid "Enable interlaced motion estimation algorithms. This requires more CPU."
11170 msgstr ""
11171 "Enable interlaced motion estimation algorithms. This requires more CPU."
11173 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:143
11174 msgid "Pre-motion estimation"
11175 msgstr "ಪೂರ್ವ ಚಲನೆಯ ಅಂದಾಜು"
11177 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:144
11178 msgid "Enable the pre-motion estimation algorithm."
11179 msgstr "ಪೂರ್ವ ಚಲನೆಯ ಅಂದಾಜು ಕ್ರಮಾವಳಿಯನ್ನು ಸಕ್ರಿಯಗೊಳಿಸಿ."
11181 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:147
11182 msgid "Rate control buffer size"
11183 msgstr "ದರ ನಿಯಂತ್ರಣ ತಾತ್ಕಾಲಿಕ ಸಂಗ್ರಹದ ಗಾತ್ರ"
11185 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:148
11186 msgid ""
11187 "Rate control buffer size (in kbytes). A bigger buffer will allow for better "
11188 "rate control, but will cause a delay in the stream."
11189 msgstr ""
11190 "Rate control buffer size (in kbytes). A bigger buffer will allow for better "
11191 "rate control, but will cause a delay in the stream."
11193 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:152
11194 msgid "Rate control buffer aggressiveness"
11195 msgstr "ದರ ನಿಯಂತ್ರಣ ತಾತ್ಕಾಲಿಕ ಸಂಗ್ರಹದ ಆಕ್ರಮಣಶೀಲತೆ"
11197 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:153
11198 msgid "Rate control buffer aggressiveness."
11199 msgstr "ದರ ನಿಯಂತ್ರಣ ತಾತ್ಕಾಲಿಕ ಸಂಗ್ರಹದ ಆಕ್ರಮಣಶೀಲತೆ."
11201 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:156
11202 msgid "I quantization factor"
11203 msgstr "I ಪರಿಮಾಣೀಕರಣದ ಅಂಶ "
11205 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:158
11206 msgid ""
11207 "Quantization factor of I frames, compared with P frames (for instance 1.0 => "
11208 "same qscale for I and P frames)."
11209 msgstr ""
11210 "Quantization factor of I frames, compared with P frames (for instance 1.0 "
11211 "=&gt; same qscale for I and P frames)."
11213 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:161 modules/codec/x264.c:369
11214 #: modules/demux/mod.c:79
11215 msgid "Noise reduction"
11216 msgstr "ಶಬ್ದ ಕಡಿತ"
11218 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:162
11219 msgid ""
11220 "Enable a simple noise reduction algorithm to lower the encoding length and "
11221 "bitrate, at the expense of lower quality frames."
11222 msgstr ""
11223 "Enable a simple noise reduction algorithm to lower the encoding length and "
11224 "bitrate, at the expense of lower quality frames."
11226 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:166
11227 msgid "MPEG4 quantization matrix"
11228 msgstr "MPEG4 ಪರಿಮಾಣೀಕರಣದ ಮಾತೃಕೆ"
11230 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:167
11231 msgid ""
11232 "Use the MPEG4 quantization matrix for MPEG2 encoding. This generally yields "
11233 "a better looking picture, while still retaining the compatibility with "
11234 "standard MPEG2 decoders."
11235 msgstr ""
11236 "Use the MPEG4 quantization matrix for MPEG2 encoding. This generally yields "
11237 "a better looking picture, while still retaining the compatibility with "
11238 "standard MPEG2 decoders."
11240 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:172 modules/codec/jpeg.c:51
11241 msgid "Quality level"
11242 msgstr "ಗುಣಮಟ್ಟದ ಮಟ್ಟ"
11244 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:173
11245 msgid ""
11246 "Quality level for the encoding of motions vectors (this can slow down the "
11247 "encoding very much)."
11248 msgstr ""
11249 "Quality level for the encoding of motions vectors (this can slow down the "
11250 "encoding very much)."
11252 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:178
11253 msgid ""
11254 "The encoder can make on-the-fly quality tradeoffs if your CPU can't keep up "
11255 "with the encoding rate. It will disable trellis quantization, then the rate "
11256 "distortion of motion vectors (hq), and raise the noise reduction threshold "
11257 "to ease the encoder's task."
11258 msgstr ""
11259 "The encoder can make on-the-fly quality tradeoffs if your CPU can't keep up "
11260 "with the encoding rate. It will disable trellis quantization, then the rate "
11261 "distortion of motion vectors (hq), and raise the noise reduction threshold "
11262 "to ease the encoder's task."
11264 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:184
11265 msgid "Minimum video quantizer scale"
11266 msgstr "ಕನಿಷ್ಠ ವೀಡಿಯೊ ಪರಿಮಾಣೀಕರಣದ ಪ್ರಮಾಣ"
11268 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:185
11269 msgid "Minimum video quantizer scale."
11270 msgstr "ಕನಿಷ್ಠ ವೀಡಿಯೊ ಪರಿಮಾಣೀಕರಣದ ಪ್ರಮಾಣ."
11272 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:188
11273 msgid "Maximum video quantizer scale"
11274 msgstr "ಗರಿಷ್ಠ ವೀಡಿಯೊ ಪರಿಮಾಣೀಕರಣದ ಪ್ರಮಾಣ"
11276 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:189
11277 msgid "Maximum video quantizer scale."
11278 msgstr "ಗರಿಷ್ಠ ವೀಡಿಯೊ ಪರಿಮಾಣೀಕರಣದ ಪ್ರಮಾಣ."
11280 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:192
11281 msgid "Trellis quantization"
11282 msgstr "ಹಂದರದ ಪರಿಮಾಣೀಕರಣ"
11284 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:193
11285 msgid "Enable trellis quantization (rate distortion for block coefficients)."
11286 msgstr "ಹಂದರದ ಪರಿಮಾಣೀಕರಣವನ್ನು  ಸಕ್ರಿಯಗೊಳಿಸಿ(ಬ್ಲಾಕ್ ಗುಣಾಂಕಗಳ ದರ ಅಸ್ಪಷ್ಟತೆ)."
11288 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:196
11289 msgid "Fixed quantizer scale"
11290 msgstr "ಸ್ಥಿರ ಪರಿಮಾಣೀಕರಣ ಪ್ರಮಾಣ"
11292 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:197
11293 msgid ""
11294 "A fixed video quantizer scale for VBR encoding (accepted values: 0.01 to "
11295 "255.0)."
11296 msgstr ""
11297 "A fixed video quantizer scale for VBR encoding (accepted values: 0.01 to "
11298 "255.0)."
11300 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:200
11301 msgid "Strict standard compliance"
11302 msgstr "ಕಟ್ಟುನಿಟ್ಟಾದ ಪ್ರಮಾಣಿತ ಅನುವರ್ತನೆ"
11304 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:201
11305 msgid ""
11306 "Force a strict standard compliance when encoding (accepted values: -2 to 2)."
11307 msgstr ""
11308 "Force a strict standard compliance when encoding (accepted values: -2 to 2)."
11310 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:204
11311 msgid "Luminance masking"
11312 msgstr "ಪ್ರಕಾಶತೆ ಮರೆಮಾಚುವಿಕೆ"
11314 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:205
11315 msgid "Raise the quantizer for very bright macroblocks (default: 0.0)."
11316 msgstr "Raise the quantizer for very bright macroblocks (default: 0.0)."
11318 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:208
11319 msgid "Darkness masking"
11320 msgstr "ಕತ್ತಲೆ ಮರೆಮಾಚುವಿಕೆ"
11322 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:209
11323 msgid "Raise the quantizer for very dark macroblocks (default: 0.0)."
11324 msgstr "Raise the quantizer for very dark macroblocks (default: 0.0)."
11326 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:212
11327 msgid "Motion masking"
11328 msgstr "ಚಲನೆಯ ಮರೆಮಾಚುವಿಕೆ"
11330 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:213
11331 msgid ""
11332 "Raise the quantizer for macroblocks with a high temporal complexity "
11333 "(default: 0.0)."
11334 msgstr ""
11335 "Raise the quantizer for macroblocks with a high temporal complexity "
11336 "(default: 0.0)."
11338 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:216
11339 msgid "Border masking"
11340 msgstr "ಗಡಿ ಮರೆಮಾಚುವಿಕೆ"
11342 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:217
11343 msgid ""
11344 "Raise the quantizer for macroblocks at the border of the frame (default: "
11345 "0.0)."
11346 msgstr ""
11347 "Raise the quantizer for macroblocks at the border of the frame (default: "
11348 "0.0)."
11350 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:220
11351 msgid "Luminance elimination"
11352 msgstr "ಪ್ರಕಾಶತೆಯನ್ನು ಹೊರಹಾಕುವಿಕೆ"
11354 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:221
11355 msgid ""
11356 "Eliminates luminance blocks when the PSNR isn't much changed (default: 0.0). "
11357 "The H264 specification recommends -4."
11358 msgstr ""
11359 "Eliminates luminance blocks when the PSNR isn't much changed (default: 0.0). "
11360 "The H264 specification recommends -4."
11362 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:225
11363 msgid "Chrominance elimination"
11364 msgstr "ವರ್ಣಕರಣವನ್ನು ಹೊರಹಾಕುವಿಕೆ"
11366 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:226
11367 msgid ""
11368 "Eliminates chrominance blocks when the PSNR isn't much changed (default: "
11369 "0.0). The H264 specification recommends 7."
11370 msgstr ""
11371 "Eliminates chrominance blocks when the PSNR isn't much changed (default: "
11372 "0.0). The H264 specification recommends 7."
11374 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:230
11375 msgid "Specify AAC audio profile to use"
11376 msgstr "ಬಳಸಲು AAC ಧ್ವನಿ ವಿವರವನ್ನು ಸೂಚಿಸಿ"
11378 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:231
11379 msgid ""
11380 "Specify the AAC audio profile to use for encoding the audio bitstream. It "
11381 "takes the following options: main, low, ssr (not supported),ltp, hev1, hev2 "
11382 "(default: low). hev1 and hev2 are currently supported only with libfdk-aac "
11383 "enabled libavcodec"
11384 msgstr ""
11385 "Specify the AAC audio profile to use for encoding the audio bitstream. It "
11386 "takes the following options: main, low, ssr (not supported),ltp, hev1, hev2 "
11387 "(default: low). hev1 and hev2 are currently supported only with libfdk-aac "
11388 "enabled libavcodec"
11390 #: modules/codec/avcodec/d3d11va.c:63
11391 #, fuzzy
11392 msgid "Direct3D11 Video Acceleration"
11393 msgstr "DirectX ವೀಡಿಯೊ ವೇಗವರ್ಧನೆ (DXVA) 2.0"
11395 #: modules/codec/avcodec/dxva2.c:51
11396 msgid "DirectX Video Acceleration (DXVA) 2.0"
11397 msgstr "DirectX ವೀಡಿಯೊ ವೇಗವರ್ಧನೆ (DXVA) 2.0"
11399 #: modules/codec/avcodec/encoder.c:373
11400 #, c-format
11401 msgid ""
11402 "It seems your Libav/FFmpeg (libavcodec) installation lacks the following "
11403 "encoder:\n"
11404 "%s.\n"
11405 "If you don't know how to fix this, ask for support from your distribution.\n"
11406 "\n"
11407 "This is not an error inside VLC media player.\n"
11408 "Do not contact the VideoLAN project about this issue.\n"
11409 msgstr ""
11410 "It seems your Libav/FFmpeg (libavcodec) installation lacks the following "
11411 "encoder:\n"
11412 "%s.\n"
11413 "If you don't know how to fix this, ask for support from your distribution.\n"
11414 "\n"
11415 "This is not an error inside VLC media player.\n"
11416 "Do not contact the VideoLAN project about this issue.\n"
11418 #: modules/codec/avcodec/encoder.c:872
11419 msgid "unknown"
11420 msgstr "ಅಪರಿಚಿತ"
11422 #: modules/codec/avcodec/encoder.c:872
11423 msgid "video"
11424 msgstr "ದೃಶ್ಯ"
11426 #: modules/codec/avcodec/encoder.c:873
11427 msgid "audio"
11428 msgstr "ಧ್ವನಿ"
11430 #: modules/codec/avcodec/encoder.c:873
11431 msgid "subpicture"
11432 msgstr "ಉಪಚಿತ್ರಗಳು"
11434 #: modules/codec/avcodec/encoder.c:886
11435 #, c-format
11436 msgid "VLC could not open the %4.4s %s encoder."
11437 msgstr "%4.4s %s ಎನ್ಕೋಡರನ್ನು ತೆರೆಯಲು VLCಗೆ  ಸಾಧ್ಯವಿಲ್ಲ"
11439 #: modules/codec/avcodec/vaapi.c:349
11440 msgid "VA-API video decoder via DRM"
11441 msgstr "DRM ಮೂಲಕ VA_API ವೀಡಿಯೊ ವಿಸಂಕೇತಕ"
11443 #: modules/codec/avcodec/vaapi.c:354
11444 #, fuzzy
11445 msgid "VA-API video decoder"
11446 msgstr "X11 ಮೂಲಕ VA_API ವೀಡಿಯೊ ವಿಸಂಕೇತಕ"
11448 #: modules/codec/bpg.c:49
11449 #, fuzzy
11450 msgid "BPG image decoder"
11451 msgstr "JPEG ಚಿತ್ರ ವಿಸಂಕೇತಕ"
11453 #: modules/codec/cc.c:51 modules/codec/zvbi.c:65
11454 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:340 modules/spu/marq.c:108
11455 #: modules/spu/rss.c:144 modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1276
11456 msgid "Opacity"
11457 msgstr "ಅಪಾರದರ್ಶಕತೆ"
11459 #: modules/codec/cc.c:52 modules/codec/zvbi.c:66
11460 msgid "Setting to true makes the text to be boxed and maybe easier to read."
11461 msgstr ""
11463 #: modules/codec/cc.c:56
11464 msgid "CC 608/708"
11465 msgstr "CC 608/708"
11467 #: modules/codec/cc.c:57
11468 msgid "Closed Captions decoder"
11469 msgstr "ವಿವರಣಾತ್ಮಕ ಉಪಶೀರ್ಷಿಕೆಗಳ ವಿಸಂಕೇತಕ"
11471 #: modules/codec/cdg.c:88
11472 msgid "CDG video decoder"
11473 msgstr "CDG ವೀಡಿಯೊ ವಿಸಂಕೇತಕ"
11475 #: modules/codec/cvdsub.c:50
11476 msgid "CVD subtitle decoder"
11477 msgstr "CVD ಯ ಉಪಶೀರ್ಷಿಕೆ ವಿಸಂಕೇತಕ"
11479 #: modules/codec/cvdsub.c:55
11480 msgid "Chaoji VCD subtitle packetizer"
11481 msgstr "Chaoji ವಿಸಿಡಿ ಉಪಶೀರ್ಷಿಕೆ ವಿಭಜಕ"
11483 #: modules/codec/daala.c:109 modules/codec/speex.c:63
11484 #: modules/codec/theora.c:105 modules/codec/twolame.c:54
11485 #: modules/codec/vorbis.c:173
11486 msgid "Encoding quality"
11487 msgstr "ಸಂಕೇತೀಕರಣದ ಗುಣಮಟ್ಟ"
11489 #: modules/codec/daala.c:111
11490 #, fuzzy
11491 msgid "Enforce a quality between 0 (lossless) and 511 (worst)."
11492 msgstr "0 (ಕಡಿಮೆ) ಮತ್ತು 10 (ಹೆಚ್ಚಿನ) ನಡುವೆ ಗುಣಮಟ್ಟವನ್ನು ಜಾರಿ ಮಾಡಿ."
11494 #: modules/codec/daala.c:112
11495 #, fuzzy
11496 msgid "Keyframe interval"
11497 msgstr "ರಕ್ಷಕ ಅಂತರ"
11499 #: modules/codec/daala.c:114
11500 #, fuzzy
11501 msgid "Enforce a keyframe interval between 1 and 1000."
11502 msgstr "0 (ಕಡಿಮೆ) ಮತ್ತು 10 (ಹೆಚ್ಚಿನ) ನಡುವೆ ಗುಣಮಟ್ಟವನ್ನು ಜಾರಿ ಮಾಡಿ."
11504 #: modules/codec/daala.c:120
11505 #, fuzzy
11506 msgid "Daala video decoder"
11507 msgstr "CDG ವೀಡಿಯೊ ವಿಸಂಕೇತಕ"
11509 #: modules/codec/daala.c:125
11510 #, fuzzy
11511 msgid "Daala video packetizer"
11512 msgstr "ಥಿಯೊರ ವಿಡಿಯೋ ವಿಭಜಕ"
11514 #: modules/codec/daala.c:132
11515 #, fuzzy
11516 msgid "Daala video encoder"
11517 msgstr "PNG ವೀಡಿಯೊ ಎನ್ಕೋಡರ್"
11519 #: modules/codec/daala.c:143 modules/codec/schroedinger.c:54
11520 msgid "Chroma format"
11521 msgstr "ವರ್ಣಶುದ್ಧತೆ ಸ್ವರೂಪ"
11523 #: modules/codec/daala.c:144 modules/codec/schroedinger.c:55
11524 msgid ""
11525 "Picking chroma format will force a conversion of the video into that format"
11526 msgstr ""
11527 "Picking chroma format will force a conversion of the video into that format"
11529 #: modules/codec/dca.c:61
11530 msgid "DTS dynamic range compression"
11531 msgstr "DTS ಕ್ರಿಯಾತ್ಮಕ ಶ್ರೇಣಿಯ ಸಂಕೋಚಕ"
11533 #: modules/codec/dca.c:73
11534 msgid "DTS Coherent Acoustics audio decoder"
11535 msgstr "DTS ಸುಸಂಬದ್ಧ ಶಬ್ದಸಂಬಂಧಿಗಳ ಧ್ವನಿ ವಿಸಂಕೇತಕ"
11537 #: modules/codec/ddummy.c:36
11538 msgid "Save raw codec data"
11539 msgstr "ಕಚ್ಚಾ ಸಂಕೇತಕದ ಮಾಹಿತಿಯನ್ನು ಉಳಿಸಿ"
11541 #: modules/codec/ddummy.c:38
11542 msgid ""
11543 "Save the raw codec data if you have selected/forced the dummy decoder in the "
11544 "main options."
11545 msgstr ""
11546 "ಒಂದು ವೇಳೆ ನೀವು  ಮುಖ್ಯ ಆಯ್ಕೆಯಲ್ಲಿ ನಕಲಿ ವಿಸಂಕೇತಕ ಆರಿಸಿದ/ಬಲವಂತಪಡಿಸಿದ್ದರೆ  ಕಚ್ಚಾ "
11547 "ವಿಸಂಕೇತಕದ ಮಾಹಿತಿಯನ್ನು ಉಳಿಸಿ."
11549 #: modules/codec/ddummy.c:47
11550 msgid "Dummy decoder"
11551 msgstr "ಕಚ್ಚಾ ವಿಸಂಕೇತಕ"
11553 #: modules/codec/ddummy.c:64 modules/codec/ddummy.c:65
11554 msgid "Dump decoder"
11555 msgstr "ವಿಸಂಕೇತಕವನ್ನು ಹೊರಹಾಕಿ"
11557 #: modules/codec/dmo/dmo.c:91
11558 msgid "DirectMedia Object decoder"
11559 msgstr "DirectMedia ವಸ್ತು ವಿಸಂಕೇತಕ"
11561 #: modules/codec/dmo/dmo.c:105
11562 msgid "DirectMedia Object encoder"
11563 msgstr "DirectMedia ವಸ್ತು ಸಂಕೇತಕ"
11565 #: modules/codec/dvbsub.c:83
11566 msgid "Decoding X coordinate"
11567 msgstr "X ನಿರ್ದೇಶಾಂಕ ವಿಸಂಕೇತಿಸಲಾಗುತ್ತಿದೆ"
11569 #: modules/codec/dvbsub.c:84
11570 msgid "X coordinate of the rendered subtitle"
11571 msgstr "ಪ್ರದರ್ಶಿಸಲಾಗುತ್ತಿರುವ ಉಪಶೀರ್ಷಿಕೆಯ X ಅಕ್ಷಾಂಶ"
11573 #: modules/codec/dvbsub.c:86
11574 msgid "Decoding Y coordinate"
11575 msgstr "Y ನಿರ್ದೇಶಾಂಕ ವಿಸಂಕೇತಿಸಲಾಗುತ್ತಿದೆ"
11577 #: modules/codec/dvbsub.c:87
11578 msgid "Y coordinate of the rendered subtitle"
11579 msgstr "ಪ್ರದರ್ಶಿಸಲಾಗುತ್ತಿರುವ ಉಪಶೀರ್ಷಿಕೆಯ Y ಅಕ್ಷಾಂಶ"
11581 #: modules/codec/dvbsub.c:89
11582 msgid "Subpicture position"
11583 msgstr "ಉಪ ಚಿತ್ರದ ಸ್ಥಾನ"
11585 #: modules/codec/dvbsub.c:91
11586 msgid ""
11587 "You can enforce the subpicture position on the video (0=center, 1=left, "
11588 "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, e."
11589 "g. 6=top-right)."
11590 msgstr ""
11591 "You can enforce the subpicture position on the video (0=center, 1=left, "
11592 "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, e."
11593 "g. 6=top-right)."
11595 #: modules/codec/dvbsub.c:95
11596 msgid "Encoding X coordinate"
11597 msgstr "X  ನಿರ್ದೇಶಾಂಕವನ್ನು ಸಂಕೇತೀಕರಿಸಲಾಗುತ್ತಿದೆ "
11599 #: modules/codec/dvbsub.c:96
11600 msgid "X coordinate of the encoded subtitle"
11601 msgstr "ಸಂಕೇತೀಕರಿಸಿದ  ಉಪಶೀರ್ಷಿಕೆಯ X ಅಕ್ಷಾಂಶ"
11603 #: modules/codec/dvbsub.c:97
11604 msgid "Encoding Y coordinate"
11605 msgstr "Y  ನಿರ್ದೇಶಾಂಕವನ್ನು ಸಂಕೇತೀಕರಿಸಲಾಗುತ್ತಿದೆ "
11607 #: modules/codec/dvbsub.c:98
11608 msgid "Y coordinate of the encoded subtitle"
11609 msgstr "ಸಂಕೇತೀಕರಿಸಿದ  ಉಪಶೀರ್ಷಿಕೆಯ Y ಅಕ್ಷಾಂಶ"
11611 #: modules/codec/dvbsub.c:121
11612 msgid "DVB subtitles decoder"
11613 msgstr "DVB ಉಪಶೀರ್ಷಿಕೆಗಳು ವಿಸಂಕೇತಕ"
11615 #: modules/codec/dvbsub.c:122 modules/demux/mpeg/ts_psi.c:775
11616 #: modules/demux/mpeg/ts_psi.c:824
11617 msgid "DVB subtitles"
11618 msgstr "DVB ಉಪಶೀರ್ಷಿಕೆಗಳು"
11620 #: modules/codec/dvbsub.c:136
11621 msgid "DVB subtitles encoder"
11622 msgstr "DVB ಉಪಶೀರ್ಷಿಕೆಗಳು ಸಂಕೇತಕ"
11624 #: modules/codec/edummy.c:40
11625 msgid "Dummy encoder"
11626 msgstr "ನಕಲಿ ಸಂಕೇತಕ"
11628 #: modules/codec/faad.c:54
11629 msgid "AAC audio decoder (using libfaad2)"
11630 msgstr "AAC ಧ್ವನಿ ವಿಸಂಕೇತಕ (libfaad2 ಬಳಸಿಕೊಂಡು)"
11632 #: modules/codec/faad.c:433
11633 msgid "AAC extension"
11634 msgstr "AAC ವಿಸ್ತರಣೆ"
11636 #: modules/codec/fdkaac.c:67
11637 msgid "Encoder Profile"
11638 msgstr "ಸಂಕೇತಿಕರಿಸಿದ ವಿವರ"
11640 #: modules/codec/fdkaac.c:68
11641 msgid "Encoder Algorithm to use"
11642 msgstr "ಬಳಸಬೇಕಾಗಿರುವ ಸಂಕೇತಕ ಕ್ರಮಾವಳಿ "
11644 #: modules/codec/fdkaac.c:70
11645 msgid "Enable spectral band replication"
11646 msgstr "ರೋಹಿತ ಬ್ಯಾಂಡ್ ನಕಲುಮಾಡುವಿಕೆಯನ್ನು ಸಕ್ರಿಯಗೊಳಿಸಿ"
11648 #: modules/codec/fdkaac.c:71
11649 msgid "This is an optional feature only for the AAC-ELD profile"
11650 msgstr "ಇದು ಒಂದು AAC-ELD ವಿವರಕ್ಕೆ ಮಾತ್ರ ಬಳಸುವ ಐಚ್ಛಿಕ ಲಕ್ಷಣವಾಗಿದೆ"
11652 #: modules/codec/fdkaac.c:73
11653 msgid "VBR Quality"
11654 msgstr "VBR ಗುಣಮಟ್ಟ"
11656 #: modules/codec/fdkaac.c:74
11657 msgid "Quality of the VBR Encoding (0=cbr, 1-5 constant quality vbr, 5 is best"
11658 msgstr ""
11659 "Quality of the VBR Encoding (0=cbr, 1-5 constant quality vbr, 5 is best"
11661 #: modules/codec/fdkaac.c:76
11662 msgid "Enable afterburner library"
11663 msgstr "Afterburner ಗ್ರಂಥಾಲಯವನ್ನು ಸಕ್ರಿಯಗೊಳಿಸಿ"
11665 #: modules/codec/fdkaac.c:77
11666 msgid ""
11667 "This library will produce higher quality audio at the expense of additional "
11668 "CPU usage (default is enabled)"
11669 msgstr ""
11670 "This library will produce higher quality audio at the expense of additional "
11671 "CPU usage (default is enabled)"
11673 #: modules/codec/fdkaac.c:79
11674 msgid "Signaling mode of the extension AOT"
11675 msgstr "Signaling mode of the extension AOT"
11677 #: modules/codec/fdkaac.c:80
11678 msgid ""
11679 "1 is explicit for SBR and implicit for PS (default), 2 is explicit "
11680 "hierarchical"
11681 msgstr ""
11682 "1 is explicit for SBR and implicit for PS (default), 2 is explicit "
11683 "hierarchical"
11685 #: modules/codec/fdkaac.c:97
11686 msgid "AAC-LC"
11687 msgstr "AAC-LC"
11689 #: modules/codec/fdkaac.c:97
11690 msgid "HE-AAC"
11691 msgstr "HE-AAC"
11693 #: modules/codec/fdkaac.c:97
11694 msgid "HE-AAC-v2"
11695 msgstr "HE-AAC-v2"
11697 #: modules/codec/fdkaac.c:97
11698 msgid "AAC-LD"
11699 msgstr "AAC-LD"
11701 #: modules/codec/fdkaac.c:97
11702 msgid "AAC-ELD"
11703 msgstr "AAC-ELD"
11705 #: modules/codec/fdkaac.c:100
11706 msgid "FDKAAC"
11707 msgstr "FDKAAC"
11709 #: modules/codec/fdkaac.c:101
11710 msgid "FDK-AAC Audio encoder"
11711 msgstr "FDK-AAC ಧ್ವನಿ ಸಂಕೇತಕ"
11713 #: modules/codec/flac.c:164
11714 msgid "Flac audio decoder"
11715 msgstr "Flac ಧ್ವನಿ ವಿಸಂಕೇತಕ"
11717 #: modules/codec/flac.c:171
11718 msgid "Flac audio encoder"
11719 msgstr "Flac ಧ್ವನಿ ಸಂಕೇತಕ"
11721 #: modules/codec/fluidsynth.c:51 modules/meta_engine/ID3Genres.h:130
11722 msgid "Chorus"
11723 msgstr "ಎಲ್ಲರೂ ಒಮ್ಮೆಲೆ"
11725 #: modules/codec/fluidsynth.c:53
11726 msgid "Synthesis gain"
11727 msgstr "ಸಂಶ್ಲೇಷಣೆ ಗಳಿಕೆ"
11729 #: modules/codec/fluidsynth.c:54
11730 msgid ""
11731 "This gain is applied to synthesis output. High values may cause saturation "
11732 "when many notes are played at a time."
11733 msgstr ""
11734 "This gain is applied to synthesis output. High values may cause saturation "
11735 "when many notes are played at a time."
11737 #: modules/codec/fluidsynth.c:57
11738 msgid "Polyphony"
11739 msgstr "ಪೋಲಿಫೋನಿ"
11741 #: modules/codec/fluidsynth.c:59
11742 msgid ""
11743 "The polyphony defines how many voices can be played at a time. Larger values "
11744 "require more processing power."
11745 msgstr ""
11746 "The polyphony defines how many voices can be played at a time. Larger values "
11747 "require more processing power."
11749 #: modules/codec/fluidsynth.c:62 modules/demux/mod.c:82
11750 msgid "Reverb"
11751 msgstr "ನಾದ ಪ್ರತಿಫಲನ"
11753 #: modules/codec/fluidsynth.c:70
11754 msgid "FluidSynth MIDI synthesizer"
11755 msgstr "FluidSynth MIDI ಸಂಶ್ಲೇಷಣಾಗಾರ"
11757 #: modules/codec/fluidsynth.c:72
11758 msgid "FluidSynth"
11759 msgstr "FluidSynth"
11761 #: modules/codec/fluidsynth.c:150
11762 msgid "MIDI synthesis not set up"
11763 msgstr "MIDI ಸಂಶ್ಲೇಷಣೆ ಹೊಂದಿಸಿಲ್ಲ"
11765 #: modules/codec/fluidsynth.c:151
11766 msgid ""
11767 "A sound font file (.SF2) is required for MIDI synthesis.\n"
11768 "Please install a sound font and configure it from the VLC preferences "
11769 "(Input / Codecs > Audio codecs > FluidSynth).\n"
11770 msgstr ""
11771 "A sound font file (.SF2) is required for MIDI synthesis.\n"
11772 "Please install a sound font and configure it from the VLC preferences "
11773 "(Input / Codecs &gt; Audio codecs &gt; FluidSynth).\n"
11775 #: modules/codec/g711.c:46
11776 msgid "G.711 decoder"
11777 msgstr "G.711 ವಿಸಂಕೇತಕ"
11779 #: modules/codec/g711.c:54
11780 msgid "G.711 encoder"
11781 msgstr "G.711 ಸಂಕೇತಕ"
11783 #: modules/codec/gstreamer/gstdecode.c:76
11784 msgid "Uses GStreamer framework's plugins to decode the media codecs"
11785 msgstr ""
11787 #: modules/codec/gstreamer/gstdecode.c:79
11788 msgid "Use DecodeBin"
11789 msgstr "ಡಿಕೋಡ್ ಬಿನ್ ಬಳಸಿ"
11791 #: modules/codec/gstreamer/gstdecode.c:81
11792 msgid ""
11793 "DecodeBin is a container element, that can add and manage multiple elements. "
11794 "Apart from adding the decoders, decodebin also adds elementary stream "
11795 "parsers which can provide more info such as codec profile, level and other "
11796 "attributes, in the form of GstCaps (Stream Capabilities) to decoder."
11797 msgstr ""
11799 #: modules/codec/gstreamer/gstdecode.c:93
11800 msgid "GStreamer Based Decoder"
11801 msgstr "GStreamer ಆಧಾರಿತ ವಿಸಂಕೇತಕ"
11803 #: modules/codec/jpeg.c:52
11804 msgid ""
11805 "Quality level for encoding (this can enlarge or reduce output image size)."
11806 msgstr ""
11808 #: modules/codec/jpeg.c:111
11809 msgid "JPEG image decoder"
11810 msgstr "JPEG ಚಿತ್ರ ವಿಸಂಕೇತಕ"
11812 #: modules/codec/jpeg.c:120
11813 msgid "JPEG image encoder"
11814 msgstr "JPEG ಚಿತ್ರ ಸಂಕೇತಕ"
11816 #: modules/codec/kate.c:191 modules/codec/subsusf.c:44
11817 msgid "Formatted Subtitles"
11818 msgstr "ಸ್ವರೂಪಗೊಳಿಸಿದ ಉಪಶೀರ್ಷಿಕೆಗಳು"
11820 #: modules/codec/kate.c:192
11821 #, fuzzy
11822 msgid ""
11823 "Kate streams allow for text formatting. VLC partly implements this, but you "
11824 "can choose to disable all formatting. Note that this has no effect is "
11825 "rendering via Tiger is enabled."
11826 msgstr ""
11827 "Kate streams allow for text formatting. VLC partly implements this, but you "
11828 "can choose to disable all formatting.Note that this has no effect is "
11829 "rendering via Tiger is enabled."
11831 #: modules/codec/kate.c:199
11832 msgid "Shadow"
11833 msgstr "ನೆರಳು"
11835 #: modules/codec/kate.c:199
11836 msgid "Outline"
11837 msgstr "ರೂಪರೇಖೆ"
11839 #: modules/codec/kate.c:207 modules/spu/marq.c:61 modules/spu/rss.c:69
11840 #: modules/text_renderer/freetype/freetype.c:135
11841 msgid "Black"
11842 msgstr "ಕಪ್ಪು"
11844 #: modules/codec/kate.c:207 modules/spu/marq.c:61 modules/spu/rss.c:70
11845 #: modules/text_renderer/freetype/freetype.c:135
11846 msgid "Gray"
11847 msgstr "ಬೂದು"
11849 #: modules/codec/kate.c:207 modules/spu/marq.c:62 modules/spu/rss.c:70
11850 #: modules/text_renderer/freetype/freetype.c:135
11851 msgid "Silver"
11852 msgstr "ಬೆಳ್ಳಿ"
11854 #: modules/codec/kate.c:207 modules/spu/marq.c:62 modules/spu/rss.c:70
11855 #: modules/text_renderer/freetype/freetype.c:135
11856 #: modules/video_filter/ball.c:120
11857 msgid "White"
11858 msgstr "ಬಿಳಿ"
11860 #: modules/codec/kate.c:207 modules/spu/marq.c:62 modules/spu/rss.c:70
11861 #: modules/text_renderer/freetype/freetype.c:135
11862 msgid "Maroon"
11863 msgstr "ಕಡುಗೆಂಪು"
11865 #: modules/codec/kate.c:208 modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:458
11866 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:1088 modules/spu/marq.c:62
11867 #: modules/spu/rss.c:70 modules/text_renderer/freetype/freetype.c:136
11868 #: modules/video_filter/ball.c:119 modules/video_filter/colorthres.c:65
11869 msgid "Red"
11870 msgstr "ಕೆಂಪು"
11872 #: modules/codec/kate.c:208 modules/spu/marq.c:63 modules/spu/rss.c:71
11873 #: modules/text_renderer/freetype/freetype.c:136
11874 #: modules/video_filter/colorthres.c:65
11875 msgid "Fuchsia"
11876 msgstr "Fuchsia"
11878 #: modules/codec/kate.c:208 modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:460
11879 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:1092 modules/spu/marq.c:63
11880 #: modules/spu/rss.c:71 modules/text_renderer/freetype/freetype.c:136
11881 #: modules/video_filter/colorthres.c:65
11882 msgid "Yellow"
11883 msgstr "ಹಳದಿ"
11885 #: modules/codec/kate.c:208 modules/spu/marq.c:63 modules/spu/rss.c:71
11886 #: modules/text_renderer/freetype/freetype.c:136
11887 msgid "Olive"
11888 msgstr "ಆಲಿವ್"
11890 #: modules/codec/kate.c:208 modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:459
11891 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:1090 modules/spu/marq.c:63
11892 #: modules/spu/rss.c:71 modules/text_renderer/freetype/freetype.c:136
11893 #: modules/video_filter/ball.c:119
11894 msgid "Green"
11895 msgstr "ಹಸಿರು"
11897 #: modules/codec/kate.c:208 modules/spu/marq.c:64 modules/spu/rss.c:72
11898 #: modules/text_renderer/freetype/freetype.c:136
11899 msgid "Teal"
11900 msgstr "ತಿಳೀ"
11902 #: modules/codec/kate.c:209 modules/spu/marq.c:64 modules/spu/rss.c:72
11903 #: modules/text_renderer/freetype/freetype.c:137
11904 #: modules/video_filter/colorthres.c:65
11905 msgid "Lime"
11906 msgstr "ಸುಣ್ಣ"
11908 #: modules/codec/kate.c:209 modules/spu/marq.c:64 modules/spu/rss.c:72
11909 #: modules/text_renderer/freetype/freetype.c:137
11910 msgid "Purple"
11911 msgstr "ಕೆನ್ನೀಲಿ"
11913 #: modules/codec/kate.c:209 modules/spu/marq.c:64 modules/spu/rss.c:72
11914 #: modules/text_renderer/freetype/freetype.c:137
11915 msgid "Navy"
11916 msgstr "ನೌಕಾಪಡೆ"
11918 #: modules/codec/kate.c:209 modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:461
11919 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:1094 modules/spu/marq.c:64
11920 #: modules/spu/rss.c:72 modules/text_renderer/freetype/freetype.c:137
11921 #: modules/video_filter/ball.c:120 modules/video_filter/colorthres.c:65
11922 msgid "Blue"
11923 msgstr "ನೀಲಿ"
11925 #: modules/codec/kate.c:209 modules/spu/marq.c:65 modules/spu/rss.c:73
11926 #: modules/text_renderer/freetype/freetype.c:137
11927 #: modules/video_filter/colorthres.c:65
11928 msgid "Aqua"
11929 msgstr "ನೀರಿನ"
11931 #: modules/codec/kate.c:211
11932 msgid "Use Tiger for rendering"
11933 msgstr "ಸಲ್ಲಿಸುವಿಕೆಯೆಗೆ Tiger ಅನ್ನು ಬಳಸಿ"
11935 #: modules/codec/kate.c:212
11936 msgid ""
11937 "Kate streams can be rendered using the Tiger library. Disabling this will "
11938 "only render static text and bitmap based streams."
11939 msgstr ""
11940 "Kate streams can be rendered using the Tiger library. Disabling this will "
11941 "only render static text and bitmap based streams."
11943 #: modules/codec/kate.c:216
11944 msgid "Rendering quality"
11945 msgstr "ಸಲ್ಲಿಸುವಿಕೆಯ ಗುಣಮಟ್ಟದ"
11947 #: modules/codec/kate.c:217
11948 msgid ""
11949 "Select rendering quality, at the expense of speed. 0 is fastest, 1 is "
11950 "highest quality."
11951 msgstr ""
11952 "Select rendering quality, at the expense of speed. 0 is fastest, 1 is "
11953 "highest quality."
11955 #: modules/codec/kate.c:221
11956 msgid "Default font effect"
11957 msgstr "ಪೂರ್ವನಿಯೋಜಿತ ಅಕ್ಷರಶೈಲಿಯ ಪರಿಣಾಮ"
11959 #: modules/codec/kate.c:222
11960 msgid ""
11961 "Add a font effect to text to improve readability against different "
11962 "backgrounds."
11963 msgstr ""
11964 "Add a font effect to text to improve readability against different "
11965 "backgrounds."
11967 #: modules/codec/kate.c:226
11968 msgid "Default font effect strength"
11969 msgstr "ಪೂರ್ವನಿಯೋಜಿತ: ಅಕ್ಷರಶೈಲಿಯ ಶಕ್ತಿಯ ಪರಿಣಾಮ"
11971 #: modules/codec/kate.c:227
11972 msgid "How pronounced to make the chosen font effect (effect dependent)."
11973 msgstr "How pronounced to make the chosen font effect (effect dependent)."
11975 #: modules/codec/kate.c:231
11976 msgid "Default font description"
11977 msgstr "ಪೂರ್ವನಿಯೋಜಿತ ಅಕ್ಷರಶೈಲಿಯ ವಿವರಣೆ"
11979 #: modules/codec/kate.c:232
11980 msgid ""
11981 "Which font description to use if the Kate stream does not specify particular "
11982 "font parameters (name, size, etc) to use. A blank name will let Tiger choose "
11983 "font parameters where appropriate."
11984 msgstr ""
11985 "Which font description to use if the Kate stream does not specify particular "
11986 "font parameters (name, size, etc) to use. A blank name will let Tiger choose "
11987 "font parameters where appropriate."
11989 #: modules/codec/kate.c:237
11990 msgid "Default font color"
11991 msgstr "ಪೂರ್ವನಿಯೋಜಿತ ಅಕ್ಷರಶೈಲಿಯ ಬಣ್ಣ"
11993 #: modules/codec/kate.c:238
11994 msgid ""
11995 "Default font color to use if the Kate stream does not specify a particular "
11996 "font color to use."
11997 msgstr ""
11998 "Default font color to use if the Kate stream does not specify a particular "
11999 "font color to use."
12001 #: modules/codec/kate.c:242
12002 msgid "Default font alpha"
12003 msgstr "ಪೂರ್ವನಿಯೋಜಿತ ಅಕ್ಷರಶೈಲಿಯ ಆಲ್ಫಾ"
12005 #: modules/codec/kate.c:243
12006 msgid ""
12007 "Transparency of the default font color if the Kate stream does not specify a "
12008 "particular font color to use."
12009 msgstr ""
12010 "Transparency of the default font color if the Kate stream does not specify a "
12011 "particular font color to use."
12013 #: modules/codec/kate.c:247
12014 msgid "Default background color"
12015 msgstr "ಪೂರ್ವನಿಯೋಜಿತ ಹಿನ್ನೆಲೆ ಬಣ್ಣ"
12017 #: modules/codec/kate.c:248
12018 msgid ""
12019 "Default background color if the Kate stream does not specify a background "
12020 "color to use."
12021 msgstr ""
12022 "Default background color if the Kate stream does not specify a background "
12023 "color to use."
12025 #: modules/codec/kate.c:252
12026 msgid "Default background alpha"
12027 msgstr "ಪೂರ್ವನಿಯೋಜಿತ ಹಿನ್ನೆಲೆ ಅಲ್ಪಾ"
12029 #: modules/codec/kate.c:253
12030 msgid ""
12031 "Transparency of the default background color if the Kate stream does not "
12032 "specify a particular background color to use."
12033 msgstr ""
12034 "Transparency of the default background color if the Kate stream does not "
12035 "specify a particular background color to use."
12037 #: modules/codec/kate.c:259
12038 msgid ""
12039 "Kate is a codec for text and image based overlays.\n"
12040 "The Tiger rendering library is needed to render complex Kate streams, but "
12041 "VLC can still render static text and image based subtitles if it is not "
12042 "available.\n"
12043 "Note that changing settings below will not take effect until a new stream is "
12044 "played. This will hopefully be fixed soon."
12045 msgstr ""
12046 "Kate is a codec for text and image based overlays.\n"
12047 "The Tiger rendering library is needed to render complex Kate streams, but "
12048 "VLC can still render static text and image based subtitles if it is not "
12049 "available.\n"
12050 "Note that changing settings below will not take effect until a new stream is "
12051 "played. This will hopefully be fixed soon."
12053 #: modules/codec/kate.c:268
12054 msgid "Kate"
12055 msgstr "Kate"
12057 #: modules/codec/kate.c:269
12058 msgid "Kate overlay decoder"
12059 msgstr "Kate overlay decoder"
12061 #: modules/codec/kate.c:288
12062 msgid "Tiger rendering defaults"
12063 msgstr "Tiger ಸಲ್ಲಿಸುವಿಕೆಯ ಪೂರ್ವನಿಯೋಜಿತಗಳು "
12065 #: modules/codec/kate.c:323
12066 msgid "Kate text subtitles packetizer"
12067 msgstr "Kate ಪಠ್ಯ ಉಪಶೀರ್ಷಿಕೆಗಳ ವಿಭಜಕ"
12069 #: modules/codec/libass.c:56
12070 msgid "Subtitles (advanced)"
12071 msgstr "ಉಪಶೀರ್ಷಿಕೆಗಳು (ಸುಧಾರಿತ)"
12073 #: modules/codec/libass.c:57
12074 msgid "Subtitle renderers using libass"
12075 msgstr "ಉಪಶೀರ್ಷಿಕೆ ಸಲ್ಲಿಸುವಿಕೆ libass ಬಳಸಿ  "
12077 #: modules/codec/libass.c:245
12078 #: modules/text_renderer/freetype/fonts/fontconfig.c:78
12079 msgid "Building font cache"
12080 msgstr "ಅಕ್ಷರಶೈಲಿಯ ಸಂಗ್ರಹದ ನಿರ್ಮಾಣ"
12082 #: modules/codec/libass.c:246
12083 msgid ""
12084 "Please wait while your font cache is rebuilt.\n"
12085 "This should take less than a minute."
12086 msgstr ""
12087 "ನಿಮ್ಮ ಅಕ್ಷರಶೈಲಿಯ ಸಂಗ್ರಹ ಮರುನಿರ್ಮಿಸಲಾಗುತ್ತಿದೆ ದಯವಿಟ್ಟು ನಿರೀಕ್ಷಿಸಿ.\n"
12088 "ಇದು ಒಂದು ನಿಮಿಷಕ್ಕಿಂತ ಕಡಿಮೆ ಸಮಯವನ್ನು ತೆಗೆದುಕೊಳ್ಳಬೇಕು."
12090 #: modules/codec/libmpeg2.c:137
12091 msgid "MPEG I/II video decoder (using libmpeg2)"
12092 msgstr "MPEG I/II ವಿಡಿಯೋ ವಿಸಂಕೇತಕ (libmpeg2 ಉಪಯೊಗಿಸಿಕೊಂಡು)"
12094 #: modules/codec/lpcm.c:60
12095 msgid "Linear PCM audio decoder"
12096 msgstr "ರೇಖೀಯ PCM ಧ್ವನಿ ವಿಸಂಕೇತಕ"
12098 #: modules/codec/lpcm.c:65
12099 msgid "Linear PCM audio packetizer"
12100 msgstr "ರೇಖೀಯ PCM ಧ್ವನಿ ವಿಭಜಕ"
12102 #: modules/codec/lpcm.c:71
12103 msgid "Linear PCM audio encoder"
12104 msgstr "ರೇಖೀಯ PCM ಧ್ವನಿ ಸಂಕೇತಕ"
12106 #: modules/codec/mad.c:78
12107 msgid "MPEG audio layer I/II/III decoder"
12108 msgstr "MPEG ಧ್ವನಿ ಪದರ I/II/III ವಿಸಂಕೇತಕ"
12110 #: modules/codec/mft.c:62
12111 msgid "Media Foundation Transform decoder"
12112 msgstr ""
12114 #: modules/codec/mpg123.c:67
12115 #, fuzzy
12116 msgid "MPEG audio decoder using mpg123"
12117 msgstr "MPEG ಧ್ವನಿ ವಿಸಂಕೇತಕ"
12119 #: modules/codec/oggspots.c:86
12120 #, fuzzy
12121 msgid "OggSpots video decoder"
12122 msgstr "WebM ವೀಡಿಯೊ ಡೀಕೋಡರ್"
12124 #: modules/codec/oggspots.c:92
12125 #, fuzzy
12126 msgid "OggSpots video packetizer"
12127 msgstr "ಥಿಯೊರ ವಿಡಿಯೋ ವಿಭಜಕ"
12129 #: modules/codec/omxil/omxil.c:139
12130 #, fuzzy
12131 msgid "OMX direct rendering"
12132 msgstr "ನೇರ ಸಲ್ಲಿಸುವಿಕೆ"
12134 #: modules/codec/omxil/omxil.c:141
12135 #, fuzzy
12136 msgid "Enable OMX direct rendering."
12137 msgstr "ಆಂಡ್ರಾಯ್ಡ್ ನೇರ ನಿರೂಪಣೆ"
12139 #: modules/codec/omxil/omxil.c:145
12140 msgid "Audio/Video decoder (using OpenMAX IL)"
12141 msgstr "ಧ್ವನಿ/ವಿಡಿಯೋ ವಿಸಂಕೇತಕ (OpenMAX IL ಬಳಸಿಕೊಂಡು)"
12143 #: modules/codec/omxil/omxil.c:172
12144 msgid "Video encoder (using OpenMAX IL)"
12145 msgstr "ವಿಡಿಯೋ ವಿಸಂಕೇತಕ (OpenMAX IL ಬಳಸಿಕೊಂಡು)"
12147 #: modules/codec/omxil/vout.c:49
12148 msgid "OpenMAX IL video output"
12149 msgstr "OpenMAX IL ವೀಡಿಯೊ ಉತ್ಪಾದನೆ"
12151 #: modules/codec/opus.c:62
12152 msgid "Opus audio decoder"
12153 msgstr "Opus ಧ್ವನಿ ವಿಸಂಕೇತಕ"
12155 #: modules/codec/opus.c:64 modules/codec/opus.c:71
12156 msgid "Opus"
12157 msgstr "Opus"
12159 #: modules/codec/opus.c:69
12160 msgid "Opus audio encoder"
12161 msgstr " ಓಪಸ್ ಆಡಿಯೊ ಎನ್ಕೋಡರ್"
12163 #: modules/codec/png.c:91
12164 msgid "PNG video decoder"
12165 msgstr "PNG ವೀಡಿಯೊ ವಿಸಂಕೇತಕ"
12167 #: modules/codec/png.c:100
12168 msgid "PNG video encoder"
12169 msgstr "PNG ವೀಡಿಯೊ ಎನ್ಕೋಡರ್"
12171 #: modules/codec/qsv.c:56
12172 msgid "Enable software mode"
12173 msgstr "ವಾಲ್ಪೇಪರ್ ಕ್ರಮವನ್ನು ಶಕ್ತಗೊಳಿಸಲು"
12175 #: modules/codec/qsv.c:57
12176 msgid ""
12177 "Allow the use of the Intel Media SDK software implementation of the codecs "
12178 "if no QuickSync Video hardware acceleration is present on the system."
12179 msgstr ""
12180 "Allow the use of the Intel Media SDK software implementation of the codecs "
12181 "if no QuickSync Video hardware acceleration is present on the system."
12183 #: modules/codec/qsv.c:61
12184 msgid "Codec Profile"
12185 msgstr "ವಿವರವನ್ನು ಆಯ್ಕೆಮಾಡಿ"
12187 #: modules/codec/qsv.c:63
12188 msgid ""
12189 "Specify the codec profile explicitly. If you don't, the codec will determine "
12190 "the correct profile from other sources, such as resolution and bitrate. E.g. "
12191 "'high'"
12192 msgstr ""
12193 "Specify the codec profile explicitly. If you don't, the codec will determine "
12194 "the correct profile from other sources, such as resolution and bitrate. E.g. "
12195 "'high'"
12197 #: modules/codec/qsv.c:67
12198 msgid "Codec Level"
12199 msgstr "ಸಂಕೇತಕದ ಹೆಸರು"
12201 #: modules/codec/qsv.c:69
12202 msgid ""
12203 "Specify the codec level explicitly. If you don't, the codec will determine "
12204 "the correct profile from other sources, such as resolution and bitrate. E.g. "
12205 "'4.2' for mpeg4-part10 or 'low' for mpeg2"
12206 msgstr ""
12207 "Specify the codec level explicitly. If you don't, the codec will determine "
12208 "the correct profile from other sources, such as resolution and bitrate. E.g. "
12209 "'4.2' for mpeg4-part10 or 'low' for mpeg2"
12211 #: modules/codec/qsv.c:73
12212 msgid "Group of Picture size"
12213 msgstr "ಚಿತ್ರದ ಗಾತ್ರದ ಗುರುತು"
12215 #: modules/codec/qsv.c:75
12216 msgid ""
12217 "Number of pictures within the current GOP (Group of Pictures); if "
12218 "GopPicSize=0, then the GOP size is unspecified. If GopPicSize=1, only I-"
12219 "frames are used."
12220 msgstr ""
12221 "Number of pictures within the current GOP (Group of Pictures); if "
12222 "GopPicSize=0, then the GOP size is unspecified. If GopPicSize=1, only I-"
12223 "frames are used."
12225 #: modules/codec/qsv.c:79
12226 msgid "Group of Picture Reference Distance"
12227 msgstr "ಪ್ರಸ್ತುತ ನಿದರ್ಶನದ ಹೆಸರು"
12229 #: modules/codec/qsv.c:81
12230 #, fuzzy
12231 msgid ""
12232 "Distance between I- or P- key frames; if it is zero, the GOP structure is "
12233 "unspecified. Note: If GopRefDist = 1, there are no B- frames used."
12234 msgstr ""
12235 "Distance between I- or P- key frames; if it is zero, the GOP structure is "
12236 "unspecified. Note: If GopRefDist = 1, there are no B- frames used. "
12238 #: modules/codec/qsv.c:85
12239 msgid "Target Usage"
12240 msgstr "ಗುರಿಪಡಿಸಿದ ಉಪಯೋಗ"
12242 #: modules/codec/qsv.c:86
12243 msgid ""
12244 "The target usage allow to choose between different trade-offs between "
12245 "quality and speed. Allowed values are : 'speed', 'balanced' and 'quality'."
12246 msgstr ""
12247 "The target usage allow to choose between different trade-offs between "
12248 "quality and speed. Allowed values are : 'speed', 'balanced' and 'quality'."
12250 #: modules/codec/qsv.c:90
12251 msgid "IDR interval"
12252 msgstr "ರಕ್ಷಕ ಅಂತರ"
12254 #: modules/codec/qsv.c:92
12255 #, fuzzy
12256 msgid ""
12257 "For H.264, IdrInterval specifies IDR-frame interval in terms of I- frames; "
12258 "if IdrInterval=0, then every I-frame is an IDR-frame. If IdrInterval=1, then "
12259 "every other I-frame is an IDR-frame, etc. For MPEG2, IdrInterval defines "
12260 "sequence header interval in terms of I-frames. If IdrInterval=N, SDK inserts "
12261 "the sequence header before every Nth I-frame. If IdrInterval=0 (default), "
12262 "SDK inserts the sequence header once at the beginning of the stream."
12263 msgstr ""
12264 "For H.264, IdrInterval specifies IDR-frame interval in terms of I- frames; "
12265 "if IdrInterval=0, then every I-frame is an IDR-frame. If IdrInterval=1, then "
12266 "every other I-frame is an IDR-frame, etc. For MPEG2, IdrInterval defines "
12267 "sequence header interval in terms of I-frames. If IdrInterval=N, SDK inserts "
12268 "the sequence header before every Nth I-frame. If IdrInterval=0 (default), "
12269 "SDK inserts the sequence header once at the beginning of the stream. "
12271 #: modules/codec/qsv.c:100
12272 msgid "Rate Control Method"
12273 msgstr "ದರ ನಿಯಂತ್ರಣ ವಿಧಾನ"
12275 #: modules/codec/qsv.c:102
12276 #, fuzzy
12277 msgid ""
12278 "The rate control method to use when encoding. Can be one of 'cbr', 'vbr', "
12279 "'qp', 'avbr'. 'qp' mode isn't supported for mpeg2"
12280 msgstr ""
12281 "The rate control method to use when encoding. Can be one of 'crb', 'vbr', "
12282 "'qp', 'avbr'. 'qp' mode isn't supported for mpeg2"
12284 #: modules/codec/qsv.c:105
12285 msgid "Quantization parameter"
12286 msgstr "I ಪರಿಮಾಣೀಕರಣದ ಅಂಶ "
12288 #: modules/codec/qsv.c:106
12289 msgid ""
12290 "Quantization parameter for all types of frames. This parameters sets qpi, "
12291 "qpp and qpp. It has less precedence than the forementionned parameters. Used "
12292 "only if rc_method is 'qp'."
12293 msgstr ""
12294 "Quantization parameter for all types of frames. This parameters sets qpi, "
12295 "qpp and qpp. It has less precedence than the forementionned parameters. Used "
12296 "only if rc_method is 'qp'."
12298 #: modules/codec/qsv.c:110
12299 msgid "Quantization parameter for I-frames"
12300 msgstr "I-ಚೌಕಟ್ಟುಗಳಿಗೆ ಪರಿಮಾಣೀಕರಣದ ನಿಯತಾಂಕ"
12302 #: modules/codec/qsv.c:111
12303 msgid ""
12304 "Quantization parameter for I-frames. This parameter overrides any qp set "
12305 "globally. Used only if rc_method is 'qp'."
12306 msgstr ""
12307 "I-ಚೌಕಟ್ಟುಗಳಿಗೆ ಪರಿಮಾಣೀಕರಣದ ನಿಯತಾಂಕ.ಈ ನಿಯತಾಂಕವು ಜಾಗತಿಕವಾಗಿ ಹೊಂದಿಸಲಾಗಿರುವ "
12308 "ಯಾವುದೇ qp ಯನ್ನು ಅತಿಕ್ರಮಿಸುತ್ತದೆ.rc_method 'qp' ವೇಳೆ ಮಾತ್ರ ಉಪಯೋಗಿಸಲಾಗುತ್ತದೆ."
12310 #: modules/codec/qsv.c:114
12311 msgid "Quantization parameter for P-frames"
12312 msgstr " P-ಚೌಕಟ್ಟುಗಳಿಗೆ ಪರಿಮಾಣೀಕರಣವನ್ನು ನಿಯತಾಂಕ"
12314 #: modules/codec/qsv.c:115
12315 msgid ""
12316 "Quantization parameter for P-frames. This parameter overrides any qp set "
12317 "globally. Used only if rc_method is 'qp'."
12318 msgstr ""
12319 " P-ಚೌಕಟ್ಟುಗಳಿಗೆ ಪರಿಮಾಣೀಕರಣವನ್ನು ನಿಯತಾಂಕ.ಈ ನಿಯತಾಂಕವು ಜಾಗತಿಕವಾಗಿ ಹೊಂದಿಸಲಾಗಿರುವ "
12320 "ಯಾವುದೇ qp ಯನ್ನುಅತಿಕ್ರಮಿಸುತ್ತದೆ.rc_method 'qp' ವೇಳೆ ಮಾತ್ರ ಉಪಯೋಗಿಸಲಾಗುತ್ತದೆ."
12322 #: modules/codec/qsv.c:118
12323 msgid "Quantization parameter for B-frames"
12324 msgstr "B-ಚೌಕಟ್ಟುಗಳಿಗೆ ಪರಿಮಾಣೀಕರಣವನ್ನು ನಿಯತಾಂಕ"
12326 #: modules/codec/qsv.c:119
12327 msgid ""
12328 "Quantization parameter for B-frames. This parameter overrides any qp set "
12329 "globally. Used only if rc_method is 'qp'."
12330 msgstr ""
12331 "B-ಚೌಕಟ್ಟುಗಳಿಗೆ ಪರಿಮಾಣೀಕರಣವನ್ನು ನಿಯತಾಂಕ.ಈ ನಿಯತಾಂಕವು ಜಾಗತಿಕವಾಗಿ ಹೊಂದಿಸಲಾಗಿರುವ "
12332 "ಯಾವುದೇ qp ಯನ್ನು ಅತಿಕ್ರಮಿಸುತ್ತದೆ.rc_method 'qp' ವೇಳೆ ಮಾತ್ರ ಉಪಯೋಗಿಸಲಾಗುತ್ತದೆ."
12334 #: modules/codec/qsv.c:122
12335 msgid "Maximum Bitrate"
12336 msgstr "ಗರಿಷ್ಠ bitrate"
12338 #: modules/codec/qsv.c:123
12339 #, fuzzy
12340 msgid ""
12341 "Defines the maximum bitrate in Kpbs (1000 bits/s) for VBR rate control "
12342 "method. If not set, this parameter is computed from other sources such as "
12343 "bitrate, profile, level, etc."
12344 msgstr ""
12345 "Defines the maximum bitrate in Kpbs (1000 bits/s) for VBR rate control "
12346 "method. If not set, this parameter. is computed from other sources such as "
12347 "bitrate, profile, level, etc."
12349 #: modules/codec/qsv.c:127
12350 msgid "Accuracy of RateControl"
12351 msgstr "ದರ ನಿಯಂತ್ರಣದ ನಿಖರತೆ"
12353 #: modules/codec/qsv.c:128
12354 msgid ""
12355 "Tolerance in percentage of the 'avbr'  (Average Variable BitRate) method. (e."
12356 "g. 10 with a bitrate of 800  kpbs means the encoder tries not to  go above "
12357 "880 kpbs and under  730 kpbs. The targeted accuracy is only reached after a "
12358 "certained  convergence period. See the convergence parameter"
12359 msgstr ""
12360 "Tolerance in percentage of the 'avbr'  (Average Variable BitRate) method. (e."
12361 "g. 10 with a bitrate of 800  kpbs means the encoder tries not to  go above "
12362 "880 kpbs and under  730 kpbs. The targeted accuracy is only reached after a "
12363 "certained  convergence period. See the convergence parameter"
12365 #: modules/codec/qsv.c:134
12366 msgid "Convergence time of 'avbr' RateControl"
12367 msgstr "Convergence time of 'avbr' RateControl"
12369 #: modules/codec/qsv.c:135
12370 #, fuzzy
12371 msgid ""
12372 "Number of 100 frames before the 'avbr' rate control method reaches the "
12373 "requested bitrate with the requested accuracy. See the accuracy parameter."
12374 msgstr ""
12375 "Number of 100 frames before the 'avbr' rate control method reaches the "
12376 "requested bitrate with the requested accuracy. See the accuracy parameter. "
12378 #: modules/codec/qsv.c:139
12379 msgid "Number of slices per frame"
12380 msgstr "ಪ್ರತಿ ಚೌಕಟ್ಟಿಗೆ ಹೋಳಿನ ಸಂಖ್ಯೆಯನ್ನು ಬಲವಂತಪಡಿಸಿ"
12382 #: modules/codec/qsv.c:140
12383 msgid ""
12384 "Number of slices in each video frame; each slice contains one or more macro-"
12385 "block rows. If numslice is not set, the encoder may choose any slice "
12386 "partitioning allowed by the codec standard."
12387 msgstr ""
12388 "Number of slices in each video frame; each slice contains one or more macro-"
12389 "block rows. If numslice is not set, the encoder may choose any slice "
12390 "partitioning allowed by the codec standard."
12392 #: modules/codec/qsv.c:145 modules/codec/qsv.c:146 modules/codec/x264.c:143
12393 msgid "Number of reference frames"
12394 msgstr "ಉಲ್ಲೇಖಿತ ಚೌಕಟ್ಟುಗಳ ಸಂಖ್ಯೆ"
12396 #: modules/codec/qsv.c:148
12397 msgid "Number of parallel operations"
12398 msgstr "DWT ಪುನರಾವರ್ತನೆಗಳ ಸಂಖ್ಯೆ"
12400 #: modules/codec/qsv.c:149
12401 msgid ""
12402 "Defines the number of parallel encoding operations before we synchronise the "
12403 "result. Higher  may result on better throughput depending on hardware. MPEG2 "
12404 "needs at least 1 here."
12405 msgstr ""
12406 "Defines the number of parallel encoding operations before we synchronise the "
12407 "result. Higher  may result on better throughput depending on hardware. MPEG2 "
12408 "needs at least 1 here."
12410 #: modules/codec/qsv.c:193
12411 msgid "Intel QuickSync Video encoder for MPEG4-Part10/MPEG2 (aka H.264/H.262)"
12412 msgstr "Intel QuickSync ವೀಡಿಯೊ ಸಂಕೇತಕ for MPEG4-Part10/MPEG2 (aka H.264/H.262)"
12414 #: modules/codec/rawvideo.c:64
12415 msgid "Pseudo raw video decoder"
12416 msgstr "ಕೃತಕ ಕಚ್ಚಾ ವಿಡಿಯೋ ವಿಸಂಕೇತಕ"
12418 #: modules/codec/rawvideo.c:71
12419 msgid "Pseudo raw video packetizer"
12420 msgstr "ಕೃತಕ ಕಚ್ಚಾ ವಿಡಿಯೋ ವಿಭಜಕ"
12422 #: modules/codec/rtpvideo.c:45
12423 #, fuzzy
12424 msgid "Raw video encoder for RTP"
12425 msgstr "PNG ವೀಡಿಯೊ ಎನ್ಕೋಡರ್"
12427 #: modules/codec/schroedinger.c:60
12428 msgid "4:2:0"
12429 msgstr "4:2:0"
12431 #: modules/codec/schroedinger.c:60
12432 msgid "4:2:2"
12433 msgstr "4:2:2"
12435 #: modules/codec/schroedinger.c:60
12436 msgid "4:4:4"
12437 msgstr "4:4:4"
12439 #: modules/codec/schroedinger.c:63
12440 msgid "Rate control method"
12441 msgstr "ದರ ನಿಯಂತ್ರಣ ವಿಧಾನ"
12443 #: modules/codec/schroedinger.c:64
12444 msgid "Method used to encode the video sequence"
12445 msgstr "ವೀಡಿಯೊ ಅನುಕ್ರಮ ಸಂಕೇತಿಕರಣಕ್ಕೆ ಉಪಯೋಗಿಸಿದ ವಿಧಾನ"
12447 #: modules/codec/schroedinger.c:77
12448 msgid "Constant noise threshold mode"
12449 msgstr "ನಿರಂತರ ಶಬ್ದ ಮಿತಿ ಕ್ರಮ"
12451 #: modules/codec/schroedinger.c:78
12452 msgid "Constant bitrate mode (CBR)"
12453 msgstr "ಸ್ಥಿರ ಬಿಟ್ ದರ (CBR)"
12455 #: modules/codec/schroedinger.c:79
12456 msgid "Low Delay mode"
12457 msgstr "ಕಡಿಮೆ ವಿಳಂಬ ಕ್ರಮ"
12459 #: modules/codec/schroedinger.c:80
12460 msgid "Lossless mode"
12461 msgstr "ನಷ್ಟವಿಲ್ಲದ ಕ್ರಮ"
12463 #: modules/codec/schroedinger.c:81
12464 msgid "Constant lambda mode"
12465 msgstr "ಸ್ಥಿರ ಲ್ಯಾಂಬ್ಡಾ ಕ್ರಮ"
12467 #: modules/codec/schroedinger.c:82
12468 msgid "Constant error mode"
12469 msgstr "ಸ್ಥಿರ ದೋಷ ಕ್ರಮ"
12471 #: modules/codec/schroedinger.c:83
12472 msgid "Constant quality mode"
12473 msgstr "ಸ್ಥಿರ ಗುಣಮಟ್ಟದ ಕ್ರಮ"
12475 #: modules/codec/schroedinger.c:87
12476 msgid "GOP structure"
12477 msgstr "GOP ರಚನೆ"
12479 #: modules/codec/schroedinger.c:88
12480 msgid "GOP structure used to encode the video sequence"
12481 msgstr "GOP ರಚನೆ ವೀಡಿಯೊ ಅನುಕ್ರಮದ ಸಂಕೇತಿಕರಣಕ್ಕೆ ಬಳಸಲಾಗುತ್ತದೆ"
12483 #: modules/codec/schroedinger.c:100
12484 msgid ""
12485 "No fixed gop structure. A picture can be intra or inter and refer to "
12486 "previous or future pictures."
12487 msgstr ""
12488 "ಯಾವುದೇ ನಿಶ್ಚಿತ GOP ರಚನೆಯಿಲ್ಲ.ಒಂದು ಚಿತ್ರ ಆಂತರಿಕ ಅಥವಾ ಅಂತರ ಮತ್ತು ಹಿಂದಿನ ಅಥವಾ "
12489 "ಮುಂದಿನ ಚಿತ್ರಗಳನ್ನು ಉಲ್ಲೇಖಿಸಬಹುದು."
12491 #: modules/codec/schroedinger.c:101
12492 msgid "I-frame only sequence"
12493 msgstr "I-frame ಮಾತ್ರ ಅನುಕ್ರಮ"
12495 #: modules/codec/schroedinger.c:102 modules/codec/schroedinger.c:103
12496 msgid "Inter pictures refere to previous pictures only"
12497 msgstr "ಅಂತರ ಚಿತ್ರಗಳು ಹಿಂದಿನ ಚಿತ್ರಗಳನ್ನು ಮಾತ್ರ ಉಲ್ಲೇಖಿಸುತ್ತದೆ "
12499 #: modules/codec/schroedinger.c:104 modules/codec/schroedinger.c:105
12500 msgid "Inter pictures can refer to previous or future pictures"
12501 msgstr "ಅಂತರ ಚಿತ್ರಗಳು ಹಿಂದಿನ ಅಥವಾ ಮುಂದಿನ ಚಿತ್ರಗಳನ್ನು ಉಲ್ಲೇಖಿಸಬಹುದು "
12503 #: modules/codec/schroedinger.c:109
12504 msgid "Constant quality factor"
12505 msgstr "ಸ್ಥಿರ ಗುಣಮಟ್ಟ ಅಂಶ"
12507 #: modules/codec/schroedinger.c:110
12508 msgid "Quality factor to use in constant quality mode"
12509 msgstr "ನಿರಂತರ ಗುಣಮಟ್ಟದ ಕ್ರಮದಲ್ಲಿ ಬಳಸುವ ಗುಣಮಟ್ಟದ ಅಂಶ"
12511 #: modules/codec/schroedinger.c:113
12512 msgid "Noise Threshold"
12513 msgstr "ಶಬ್ದದ ಮಿತಿ"
12515 #: modules/codec/schroedinger.c:114
12516 msgid "Noise threshold to use in constant noise threshold mode"
12517 msgstr "Noise threshold to use in constant noise threshold mode"
12519 #: modules/codec/schroedinger.c:117
12520 msgid "CBR bitrate (kbps)"
12521 msgstr "CBR ಬಿಟ್ ದರ (kbps)"
12523 #: modules/codec/schroedinger.c:118
12524 msgid "Target bitrate in kbps when encoding in constant bitrate mode"
12525 msgstr "Target bitrate in kbps when encoding in constant bitrate mode"
12527 #: modules/codec/schroedinger.c:121
12528 msgid "Maximum bitrate (kbps)"
12529 msgstr "ಗರಿಷ್ಠ ಬಿಟ್ ದರ(Kbps)"
12531 #: modules/codec/schroedinger.c:122
12532 msgid "Maximum bitrate in kbps when encoding in constant bitrate mode"
12533 msgstr "ಸ್ಥಿರ ಬಿಟ್ ಕ್ರಮದಲ್ಲಿ ಸಂಕೇತಿಕರಣ ಮಾಡುವಾಗ ಗರಿಷ್ಠ ಬಿಟ್ ದರ್ Kbps ನಲ್ಲಿ "
12535 #: modules/codec/schroedinger.c:125
12536 msgid "Minimum bitrate (kbps)"
12537 msgstr "ಕನಿಷ್ಠ ಬಿಟ್ ದರ(Kbps)"
12539 #: modules/codec/schroedinger.c:126
12540 msgid "Minimum bitrate in kbps when encoding in constant bitrate mode"
12541 msgstr "ಸ್ಥಿರ ಬಿಟ್ ಕ್ರಮದಲ್ಲಿ ಸಂಕೇತಿಕರಣ ಮಾಡುವಾಗ ಕನಿಷ್ಠ ಬಿಟ್ ದರ್ Kbps ನಲ್ಲಿ "
12543 #: modules/codec/schroedinger.c:129
12544 msgid "GOP length"
12545 msgstr "GOP ಉದ್ದ"
12547 #: modules/codec/schroedinger.c:130
12548 msgid ""
12549 "Number of pictures between successive sequence headers i.e. length of the "
12550 "group of pictures"
12551 msgstr ""
12552 "Number of pictures between successive sequence headers i.e. length of the "
12553 "group of pictures"
12555 #: modules/codec/schroedinger.c:134
12556 msgid "Prefilter"
12557 msgstr "ಪೂರ್ವ ಶೋಧಕ"
12559 #: modules/codec/schroedinger.c:135
12560 msgid "Enable adaptive prefiltering"
12561 msgstr "ಹೊಂದಿಕೊಳ್ಳಬಲ್ಲ ಪೂರ್ವ ಶೋಧಕವನ್ನು ಸಕ್ರಿಯಗೊಳಿಸಿ"
12563 #: modules/codec/schroedinger.c:147
12564 msgid "No pre-filtering"
12565 msgstr "ಪೂರ್ವ ಶೋಧಿಸುವಿಕೆ ಇಲ್ಲ"
12567 #: modules/codec/schroedinger.c:148
12568 msgid "Centre Weighted Median"
12569 msgstr "ಕೇಂದ್ರ ಸಮತೋಲನದ ಸರಾಸರಿ"
12571 #: modules/codec/schroedinger.c:149
12572 msgid "Gaussian Low Pass Filter"
12573 msgstr "ಗಾಸಿಯನ್ ಲೋ ಪಾಸ್ ಶೋಧಕ"
12575 #: modules/codec/schroedinger.c:150
12576 msgid "Add Noise"
12577 msgstr "ಶಬ್ದವನ್ನು ಸೇರಿಸಿ"
12579 #: modules/codec/schroedinger.c:151
12580 msgid "Gaussian Adaptive Low Pass Filter"
12581 msgstr "ಗಾಸಿಯನ್ ಹೊಂದಿಕೊಳ್ಳಬಲ್ಲ ಲೋ ಪಾಸ್ ಶೋಧಕ"
12583 #: modules/codec/schroedinger.c:152
12584 msgid "Low Pass Filter"
12585 msgstr "ಲೋ ಪಾಸ್ ಶೋಧಕ"
12587 #: modules/codec/schroedinger.c:156
12588 msgid "Amount of prefiltering"
12589 msgstr "ಪೂರ್ವ ಶೋದಕದ ಪ್ರಮಾಣ"
12591 #: modules/codec/schroedinger.c:157
12592 msgid "Higher value implies more prefiltering"
12593 msgstr "ಹೆಚ್ಚಿನ ಮೌಲ್ಯ ಹೆಚ್ಚಿನ ಪೂರ್ವ ಶೋಧಿಸುವಿಕೆಯನ್ನು ಸೂಚಿಸುತ್ತದೆ"
12595 #: modules/codec/schroedinger.c:160
12596 msgid "Picture coding mode"
12597 msgstr "ಚಿತ್ರ ಸಂಕೇತಿಸುವ ಕ್ರಮ"
12599 #: modules/codec/schroedinger.c:161
12600 msgid ""
12601 "Field coding is where interlaced fields are coded separately as opposed to a "
12602 "pseudo-progressive frame"
12603 msgstr ""
12604 "Field coding is where interlaced fields are coded separately as opposed to a "
12605 "pseudo-progressive frame"
12607 #: modules/codec/schroedinger.c:166
12608 msgid "auto - let encoder decide based upon input (Best)"
12609 msgstr "auto - let encoder decide based upon input (Best)"
12611 #: modules/codec/schroedinger.c:167
12612 msgid "force coding frame as single picture"
12613 msgstr "force coding frame as single picture"
12615 #: modules/codec/schroedinger.c:168
12616 msgid "force coding frame as separate interlaced fields"
12617 msgstr "force coding frame as separate interlaced fields"
12619 #: modules/codec/schroedinger.c:173
12620 msgid "Size of motion compensation blocks"
12621 msgstr "ಚಲನೆಯ ಪರಿಹಾರ ಬ್ಲಾಕ್ಗಳ ಗಾತ್ರ"
12623 #: modules/codec/schroedinger.c:182 modules/codec/schroedinger.c:199
12624 #: modules/codec/schroedinger.c:297 modules/codec/schroedinger.c:338
12625 msgid "automatic - let encoder decide based upon input (Best)"
12626 msgstr "automatic - let encoder decide based upon input (Best)"
12628 #: modules/codec/schroedinger.c:183
12629 msgid "small - use small motion compensation blocks"
12630 msgstr "ಸಣ್ಣ - ಸಣ್ಣ ಚಲನೆಯ ಪರಿಹಾರ ಬ್ಲಾಕ್‍ಗಳನ್ನು ಬಳಸಿ"
12632 #: modules/codec/schroedinger.c:184
12633 msgid "medium - use medium motion compensation blocks"
12634 msgstr "ಮಧ್ಯಮ - ಮಧ್ಯಮ ಚಲನೆಯ ಪರಿಹಾರ ಬ್ಲಾಕ್ಗಳನ್ನು ಬಳಸಿ"
12636 #: modules/codec/schroedinger.c:185
12637 msgid "large - use large motion compensation blocks"
12638 msgstr "ದೊಡ್ಡ - ದೊಡ್ಡ ಚಲನೆಯ ಪರಿಹಾರ ಬ್ಲಾಕ್ಗಳನ್ನು ಬಳಸಿ"
12640 #: modules/codec/schroedinger.c:190
12641 msgid "Overlap of motion compensation blocks"
12642 msgstr "ಚಲನೆಯ ಪರಿಹಾರ ಬ್ಲಾಕ್ಗಳನ್ನು ಅತಿಕ್ರಮಣ ಮಾಡಿ"
12644 #: modules/codec/schroedinger.c:200
12645 msgid "none - Motion compensation blocks do not overlap"
12646 msgstr "ಯಾವುದೂ ಇಲ್ಲ - ಚಲನೆಯ ಪರಿಹಾರ ಬ್ಲಾಕ್ಗಳು ಅತಿಕ್ರಮಿಸುವುದಿಲ್ಲ"
12648 #: modules/codec/schroedinger.c:201
12649 msgid "partial - Motion compensation blocks only partially overlap"
12650 msgstr "ಭಾಗಶಃ - ಚಲನೆಯ ಪರಿಹಾರ ಬ್ಲಾಕ್ಗಳನ್ನು ಭಾಗಶಃ ಹರಡುತ್ತವೆ"
12652 #: modules/codec/schroedinger.c:202
12653 msgid "full - Motion compensation blocks fully overlap"
12654 msgstr "ಪೂರ್ಣ - ಚಲನೆಯ ಪರಿಹಾರ ಬ್ಲಾಕ್ಗಳನ್ನು ಸಂಪೂರ್ಣವಾಗಿ ಹರಡುತ್ತವೆ"
12656 #: modules/codec/schroedinger.c:207
12657 msgid "Motion Vector precision"
12658 msgstr "ಚಲನೆಯ ಸದಿಶ ನಿಖರತೆ"
12660 #: modules/codec/schroedinger.c:208
12661 msgid "Motion Vector precision in pels"
12662 msgstr "ಚಲನೆಯ ಸದಿಶ ನಿಖರತೆ pels ಗಳಲ್ಲಿ"
12664 #: modules/codec/schroedinger.c:214
12665 msgid "Three component motion estimation"
12666 msgstr "ಮೂರು ಘಟಕದ ಚಲನೆಯ ಅಂದಾಜು"
12668 #: modules/codec/schroedinger.c:215
12669 msgid "Use chroma as part of the motion estimation process"
12670 msgstr "ಚಲನೆಯ ಅಂದಾಜು ಪ್ರಕ್ರಿಯೆಯ ಭಾಗವಾಗಿ ವರ್ಣಶುದ್ಧತೆಯನ್ನು ಬಳಸಿ"
12672 #: modules/codec/schroedinger.c:218
12673 msgid "Intra picture DWT filter"
12674 msgstr "ಅಂತರ್ ಚಿತ್ರ DWT ಶೋಧಕ"
12676 #: modules/codec/schroedinger.c:221
12677 msgid "Inter picture DWT filter"
12678 msgstr "ಅಂತರ ಚಿತ್ರ DWT ಶೋಧಕ"
12680 #: modules/codec/schroedinger.c:244
12681 msgid "Number of DWT iterations"
12682 msgstr "DWT ಪುನರಾವರ್ತನೆಗಳ ಸಂಖ್ಯೆ"
12684 #: modules/codec/schroedinger.c:245
12685 msgid "Also known as DWT levels"
12686 msgstr "DWT ಮಟ್ಟ ಎಂದು ಕರೆಯಲಾಗುತ್ತದೆ"
12688 #: modules/codec/schroedinger.c:250
12689 msgid "Enable multiple quantizers"
12690 msgstr "ಅನೇಕ ಪರಿಮಾಣೀಕರಣಗಳನ್ನು ಸಕ್ರಿಯಗೊಳಿಸಿ"
12692 #: modules/codec/schroedinger.c:251
12693 msgid "Enable multiple quantizers per subband (one per codeblock)"
12694 msgstr "Enable multiple quantizers per subband (one per codeblock)"
12696 #: modules/codec/schroedinger.c:255
12697 msgid "Disable arithmetic coding"
12698 msgstr " ಅಂಕಗಣಿತ ಸಂಕೇತಿಕರಣವನ್ನು ನಿಷ್ಕ್ರಿಯಗೊಳಿಸಿ"
12700 #: modules/codec/schroedinger.c:256
12701 msgid "Use variable length codes instead, useful for very high bitrates"
12702 msgstr "Use variable length codes instead, useful for very high bitrates"
12704 #: modules/codec/schroedinger.c:261
12705 msgid "perceptual weighting method"
12706 msgstr "ಐಂದ್ರಿಯಕವಾದ ಸಮತೋಲನದ ವಿಧಾನ"
12708 #: modules/codec/schroedinger.c:272
12709 msgid "perceptual distance"
12710 msgstr "ಐಂದ್ರಿಯಕವಾದ ದೂರ"
12712 #: modules/codec/schroedinger.c:273
12713 msgid "perceptual distance to calculate perceptual weight"
12714 msgstr "ಐಂದ್ರಿಯಕವಾದ ಭಾರ ಲೆಕ್ಕಹಾಕಲು ಐಂದ್ರಿಯಕವಾದ ದೂರ"
12716 #: modules/codec/schroedinger.c:277
12717 msgid "Horizontal slices per frame"
12718 msgstr "ಪ್ರತಿ ಚೌಕಟ್ಟಿಗೆ ಸಮತಲ ಹೋಳುಗಳು"
12720 #: modules/codec/schroedinger.c:278
12721 msgid "Number of horizontal slices per frame in low delay mode"
12722 msgstr "ಕಡಿಮೆ ವಿಳಂಬ ಕ್ರಮದಲ್ಲಿ  ಪ್ರತಿ ಸಮತಲ ಬಿಲ್ಲೆಗಳಿಗೆ ಚೌಕಟ್ಟುಗಳ ಸಂಖ್ಯೆ "
12724 #: modules/codec/schroedinger.c:282
12725 msgid "Vertical slices per frame"
12726 msgstr "ಪ್ರತಿ ಚೌಕಟ್ಟಿಗೆ ಲಂಬ ಬಿಲ್ಲೆಗಳ ಸಂಖ್ಯೆ"
12728 #: modules/codec/schroedinger.c:283
12729 msgid "Number of vertical slices per frame in low delay mode"
12730 msgstr "ಕಡಿಮೆ ವಿಳಂಬ ಕ್ರಮದಲ್ಲಿ  ಪ್ರತಿ ಲಂಬವಾದ ಬಿಲ್ಲೆಗಳಿಗೆ ಚೌಕಟ್ಟುಗಳ ಸಂಖ್ಯೆ "
12732 #: modules/codec/schroedinger.c:287
12733 msgid "Size of code blocks in each subband"
12734 msgstr "Size of code blocks in each subband"
12736 #: modules/codec/schroedinger.c:298
12737 msgid "small - use small code blocks"
12738 msgstr "ಸಣ್ಣ - ಸಣ್ಣ ಸಂಕೇತದ ಬ್ಲಾಕ್ಗಳನ್ನು ಬಳಸಿ"
12740 #: modules/codec/schroedinger.c:299
12741 msgid "medium - use medium sized code blocks"
12742 msgstr "ಮಧ್ಯಮ - ಮಧ್ಯಮ ಗಾತ್ರದ ಸಂಕೇತದ ಬ್ಲಾಕ್ಗಳನ್ನು ಬಳಸಿ"
12744 #: modules/codec/schroedinger.c:300
12745 msgid "large - use large code blocks"
12746 msgstr "ದೊಡ್ಡ - ದೊಡ್ಡ ಸಂಕೇತದ ಬ್ಲಾಕ್ಗಳನ್ನು ಬಳಸಿ"
12748 #: modules/codec/schroedinger.c:301
12749 msgid "full - One code block per subband"
12750 msgstr "ಪೂರ್ಣ -ಪ್ರತಿ subband ಗೆ ಒಂದು ಸಂಕೇತದ ಬ್ಲಾಕ್"
12752 #: modules/codec/schroedinger.c:306
12753 msgid "Enable hierarchical Motion Estimation"
12754 msgstr "ಶ್ರೇಣಿ ಚಲನೆಯ ಅಂದಾಜನ್ನು ಸಕ್ರಿಯಗೊಳಿಸಿ"
12756 #: modules/codec/schroedinger.c:310
12757 msgid "Number of levels of downsampling"
12758 msgstr "Downsampling ಪ್ರಮಾಣದ ಸಂಖ್ಯೆ"
12760 #: modules/codec/schroedinger.c:311
12761 msgid "Number of levels of downsampling in hierarchical motion estimation mode"
12762 msgstr ""
12763 "Number of levels of downsampling in hierarchical motion estimation mode"
12765 #: modules/codec/schroedinger.c:315
12766 msgid "Enable Global Motion Estimation"
12767 msgstr "ಜಾಗತಿಕ ಚಲನೆಯ ಅಂದಾಜನ್ನು ಸಕ್ರಿಯಗೊಳಿಸಿ"
12769 #: modules/codec/schroedinger.c:319
12770 msgid "Enable Phase Correlation Estimation"
12771 msgstr "Phase Correlation Estimation ಅನ್ನು ಸಕ್ರಿಯಗೊಳಿಸಿ"
12773 #: modules/codec/schroedinger.c:323
12774 msgid "Enable Scene Change Detection"
12775 msgstr "ದೃಶ್ಯ ಬದಲಾವಣೆ ಪತ್ತೆಯನ್ನು ಸಕ್ರಿಯಗೊಳಿಸಿ"
12777 #: modules/codec/schroedinger.c:327
12778 msgid "Force Profile"
12779 msgstr "ವಿವರ ಒತ್ತಾಯಪಡಿಸಿ"
12781 #: modules/codec/schroedinger.c:339
12782 msgid "VC2 Low Delay Profile"
12783 msgstr "VC2 ಕಡಿಮೆ ವಿಳಂಬ ವಿವರ"
12785 #: modules/codec/schroedinger.c:340
12786 msgid "VC2 Simple Profile"
12787 msgstr "VC2 ಸರಳ ವಿವರ"
12789 #: modules/codec/schroedinger.c:341
12790 msgid "VC2 Main Profile"
12791 msgstr "VC2 ಪ್ರಮುಖ ವಿವರ"
12793 #: modules/codec/schroedinger.c:342
12794 msgid "Main Profile"
12795 msgstr "ಪ್ರಮುಖ ವಿವರ"
12797 #: modules/codec/schroedinger.c:363
12798 msgid "Dirac video decoder using libschroedinger"
12799 msgstr "Libschroedinger ಬಳಸಿಕೊಂಡು ಡಿರಾಕ್ ವೀಡಿಯೊ ವಿಸಂಕೇತಕ"
12801 #: modules/codec/schroedinger.c:371
12802 msgid "Dirac video encoder using libschroedinger"
12803 msgstr "Libschroedinger ಬಳಸಿಕೊಂಡು ಡಿರಾಕ್ ವೀಡಿಯೊ ಸಂಕೇತಕ"
12805 #: modules/codec/scte18.c:41
12806 #, fuzzy
12807 msgid "SCTE-18 decoder"
12808 msgstr "G.711 ವಿಸಂಕೇತಕ"
12810 #: modules/codec/scte18.c:42
12811 msgid "SCTE-18"
12812 msgstr ""
12814 #: modules/codec/scte18.h:24
12815 msgid "Emergency Alert Messaging for Cable"
12816 msgstr ""
12818 #: modules/codec/scte27.c:42
12819 #, fuzzy
12820 msgid "SCTE-27 decoder"
12821 msgstr "G.711 ವಿಸಂಕೇತಕ"
12823 #: modules/codec/scte27.c:43
12824 msgid "SCTE-27"
12825 msgstr ""
12827 #: modules/codec/sdl_image.c:60
12828 msgid "SDL Image decoder"
12829 msgstr "SDL ಚಿತ್ರ ವಿಸಂಕೇತಕ"
12831 #: modules/codec/sdl_image.c:61
12832 msgid "SDL_image video decoder"
12833 msgstr "SDL_ಚಿತ್ರದ ವಿಡೀಯೊ ವಿಸಂಕೇತಕ"
12835 #: modules/codec/shine.c:64
12836 msgid "MP3 fixed point audio encoder"
12837 msgstr "MP3 ಸ್ಥಿರ ಹಂತದ ಧ್ವನಿ ಸಂಕೇತಕ"
12839 #: modules/codec/spdif.c:36
12840 msgid "S/PDIF pass-through decoder"
12841 msgstr ""
12843 #: modules/codec/speex.c:59 modules/codec/speex.c:907
12844 #: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:195
12845 #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:245
12846 #: modules/gui/qt/ui/sprefs_video.h:326 modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1246
12847 msgid "Mode"
12848 msgstr "ಕ್ರಮ"
12850 #: modules/codec/speex.c:61
12851 msgid "Enforce the mode of the encoder."
12852 msgstr "ಸಂಕೇತದ ಕ್ರಮವನ್ನು ಜಾರಿಗೊಳಿಸಲು."
12854 #: modules/codec/speex.c:65
12855 msgid "Enforce a quality between 0 (low) and 10 (high)."
12856 msgstr "0 (ಕಡಿಮೆ) ಮತ್ತು 10 (ಹೆಚ್ಚಿನ) ನಡುವೆ ಗುಣಮಟ್ಟವನ್ನು ಜಾರಿ ಮಾಡಿ."
12858 #: modules/codec/speex.c:67
12859 msgid "Encoding complexity"
12860 msgstr "ಸಂಕೇತೀಕರಣದ ಸಂಕೀರ್ಣತೆ"
12862 #: modules/codec/speex.c:69
12863 msgid "Enforce the complexity of the encoder."
12864 msgstr "ಸಂಕೇತಕದ ಸಂಕೀರ್ಣತೆಯನ್ನು ಜಾರಿಗೆ ತನ್ನಿ."
12866 #: modules/codec/speex.c:71
12867 msgid "Maximal bitrate"
12868 msgstr "ಗರಿಷ್ಠ ಬಿಟ್ ದರ"
12870 #: modules/codec/speex.c:73
12871 msgid "Enforce the maximal VBR bitrate"
12872 msgstr "VBR ನ  ಗರಿಷ್ಠ ಬಿಟ್ ದರವನ್ನು ಜಾರಿಗೆತನ್ನಿ."
12874 #: modules/codec/speex.c:75 modules/codec/vorbis.c:183
12875 msgid "CBR encoding"
12876 msgstr "CBR ಸಂಕೇತೀಕರಣ"
12878 #: modules/codec/speex.c:77
12879 msgid ""
12880 "Enforce a constant bitrate encoding (CBR) instead of default variable "
12881 "bitrate encoding (VBR)."
12882 msgstr ""
12883 "ಪೂರ್ವನಿಯೋಜಿತ ಬದಲಾಯಿಸಬಹುದಾದ ಬಿಟ್ ಸಂಕೇತಿಕರಣದ (VBR) ಬದಲಿಗೆ ಸ್ಥಿರ ಬಿಟ್ "
12884 "ಸಂಕೇತಿಕರಣವನ್ನು(CBR) ಜಾರಿಗೊಳಿಸಲು."
12886 #: modules/codec/speex.c:80
12887 msgid "Voice activity detection"
12888 msgstr "ಧ್ವನಿ ಚಟುವಟಿಕೆ ಪತ್ತೆ"
12890 #: modules/codec/speex.c:82
12891 msgid ""
12892 "Enable voice activity detection (VAD). It is automatically activated in VBR "
12893 "mode."
12894 msgstr ""
12895 "ಧ್ವನಿ ಚಟುವಟಿಕೆ ಪತ್ತೆಹಚ್ಚುವಿಕೆಯನ್ನು (VAD) ಸಕ್ರಿಯಗೊಳಿಸಿ.ಇದು VBR ಕ್ರಮದಲ್ಲಿ "
12896 "ಸ್ವಯಂಚಾಲಿತವಾಗಿ ಸಕ್ರಿಯಗೊಳ್ಳುತ್ತದೆ."
12898 #: modules/codec/speex.c:85
12899 msgid "Discontinuous Transmission"
12900 msgstr "ವಿಚ್ಛಿನ್ನವಾಗಿರುವ ಪ್ರಸರಣ"
12902 #: modules/codec/speex.c:87
12903 msgid "Enable discontinuous transmission (DTX)."
12904 msgstr "ವಿಚ್ಛಿನ್ನವಾಗಿರುವ ಪ್ರಸರಣವನ್ನು (DTX) ಸಕ್ರಿಯಗೊಳಿಸಿ."
12906 #: modules/codec/speex.c:91
12907 msgid "Narrow-band (8kHz)"
12908 msgstr "ಕಿರಿದಾದ ಬ್ಯಾಂಡ್ (8kHz)"
12910 #: modules/codec/speex.c:91
12911 msgid "Wide-band (16kHz)"
12912 msgstr "ವಿಸ್ತಾರವಾದ ಬ್ಯಾಂಡ್ (16kHz)"
12914 #: modules/codec/speex.c:91
12915 msgid "Ultra-wideband (32kHz)"
12916 msgstr "ಅತಿ ವ್ಯಾಪಕವಾದ ಬ್ಯಾಂಡ್ (32kHz)"
12918 #: modules/codec/speex.c:98
12919 msgid "Speex audio decoder"
12920 msgstr "ಸ್ಪೀಕ್ಸ್ ಶ್ರಾವ್ಯ ವಿಸಂಕೇತಕ"
12922 #: modules/codec/speex.c:100
12923 msgid "Speex"
12924 msgstr "ಸ್ಪೀಕ್ಸ್"
12926 #: modules/codec/speex.c:104
12927 msgid "Speex audio packetizer"
12928 msgstr "ಸ್ಪೀಕ್ಸ್ ಧ್ವನಿ ವಿಭಜಕ"
12930 #: modules/codec/speex.c:110
12931 msgid "Speex audio encoder"
12932 msgstr "ಸ್ಪೀಕ್ಸ್ ಧ್ವನಿ ಸಂಕೇತಕ"
12934 #: modules/codec/spudec/spudec.c:45
12935 msgid "Disable DVD subtitle transparency"
12936 msgstr "ಡಿವಿಡಿ ಉಪಶೀರ್ಷಿಕೆಯ ಪಾರದರ್ಶಕತೆಯನ್ನು ನಿಷ್ಕ್ರಿಯಗೊಳಿಸಿ"
12938 #: modules/codec/spudec/spudec.c:46
12939 msgid "Removes all transparency effects used in DVD subtitles."
12940 msgstr "ಡಿವಿಡಿ ಉಪಶೀರ್ಷಿಕೆಗಳಲ್ಲಿ ಬಳಸಲಾಗುವ ಎಲ್ಲಾ ಪಾರದರ್ಶಕತೆ ಪರಿಣಾಮಗಳನ್ನು ತೆಗೆದುಹಾಕಿ."
12942 #: modules/codec/spudec/spudec.c:50
12943 msgid "DVD subtitles decoder"
12944 msgstr "ಡಿವಿಡಿ ಉಪಶೀರ್ಷಿಕೆಗಳ ವಿಸಂಕೇತಕ"
12946 #: modules/codec/spudec/spudec.c:51
12947 msgid "DVD subtitles"
12948 msgstr "ಡಿವಿಡಿ ಉಪಶೀರ್ಷಿಕೆಗಳು"
12950 #: modules/codec/spudec/spudec.c:60
12951 msgid "DVD subtitles packetizer"
12952 msgstr "ಡಿವಿಡಿ ಉಪಶೀರ್ಷಿಕೆಗಳ ವಿಭಜಕ"
12954 #: modules/codec/stl.c:47
12955 msgid "EBU STL subtitles decoder"
12956 msgstr "EBU STL ಉಪಶೀರ್ಷಿಕೆಗಳ ವಿಸಂಕೇತಕ"
12958 #. xgettext:
12959 #. The character encoding name in parenthesis corresponds to that used for
12960 #. the GetACP translation. "Windows-1252" applies to Western European
12961 #. languages using the Latin alphabet.
12962 #: modules/codec/subsdec.c:100
12963 msgid "Default (Windows-1252)"
12964 msgstr "ಪೂರ್ವನಿಯೋಜಿತ (ವಿಂಡೋಸ್-1252)"
12966 #: modules/codec/subsdec.c:101
12967 msgid "System codeset"
12968 msgstr "ವ್ಯವಸ್ಥೆಯ ಸಂಕೇತದ ಗುಂಪು"
12970 #: modules/codec/subsdec.c:102
12971 msgid "Universal (UTF-8)"
12972 msgstr "ಸಾರ್ವತ್ರಿಕ (UTF-8)"
12974 #: modules/codec/subsdec.c:103
12975 msgid "Universal (UTF-16)"
12976 msgstr "ಸಾರ್ವತ್ರಿಕ (UTF-16)"
12978 #: modules/codec/subsdec.c:104
12979 msgid "Universal (big endian UTF-16)"
12980 msgstr "ಸಾರ್ವತ್ರಿಕ (ದೊಡ್ಡ endian, UTF-16)"
12982 #: modules/codec/subsdec.c:105
12983 msgid "Universal (little endian UTF-16)"
12984 msgstr "ಸಾರ್ವತ್ರಿಕ (ಸಣ್ಣ endian, UTF-16)"
12986 #: modules/codec/subsdec.c:106
12987 msgid "Universal, Chinese (GB18030)"
12988 msgstr "ಸಾರ್ವತ್ರಿಕ, ಚೀನೀ (GB18030)"
12990 #: modules/codec/subsdec.c:110
12991 msgid "Western European (Latin-9)"
12992 msgstr "ಪಾಶ್ಚಾತ್ಯ ಯುರೋಪಿಯನ್ (ಲ್ಯಾಟಿನ್ -9)"
12994 #: modules/codec/subsdec.c:111
12995 msgid "Western European (Windows-1252)"
12996 msgstr "ಪಾಶ್ಚಾತ್ಯ ಯುರೋಪಿಯನ್ (ವಿಂಡೋಸ್ 1252)"
12998 #: modules/codec/subsdec.c:112
12999 msgid "Western European (IBM 00850)"
13000 msgstr "ಪಾಶ್ಚಾತ್ಯ ಯುರೋಪಿಯನ್ (ಐಬಿಎಂ 00850)"
13002 #: modules/codec/subsdec.c:114
13003 msgid "Eastern European (Latin-2)"
13004 msgstr "ಪೂರ್ವ ಯುರೋಪಿಯನ್ (ಲ್ಯಾಟಿನ್ -2)"
13006 #: modules/codec/subsdec.c:115
13007 msgid "Eastern European (Windows-1250)"
13008 msgstr "ಪೂರ್ವ ಯುರೋಪಿಯನ್ (ವಿಂಡೋಸ್-1250)"
13010 #: modules/codec/subsdec.c:117
13011 msgid "Esperanto (Latin-3)"
13012 msgstr "ಎಸ್ಪೆರಾಂಟೊ (ಲ್ಯಾಟಿನ್ -3)"
13014 #: modules/codec/subsdec.c:119
13015 msgid "Nordic (Latin-6)"
13016 msgstr "ನಾರ್ಡಿಕ್ (ಲ್ಯಾಟಿನ್ -6)"
13018 #: modules/codec/subsdec.c:121
13019 msgid "Cyrillic (Windows-1251)"
13020 msgstr "ಸಿರಿಲಿಕ್ (ವಿಂಡೋಸ್-1251)"
13022 #: modules/codec/subsdec.c:122
13023 msgid "Russian (KOI8-R)"
13024 msgstr "ರಷ್ಯಾದ (KOI8-ಆರ್)"
13026 #: modules/codec/subsdec.c:123
13027 msgid "Ukrainian (KOI8-U)"
13028 msgstr "ಉಕ್ರೇನಿಯನ್ (KOI8-U)"
13030 #: modules/codec/subsdec.c:125
13031 msgid "Arabic (ISO 8859-6)"
13032 msgstr "ಅರೇಬಿಕ್ (ISO 8859-6)"
13034 #: modules/codec/subsdec.c:126
13035 msgid "Arabic (Windows-1256)"
13036 msgstr "ಅರೇಬಿಕ್ (ವಿಂಡೋಸ್-1256)"
13038 #: modules/codec/subsdec.c:128
13039 msgid "Greek (ISO 8859-7)"
13040 msgstr "ಗ್ರೀಕ್ (ISO 8859-7)"
13042 #: modules/codec/subsdec.c:129
13043 msgid "Greek (Windows-1253)"
13044 msgstr "ಗ್ರೀಕ್ (ವಿಂಡೋಸ್-1253)"
13046 #: modules/codec/subsdec.c:131
13047 msgid "Hebrew (ISO 8859-8)"
13048 msgstr "ಹೀಬ್ರೂ (ISO 8859-8)"
13050 #: modules/codec/subsdec.c:132
13051 msgid "Hebrew (Windows-1255)"
13052 msgstr "ಹೀಬ್ರೂ (ವಿಂಡೋಸ್ 1255)"
13054 #: modules/codec/subsdec.c:134
13055 msgid "Turkish (ISO 8859-9)"
13056 msgstr "ಟರ್ಕಿಷ್ (ISO 8859-9)"
13058 #: modules/codec/subsdec.c:135
13059 msgid "Turkish (Windows-1254)"
13060 msgstr "ಟರ್ಕಿಷ್ (ವಿಂಡೋಸ್-1254)"
13062 #: modules/codec/subsdec.c:138
13063 msgid "Thai (TIS 620-2533/ISO 8859-11)"
13064 msgstr "ಥಾಯ್ (TIS 620-2533/ISO 8859-11)"
13066 #: modules/codec/subsdec.c:139
13067 msgid "Thai (Windows-874)"
13068 msgstr "ಥಾಯ್ (ವಿಂಡೋಸ್-874)"
13070 #: modules/codec/subsdec.c:141
13071 msgid "Baltic (Latin-7)"
13072 msgstr "ಬಾಲ್ಟಿಕ್ (ಲ್ಯಾಟಿನ್ -7)"
13074 #: modules/codec/subsdec.c:142
13075 msgid "Baltic (Windows-1257)"
13076 msgstr "ಬಾಲ್ಟಿಕ್ (ವಿಂಡೋಸ್-1257)"
13078 #: modules/codec/subsdec.c:145
13079 msgid "Celtic (Latin-8)"
13080 msgstr "ಸೆಲ್ಟಿಕ್ (ಲ್ಯಾಟಿನ್-8)"
13082 #: modules/codec/subsdec.c:148
13083 msgid "South-Eastern European (Latin-10)"
13084 msgstr "ಆಗ್ನೇಯ ಯುರೋಪಿಯನ್ (ಲ್ಯಾಟಿನ್-10)"
13086 #: modules/codec/subsdec.c:150
13087 msgid "Simplified Chinese (ISO-2022-CN-EXT)"
13088 msgstr "ಸರಳೀಕೃತ ಚೀನೀ (ISO-2022-CN-EXT)"
13090 #: modules/codec/subsdec.c:151
13091 msgid "Simplified Chinese Unix (EUC-CN)"
13092 msgstr "ಸರಳೀಕೃತ ಚೀನೀ ಯುನಿಕ್ಸ್ (EUC-CN)"
13094 #: modules/codec/subsdec.c:152
13095 msgid "Japanese (7-bits JIS/ISO-2022-JP-2)"
13096 msgstr "ಜಪಾನಿನ (7 ಬಿಟ್ಗಳು JIS/ISO-2022-JP-2)"
13098 #: modules/codec/subsdec.c:153
13099 msgid "Japanese Unix (EUC-JP)"
13100 msgstr "ಜಪಾನಿನ ಯುನಿಕ್ಸ್ (EUC-JP)"
13102 #: modules/codec/subsdec.c:154
13103 msgid "Japanese (Shift JIS)"
13104 msgstr "ಜಪಾನಿನ (Shift JIS)"
13106 #: modules/codec/subsdec.c:155
13107 msgid "Korean (EUC-KR/CP949)"
13108 msgstr "ಕೊರಿಯನ್ (EUC-KR/CP949)"
13110 #: modules/codec/subsdec.c:156
13111 msgid "Korean (ISO-2022-KR)"
13112 msgstr "ಕೊರಿಯನ್ (ISO-2022-KR)"
13114 #: modules/codec/subsdec.c:157
13115 msgid "Traditional Chinese (Big5)"
13116 msgstr "ಸಾಂಪ್ರದಾಯಿಕ ಚೀನೀ (Big5)"
13118 #: modules/codec/subsdec.c:158
13119 msgid "Traditional Chinese Unix (EUC-TW)"
13120 msgstr "ಸಾಂಪ್ರದಾಯಿಕ ಚೀನೀ ಯುನಿಕ್ಸ್ (EUC-TW)"
13122 #: modules/codec/subsdec.c:159
13123 msgid "Hong-Kong Supplementary (HKSCS)"
13124 msgstr "ಹಾಂಗ್-ಕಾಂಗ್ ಪೂರಕ (HKSCS)"
13126 #: modules/codec/subsdec.c:161
13127 msgid "Vietnamese (VISCII)"
13128 msgstr "ವಿಯೆಟ್ನಾಮೀಸ್ (VISCII)"
13130 #: modules/codec/subsdec.c:162
13131 msgid "Vietnamese (Windows-1258)"
13132 msgstr "ವಿಯೆಟ್ನಾಮೀಸ್ (ವಿಂಡೋಸ್-1258)"
13134 #: modules/codec/subsdec.c:169
13135 msgid "Subtitle text encoding"
13136 msgstr "ಉಪಶೀರ್ಷಿಕೆ ಪಠ್ಯದ ಸಂಕೇತಿಕರಣ"
13138 #: modules/codec/subsdec.c:170
13139 msgid "Set the encoding used in text subtitles"
13140 msgstr "ಪಠ್ಯ ಉಪಶೀರ್ಷಿಕೆಗಳಲ್ಲಿ ಬಳಸಲಾಗುವ ಸಂಕೇತಿಕರಣವನ್ನು ಹೊಂದಿಸಿ"
13142 #: modules/codec/subsdec.c:171 modules/codec/ttml/ttml.c:36
13143 msgid "Subtitle justification"
13144 msgstr "ಉಪಶೀರ್ಷಿಕೆ ಸಮರ್ಥನೆ"
13146 #: modules/codec/subsdec.c:172 modules/codec/ttml/ttml.c:37
13147 msgid "Set the justification of subtitles"
13148 msgstr "ಉಪಶೀರ್ಷಿಕೆಯ ಸಮರ್ಥನೆಯನ್ನು ಹೊಂದಿಸಿ"
13150 #: modules/codec/subsdec.c:173
13151 msgid "UTF-8 subtitle autodetection"
13152 msgstr "UTF-8 ಉಪಶೀರ್ಷಿಕೆ ಸ್ವಯಂಪತ್ತೆ"
13154 #: modules/codec/subsdec.c:174
13155 msgid ""
13156 "This enables automatic detection of UTF-8 encoding within subtitle files."
13157 msgstr ""
13158 "ಇದು ಉಪಶೀರ್ಷಿಕೆ ಕಡತಗಳ ಒಳಗೆ, UTF-8 ಸಂಕೇತಿಕರಣವನ್ನು ಸ್ವಯಂಚಾಲಿತ ಪತ್ತೆಯನ್ನು "
13159 "ಶಕ್ತಗೊಳಿಸುತ್ತದೆ."
13161 #: modules/codec/subsdec.c:182
13162 msgid "Text subtitle decoder"
13163 msgstr "ಪಠ್ಯ ಉಪಶೀರ್ಷಿಕೆಯ ವಿಸಂಕೇತಕ"
13165 #. xgettext:
13166 #. The Windows ANSI code page most commonly used for this language.
13167 #. VLC uses this as a guess of the subtitle files character set
13168 #. (if UTF-8 and UTF-16 autodetection fails).
13169 #. Western European languages normally use "CP1252", which is a
13170 #. Microsoft-variant of ISO 8859-1. That suits the Latin alphabet.
13171 #. Other scripts use other code pages.
13173 #. This MUST be a valid iconv character set. If unsure, please refer
13174 #. the VideoLAN translators mailing list.
13175 #: modules/codec/subsdec.c:291 modules/demux/avi/avi.c:97
13176 msgctxt "GetACP"
13177 msgid "CP1252"
13178 msgstr "CP1252"
13180 #: modules/codec/subsusf.c:45
13181 msgid ""
13182 "Some subtitle formats allow for text formatting. VLC partly implements this, "
13183 "but you can choose to disable all formatting."
13184 msgstr ""
13185 "Some subtitle formats allow for text formatting. VLC partly implements this, "
13186 "but you can choose to disable all formatting."
13188 #: modules/codec/subsusf.c:50
13189 msgid "USFSubs"
13190 msgstr "USFSubs"
13192 #: modules/codec/subsusf.c:51
13193 msgid "USF subtitles decoder"
13194 msgstr "USF ಉಪಶೀರ್ಷಿಕೆಗಳ ವಿಸಂಕೇತಕ"
13196 #: modules/codec/substx3g.c:40
13197 msgid "tx3g subtitles decoder"
13198 msgstr ""
13200 #: modules/codec/substx3g.c:41
13201 msgid "tx3g subtitles"
13202 msgstr ""
13204 #: modules/codec/svcdsub.c:47
13205 msgid "Philips OGT (SVCD subtitle) decoder"
13206 msgstr "ಫಿಲಿಪ್ಸ್ OGT (SVCD ಉಪಶೀರ್ಷಿಕೆ) ವಿಸಂಕೇತಕ"
13208 #: modules/codec/svcdsub.c:48
13209 msgid "SVCD subtitles"
13210 msgstr "SVCD ಉಪಶೀರ್ಷಿಕೆಗಳು"
13212 #: modules/codec/svcdsub.c:57
13213 msgid "Philips OGT (SVCD subtitle) packetizer"
13214 msgstr "ಫಿಲಿಪ್ಸ್ OGT (SVCD ಉಪಶೀರ್ಷಿಕೆ) ವಿಭಜಕ"
13216 #: modules/codec/svg.c:50 modules/video_filter/scene.c:62
13217 msgid "Image width"
13218 msgstr "ಚಿತ್ರದ ಅಗಲ"
13220 #: modules/codec/svg.c:51
13221 #, fuzzy
13222 msgid "Specify the width to decode the image too"
13223 msgstr "ಭಾಷೆಯನ್ನು ಹೊಂದಿರುವ ಸಾಲನ್ನು ಸೂಚಿಸಿ"
13225 #: modules/codec/svg.c:52 modules/video_filter/scene.c:67
13226 msgid "Image height"
13227 msgstr "ಚಿತ್ರದ ಎತ್ತರ"
13229 #: modules/codec/svg.c:53
13230 #, fuzzy
13231 msgid "Specify the height to decode the image too"
13232 msgstr "Specify the deinterlace module to use."
13234 #: modules/codec/svg.c:54
13235 msgid "Scale factor"
13236 msgstr "ಅಲತೆಬದಲಾವಣೆಯ ಅಂಶ"
13238 #: modules/codec/svg.c:55
13239 #, fuzzy
13240 msgid "Scale factor to apply to image"
13241 msgstr "Scale factor to apply to the video while transcoding (eg: 0.25)"
13243 #: modules/codec/svg.c:63
13244 #, fuzzy
13245 msgid "SVG video decoder"
13246 msgstr "CDG ವೀಡಿಯೊ ವಿಸಂಕೇತಕ"
13248 #: modules/codec/t140.c:36
13249 msgid "T.140 text encoder"
13250 msgstr "T.140  ಪಠ್ಯದ ಸಂಕೇತಕ"
13252 #: modules/codec/telx.c:54
13253 msgid "Override page"
13254 msgstr "ಪುಟವನ್ನು ಅತಿಕ್ರಮಿಸಿ"
13256 #: modules/codec/telx.c:55
13257 msgid ""
13258 "Override the indicated page, try this if your subtitles don't appear (-1 = "
13259 "autodetect from TS, 0 = autodetect from teletext, >0 = actual page number, "
13260 "usually 888 or 889)."
13261 msgstr ""
13262 "Override the indicated page, try this if your subtitles don't appear (-1 = "
13263 "autodetect from TS, 0 = autodetect from teletext, &gt;0 = actual page "
13264 "number, usually 888 or 889)."
13266 #: modules/codec/telx.c:60
13267 msgid "Ignore subtitle flag"
13268 msgstr "ಉಪಶೀರ್ಷಿಕೆ ಧ್ವಜವನ್ನು ನಿರ್ಲಕ್ಷಿಸು"
13270 #: modules/codec/telx.c:61
13271 msgid "Ignore the subtitle flag, try this if your subtitles don't appear."
13272 msgstr "Ignore the subtitle flag, try this if your subtitles don't appear."
13274 #: modules/codec/telx.c:64
13275 msgid "Workaround for France"
13276 msgstr "ಫ್ರಾನ್ಸ್‍ಗೆ ಸಮಸ್ಯಾ ಪರಿಹಾರ "
13278 #: modules/codec/telx.c:65
13279 msgid ""
13280 "Some French channels do not flag their subtitling pages correctly due to a "
13281 "historical interpretation mistake. Try using this wrong interpretation if "
13282 "your subtitles don't appear."
13283 msgstr ""
13284 "Some French channels do not flag their subtitling pages correctly due to a "
13285 "historical interpretation mistake. Try using this wrong interpretation if "
13286 "your subtitles don't appear."
13288 #: modules/codec/telx.c:71
13289 msgid "Teletext subtitles decoder"
13290 msgstr "ಟೆಲಿಪ್ರಸರಣ ಉಪಶೀರ್ಷಿಕೆಗಳ ವಿಸಂಕೇತಕ"
13292 #: modules/codec/textst.c:49
13293 #, fuzzy
13294 msgid "HDMV TextST subtitles decoder"
13295 msgstr "ಪಠ್ಯ ಉಪಶೀರ್ಷಿಕೆಯ ವಿಸಂಕೇತಕ"
13297 #: modules/codec/theora.c:107 modules/codec/vorbis.c:175
13298 msgid ""
13299 "Enforce a quality between 1 (low) and 10 (high), instead of specifying a "
13300 "particular bitrate. This will produce a VBR stream."
13301 msgstr ""
13302 "Enforce a quality between 1 (low) and 10 (high), instead of specifying a "
13303 "particular bitrate. This will produce a VBR stream."
13305 #: modules/codec/theora.c:110 modules/video_filter/postproc.c:69
13306 msgid "Post processing quality"
13307 msgstr "ನಂತರದ ಪ್ರಕ್ರಿಯೆಯ ಗುಣಮಟ್ಟ"
13309 #: modules/codec/theora.c:116
13310 msgid "Theora video decoder"
13311 msgstr "ಥಿಯೊರ ವಿಡಿಯೋ ವಿಸಂಕೇತಕ"
13313 #: modules/codec/theora.c:124
13314 msgid "Theora video packetizer"
13315 msgstr "ಥಿಯೊರ ವಿಡಿಯೋ ವಿಭಜಕ"
13317 #: modules/codec/theora.c:131
13318 msgid "Theora video encoder"
13319 msgstr "ಥಿಯೊರ ವಿಡಿಯೋ ಸಂಕೇತಕ"
13321 #: modules/codec/ttml/ttml.c:45
13322 #, fuzzy
13323 msgid "TTML decoder"
13324 msgstr "MMAL ಡೀಕೋಡರ್"
13326 #: modules/codec/ttml/ttml.c:46
13327 #, fuzzy
13328 msgid "TTML subtitles decoder"
13329 msgstr "EBU STL ಉಪಶೀರ್ಷಿಕೆಗಳ ವಿಸಂಕೇತಕ"
13331 #: modules/codec/ttml/ttml.c:53
13332 msgid "TTML"
13333 msgstr ""
13335 #: modules/codec/ttml/ttml.c:54
13336 #, fuzzy
13337 msgid "TTML demuxer"
13338 msgstr "TTA demuxer"
13340 #: modules/codec/twolame.c:56
13341 msgid ""
13342 "Force a specific encoding quality between 0.0 (high) and 50.0 (low), instead "
13343 "of specifying a particular bitrate. This will produce a VBR stream."
13344 msgstr ""
13345 "Force a specific encoding quality between 0.0 (high) and 50.0 (low), instead "
13346 "of specifying a particular bitrate. This will produce a VBR stream."
13348 #: modules/codec/twolame.c:59
13349 msgid "Stereo mode"
13350 msgstr "ಸ್ಟೀರಿಯೋ ಕ್ರಮ"
13352 #: modules/codec/twolame.c:60
13353 msgid "Handling mode for stereo streams"
13354 msgstr "ಸ್ಟೀರಿಯೋ ಸ್ಟ್ರೀಮ್ ಅನ್ನು ನಿಭಾಯಿಸಲು ಕ್ರಮ"
13356 #: modules/codec/twolame.c:61
13357 msgid "VBR mode"
13358 msgstr "VBR ಕ್ರಮ"
13360 #: modules/codec/twolame.c:63
13361 msgid "Use Variable BitRate. Default is to use Constant BitRate (CBR)."
13362 msgstr ""
13363 "ಬದಲಾಯಿಸಬಹುದಾದ ಬಿಟ್ ತೀವ್ರತೆವನ್ನು ಬಳಸಿ. ಪೂರ್ವನಿಯೋಜಿತವಾಗಿ ಸ್ಥಿರ ಬಿಟ್ ತೀವ್ರತೆಯನ್ನು "
13364 "(CBR) ಬಳಸುವುದು."
13366 #: modules/codec/twolame.c:64
13367 msgid "Psycho-acoustic model"
13368 msgstr "ಸೈಕೋ ಧ್ವನಿ ತರಂಗ ಮಾದರಿ"
13370 #: modules/codec/twolame.c:66
13371 msgid "Integer from -1 (no model) to 4."
13372 msgstr "-1 ರಿಂದ 4 (ಯಾವುದೇ ಮಾದರಿ) ಪೂರ್ಣಾಂಕ."
13374 #: modules/codec/twolame.c:70
13375 msgid "Joint stereo"
13376 msgstr "ಜಂಟಿ ಸ್ಟಿರಿಯೊ"
13378 #: modules/codec/twolame.c:75
13379 msgid "Libtwolame audio encoder"
13380 msgstr "Libtwolame ಧ್ವನಿ ಸಂಕೇತಕ"
13382 #: modules/codec/uleaddvaudio.c:41
13383 msgid "Ulead DV audio decoder"
13384 msgstr "Ulead DV ಧ್ವನಿ ಸಂಕೇತಕ"
13386 #: modules/codec/videotoolbox.m:80
13387 #, fuzzy
13388 msgid "Use Hardware decoders only"
13389 msgstr "ಯಂತ್ರಾಂಶದಿಂದ ವಿಸಂಕೇತಿಸಿ"
13391 #: modules/codec/videotoolbox.m:81 modules/gui/qt/ui/sprefs_video.h:325
13392 msgid "Deinterlacing"
13393 msgstr "Deinterlacing"
13395 #: modules/codec/videotoolbox.m:82
13396 msgid ""
13397 "If interlaced content is detected, temporal deinterlacing is enabled at the "
13398 "expense of a pipeline delay."
13399 msgstr ""
13401 #: modules/codec/videotoolbox.m:90
13402 #, fuzzy
13403 msgid "VideoToolbox video decoder"
13404 msgstr "WebM ವೀಡಿಯೊ ಡೀಕೋಡರ್"
13406 #: modules/codec/vorbis.c:177
13407 msgid "Maximum encoding bitrate"
13408 msgstr "ಗರಿಷ್ಠ ಸಂಕೇತಿಸುವ  ಬಿಟ್ ದರ"
13410 #: modules/codec/vorbis.c:179
13411 msgid "Maximum bitrate in kbps. This is useful for streaming applications."
13412 msgstr "Maximum bitrate in kbps. This is useful for streaming applications."
13414 #: modules/codec/vorbis.c:180
13415 msgid "Minimum encoding bitrate"
13416 msgstr "ಕನಿಷ್ಠ ಸಂಕೇತಿಸುವ ಬಿಟ್ ದರ"
13418 #: modules/codec/vorbis.c:182
13419 msgid ""
13420 "Minimum bitrate in kbps. This is useful for encoding for a fixed-size "
13421 "channel."
13422 msgstr ""
13423 "Minimum bitrate in kbps. This is useful for encoding for a fixed-size "
13424 "channel."
13426 #: modules/codec/vorbis.c:185
13427 msgid "Force a constant bitrate encoding (CBR)."
13428 msgstr "ಒಂದು ಸ್ಥಿರ ಬಿಟ್ ಸಂಕೇತಿಸುವನ್ನು (CBR) ಬಲವಂತಪಡಿಸು."
13430 #: modules/codec/vorbis.c:189
13431 msgid "Vorbis audio decoder"
13432 msgstr "Vorbis ಧ್ವನಿ ವಿಸಂಕೇತಕ"
13434 #: modules/codec/vorbis.c:200
13435 msgid "Vorbis audio packetizer"
13436 msgstr "Vorbis ಧ್ವನಿ ವಿಭಜಕ"
13438 #: modules/codec/vorbis.c:207
13439 msgid "Vorbis audio encoder"
13440 msgstr "Vorbis ಧ್ವನಿ ಸಂಕೇತಕ"
13442 #: modules/codec/vpx.c:53
13443 #, fuzzy
13444 msgid "Quality mode"
13445 msgstr "ನಿಶ್ಯಬ್ದ ಕ್ರಮ"
13447 #: modules/codec/vpx.c:54
13448 msgid ""
13449 "Quality setting which will determine max encoding time\n"
13450 " - 0: Good quality\n"
13451 " - 1: Realtime\n"
13452 " - 2: Best quality"
13453 msgstr ""
13455 #: modules/codec/vpx.c:66
13456 msgid "WebM video decoder"
13457 msgstr "WebM ವೀಡಿಯೊ ಡೀಕೋಡರ್"
13459 #: modules/codec/vpx.c:75
13460 #, fuzzy
13461 msgid "WebM video encoder"
13462 msgstr "WebM ವೀಡಿಯೊ ಡೀಕೋಡರ್"
13464 #: modules/codec/webvtt/webvtt.c:40
13465 #, fuzzy
13466 msgid "WEBVTT decoder"
13467 msgstr "MMAL ಡೀಕೋಡರ್"
13469 #: modules/codec/webvtt/webvtt.c:41
13470 #, fuzzy
13471 msgid "WEBVTT subtitles decoder"
13472 msgstr "EBU STL ಉಪಶೀರ್ಷಿಕೆಗಳ ವಿಸಂಕೇತಕ"
13474 #: modules/codec/webvtt/webvtt.c:47 modules/codec/webvtt/webvtt.c:55
13475 #, fuzzy
13476 msgid "WEBVTT subtitles parser"
13477 msgstr "EBU STL ಉಪಶೀರ್ಷಿಕೆಗಳು ವಿಶ್ಲೇಷಕ"
13479 #: modules/codec/wmafixed/wma.c:83
13480 msgid "WMA v1/v2 fixed point audio decoder"
13481 msgstr "WMA v1/v2 ನಿಶ್ಚಿತ ಅಂಶದ ಧ್ವನಿ ವಿಸಂಕೇತಕ"
13483 #: modules/codec/x264.c:71
13484 msgid "Maximum GOP size"
13485 msgstr "ಗರಿಷ್ಠ GOP ಗಾತ್ರ"
13487 #: modules/codec/x264.c:72
13488 #, fuzzy
13489 msgid ""
13490 "Sets maximum interval between IDR-frames. Larger values save bits, thus "
13491 "improving quality for a given bitrate at the cost of seeking precision. Use "
13492 "-1 for infinite."
13493 msgstr ""
13494 "Sets maximum interval between IDR-frames.Larger values save bits, thus "
13495 "improving quality for a given bitrate at the cost of seeking precision. Use "
13496 "-1 for infinite."
13498 #: modules/codec/x264.c:76
13499 msgid "Minimum GOP size"
13500 msgstr "ಕನಿಷ್ಠ GOP ಗಾತ್ರ"
13502 #: modules/codec/x264.c:77
13503 msgid ""
13504 "Sets minimum interval between IDR-frames. In H.264, I-frames do not "
13505 "necessarily bound a closed GOP because it is allowable for a P-frame to be "
13506 "predicted from more frames than just the one frame before it (also see "
13507 "reference frame option). Therefore, I-frames are not necessarily seekable. "
13508 "IDR-frames restrict subsequent P-frames from referring to any frame prior to "
13509 "the IDR-frame. \n"
13510 "If scenecuts appear within this interval, they are still encoded as I-"
13511 "frames, but do not start a new GOP."
13512 msgstr ""
13513 "Sets minimum interval between IDR-frames. In H.264, I-frames do not "
13514 "necessarily bound a closed GOP because it is allowable for a P-frame to be "
13515 "predicted from more frames than just the one frame before it (also see "
13516 "reference frame option). Therefore, I-frames are not necessarily seekable. "
13517 "IDR-frames restrict subsequent P-frames from referring to any frame prior to "
13518 "the IDR-frame. \n"
13519 "If scenecuts appear within this interval, they are still encoded as I-"
13520 "frames, but do not start a new GOP."
13522 #: modules/codec/x264.c:86
13523 msgid "Use recovery points to close GOPs"
13524 msgstr "GOP ಗಳನ್ನು ಮುಚ್ಚಲು ಚೇತರಿಕೆಯ ಬಿಂದುಗಳನ್ನು ಬಳಸಿ"
13526 #: modules/codec/x264.c:88
13527 msgid ""
13528 "none: use closed GOPs only\n"
13529 "normal: use standard open GOPs\n"
13530 "bluray: use Blu-ray compatible open GOPs"
13531 msgstr ""
13532 "none: use closed GOPs only\n"
13533 "normal: use standard open GOPs\n"
13534 "bluray: use Blu-ray compatible open GOPs"
13536 #: modules/codec/x264.c:92
13537 msgid "use open GOP, for bluray compatibility use also bluray-compat option"
13538 msgstr "use open GOP, for bluray compatibility use also bluray-compat option"
13540 #: modules/codec/x264.c:95
13541 msgid "Enable compatibility hacks for Blu-ray support"
13542 msgstr "ಬ್ಲೂ ರೇ ಬೆಂಬಲ ಹೊಂದಾಣಿಕೆಗೆ ಭಿನ್ನತೆಗಳನ್ನು ಸಕ್ರಿಯಗೊಳಿಸಿ"
13544 #: modules/codec/x264.c:96
13545 msgid ""
13546 "Enable hacks for Blu-ray support, this doesn't enforce every aspect of Blu-"
13547 "ray compatibility\n"
13548 "e.g. resolution, framerate, level"
13549 msgstr ""
13550 "Enable hacks for Blu-ray support, this doesn't enforce every aspect of Blu-"
13551 "ray compatibility\n"
13552 "e.g. resolution, framerate, level"
13554 #: modules/codec/x264.c:99
13555 msgid "Extra I-frames aggressivity"
13556 msgstr "ಹೆಚ್ಚುವರಿ I ಚೌಕಟ್ಟಿನ ಆಕ್ರಮಣತೆ"
13558 #: modules/codec/x264.c:100
13559 msgid ""
13560 "Scene-cut detection. Controls how aggressively to insert extra I-frames. "
13561 "With small values of scenecut, the codec often has to force an I-frame when "
13562 "it would exceed keyint. Good values of scenecut may find a better location "
13563 "for the I-frame. Large values use more I-frames than necessary, thus wasting "
13564 "bits. -1 disables scene-cut detection, so I-frames are inserted only every "
13565 "other keyint frames, which probably leads to ugly encoding artifacts. Range "
13566 "1 to 100."
13567 msgstr ""
13568 "Scene-cut detection. Controls how aggressively to insert extra I-frames. "
13569 "With small values of scenecut, the codec often has to force an I-frame when "
13570 "it would exceed keyint. Good values of scenecut may find a better location "
13571 "for the I-frame. Large values use more I-frames than necessary, thus wasting "
13572 "bits. -1 disables scene-cut detection, so I-frames are inserted only every "
13573 "other keyint frames, which probably leads to ugly encoding artifacts. Range "
13574 "1 to 100."
13576 #: modules/codec/x264.c:111
13577 msgid "B-frames between I and P"
13578 msgstr "I ಮತ್ತು P ನಡುವೆ B ಚೌಕಟ್ಟುಗಳು"
13580 #: modules/codec/x264.c:112
13581 msgid "Number of consecutive B-frames between I and P-frames. Range 1 to 16."
13582 msgstr "I ಮತ್ತು P ಚೌಕಟ್ಟುಗಳ ನಡುವೆ ಸತತ B ಚೌಕಟ್ಟುಗಳ ಸಂಖ್ಯೆ.1 ರಿಂದ 16 ವ್ಯಾಪ್ತಿ."
13584 #: modules/codec/x264.c:115
13585 msgid "Adaptive B-frame decision"
13586 msgstr "ಹೊಂದಾಣಿಕೆಯ B ಚೌಕಟ್ಟಿನ ನಿರ್ಧಾರ"
13588 #: modules/codec/x264.c:116
13589 #, fuzzy
13590 msgid ""
13591 "Force the specified number of consecutive B-frames to be used, except "
13592 "possibly before an I-frame. Range 0 to 2."
13593 msgstr ""
13594 "Force the specified number of consecutive B-frames to be used, except "
13595 "possibly before an I-frame.Range 0 to 2."
13597 #: modules/codec/x264.c:120
13598 msgid "Influence (bias) B-frames usage"
13599 msgstr "ಪ್ರಭಾವ (ಪಕ್ಷಪಾತ) B ಚೌಕಟ್ಟುಗಳ ಬಳಕೆ"
13601 #: modules/codec/x264.c:121
13602 msgid ""
13603 "Bias the choice to use B-frames. Positive values cause more B-frames, "
13604 "negative values cause less B-frames."
13605 msgstr ""
13606 "Bias the choice to use B-frames. Positive values cause more B-frames, "
13607 "negative values cause less B-frames."
13609 #: modules/codec/x264.c:125
13610 msgid "Keep some B-frames as references"
13611 msgstr "ಕೆಲವು B ಚೌಕಟ್ಟುಗಳನ್ನು ಪರಾಮರ್ಶನಕ್ಕೆ ಇರಿಸಿಕೊಳ್ಳಿ"
13613 #: modules/codec/x264.c:126
13614 msgid ""
13615 "Allows B-frames to be used as references for predicting other frames. Keeps "
13616 "the middle of 2+ consecutive B-frames as a reference, and reorders frame "
13617 "appropriately.\n"
13618 " - none: Disabled\n"
13619 " - strict: Strictly hierarchical pyramid\n"
13620 " - normal: Non-strict (not Blu-ray compatible)\n"
13621 msgstr ""
13622 "Allows B-frames to be used as references for predicting other frames. Keeps "
13623 "the middle of 2+ consecutive B-frames as a reference, and reorders frame "
13624 "appropriately.\n"
13625 " - none: Disabled\n"
13626 " - strict: Strictly hierarchical pyramid\n"
13627 " - normal: Non-strict (not Blu-ray compatible)\n"
13629 #: modules/codec/x264.c:134
13630 msgid "Use fullrange instead of TV colorrange"
13631 msgstr "Use fullrange instead of TV colorrange"
13633 #: modules/codec/x264.c:135
13634 msgid ""
13635 "TV-range is usually used colorrange, defining this to true will enable "
13636 "libx264 to use full colorrange on encoding"
13637 msgstr ""
13638 "TV-range is usually used colorrange, defining this to true will enable "
13639 "libx264 to use full colorrange on encoding"
13641 #: modules/codec/x264.c:138
13642 msgid "CABAC"
13643 msgstr "CABAC"
13645 #: modules/codec/x264.c:139
13646 msgid ""
13647 "CABAC (Context-Adaptive Binary Arithmetic Coding). Slightly slows down "
13648 "encoding and decoding, but should save 10 to 15% bitrate."
13649 msgstr ""
13650 "CABAC (Context-Adaptive Binary Arithmetic Coding). Slightly slows down "
13651 "encoding and decoding, but should save 10 to 15% bitrate."
13653 #: modules/codec/x264.c:144
13654 msgid ""
13655 "Number of previous frames used as predictors. This is effective in Anime, "
13656 "but seems to make little difference in live-action source material. Some "
13657 "decoders are unable to deal with large frameref values. Range 1 to 16."
13658 msgstr ""
13659 "Number of previous frames used as predictors. This is effective in Anime, "
13660 "but seems to make little difference in live-action source material. Some "
13661 "decoders are unable to deal with large frameref values. Range 1 to 16."
13663 #: modules/codec/x264.c:149
13664 msgid "Skip loop filter"
13665 msgstr "ಲೂಪ್ ಶೋಧಕವನ್ನು ಬಿಟ್ಟುಬಿಡಿ"
13667 #: modules/codec/x264.c:150
13668 msgid "Deactivate the deblocking loop filter (decreases quality)."
13669 msgstr "Deactivate the deblocking loop filter (decreases quality)."
13671 #: modules/codec/x264.c:152
13672 msgid "Loop filter AlphaC0 and Beta parameters alpha:beta"
13673 msgstr "Loop filter AlphaC0 and Beta parameters alpha:beta"
13675 #: modules/codec/x264.c:153
13676 msgid ""
13677 "Loop filter AlphaC0 and Beta parameters. Range -6 to 6 for both alpha and "
13678 "beta parameters. -6 means light filter, 6 means strong."
13679 msgstr ""
13680 "Loop filter AlphaC0 and Beta parameters. Range -6 to 6 for both alpha and "
13681 "beta parameters. -6 means light filter, 6 means strong."
13683 #: modules/codec/x264.c:157
13684 msgid "H.264 level"
13685 msgstr "H.264 ಮಟ್ಟ"
13687 #: modules/codec/x264.c:158
13688 msgid ""
13689 "Specify H.264 level (as defined by Annex A of the standard). Levels are not "
13690 "enforced; it's up to the user to select a level compatible with the rest of "
13691 "the encoding options. Range 1 to 5.1 (10 to 51 is also allowed). Set to 0 "
13692 "for letting x264 set level."
13693 msgstr ""
13694 "Specify H.264 level (as defined by Annex A of the standard). Levels are not "
13695 "enforced; it's up to the user to select a level compatible with the rest of "
13696 "the encoding options. Range 1 to 5.1 (10 to 51 is also allowed). Set to 0 "
13697 "for letting x264 set level."
13699 #: modules/codec/x264.c:163
13700 msgid "H.264 profile"
13701 msgstr "H.264 ವಿವರ"
13703 #: modules/codec/x264.c:164
13704 msgid "Specify H.264 profile which limits are enforced over other settings"
13705 msgstr "Specify H.264 profile which limits are enforced over other settings"
13707 #: modules/codec/x264.c:170
13708 msgid "Interlaced mode"
13709 msgstr "ಪರಸ್ಪರ ಹೆಣೆದ ಕ್ರಮ"
13711 #: modules/codec/x264.c:171
13712 msgid "Pure-interlaced mode."
13713 msgstr "ಶುದ್ದ-ಪರಸ್ಪರ ಹೆಣೆದ ಕ್ರಮ"
13715 #: modules/codec/x264.c:173
13716 msgid "Frame packing"
13717 msgstr "ಚೌಕಟ್ಟು ಪ್ಯಾಕಿಂಗ್"
13719 #: modules/codec/x264.c:174
13720 msgid ""
13721 "For stereoscopic videos define frame arrangement:\n"
13722 " 0: checkerboard - pixels are alternatively from L and R\n"
13723 " 1: column alternation - L and R are interlaced by column\n"
13724 " 2: row alternation - L and R are interlaced by row\n"
13725 " 3: side by side - L is on the left, R on the right\n"
13726 " 4: top bottom - L is on top, R on bottom\n"
13727 " 5: frame alternation - one view per frame"
13728 msgstr ""
13729 "For stereoscopic videos define frame arrangement:\n"
13730 " 0: checkerboard - pixels are alternatively from L and R\n"
13731 " 1: column alternation - L and R are interlaced by column\n"
13732 " 2: row alternation - L and R are interlaced by row\n"
13733 " 3: side by side - L is on the left, R on the right\n"
13734 " 4: top bottom - L is on top, R on bottom\n"
13735 " 5: frame alternation - one view per frame"
13737 #: modules/codec/x264.c:182
13738 msgid "Use Periodic Intra Refresh"
13739 msgstr "ನಿಯತಕಾಲಿಕವಾಗಿ ಅಂತರ್ ತಾಜಾಗೊಳಿಸು ಬಳಸಿ"
13741 #: modules/codec/x264.c:183
13742 msgid "Use Periodic Intra Refresh instead of IDR frames"
13743 msgstr "IDR ಚೌಕಟ್ಟುಗಳ ಬದಲಿ ನಿಯತಕಾಲಿಕವಾಗಿ ಅಂತರ್ ತಾಜಾಗೊಳಿಸು ಬಳಸಿ"
13745 #: modules/codec/x264.c:185
13746 msgid "Use mb-tree ratecontrol"
13747 msgstr "MB-ವೃಕ್ಷ ದರ ನಿಯಂತ್ರಣವನ್ನು ಬಳಸಿ "
13749 #: modules/codec/x264.c:186
13750 msgid "You can disable use of Macroblock-tree on ratecontrol"
13751 msgstr "You can disable use of Macroblock-tree on ratecontrol"
13753 #: modules/codec/x264.c:188
13754 msgid "Force number of slices per frame"
13755 msgstr "ಪ್ರತಿ ಚೌಕಟ್ಟಿಗೆ ಹೋಳಿನ ಸಂಖ್ಯೆಯನ್ನು ಬಲವಂತಪಡಿಸಿ"
13757 #: modules/codec/x264.c:189
13758 msgid "Force rectangular slices and is overridden by other slicing options"
13759 msgstr "Force rectangular slices and is overridden by other slicing options"
13761 #: modules/codec/x264.c:191
13762 msgid "Limit the size of each slice in bytes"
13763 msgstr "ಪ್ರತಿ ಹೋಳಿನ ಗಾತ್ರವನ್ನು ಬೈಟ್ಗಳಲ್ಲಿ ಮಿತಿಗೊಳಿಸಿ"
13765 #: modules/codec/x264.c:192
13766 msgid "Sets a maximum slice size in bytes, Includes NAL overhead in size"
13767 msgstr ""
13768 "ಗರಿಷ್ಠ ಹೋಳಿನ ಗಾತ್ರವನ್ನು ಬೈಟ್ಗಳಲ್ಲಿ  ಹೊಂದಿಸಿ,ಗಾತ್ರದಲ್ಲಿ NAL ಮೇಲುವೆಚ್ಚವನ್ನು "
13769 "ಒಳಗೊಂಡಿದೆ"
13771 #: modules/codec/x264.c:194
13772 msgid "Limit the size of each slice in macroblocks"
13773 msgstr "Macroblockಗಳ ಪ್ರತಿ ಹೊಳಿನ ಗಾತ್ರವನ್ನು ಮಿತಿಗೊಳಿಸಿ"
13775 #: modules/codec/x264.c:195
13776 msgid "Sets a maximum number of macroblocks per slice"
13777 msgstr "ಪ್ರತಿ ಹೊಳಿಗೆ ಗರಿಷ್ಠ ಸಂಖ್ಯೆಯ macroblocks ಅನ್ನು  ಹೊಂದಿಸುತ್ತದೆ"
13779 #: modules/codec/x264.c:198
13780 msgid "Set QP"
13781 msgstr "QP ಯನ್ನು ಹೊಂದಿಸಿ"
13783 #: modules/codec/x264.c:199
13784 msgid ""
13785 "This selects the quantizer to use. Lower values result in better fidelity, "
13786 "but higher bitrates. 26 is a good default value. Range 0 (lossless) to 51."
13787 msgstr ""
13788 "This selects the quantizer to use. Lower values result in better fidelity, "
13789 "but higher bitrates. 26 is a good default value. Range 0 (lossless) to 51."
13791 #: modules/codec/x264.c:203
13792 msgid "Quality-based VBR"
13793 msgstr "ಗುಣಮಟ್ಟದ ಆಧಾರಿತ VBR"
13795 #: modules/codec/x264.c:204
13796 msgid "1-pass Quality-based VBR. Range 0 to 51."
13797 msgstr "1-pass Quality-based VBR. Range 0 to 51."
13799 #: modules/codec/x264.c:206
13800 msgid "Min QP"
13801 msgstr "ಕನಿಷ್ಟ QP"
13803 #: modules/codec/x264.c:207
13804 msgid "Minimum quantizer parameter. 15 to 35 seems to be a useful range."
13805 msgstr "Minimum quantizer parameter. 15 to 35 seems to be a useful range."
13807 #: modules/codec/x264.c:210
13808 msgid "Max QP"
13809 msgstr "ಗರಿಷ್ಟ QP"
13811 #: modules/codec/x264.c:211
13812 msgid "Maximum quantizer parameter."
13813 msgstr "ಗರಿಷ್ಠ quantizer ನಿಯತಾಂಕ."
13815 #: modules/codec/x264.c:213
13816 msgid "Max QP step"
13817 msgstr "ಗರಿಷ್ಠ QP ಹಂತ"
13819 #: modules/codec/x264.c:214
13820 msgid "Max QP step between frames."
13821 msgstr "ಚೌಕಟ್ಟುಗಳ ನಡುವೆ ಗರಿಷ್ಠ QP ಹಂತ"
13823 #: modules/codec/x264.c:216
13824 msgid "Average bitrate tolerance"
13825 msgstr "ಸರಾಸರಿ ಬಿಟ್‍ದರದ ಸಹಿಷ್ಣುತೆ"
13827 #: modules/codec/x264.c:217
13828 msgid "Allowed variance in average bitrate (in kbits/s)."
13829 msgstr "ಸರಾಸರಿ ಬಿಟ್‍ದರದಲ್ಲಿ ಅನುಮತಿಸಿದ ವ್ಯತ್ಯಾಸ (kbits/s ನಲ್ಲಿ)."
13831 #: modules/codec/x264.c:220
13832 msgid "Max local bitrate"
13833 msgstr "ಗರಿಷ್ಠ ಸ್ಥಳೀಯ ಬಿಟ್‍ದರ"
13835 #: modules/codec/x264.c:221
13836 msgid "Sets a maximum local bitrate (in kbits/s)."
13837 msgstr "ಗರಿಷ್ಠ ಸ್ಥಳೀಯ ಬಿಟ್ (kbits/s ನಲ್ಲಿ) ಹೊಂದಿಸುತ್ತದೆ."
13839 #: modules/codec/x264.c:223
13840 msgid "VBV buffer"
13841 msgstr "VBV ತಾತ್ಕಾಲಿಕ ಸಂಗ್ರಹ"
13843 #: modules/codec/x264.c:224
13844 msgid "Averaging period for the maximum local bitrate (in kbits)."
13845 msgstr "ಗರಿಷ್ಠ ಸ್ಥಳೀಯ ಬಿಟ್‍ದರದ ಅವಧಿಯ ಸರಾಸರಿ(kbits ನಲ್ಲಿ).."
13847 #: modules/codec/x264.c:227
13848 msgid "Initial VBV buffer occupancy"
13849 msgstr "ಆರಂಭಿಕ VBV ತಾತ್ಕಾಲಿಕ ಸಂಗ್ರಹದ ಸ್ವಾಧೀನತೆ"
13851 #: modules/codec/x264.c:228
13852 msgid ""
13853 "Sets the initial buffer occupancy as a fraction of the buffer size. Range "
13854 "0.0 to 1.0."
13855 msgstr ""
13856 "Sets the initial buffer occupancy as a fraction of the buffer size. Range "
13857 "0.0 to 1.0."
13859 #: modules/codec/x264.c:231
13860 msgid "How AQ distributes bits"
13861 msgstr "AQ ಹೇಗೆ ಬಿಟ್‍ಗಳನ್ನು ವಿತರಿಸುತ್ತದೆ "
13863 #: modules/codec/x264.c:232
13864 msgid ""
13865 "Defines bitdistribution mode for AQ, default 1\n"
13866 " - 0: Disabled\n"
13867 " - 1: Current x264 default mode\n"
13868 " - 2: uses log(var)^2 instead of log(var) and attempts to adapt strength per "
13869 "frame"
13870 msgstr ""
13871 "Defines bitdistribution mode for AQ, default 1\n"
13872 " - 0: Disabled\n"
13873 " - 1: Current x264 default mode\n"
13874 " - 2: uses log(var)^2 instead of log(var) and attempts to adapt strength per "
13875 "frame"
13877 #: modules/codec/x264.c:237
13878 msgid "Strength of AQ"
13879 msgstr "AQ ನ ಸಾಮರ್ಥ್ಯ"
13881 #: modules/codec/x264.c:238
13882 msgid ""
13883 "Strength to reduce blocking and blurring in flat\n"
13884 "and textured areas, default 1.0 recommended to be between 0..2\n"
13885 " - 0.5: weak AQ\n"
13886 " - 1.5: strong AQ"
13887 msgstr ""
13888 "Strength to reduce blocking and blurring in flat\n"
13889 "and textured areas, default 1.0 recommended to be between 0..2\n"
13890 " - 0.5: weak AQ\n"
13891 " - 1.5: strong AQ"
13893 #: modules/codec/x264.c:244
13894 msgid "QP factor between I and P"
13895 msgstr "I ಮತ್ತು P ನಡುವಿನ QP ಅಂಶ"
13897 #: modules/codec/x264.c:245
13898 msgid "QP factor between I and P. Range 1.0 to 2.0."
13899 msgstr "I ಮತ್ತು P ನಡುವಿನ QP ಅಂಶ.1.0 ರಿಂದ 2.0 ರ ವ್ಯಾಪ್ತಿ"
13901 #: modules/codec/x264.c:248
13902 msgid "QP factor between P and B"
13903 msgstr "P ಮತ್ತು B ನಡುವಿನ QP ಅಂಶ"
13905 #: modules/codec/x264.c:249
13906 msgid "QP factor between P and B. Range 1.0 to 2.0."
13907 msgstr "P ಮತ್ತು B ನಡುವಿನ QP ಅಂಶ.1.0 ರಿಂದ 2.0 ರ ವ್ಯಾಪ್ತಿ"
13909 #: modules/codec/x264.c:251
13910 msgid "QP difference between chroma and luma"
13911 msgstr "ವರ್ಣಶುದ್ಧತೆ ಮತ್ತು ಲೂಮ ನಡುವಿನ QP ವ್ಯತ್ಯಾಸ"
13913 #: modules/codec/x264.c:252
13914 msgid "QP difference between chroma and luma."
13915 msgstr "ವರ್ಣಶುದ್ಧತೆ ಮತ್ತು ಡ್ರಾ ನಡುವೆ QP ವ್ಯತ್ಯಾಸ"
13917 #: modules/codec/x264.c:254
13918 msgid "Multipass ratecontrol"
13919 msgstr "ಬಹು ಪಾಸ್ ದರ ನಿಯಂತ್ರಣ"
13921 #: modules/codec/x264.c:255
13922 msgid ""
13923 "Multipass ratecontrol:\n"
13924 " - 1: First pass, creates stats file\n"
13925 " - 2: Last pass, does not overwrite stats file\n"
13926 " - 3: Nth pass, overwrites stats file\n"
13927 msgstr ""
13928 "ಬಹು ಪಾಸ್ ದರ ನಿಯಂತ್ರಣ - 1: ಮೊದಲ ಪಾಸ್, ಅಂಕಿಅಂಶಗಳು ಕಡತವನ್ನು ರಚಿಸುತ್ತದೆ\n"
13929 " - 2: ಕೊನೆಯ ಪಾಸ್, ಅಂಕಿಅಂಶಗಳು ಕಡತವನ್ನು ತಿದ್ದಿಬರೆಯುವುದಿಲ್ಲ\n"
13930 " - 3: N ನ ಪಾಸ್, ಅಂಕಿಅಂಶಗಳು ಕಡತ ತಿದ್ದಿಬರೆಯುತ್ತದೆ\n"
13932 #: modules/codec/x264.c:260
13933 msgid "QP curve compression"
13934 msgstr "QP ರೇಖೆಯ ಸಂಕೋಚನ"
13936 #: modules/codec/x264.c:261
13937 msgid "QP curve compression. Range 0.0 (CBR) to 1.0 (QCP)."
13938 msgstr "QP ರೇಖೆಯ ಸಂಕೋಚನ.ವ್ಯಾಪ್ತಿ 0.0 (CBR) ರಿಂದ 1.0 (QCP)."
13940 #: modules/codec/x264.c:263 modules/codec/x264.c:267
13941 msgid "Reduce fluctuations in QP"
13942 msgstr "QP ಯ ಏರಿಳಿತಗಳನ್ನು ಕಡಿಮೆಗೊಳಿಸಿ"
13944 #: modules/codec/x264.c:264
13945 msgid ""
13946 "This reduces the fluctuations in QP before curve compression. Temporally "
13947 "blurs complexity."
13948 msgstr ""
13949 "ರೇಖೆಯ ಸಂಕೋಚನದ ಮೊದಲು QP ಏರಿಳಿತಗಳನ್ನು ಕಡಿಮೆಗೊಳಿಸಿ.ಲೌಕಿಕವಾಗಿ ಸಂಕೀರ್ಣತೆ "
13950 "ಮಸುಕುಗೊಳಿಸುತ್ತದೆ."
13952 #: modules/codec/x264.c:268
13953 msgid ""
13954 "This reduces the fluctuations in QP after curve compression. Temporally "
13955 "blurs quants."
13956 msgstr ""
13957 "This reduces the fluctuations in QP after curve compression. Temporally "
13958 "blurs quants."
13960 #: modules/codec/x264.c:273
13961 msgid "Partitions to consider"
13962 msgstr "ಪರಿಗಣಿಸಲು ವಿಭಾಗಗಳು"
13964 #: modules/codec/x264.c:274
13965 #, fuzzy
13966 msgid ""
13967 "Partitions to consider in analyse mode:\n"
13968 " - none  : \n"
13969 " - fast  : i4x4\n"
13970 " - normal: i4x4,p8x8,(i8x8)\n"
13971 " - slow  : i4x4,p8x8,(i8x8),b8x8\n"
13972 " - all   : i4x4,p8x8,(i8x8),b8x8,p4x4\n"
13973 "(p4x4 requires p8x8. i8x8 requires 8x8dct)."
13974 msgstr ""
13975 "Partitions to consider in analyse mode: \n"
13976 " - none  : \n"
13977 " - fast  : i4x4\n"
13978 " - normal: i4x4,p8x8,(i8x8)\n"
13979 " - slow  : i4x4,p8x8,(i8x8),b8x8\n"
13980 " - all   : i4x4,p8x8,(i8x8),b8x8,p4x4\n"
13981 "(p4x4 requires p8x8. i8x8 requires 8x8dct)."
13983 #: modules/codec/x264.c:282
13984 msgid "Direct MV prediction mode"
13985 msgstr "ನೇರ MV ಮುನ್ಸೂಚನೆಯ ಕ್ರಮ"
13987 #: modules/codec/x264.c:285
13988 msgid "Direct prediction size"
13989 msgstr "ನೇರ ಮುನ್ಸೂಚನೆಯ ಗಾತ್ರ"
13991 #: modules/codec/x264.c:286
13992 #, fuzzy
13993 msgid ""
13994 "Direct prediction size:\n"
13995 " -  0: 4x4\n"
13996 " -  1: 8x8\n"
13997 " - -1: smallest possible according to level\n"
13998 msgstr ""
13999 "ನೇರ MV ಮುನ್ಸೂಚನೆ ಗಾತ್ರ:  -  0: 4x4\n"
14000 " -  1: 8x8\n"
14001 " - -1:ಸಾಧ್ಯವಾದಷ್ಟು ಚಿಕ್ಕ ಪ್ರಕಾರದ ಮಟ್ಟ\n"
14003 #: modules/codec/x264.c:291
14004 msgid "Weighted prediction for B-frames"
14005 msgstr "B ಚೌಕಟ್ಟುಗಳ ಸಮತೋಲನದ ಊಹೆ"
14007 #: modules/codec/x264.c:292
14008 msgid "Weighted prediction for B-frames."
14009 msgstr "B ಚೌಕಟ್ಟುಗಳ ಸಮತೋಲನದ ಊಹೆ"
14011 #: modules/codec/x264.c:294
14012 msgid "Weighted prediction for P-frames"
14013 msgstr "P ಚೌಕಟ್ಟುಗಳ ಸಮತೋಲನದ ಊಹೆ"
14015 #: modules/codec/x264.c:295
14016 #, fuzzy
14017 msgid ""
14018 "Weighted prediction for P-frames:\n"
14019 " - 0: Disabled\n"
14020 " - 1: Blind offset\n"
14021 " - 2: Smart analysis\n"
14022 msgstr ""
14023 " P ಚೌಕಟ್ಟುಗಳ ಸಮತೋಲನದ ಊಹೆ:  - 0: ನಿಷ್ಕ್ರಿಯಗೊಳಿಸಲಾಗಿದೆ\n"
14024 " - 1: Blind offset\n"
14025 " - 2: Smart analysis\n"
14027 #: modules/codec/x264.c:300
14028 msgid "Integer pixel motion estimation method"
14029 msgstr "ಪೂರ್ಣಾಂಕ ಪಿಕ್ಸೆಲ್ ಚಲನೆಯ ಅಂದಾಜು ವಿಧಾನ"
14031 #: modules/codec/x264.c:301
14032 #, fuzzy
14033 msgid ""
14034 "Selects the motion estimation algorithm:\n"
14035 " - dia: diamond search, radius 1 (fast)\n"
14036 " - hex: hexagonal search, radius 2\n"
14037 " - umh: uneven multi-hexagon search (better but slower)\n"
14038 " - esa: exhaustive search (extremely slow, primarily for testing)\n"
14039 " - tesa: hadamard exhaustive search (extremely slow, primarily for testing)\n"
14040 msgstr ""
14041 "Selects the motion estimation algorithm:  - dia: diamond search, radius 1 "
14042 "(fast)\n"
14043 " - hex: hexagonal search, radius 2\n"
14044 " - umh: uneven multi-hexagon search (better but slower)\n"
14045 " - esa: exhaustive search (extremely slow, primarily for testing)\n"
14046 " - tesa: hadamard exhaustive search (extremely slow, primarily for testing)\n"
14048 #: modules/codec/x264.c:308
14049 msgid "Maximum motion vector search range"
14050 msgstr "ಗರಿಷ್ಠ ಚಲನೆಯ ಸದಿಶ ಪಥದ ಹುಡುಕಾಟದ ಶ್ರೇಣಿ"
14052 #: modules/codec/x264.c:309
14053 msgid ""
14054 "Maximum distance to search for motion estimation, measured from predicted "
14055 "position(s). Default of 16 is good for most footage, high motion sequences "
14056 "may benefit from settings between 24 and 32. Range 0 to 64."
14057 msgstr ""
14058 "Maximum distance to search for motion estimation, measured from predicted "
14059 "position(s). Default of 16 is good for most footage, high motion sequences "
14060 "may benefit from settings between 24 and 32. Range 0 to 64."
14062 #: modules/codec/x264.c:314
14063 msgid "Maximum motion vector length"
14064 msgstr "ಗರಿಷ್ಠ ಚಲನೆಯ ಸದಿಶ ಉದ್ದ"
14066 #: modules/codec/x264.c:315
14067 msgid ""
14068 "Maximum motion vector length in pixels. -1 is automatic, based on level."
14069 msgstr "ಗರಿಷ್ಠ ಚಲನೆಯ ಸದಿಶ ಉದ್ದ ಪಿಕ್ಸೆಲ್‍ಗಳಲ್ಲಿ,-1  ಸ್ವಯಂಚಾಲಿತ ಆಗಿದೆ,ಮಟ್ಟವನ್ನು ಆಧರಿಸಿ,"
14071 #: modules/codec/x264.c:318
14072 msgid "Minimum buffer space between threads"
14073 msgstr "ಎಳೆಗಳ ನಡುವಿನ ಕನಿಷ್ಠ ತಾತ್ಕಾಲಿಕ ಸಂಗ್ರಹ ಸ್ಥಳ"
14075 #: modules/codec/x264.c:319
14076 msgid ""
14077 "Minimum buffer space between threads. -1 is automatic, based on number of "
14078 "threads."
14079 msgstr ""
14080 "Minimum buffer space between threads. -1 is automatic, based on number of "
14081 "threads."
14083 #: modules/codec/x264.c:322
14084 msgid "Strength of psychovisual optimization, default is \"1.0:0.0\""
14085 msgstr "Psychovisual ಉತ್ತಮಗೊಳಿಸುವಿಕೆ ದೃಢತೆ, ಪೂರ್ವನಿಯೋಜಿತ  \"1.0:0.0 \" ಆಗಿದೆ"
14087 #: modules/codec/x264.c:323
14088 msgid ""
14089 "First parameter controls if RD is on (subme>=6) or off.\n"
14090 "Second parameter controls if Trellis is used on psychovisual optimization, "
14091 "default off"
14092 msgstr ""
14093 "First parameter controls if RD is on (subme&gt;=6) or off.\n"
14094 "Second parameter controls if Trellis is used on psychovisual optimization, "
14095 "default off"
14097 #: modules/codec/x264.c:327
14098 msgid "Subpixel motion estimation and partition decision quality"
14099 msgstr "Subpixel motion estimation and partition decision quality"
14101 #: modules/codec/x264.c:329
14102 msgid ""
14103 "This parameter controls quality versus speed tradeoffs involved in the "
14104 "motion estimation decision process (lower = quicker and higher = better "
14105 "quality). Range 1 to 9."
14106 msgstr ""
14107 "This parameter controls quality versus speed tradeoffs involved in the "
14108 "motion estimation decision process (lower = quicker and higher = better "
14109 "quality). Range 1 to 9."
14111 #: modules/codec/x264.c:333
14112 msgid "RD based mode decision for B-frames. This requires subme 6 (or higher)."
14113 msgstr ""
14114 "RD based mode decision for B-frames. This requires subme 6 (or higher)."
14116 #: modules/codec/x264.c:336
14117 msgid "Decide references on a per partition basis"
14118 msgstr "Decide references on a per partition basis"
14120 #: modules/codec/x264.c:337
14121 msgid ""
14122 "Allows each 8x8 or 16x8 partition to independently select a reference frame, "
14123 "as opposed to only one ref per macroblock."
14124 msgstr ""
14125 "Allows each 8x8 or 16x8 partition to independently select a reference frame, "
14126 "as opposed to only one ref per macroblock."
14128 #: modules/codec/x264.c:341
14129 msgid "Chroma in motion estimation"
14130 msgstr "ಚಲನೆಯ ಅಂದಾಜಿನಲ್ಲಿ ವರ್ಣಶುದ್ಧತೆ"
14132 #: modules/codec/x264.c:342
14133 msgid "Chroma ME for subpel and mode decision in P-frames."
14134 msgstr "Chroma ME for subpel and mode decision in P-frames."
14136 #: modules/codec/x264.c:345
14137 msgid "Joint bidirectional motion refinement."
14138 msgstr "Joint bidirectional motion refinement."
14140 #: modules/codec/x264.c:347
14141 msgid "Adaptive spatial transform size"
14142 msgstr "ಹೊಂದಿಕೊಳ್ಳಬಲ್ಲ ಪ್ರಾದೇಶಿಕ ಗಾತ್ರ ರೂಪಾಂತರ"
14144 #: modules/codec/x264.c:349
14145 msgid "SATD-based decision for 8x8 transform in inter-MBs."
14146 msgstr "SATD-based decision for 8x8 transform in inter-MBs."
14148 #: modules/codec/x264.c:351
14149 msgid "Trellis RD quantization"
14150 msgstr "Trellis RD ಪರಿಮಾಣೀಕರಣ"
14152 #: modules/codec/x264.c:352
14153 #, fuzzy
14154 msgid ""
14155 "Trellis RD quantization:\n"
14156 " - 0: disabled\n"
14157 " - 1: enabled only on the final encode of a MB\n"
14158 " - 2: enabled on all mode decisions\n"
14159 "This requires CABAC."
14160 msgstr ""
14161 "Trellis RD ಪರಿಮಾಣೀಕರಣ:\n"
14162 " - 0: ನಿಷ್ಕ್ರಿಯಗೊಳಿಸಲಾದ\n"
14163 " - 1: ಕೇವಲ ಒಂದು MB ಅಂತಿಮ ಸಂಕೇತಗೊಳಿವಾಗ ಸಕ್ರಿಯಗೊಳಿಸಲಾಗುತ್ತದೆ\n"
14164 " - 2: ಎಲ್ಲಾ ಕ್ರಮದ ನಿರ್ಣಯಗಳಿಗೆ ಸಕ್ರಿಯಗೊಳಿಸಲಾಗುತ್ತದೆ\n"
14165 "ಇದಕ್ಕೆ CABAC ಅಗತ್ಯವಿದೆ."
14167 #: modules/codec/x264.c:358
14168 msgid "Early SKIP detection on P-frames"
14169 msgstr "P ಚೌಕಟ್ಟುಗಳಲ್ಲಿ ಮುಂಚಿಯೇ SKIP ಪತ್ತೆ"
14171 #: modules/codec/x264.c:359
14172 msgid "Early SKIP detection on P-frames."
14173 msgstr "P ಚೌಕಟ್ಟುಗಳಲ್ಲಿ ಮುಂಚಿಯೇ SKIP ಪತ್ತೆ"
14175 #: modules/codec/x264.c:361
14176 msgid "Coefficient thresholding on P-frames"
14177 msgstr "P ಚೌಕಟ್ಟುಗಳಲ್ಲಿ ಗುಣಾಂಕ ಮಿತಿಯು"
14179 #: modules/codec/x264.c:362
14180 #, fuzzy
14181 msgid ""
14182 "Coefficient thresholding on P-frames. Eliminate dct blocks containing only a "
14183 "small single coefficient."
14184 msgstr ""
14185 "Coefficient thresholding on P-frames.Eliminate dct blocks containing only a "
14186 "small single coefficient."
14188 #: modules/codec/x264.c:365
14189 msgid "Use Psy-optimizations"
14190 msgstr "Psy-ಅತ್ಯತ್ತಮವಾಗಿಸುವಿಕೆ ಬಳಸಿ"
14192 #: modules/codec/x264.c:366
14193 msgid "Use all visual optimizations that can worsen both PSNR and SSIM"
14194 msgstr "Use all visual optimizations that can worsen both PSNR and SSIM"
14196 #: modules/codec/x264.c:370
14197 msgid ""
14198 "Dct-domain noise reduction. Adaptive pseudo-deadzone. 10 to 1000 seems to be "
14199 "a useful range."
14200 msgstr ""
14201 "Dct-domain noise reduction. Adaptive pseudo-deadzone. 10 to 1000 seems to be "
14202 "a useful range."
14204 #: modules/codec/x264.c:373
14205 msgid "Inter luma quantization deadzone"
14206 msgstr "Inter luma quantization deadzone"
14208 #: modules/codec/x264.c:374
14209 msgid "Set the size of the inter luma quantization deadzone. Range 0 to 32."
14210 msgstr "ಅಂತರ ಲೂಮ ಪರಿಮಾಣೀಕರಣದ deadzone ಗಾತ್ರ ಹೊಂದಿಸಿ.ಶೇಣಿ 0 ರಿಂದ 32."
14212 #: modules/codec/x264.c:377
14213 msgid "Intra luma quantization deadzone"
14214 msgstr "ಅಂತರ್ ಲೂಮ ಪರಿಮಾಣೀಕರಣದ deadzone"
14216 #: modules/codec/x264.c:378
14217 msgid "Set the size of the intra luma quantization deadzone. Range 0 to 32."
14218 msgstr "Set the size of the intra luma quantization deadzone. Range 0 to 32."
14220 #: modules/codec/x264.c:383
14221 msgid "Non-deterministic optimizations when threaded"
14222 msgstr "Non-deterministic optimizations when threaded"
14224 #: modules/codec/x264.c:384
14225 msgid "Slightly improve quality of SMP, at the cost of repeatability."
14226 msgstr "Slightly improve quality of SMP, at the cost of repeatability."
14228 #: modules/codec/x264.c:387
14229 msgid "CPU optimizations"
14230 msgstr "CPU ನ ಅತ್ಯತ್ತಮವಾಗಿಸುವಿಕೆ"
14232 #: modules/codec/x264.c:388
14233 msgid "Use assembler CPU optimizations."
14234 msgstr "ಅಸೆಂಬ್ಲರ್ CPU ನ ಅತ್ಯತ್ತಮವಾಗಿಸುವಿಕೆ ಬಳಸಿ."
14236 #: modules/codec/x264.c:390
14237 msgid "Filename for 2 pass stats file"
14238 msgstr "2 ಪಾಸ್ ಅಂಕಿಅಂಶಗಳ ಕಡತಕ್ಕೆ ಕಡತದ ಹೆಸರು"
14240 #: modules/codec/x264.c:391
14241 msgid "Filename for 2 pass stats file for multi-pass encoding."
14242 msgstr "ಬಹು ಪಾಸ್ ಸಂಕೇತೀಕರಣಕ್ಕೆ 2 ಪಾಸ್ ಅಂಕಿಅಂಶಗಳ ಕಡತಕ್ಕೆ ಕಡತದ ಹೆಸರು."
14244 #: modules/codec/x264.c:393
14245 msgid "PSNR computation"
14246 msgstr "PSNR ಗಣನೆ"
14248 #: modules/codec/x264.c:394
14249 msgid ""
14250 "Compute and print PSNR stats. This has no effect on the actual encoding "
14251 "quality."
14252 msgstr ""
14253 "Compute and print PSNR stats. This has no effect on the actual encoding "
14254 "quality."
14256 #: modules/codec/x264.c:397
14257 msgid "SSIM computation"
14258 msgstr "SSIM ಗಣನೆ"
14260 #: modules/codec/x264.c:398
14261 msgid ""
14262 "Compute and print SSIM stats. This has no effect on the actual encoding "
14263 "quality."
14264 msgstr ""
14265 "Compute and print SSIM stats. This has no effect on the actual encoding "
14266 "quality."
14268 #: modules/codec/x264.c:401
14269 msgid "Quiet mode"
14270 msgstr "ನಿಶ್ಯಬ್ದ ಕ್ರಮ"
14272 #: modules/codec/x264.c:403 modules/gui/macosx/VLCPlaylistInfo.m:69
14273 #: modules/gui/qt/ui/streampanel.h:170
14274 msgid "Statistics"
14275 msgstr "ಅಂಕಿಅಂಶ"
14277 #: modules/codec/x264.c:404
14278 msgid "Print stats for each frame."
14279 msgstr "ಪ್ರತಿ ಚೌಕಟ್ಟಿಗೆ ಅಂಕಿಅಂಶಗಳನ್ನು ಮುದ್ರಿಸಿ."
14281 #: modules/codec/x264.c:406
14282 msgid "SPS and PPS id numbers"
14283 msgstr "SPS ಮತ್ತು PPS ಗುರುತಿನ ಸಂಖ್ಯೆಗಳು"
14285 #: modules/codec/x264.c:407
14286 msgid ""
14287 "Set SPS and PPS id numbers to allow concatenating streams with different "
14288 "settings."
14289 msgstr ""
14290 "Set SPS and PPS id numbers to allow concatenating streams with different "
14291 "settings."
14293 #: modules/codec/x264.c:410
14294 msgid "Access unit delimiters"
14295 msgstr "ಪ್ರವೇಶವನ್ನು ಘಟಕದ ನಿರ್ಬಂಧಗಳು "
14297 #: modules/codec/x264.c:411
14298 msgid "Generate access unit delimiter NAL units."
14299 msgstr "Generate access unit delimiter NAL units."
14301 #: modules/codec/x264.c:413
14302 msgid "Framecount to use on frametype lookahead"
14303 msgstr "Framecount to use on frametype lookahead"
14305 #: modules/codec/x264.c:414
14306 msgid ""
14307 "Framecount to use on frametype lookahead. Currently default can cause sync-"
14308 "issues on unmuxable output, like rtsp-output without ts-mux"
14309 msgstr ""
14310 "Framecount to use on frametype lookahead. Currently default can cause sync-"
14311 "issues on unmuxable output, like rtsp-output without ts-mux"
14313 #: modules/codec/x264.c:417
14314 msgid "HRD-timing information"
14315 msgstr "HRD ಸಮಯದ ಮಾಹಿತಿ"
14317 #: modules/codec/x264.c:418
14318 msgid "Default tune setting used"
14319 msgstr "ಪೂರ್ವನಿಯೋಜಿತವಾಗಿ ಬಳಸಲಾದ ರಾಗ ಸಿದ್ದತೆಗಳು"
14321 #: modules/codec/x264.c:419
14322 msgid "Default preset setting used"
14323 msgstr "ಪೂರ್ವಸೂಚಿತ ಪೂರ್ವನಿಯೋಜಿತವಾಗಿ ಬಳಸಲಾಗುತ್ತಿರುವ ಸಿದ್ದತೆಗಳು"
14325 #: modules/codec/x264.c:421
14326 #, fuzzy
14327 msgid "x264 advanced options"
14328 msgstr "x264 ಸುಧಾರಿತ ಆಯ್ಕೆಗಳು."
14330 #: modules/codec/x264.c:422
14331 #, fuzzy
14332 msgid "x264 advanced options, in the form {opt=val,op2=val2}."
14333 msgstr "x264 ಸುಧಾರಿತ ಆಯ್ಕೆಗಳು, {opt = Val, op2 = val2}ರೂಪದಲ್ಲಿ."
14335 #: modules/codec/x264.c:427
14336 msgid "dia"
14337 msgstr "dia"
14339 #: modules/codec/x264.c:427
14340 msgid "hex"
14341 msgstr "hex"
14343 #: modules/codec/x264.c:427
14344 msgid "umh"
14345 msgstr "umh"
14347 #: modules/codec/x264.c:427
14348 msgid "esa"
14349 msgstr "esa"
14351 #: modules/codec/x264.c:427
14352 msgid "tesa"
14353 msgstr "tesa"
14355 #: modules/codec/x264.c:435
14356 msgid "Fast"
14357 msgstr "ವೇಗವಾಗಿ"
14359 #: modules/codec/x264.c:435 modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:281
14360 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:384
14361 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:689
14362 #: modules/gui/qt/components/simple_preferences.cpp:645
14363 #: modules/misc/gnutls.c:771 modules/text_renderer/freetype/freetype.c:124
14364 #: modules/text_renderer/freetype/freetype.c:143
14365 msgid "Normal"
14366 msgstr "ಸಾಮಾನ್ಯವಾದ"
14368 #: modules/codec/x264.c:435
14369 msgid "Slow"
14370 msgstr "ನಿಧಾನವಾಗಿ"
14372 #: modules/codec/x264.c:440
14373 msgid "Spatial"
14374 msgstr "ಪ್ರಾದೇಶಿಕ"
14376 #: modules/codec/x264.c:440 modules/hw/vdpau/chroma.c:871
14377 msgid "Temporal"
14378 msgstr "ತಾತ್ಕಾಲಿಕ"
14380 #: modules/codec/x264.c:445
14381 msgid "checkerboard"
14382 msgstr "ಪರೀಕ್ಷಕ ಹಲಗೆ"
14384 #: modules/codec/x264.c:445
14385 msgid "column alternation"
14386 msgstr "ಲಂಬಸಾಲಿನ ಮಾರ್ಪಾಡು"
14388 #: modules/codec/x264.c:445
14389 msgid "row alternation"
14390 msgstr "ಉದ್ದಸಾಲಿನ ಮಾರ್ಪಾಡು"
14392 #: modules/codec/x264.c:445
14393 msgid "side by side"
14394 msgstr "ಅಕ್ಕಪಕ್ಕದ"
14396 #: modules/codec/x264.c:445
14397 msgid "top bottom"
14398 msgstr "ಮೇಲಿನ ತಳ"
14400 #: modules/codec/x264.c:445
14401 msgid "frame alternation"
14402 msgstr "ಚೌಕಟ್ಟಿನ ಮಾರ್ಪಾಡು"
14404 #: modules/codec/x264.c:445
14405 msgid "2D"
14406 msgstr ""
14408 #: modules/codec/x264.c:449
14409 msgid "H.264/MPEG-4 Part 10/AVC encoder (x264 10-bit)"
14410 msgstr "H.264/MPEG-4 ಭಾಗ 10/AVC ಸಂಕೇತಕ (x264 10-ಬಿಟ್)"
14412 #: modules/codec/x264.c:453
14413 msgid "H.262/MPEG-2 encoder (x262)"
14414 msgstr ""
14416 #: modules/codec/x264.c:457
14417 msgid "H.264/MPEG-4 Part 10/AVC encoder (x264)"
14418 msgstr "H.264/MPEG-4 ಭಾಗ 10/AVC ಸಂಕೇತಕ (x264)"
14420 #: modules/codec/x265.c:46
14421 msgid "H.265/HEVC encoder (x265)"
14422 msgstr ""
14424 #: modules/codec/xwd.c:36
14425 msgid "XWD image decoder"
14426 msgstr "XWD ಚಿತ್ರದ ವಿಸಂಕೇತಕ"
14428 #: modules/codec/zvbi.c:61
14429 msgid "Teletext page"
14430 msgstr "ಟೆಲಿಪ್ರಸರಣ ಪುಟ"
14432 #: modules/codec/zvbi.c:62
14433 #, fuzzy
14434 msgid "Open the indicated Teletext page. Default page is index 100."
14435 msgstr "ಸೂಚಿಸಲಾಗಿರುವ ಟೆಲಿಪ್ರಸರಣ ಪುಟವನ್ನು ತೆರೆಯಿರಿ.ಪೂರ್ವನಿಯೋಜಿತ ಪುಟ ಸೂಚ್ಯಂಕವು 100"
14437 #: modules/codec/zvbi.c:69
14438 msgid "Teletext alignment"
14439 msgstr "ಟೆಲಿಪ್ರಸರಣದ ಜೋಡಣೆ"
14441 #: modules/codec/zvbi.c:71
14442 msgid ""
14443 "You can enforce the teletext position on the video (0=center, 1=left, "
14444 "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, eg. "
14445 "6 = top-right)."
14446 msgstr ""
14447 "You can enforce the teletext position on the video (0=center, 1=left, "
14448 "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, eg. "
14449 "6 = top-right)."
14451 #: modules/codec/zvbi.c:75
14452 msgid "Teletext text subtitles"
14453 msgstr "ಟೆಲಿಪ್ರಸರಣ ಪಠ್ಯ ಉಪಶೀರ್ಷಿಕೆಗಳು"
14455 #: modules/codec/zvbi.c:76
14456 #, fuzzy
14457 msgid "Output teletext subtitles as text instead of as RGBA."
14458 msgstr "RGBA ಬದಲು ಟೆಲಿಪ್ರಸರಣದ ಉಪಶೀರ್ಷಿಕೆಗಳನ್ನು ಪಠ್ಯದಂತೆ ಉತ್ಪಾದಿಸಿ"
14460 #: modules/codec/zvbi.c:79
14461 #, fuzzy
14462 msgid "Presentation Level"
14463 msgstr "ಪ್ರತಿಧ್ವನಿಯ ಮಟ್ಟ"
14465 #: modules/codec/zvbi.c:88 modules/gui/qt/ui/streampanel.h:169
14466 msgid "1"
14467 msgstr "1"
14469 #: modules/codec/zvbi.c:88
14470 msgid "1.5"
14471 msgstr ""
14473 #: modules/codec/zvbi.c:88
14474 msgid "2.5"
14475 msgstr ""
14477 #: modules/codec/zvbi.c:88
14478 msgid "3.5"
14479 msgstr ""
14481 #: modules/codec/zvbi.c:95
14482 msgid "VBI and Teletext decoder"
14483 msgstr "VBI ಮತ್ತು ಟೆಲಿಪ್ರಸರಣ ವಿಸಂಕೇತಕ"
14485 #: modules/codec/zvbi.c:96
14486 msgid "VBI & Teletext"
14487 msgstr "VBI &amp; ಟೆಲಿಪ್ರಸರಣ"
14489 #: modules/control/dbus/dbus.c:136
14490 msgid "DBus"
14491 msgstr "DBus"
14493 #: modules/control/dbus/dbus.c:138
14494 msgid "D-Bus control interface"
14495 msgstr "D-ಬಸ್ ನಿಯಂತ್ರಣ ಅಂತರ್ವರ್ತನ"
14497 #: modules/control/dbus/dbus_root.c:81 modules/gui/macosx/VLCMainWindow.m:182
14498 #: modules/gui/macosx/VLCMainWindow.m:669
14499 #: modules/gui/macosx/VLCMainWindow.m:675
14500 #: modules/gui/macosx/VLCMainWindow.m:1269
14501 #: modules/gui/macosx/VLCStatusBarIcon.m:378 modules/gui/ncurses.c:1035
14502 #: modules/gui/qt/dialogs/help.cpp:91 modules/gui/qt/main_interface.cpp:1234
14503 #: modules/gui/qt/main_interface.cpp:1238
14504 #: modules/gui/qt/main_interface.cpp:1277
14505 #: modules/gui/qt/main_interface.cpp:1279
14506 #: modules/gui/qt/main_interface.cpp:1388
14507 #: modules/gui/qt/main_interface.cpp:1405
14508 #: modules/gui/qt/main_interface.cpp:1413
14509 #: modules/gui/qt/main_interface.cpp:1436 modules/lua/libs/httpd.c:80
14510 #: modules/notify/osx_notifications.m:302
14511 #: modules/video_output/wayland/shell.c:348
14512 #: modules/video_output/wayland/xdg-shell.c:291
14513 #: modules/video_output/xcb/window.c:464
14514 msgid "VLC media player"
14515 msgstr "VLC ಮಾಧ್ಯಮ ಪ್ಲೇಯರ್"
14517 #: modules/control/dummy.c:38 modules/control/oldrc.c:176
14518 msgid "Do not open a DOS command box interface"
14519 msgstr "ಒಂದು DOS ಆಜ್ಞೆಯ ಅಂತರ್ವರ್ತನ ಪೆಟ್ಟಿಗೆಯನ್ನು ತೆರೆಯಬೇಡಿ"
14521 #: modules/control/dummy.c:40
14522 msgid ""
14523 "By default the dummy interface plugin will start a DOS command box. Enabling "
14524 "the quiet mode will not bring this command box but can also be pretty "
14525 "annoying when you want to stop VLC and no video window is open."
14526 msgstr ""
14527 "By default the dummy interface plugin will start a DOS command box. Enabling "
14528 "the quiet mode will not bring this command box but can also be pretty "
14529 "annoying when you want to stop VLC and no video window is open."
14531 #: modules/control/dummy.c:53
14532 msgid "Dummy interface"
14533 msgstr "ನಕಲಿ ಅಂತರ್ವರ್ತನ"
14535 #: modules/control/gestures.c:73
14536 msgid "Motion threshold (10-100)"
14537 msgstr "ಚಲನೆಯ ಮಿತಿ (10-100)"
14539 #: modules/control/gestures.c:75
14540 msgid "Amount of movement required for a mouse gesture to be recorded."
14541 msgstr "Amount of movement required for a mouse gesture to be recorded."
14543 #: modules/control/gestures.c:77
14544 msgid "Trigger button"
14545 msgstr "ಪ್ರಚೋದಕ ಗುಂಡಿ"
14547 #: modules/control/gestures.c:79
14548 msgid "Trigger button for mouse gestures."
14549 msgstr "ಮೌಸ್ ಸನ್ನೆಗೆ ಪ್ರಚೋದಕ ಗುಂಡಿ"
14551 #: modules/control/gestures.c:85
14552 msgid "Middle"
14553 msgstr "ಮಧ್ಯಮ"
14555 #: modules/control/gestures.c:88
14556 msgid "Gestures"
14557 msgstr "ಸನ್ನೆಗಳು"
14559 #: modules/control/gestures.c:96
14560 msgid "Mouse gestures control interface"
14561 msgstr "ಮೌಸ್ ಸನ್ನೆಗಳ ನಿಯಂತ್ರಣ ಅಂತರ್ವರ್ತನ "
14563 #: modules/control/globalhotkeys/win32.c:47
14564 #: modules/control/globalhotkeys/xcb.c:50
14565 #: modules/gui/qt/components/preferences_widgets.cpp:1146
14566 msgid "Global Hotkeys"
14567 msgstr "ಜಾಗತಿಕ ಶೀಘ್ರ ಕೀಲಿಗಳು"
14569 #: modules/control/globalhotkeys/win32.c:50
14570 #: modules/control/globalhotkeys/xcb.c:53
14571 msgid "Global Hotkeys interface"
14572 msgstr "ಜಾಗತಿಕ ಶೀಘ್ರ ಕೀಲಿಗಳ ಅಂತರ್ವರ್ತನ "
14574 #: modules/control/hotkeys.c:100
14575 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:230
14576 #: modules/gui/qt/components/preferences_widgets.cpp:1145
14577 #: modules/gui/qt/components/simple_preferences.cpp:232
14578 msgid "Hotkeys"
14579 msgstr "ಶೀಘ್ರ ಕೀಲಿಗಳು"
14581 #: modules/control/hotkeys.c:101
14582 msgid "Hotkeys management interface"
14583 msgstr "ಶೀಘ್ರ ಕೀಲಿ ನಿರ್ವಹಣೆಯ ಅಂತರ್ವರ್ತನ"
14585 #: modules/control/hotkeys.c:390
14586 msgid "One"
14587 msgstr "ಒಂದು"
14589 #: modules/control/hotkeys.c:397
14590 #, c-format
14591 msgid "Loop: %s"
14592 msgstr "ಲೂಪ್: %s"
14594 #: modules/control/hotkeys.c:404
14595 #, c-format
14596 msgid "Random: %s"
14597 msgstr "ಯಾದೃಚ್ಛಿಕಳ್: %s"
14599 #: modules/control/hotkeys.c:530
14600 #, c-format
14601 msgid "Audio Device: %s"
14602 msgstr "ಶ್ರವ್ಯ ಸಾಧನ: % s"
14604 #: modules/control/hotkeys.c:591
14605 msgid "Recording"
14606 msgstr "ರೆಕಾರ್ಡ್ ಮಾಡಲಾಗುತ್ತಿದೆ"
14608 #: modules/control/hotkeys.c:591
14609 msgid "Recording done"
14610 msgstr "ರೆಕಾರ್ಡ್ ಮಾಡಿ ಮುಗಿದಿದೆ"
14612 #: modules/control/hotkeys.c:606
14613 msgid "Sub sync: bookmarked audio time"
14614 msgstr "ಉಪಶೀರ್ಷಿಕೆಯ ಹೊಂದಾಣಿಕೆ: ಅಚ್ಚುಮೆಚ್ಚಿನ ಧ್ವನಿ ಸಮಯ"
14616 #: modules/control/hotkeys.c:621 modules/control/hotkeys.c:690
14617 msgid "No active subtitle"
14618 msgstr "ಯಾವುದೇ ಸಕ್ರಿಯ ಉಪಶೀರ್ಷಿಕೆ ಇಲ್ಲ"
14620 #: modules/control/hotkeys.c:627
14621 msgid "Sub sync: bookmarked subtitle time"
14622 msgstr "ಉಪಶೀರ್ಷಿಕೆಯ ಹೊಂದಾಣಿಕೆ: ಅಚ್ಚುಮೆಚ್ಹಿನ ಉಪಶೀರ್ಷಿಕೆಯ ಸಮಯ"
14624 #: modules/control/hotkeys.c:647
14625 msgid "Sub sync: set bookmarks first!"
14626 msgstr "ಉಪಶೀರ್ಷಿಕೆಯ ಹೊಂದಾಣಿಕೆ: ಅಚ್ಚುಮೆಚ್ಚುಗಳನ್ನು ಮೊದಲು ಸ್ಥಾಪಿಸಿ"
14628 #: modules/control/hotkeys.c:656
14629 #, c-format
14630 msgid "Sub sync: corrected %i ms (total delay = %i ms)"
14631 msgstr ""
14632 "ಉಪಶೀರ್ಷಿಕೆಯ ಹೊಂದಾಣಿಕೆ: %i ಮಿಲಿಸೆಕೆಂಡ್ ಸರಿಪಡಿಸಲಾಗಿದೆ (ಒಟ್ಟು ವಿಳಂಬ = %i "
14633 "ಮಿಲಿಸೆಕೆಂಡ್)"
14635 #: modules/control/hotkeys.c:669
14636 msgid "Sub sync: delay reset"
14637 msgstr "ಉಪಶೀರ್ಷಿಕೆಯ ಹೊಂದಾಣಿಕೆ:ವಿಳಂಬವನ್ನು ಮರುಹೊಂದಿಸಿ"
14639 #: modules/control/hotkeys.c:698
14640 #, c-format
14641 msgid "Subtitle delay %i ms"
14642 msgstr "ಉಪಶೀರ್ಷಿಕೆಯ ವಿಳಂಬ %i ಮಿಲಿಸೆಕೆಂಡ್"
14644 #: modules/control/hotkeys.c:715
14645 #, c-format
14646 msgid "Audio delay %i ms"
14647 msgstr "ಧ್ವನಿ ವಿಳಂಬ %i ಮಿಲಿಸೆಕೆಂಡ್"
14649 #: modules/control/hotkeys.c:751
14650 #, c-format
14651 msgid "Audio track: %s"
14652 msgstr "ಹಾಡಿನ ಸಂಖ್ಯೆ: %s"
14654 #: modules/control/hotkeys.c:771 modules/control/hotkeys.c:798
14655 #: modules/control/hotkeys.c:816 modules/control/hotkeys.c:848
14656 #, c-format
14657 msgid "Subtitle track: %s"
14658 msgstr "ಉಪಶೀರ್ಷಿಕೆಯ ಸಂಖ್ಯೆ:%s"
14660 #: modules/control/hotkeys.c:772 modules/control/hotkeys.c:817
14661 #: modules/control/hotkeys.c:867
14662 msgid "N/A"
14663 msgstr "ಅನ್ವಯಿಸುವುದಿಲ್ಲ"
14665 #: modules/control/hotkeys.c:866 modules/control/hotkeys.c:898
14666 #, c-format
14667 msgid "Program Service ID: %s"
14668 msgstr "ಪ್ರೋಗ್ರಾಂ ಸೇವೆಯ ಗುರುತು:%s"
14670 #: modules/control/hotkeys.c:1041
14671 #, c-format
14672 msgid "Aspect ratio: %s"
14673 msgstr "ಆಕಾರ ಅನುಪಾತ: %s"
14675 #: modules/control/hotkeys.c:1071
14676 #, c-format
14677 msgid "Crop: %s"
14678 msgstr "ಕತ್ತರಿಸಿ: %s"
14680 #: modules/control/hotkeys.c:1145
14681 msgid "Zooming reset"
14682 msgstr "ಝೂಮ್ ಮರುಹೊಂದಿಸಿ"
14684 #: modules/control/hotkeys.c:1152
14685 msgid "Scaled to screen"
14686 msgstr "ಅಳತೆಬದಲಾವಣೆಯಾಗಿರುವ ಪರದೆ"
14688 #: modules/control/hotkeys.c:1154
14689 msgid "Original Size"
14690 msgstr "ಮೂಲ ಗಾತ್ರ"
14692 #: modules/control/hotkeys.c:1223
14693 #, c-format
14694 msgid "Zoom mode: %s"
14695 msgstr "ಜೂಮ್ ಕ್ರಮ: %s"
14697 #: modules/control/hotkeys.c:1238 modules/control/hotkeys.c:1295
14698 msgid "Deinterlace off"
14699 msgstr "Deinterlace off"
14701 #: modules/control/hotkeys.c:1257 modules/control/hotkeys.c:1290
14702 msgid "Deinterlace on"
14703 msgstr "Deinterlace on"
14705 #: modules/control/hotkeys.c:1320
14706 msgid "Subtitle position: no active subtitle"
14707 msgstr "ಉಪಶೀರ್ಷಿಕೆಯ ಸ್ಥಾನ: ಯಾವುದೇ ಸಕ್ರಿಯ ಉಪಶೀರ್ಷಿಕೆ ಇಲ್ಲ"
14709 #: modules/control/hotkeys.c:1332
14710 #, c-format
14711 msgid "Subtitle position %d px"
14712 msgstr "ಉಪಶೀರ್ಷಿಕೆಯ ಸ್ಥಾನ %d px"
14714 #: modules/control/hotkeys.c:1355
14715 #, fuzzy, c-format
14716 msgid "Subtitle text scale %d%%"
14717 msgstr "ಉಪಶೀರ್ಷಿಕೆ ಪಠ್ಯದ ಸಂಕೇತಿಕರಣ"
14719 #: modules/control/hotkeys.c:1511
14720 #, c-format
14721 msgid "Volume %ld%%"
14722 msgstr "ವಾಲ್ಯೂಮ್ %ld%%"
14724 #: modules/control/hotkeys.c:1516
14725 #, c-format
14726 msgid "Speed: %.2fx"
14727 msgstr "ವೇಗ:%.2fx"
14729 #: modules/control/intromsg.h:34
14730 msgid ""
14731 "\n"
14732 "Warning: if you cannot access the GUI anymore, open a command-line window, "
14733 "go to the directory where you installed VLC and run \"vlc -I qt\"\n"
14734 msgstr ""
14735 "\n"
14736 "Warning: if you cannot access the GUI anymore, open a command-line window, "
14737 "go to the directory where you installed VLC and run \"vlc -I qt\"\n"
14739 #: modules/control/lirc.c:47
14740 msgid "Change the lirc configuration file"
14741 msgstr "lirc ಸಂರಚನಾ ಕಡತವನ್ನು ಬದಲಾಯಿಸಿ"
14743 #: modules/control/lirc.c:49
14744 msgid ""
14745 "Tell lirc to read this configuration file. By default it searches in the "
14746 "users home directory."
14747 msgstr ""
14748 "Tell lirc to read this configuration file. By default it searches in the "
14749 "users home directory."
14751 #: modules/control/lirc.c:59
14752 msgid "Infrared"
14753 msgstr "ಅವಕೆಂಪು"
14755 #: modules/control/lirc.c:62
14756 msgid "Infrared remote control interface"
14757 msgstr "ಅವಗೆಂಪು: ರಿಮೋಟ್ ನಿಯಂತ್ರಣ ಅಂತರ್ವರ್ತನ"
14759 #: modules/control/motion.c:67
14760 msgid "motion"
14761 msgstr "ಚಲನೆ"
14763 #: modules/control/motion.c:70
14764 msgid "motion control interface"
14765 msgstr "ಚಲನೆಯ ನಿಯಂತ್ರಣ ಅಂತರ್ವರ್ತನ"
14767 #: modules/control/motion.c:71 modules/video_filter/rotate.c:59
14768 msgid ""
14769 "Use HDAPS, AMS, APPLESMC or UNIMOTION motion sensors to rotate the video"
14770 msgstr ""
14771 "ವೀಡಿಯೊ ತಿರುಗಿಸಲು HDAPS, AMS, APPLESMC ಅಥವಾ UNIMOTION ಚಲನೆಯ ಸಂವೇದಕಗಳು ಬಳಸಿ"
14773 #: modules/control/netsync.c:56
14774 msgid "Network master clock"
14775 msgstr "ಜಾಲಬಂಧದ ನಿಯಂತ್ರಕ ಗಡಿಯಾರ"
14777 #: modules/control/netsync.c:57
14778 msgid ""
14779 "When set, this VLC instance will act as the master clock for synchronization "
14780 "for clients listening"
14781 msgstr ""
14782 "When set, this VLC instance will act as the master clock for synchronization "
14783 "for clients listening"
14785 #: modules/control/netsync.c:61
14786 #, fuzzy
14787 msgid "Master server IP address"
14788 msgstr "ನಿಯಂತ್ರಕ ಸರ್ವರ್‍ನ IP ವಿಳಾಸ"
14790 #: modules/control/netsync.c:62
14791 msgid ""
14792 "The IP address of the network master clock to use for clock synchronization."
14793 msgstr "ಗಡಿಯಾರದ ಹೊಂದಾಣಿಕೆಗೆ ಬಳಸಲು ಜಾಲಬಂಧದ ನಿಯಂತ್ರಕ ಗಡಿಯಾರದ IP ವಿಳಾಸವ."
14795 #: modules/control/netsync.c:65
14796 msgid "UDP timeout (in ms)"
14797 msgstr "UDP ಕಾಲಾವಧಿ(ಮಿಲಿಸೆಕೆಂಡುಗಳಲ್ಲಿ)"
14799 #: modules/control/netsync.c:66
14800 msgid "Length of time (in ms) until aborting data reception."
14801 msgstr "Length of time (in ms) until aborting data reception."
14803 #: modules/control/netsync.c:70
14804 msgid "Network Sync"
14805 msgstr "ಜಾಲಬಂಧದ ಹೊಂದಾಣಿಕೆ"
14807 #: modules/control/netsync.c:71
14808 msgid "Network synchronization"
14809 msgstr "ಜಾಲಬಂಧದ ಹೊಂದಾಣಿಕೆಗೆ"
14811 #: modules/control/ntservice.c:45
14812 msgid "Install Windows Service"
14813 msgstr "ವಿಂಡೋಸ್ ಸೇವೆಯನ್ನು ಸ್ಥಾಪಿಸಿ"
14815 #: modules/control/ntservice.c:47
14816 msgid "Install the Service and exit."
14817 msgstr "ಸೇವೆಯನ್ನು ಸ್ಥಾಪಿಸಿ ಮತ್ತು ನಿರ್ಗಮಿಸಿ."
14819 #: modules/control/ntservice.c:48
14820 msgid "Uninstall Windows Service"
14821 msgstr " ವಿಂಡೋಸ್ ಸೇವೆಯನ್ನು ತೆಗೆಯಿರಿ"
14823 #: modules/control/ntservice.c:50
14824 msgid "Uninstall the Service and exit."
14825 msgstr "ಸೇವೆಯನ್ನು ತೆಗೆಯಿರಿ ಮತ್ತು ನಿರ್ಗಮಿಸಿ."
14827 #: modules/control/ntservice.c:51
14828 msgid "Display name of the Service"
14829 msgstr "ಸೇವೆಯ ಪ್ರದರ್ಶನ ಹೆಸರು"
14831 #: modules/control/ntservice.c:53
14832 msgid "Change the display name of the Service."
14833 msgstr "ಸೇವೆಯ ಪ್ರದರ್ಶನ ಹೆಸರನ್ನು ಬದಲಿಸಿ"
14835 #: modules/control/ntservice.c:54
14836 msgid "Configuration options"
14837 msgstr "ಸಂರಚನಾ ಆಯ್ಕೆಗಳು"
14839 #: modules/control/ntservice.c:56
14840 msgid ""
14841 "Configuration options that will be used by the Service (eg. --foo=bar --no-"
14842 "foobar). It should be specified at install time so the Service is properly "
14843 "configured."
14844 msgstr ""
14845 "Configuration options that will be used by the Service (eg. --foo=bar --no-"
14846 "foobar). It should be specified at install time so the Service is properly "
14847 "configured."
14849 #: modules/control/ntservice.c:61
14850 msgid ""
14851 "Additional interfaces spawned by the Service. It should be specified at "
14852 "install time so the Service is properly configured. Use a comma separated "
14853 "list of interface modules. (common values are: logger, sap, rc, http)"
14854 msgstr ""
14855 "Additional interfaces spawned by the Service. It should be specified at "
14856 "install time so the Service is properly configured. Use a comma separated "
14857 "list of interface modules. (common values are: logger, sap, rc, http)"
14859 #: modules/control/ntservice.c:67
14860 msgid "NT Service"
14861 msgstr "NT ಸೇವೆ"
14863 #: modules/control/ntservice.c:68
14864 msgid "Windows Service interface"
14865 msgstr "ವಿಂಡೋಸ್ ಸೇವೆಯ ಅಂತರ್ವರ್ತನ"
14867 #: modules/control/oldrc.c:69
14868 msgid "Initializing"
14869 msgstr "ಆರಂಭಿಸಲಾಗಿತ್ತಿದೆ"
14871 #: modules/control/oldrc.c:70
14872 msgid "Opening"
14873 msgstr "ತೆರೆಯಲಾಗುತ್ತಿದೆ"
14875 #: modules/control/oldrc.c:74 modules/logger/file.c:203
14876 msgid "Error"
14877 msgstr "ದೋಷ"
14879 #: modules/control/oldrc.c:160
14880 msgid "Show stream position"
14881 msgstr "ಸ್ಟ್ರೀಮ್‍ನ ಸ್ಥಾನವನ್ನು ತೋರಿಸಿ "
14883 #: modules/control/oldrc.c:161
14884 msgid ""
14885 "Show the current position in seconds within the stream from time to time."
14886 msgstr ""
14887 "Show the current position in seconds within the stream from time to time."
14889 #: modules/control/oldrc.c:164
14890 msgid "Fake TTY"
14891 msgstr "ನಕಲಿ TTY"
14893 #: modules/control/oldrc.c:165
14894 msgid "Force the rc module to use stdin as if it was a TTY."
14895 msgstr "rc ಘಟಕವನ್ನು ಒಂದು ವೇಳೆ TTY ಆಗಿದ್ದರೆ stdin ಬಳಸುವಂತೆ ಒತ್ತಾಯಿಸಿ."
14897 #: modules/control/oldrc.c:167
14898 msgid "UNIX socket command input"
14899 msgstr "ಯುನಿಕ್ಸ್ ಸಾಕೆಟ್ ಆಜ್ಞೆಯ input"
14901 #: modules/control/oldrc.c:168
14902 msgid "Accept commands over a Unix socket rather than stdin."
14903 msgstr "stdin ಬದಲಿಗೆ ಯುನಿಕ್ಸ್ ಸಾಕೆಟ್‍ಗಳ ಆಜ್ಞೆಗಳನ್ನು ಸ್ವೀಕರಿಸಿ."
14905 #: modules/control/oldrc.c:171 modules/lua/vlc.c:73
14906 msgid "TCP command input"
14907 msgstr "TCP ಆಜ್ಞಾ input"
14909 #: modules/control/oldrc.c:172 modules/lua/vlc.c:74
14910 msgid ""
14911 "Accept commands over a socket rather than stdin. You can set the address and "
14912 "port the interface will bind to."
14913 msgstr ""
14914 "Accept commands over a socket rather than stdin. You can set the address and "
14915 "port the interface will bind to."
14917 #: modules/control/oldrc.c:178
14918 msgid ""
14919 "By default the rc interface plugin will start a DOS command box. Enabling "
14920 "the quiet mode will not bring this command box but can also be pretty "
14921 "annoying when you want to stop VLC and no video window is open."
14922 msgstr ""
14923 "By default the rc interface plugin will start a DOS command box. Enabling "
14924 "the quiet mode will not bring this command box but can also be pretty "
14925 "annoying when you want to stop VLC and no video window is open."
14927 #: modules/control/oldrc.c:188
14928 msgid "RC"
14929 msgstr "RC"
14931 #: modules/control/oldrc.c:191
14932 msgid "Remote control interface"
14933 msgstr "ರಿಮೋಟ್ ಸಂಪರ್ಕ ಅಂತರ್ವರ್ತನ"
14935 #: modules/control/oldrc.c:356
14936 msgid "Remote control interface initialized. Type `help' for help."
14937 msgstr "ರಿಮೋಟ್ ಸಂಪರ್ಕ ಅಂತರ್ವರ್ತನ ಆರಂಭಿಸಲಾಗಿದೆ. ಸಹಾಯಕ್ಕಾಗಿ 'help' ಎಂದು ಛಾಪಿಸಿ. "
14939 #: modules/control/oldrc.c:755
14940 #, c-format
14941 msgid "Unknown command `%s'. Type `help' for help."
14942 msgstr "ಅಪರಿಚಿತ ಆಜ್ಞೆ `%s'. ಸಹಾಯಕ್ಕಾಗಿ  'help' ಎಂದು ಛಾಪಿಸಿ."
14944 #: modules/control/oldrc.c:773
14945 msgid "+----[ Remote control commands ]"
14946 msgstr "+ ---- [ರಿಮೋಟ್ ನಿಯಂತ್ರಣ ಆಜ್ಞೆಗಳು]"
14948 #: modules/control/oldrc.c:775
14949 msgid "| add XYZ  . . . . . . . . . . . . add XYZ to playlist"
14950 msgstr "| add XYZ. . . . . . . . . . . .  XYZ ಅನ್ನು ಪ್ಲೇಪಟ್ಟಿಗೆ ಸೇರಿಸಿ"
14952 #: modules/control/oldrc.c:776
14953 msgid "| enqueue XYZ  . . . . . . . . . queue XYZ to playlist"
14954 msgstr "| enqueue XYZ  . . . . . . . . . queue XYZ to playlist"
14956 #: modules/control/oldrc.c:777
14957 msgid "| playlist . . . . .  show items currently in playlist"
14958 msgstr "| playlist . . . . . ಪ್ರಸ್ತುತ ಪ್ಲೇಪಟ್ಟಿ ಐಟಂಗಳನ್ನು ತೋರಿಸಲು"
14960 #: modules/control/oldrc.c:778
14961 msgid "| play . . . . . . . . . . . . . . . . . . play stream"
14962 msgstr "| play. . . . . . . . . . . . . . . . . .ಪ್ಲೇ ಸ್ಟ್ರೀಮ್"
14964 #: modules/control/oldrc.c:779
14965 msgid "| stop . . . . . . . . . . . . . . . . . . stop stream"
14966 msgstr "| stop. . . . . . . . . . . . . . . . . . ಸ್ಟ್ರೀಮ್‍ಅನ್ನು ನಿಲ್ಲಿಸಲು"
14968 #: modules/control/oldrc.c:780
14969 msgid "| next . . . . . . . . . . . . . .  next playlist item"
14970 msgstr "| next . . . . . . . . . . . . . . ಮುಂದಿನ ಪ್ಲೇಪಟ್ಟಿಯ ಐಟಂ"
14972 #: modules/control/oldrc.c:781
14973 msgid "| prev . . . . . . . . . . . .  previous playlist item"
14974 msgstr "| prev. . . . . . . . . . . . . . ಹಿಂದಿನ ಪ್ಲೇಪಟ್ಟಿಯ ಐಟಂ"
14976 #: modules/control/oldrc.c:782
14977 msgid "| goto . . . . . . . . . . . . . .  goto item at index"
14978 msgstr "| goto. . . . . . . . . . . . . . ಸೂಚ್ಯಂಕದ ಐಟಂಗೆ ಹೋಗಿ"
14980 #: modules/control/oldrc.c:783
14981 msgid "| repeat [on|off] . . . .  toggle playlist item repeat"
14982 msgstr "| repeat [on|off] . . . .  toggle playlist item repeat"
14984 #: modules/control/oldrc.c:784
14985 msgid "| loop [on|off] . . . . . . . . . toggle playlist loop"
14986 msgstr "| loop [on|off] . . . . . . . . . toggle playlist loop"
14988 #: modules/control/oldrc.c:785
14989 msgid "| random [on|off] . . . . . . .  toggle random jumping"
14990 msgstr "| random [on|off] . . . . . . .  toggle random jumping"
14992 #: modules/control/oldrc.c:786
14993 msgid "| clear . . . . . . . . . . . . . . clear the playlist"
14994 msgstr "| clear. . . . . . . . . . . . . . ಪ್ಲೇಪಟ್ಟಿಯನ್ನು ತೆರವುಗೊಳಿಸಿ"
14996 #: modules/control/oldrc.c:787
14997 msgid "| status . . . . . . . . . . . current playlist status"
14998 msgstr "| status . . . . . . . . . . . ಈಗಿನ ಪ್ಲೇಪಟ್ಟಿಯ ಸ್ಥಿತಿ"
15000 #: modules/control/oldrc.c:788
15001 msgid "| title [X]  . . . . . . set/get title in current item"
15002 msgstr "| title [X]. . . . . . ಹೊಂದಿಸಲು/ಪ್ರಸ್ತುತ ಐಟಂನ ಶೀರ್ಷಿಕೆ ಪಡೆಯಲು"
15004 #: modules/control/oldrc.c:789
15005 msgid "| title_n  . . . . . . . .  next title in current item"
15006 msgstr "| title_n. . . . . . . . ಪ್ರಸ್ತುತ ಐಟಂನ ಮುಂದಿನ ಶೀರ್ಷಿಕೆ"
15008 #: modules/control/oldrc.c:790
15009 msgid "| title_p  . . . . . .  previous title in current item"
15010 msgstr "| title_p. . . . . . . . ಪ್ರಸ್ತುತ ಐಟಂನ ಹಿಂದಿನ ಶೀರ್ಷಿಕೆ"
15012 #: modules/control/oldrc.c:791
15013 msgid "| chapter [X]  . . . . set/get chapter in current item"
15014 msgstr "| chapter [X]. . . . .ಹೊಂದಿಸಲು/ಪ್ರಸ್ತುತ ಐಟಂನ  ಅಧ್ಯಾಯವನ್ನು ಪಡೆಯಲು"
15016 #: modules/control/oldrc.c:792
15017 msgid "| chapter_n  . . . . . .  next chapter in current item"
15018 msgstr "| chapter_n. . . . . . ಪ್ರಸ್ತುತ ಐಟಂನ ಮುಂದಿನ ಅಧ್ಯಾಯ"
15020 #: modules/control/oldrc.c:793
15021 msgid "| chapter_p  . . . .  previous chapter in current item"
15022 msgstr "| chapter_p. . . . . . ಪ್ರಸ್ತುತ ಐಟಂ ಹಿಂದಿನ ಅಧ್ಯಾಯ"
15024 #: modules/control/oldrc.c:795
15025 msgid "| seek X . . . seek in seconds, for instance `seek 12'"
15026 msgstr "| seek X . . . seek in seconds, for instance `seek 12'"
15028 #: modules/control/oldrc.c:796
15029 msgid "| pause  . . . . . . . . . . . . . . . .  toggle pause"
15030 msgstr "| pause  . . . . . . . . . . . . . . . .  toggle pause"
15032 #: modules/control/oldrc.c:797
15033 msgid "| fastforward  . . . . . . . .  .  set to maximum rate"
15034 msgstr "| fastforward . . . . . . . . . ಗರಿಷ್ಠ ದರಕ್ಕೆ ಹೊಂದಿಸಲಾಗಿದೆ"
15036 #: modules/control/oldrc.c:798
15037 msgid "| rewind  . . . . . . . . . . . .  set to minimum rate"
15038 msgstr "| rewind  . . . . . . . . . . . . ಕನಿಷ್ಠ ದರಕ್ಕೆ ಹೊಂದಿಸಲಾಗಿದೆ"
15040 #: modules/control/oldrc.c:799
15041 msgid "| faster . . . . . . . . . .  faster playing of stream"
15042 msgstr "| faster. . . . . . . . . . ಸ್ಟ್ರೀಮ್ ವೇಗವಾಗಿ ಪ್ಲೇ ಮಾಡುವುದು"
15044 #: modules/control/oldrc.c:800
15045 msgid "| slower . . . . . . . . . .  slower playing of stream"
15046 msgstr "| slower. . . . . . . . . . ಸ್ಟ್ರೀಮ್ಅನ್ನು ನಿಧಾನವಾಗಿ ಪ್ಲೇ ಮಾಡುವುದು"
15048 #: modules/control/oldrc.c:801
15049 msgid "| normal . . . . . . . . . .  normal playing of stream"
15050 msgstr "| normal. . . . . . . . . . ಸ್ಟ್ರೀಮ್ಅನ್ನು ಸಾಮಾನ್ಯವಾಗಿ ಪ್ಲೇ ಮಾಡುವುದು"
15052 #: modules/control/oldrc.c:802
15053 msgid "| frame. . . . . . . . . .  play frame by frame"
15054 msgstr "| frame.. . . . . . . . . . ಪ್ರತಿ ಚೌಕಟ್ಟನ್ನು ಪ್ಲೇ ಮಾಡಿ"
15056 #: modules/control/oldrc.c:803
15057 msgid "| f [on|off] . . . . . . . . . . . . toggle fullscreen"
15058 msgstr "| f [on|off] . . . . . . . . . . . . toggle fullscreen"
15060 #: modules/control/oldrc.c:804
15061 msgid "| info . . . . .  information about the current stream"
15062 msgstr "| info. . . . . ಈಗಿನ ಸ್ಟ್ರೀಮ್ ಬಗ್ಗೆ ಮಾಹಿತಿ"
15064 #: modules/control/oldrc.c:805
15065 msgid "| stats  . . . . . . . .  show statistical information"
15066 msgstr "| stats. . . . . . . . ಅಂಕಿ ಅಂಶಗಳ ಮಾಹಿತಿ ತೋರಿಸಲು"
15068 #: modules/control/oldrc.c:806
15069 msgid "| get_time . . seconds elapsed since stream's beginning"
15070 msgstr "| Get_time. . ಸ್ಟ್ರೀಮ್ ಆರಂಭವಾದಾಗಿನಿಂದ ಕಳೆದ ಸೆಕೆಂಡುಗಳು"
15072 #: modules/control/oldrc.c:807
15073 msgid "| is_playing . . . .  1 if a stream plays, 0 otherwise"
15074 msgstr "| Is_playing. . . . 1 ಸ್ಟ್ರೀಮ್ ಪ್ಲೇ ಆಗುತ್ತಿದ್ದರೆ. 0 ಇಲ್ಲದಿದ್ದರೆ"
15076 #: modules/control/oldrc.c:808
15077 msgid "| get_title . . . . .  the title of the current stream"
15078 msgstr "| Get_title. . . . . ಈಗಿನ ಸ್ಟ್ರೀಮ್‍ನ ಶೀರ್ಷಿಕೆ"
15080 #: modules/control/oldrc.c:809
15081 msgid "| get_length . . . .  the length of the current stream"
15082 msgstr "| Get_length. . . . ಈಗಿನ ಸ್ಟ್ರೀಮ್‍ನ ಉದ್ದ"
15084 #: modules/control/oldrc.c:811
15085 msgid "| volume [X] . . . . . . . . . .  set/get audio volume"
15086 msgstr "| volume [X] . . . . . . . . . . ಹೊಂದಿಸಲು / ಆಡಿಯೋ ಪರಿಮಾಣ ಪಡೆಯಲು"
15088 #: modules/control/oldrc.c:812
15089 msgid "| volup [X]  . . . . . . .  raise audio volume X steps"
15090 msgstr "| Volup [X]. . . . . . . ಆಡಿಯೋ ವಾಲ್ಯುಮ್‍ಅನ್ನು X ಹಂತದಲ್ಲಿ ಹೆಚ್ಚಿಸಿ"
15092 #: modules/control/oldrc.c:813
15093 msgid "| voldown [X]  . . . . . .  lower audio volume X steps"
15094 msgstr "| Voldown [X]. . . . . . ವಾಲ್ಯುಮ್ಅನ್ನು X ಹಂತದಲ್ಲಿ ಕಡಿಮೆಮಾಡಿ"
15096 #: modules/control/oldrc.c:814
15097 msgid "| adev [device]  . . . . . . . .  set/get audio device"
15098 msgstr "| Adev [ಸಾಧನ]. . . . . . . . ಹೊಂದಿಸಲು / ಶ್ರವ್ಯ ಸಾಧನವನ್ನು ಪಡೆಯಲು"
15100 #: modules/control/oldrc.c:815
15101 msgid "| achan [X]. . . . . . . . . .  set/get audio channels"
15102 msgstr "| achan [X] . . . . . . . . . ಹೊಂದಿಸಲು / ಆಡಿಯೊ ಚಾನಲ್ ಪಡೆಯಲು"
15104 #: modules/control/oldrc.c:816
15105 msgid "| atrack [X] . . . . . . . . . . . set/get audio track"
15106 msgstr "| Atrack [X]. . . . . . . . . . . ಹೊಂದಿಸಲು / ಆಡಿಯೋ ಟ್ರ್ಯಾಕ್ ಪಡೆಯಲು"
15108 #: modules/control/oldrc.c:817
15109 msgid "| vtrack [X] . . . . . . . . . . . set/get video track"
15110 msgstr "| Vtrack [X]. . . . . . . . . . . ಹೊಂದಿಸಲು / ವೀಡಿಯೊ ಟ್ರ್ಯಾಕ್ ಪಡೆಯಲು"
15112 #: modules/control/oldrc.c:818
15113 msgid "| vratio [X]  . . . . . . . set/get video aspect ratio"
15114 msgstr "| Vratio [X]. . . . . . .  ಹೊಂದಿಸಲು/ವೀಡಿಯೊದ ಆಕಾರ ಅನುಪಾತ ಪಡೆಯಲು"
15116 #: modules/control/oldrc.c:819
15117 msgid "| vcrop [X]  . . . . . . . . . . .  set/get video crop"
15118 msgstr "| Vcrop [X]. . . . . . . . . . . ಹೊಂದಿಸಲು / ವಿಡಿಯೋವನ್ನು ಕತ್ತರಿಸಲು"
15120 #: modules/control/oldrc.c:820
15121 msgid "| vzoom [X]  . . . . . . . . . . .  set/get video zoom"
15122 msgstr "| Vzoom [X]. . . . . . . . . . . ಹೊಂದಿಸಲು / ವಿಡಿಯೋ ಜೂಮ್ ಪಡೆಯಲು"
15124 #: modules/control/oldrc.c:821
15125 msgid "| snapshot . . . . . . . . . . . . take video snapshot"
15126 msgstr "| snapshot. . . . . . . . . . . . ವೀಡಿಯೊ ಚಿತ್ರಣವನ್ನು ತೆಗೆದುಕೊಳ್ಳಲು"
15128 #: modules/control/oldrc.c:822
15129 msgid "| strack [X] . . . . . . . . .  set/get subtitle track"
15130 msgstr "| Strack [X]. . . . . . . . . ಹೊಂದಿಸಲು / ಉಪಶೀರ್ಷಿಕೆ ಟ್ರ್ಯಾಕ್ ಪಡೆಯಲು"
15132 #: modules/control/oldrc.c:823
15133 msgid "| key [hotkey name] . . . . . .  simulate hotkey press"
15134 msgstr "| key[ಶೀಘ್ರ ಕೀಲಿ  ಹೆಸರು]. . . . . . ಶೀಘ್ರ ಕೀಲಿಯನ್ನು ಒತ್ತಿದಂತೆ ಅನುಕರಿಸಿ"
15136 #: modules/control/oldrc.c:825
15137 msgid "| help . . . . . . . . . . . . . . . this help message"
15138 msgstr "| help . . . . . . . . . . . . . . . ಇದು ಸಹಾಯದ ಸಂದೇಶ"
15140 #: modules/control/oldrc.c:826
15141 msgid "| logout . . . . . . .  exit (if in socket connection)"
15142 msgstr "| logout . . . . . . .  ನಿರ್ಗಮಿಸಿ (ಸಾಕೆಟ್ ಸಂಪರ್ಕದಲ್ಲಿ ಇದ್ದರೆ)"
15144 #: modules/control/oldrc.c:827
15145 msgid "| quit . . . . . . . . . . . . . . . . . . .  quit vlc"
15146 msgstr "| quit . . . . . . . . . . . . . . . . . . .VLCಯನ್ನು  ತ್ಯಜಿಸಿ"
15148 #: modules/control/oldrc.c:829
15149 msgid "+----[ end of help ]"
15150 msgstr "+----[ end of help ]"
15152 #: modules/control/oldrc.c:956
15153 msgid "Press pause to continue."
15154 msgstr ""
15156 #: modules/control/oldrc.c:1177 modules/control/oldrc.c:1426
15157 #: modules/control/oldrc.c:1470
15158 msgid "Type 'pause' to continue."
15159 msgstr ""
15161 #: modules/control/oldrc.c:1266
15162 msgid "Error: `goto' needs an argument greater than zero."
15163 msgstr "ದೋಷ: `goto' ಗೆ ಶೂನ್ಯಕ್ಕಿಂತ ಹೆಚ್ಹಿನ ವಾದದ ಅಗತ್ಯವಿದೆ."
15165 #: modules/control/oldrc.c:1276
15166 #, c-format
15167 msgid "Playlist has only %u element"
15168 msgid_plural "Playlist has only %u elements"
15169 msgstr[0] "ಪ್ಲೇಪಟ್ಟಿ ಕೇವಲ %u ಅಂಶವನ್ನು ಹೊಂದಿದೆ"
15171 #: modules/control/oldrc.c:1722 modules/gui/ncurses.c:808
15172 msgid "+-[Incoming]"
15173 msgstr "+-[ಒಳಬರುವ]"
15175 #: modules/control/oldrc.c:1723 modules/gui/ncurses.c:810
15176 #, c-format
15177 msgid "| input bytes read : %8.0f KiB"
15178 msgstr "| ಓದಿರುವ ಒಳಬರುವ ಬೈಟ್‍ಗಳು: %8.0f KiB"
15180 #: modules/control/oldrc.c:1725 modules/gui/ncurses.c:812
15181 #, c-format
15182 msgid "| input bitrate    :   %6.0f kb/s"
15183 msgstr "| ಒಳಬರುತ್ತಿರುವ ಬಿಟ್‍ನ ದರ : %6.0f kb/s"
15185 #: modules/control/oldrc.c:1727 modules/gui/ncurses.c:814
15186 #, c-format
15187 msgid "| demux bytes read : %8.0f KiB"
15188 msgstr "| ಓದಿರುವ ಡಿಮಕ್ಸ್ ಬೈಟ್‍ಗಳು: %8.0f KiB"
15190 #: modules/control/oldrc.c:1729 modules/gui/ncurses.c:816
15191 #, c-format
15192 msgid "| demux bitrate    :   %6.0f kb/s"
15193 msgstr "| ಡಿಮಕ್ಸ್ ಬಿಟ್ ದರ : %6.0f kb/s"
15195 #: modules/control/oldrc.c:1731
15196 #, c-format
15197 msgid "| demux corrupted  :    %5<PRIi64>"
15198 msgstr "| ದೋಷಪೂರಿತವಾದ ಡಿಮಕ್ಸ್‍ಗಳು : %5<PRIi64>"
15200 #: modules/control/oldrc.c:1733
15201 #, c-format
15202 msgid "| discontinuities  :    %5<PRIi64>"
15203 msgstr "| ಬಿಡುವುಗಳು : %5<PRIi64>"
15205 #: modules/control/oldrc.c:1737 modules/gui/ncurses.c:822
15206 msgid "+-[Video Decoding]"
15207 msgstr "+-[ವೀಡಿಯೋ ವಿಸಂಕೇತಿಸಲಾಗಿತ್ತಿದೆ]"
15209 #: modules/control/oldrc.c:1738 modules/gui/ncurses.c:824
15210 #, c-format
15211 msgid "| video decoded    :    %5<PRIi64>"
15212 msgstr "| ವೀಡಿಯೊವನ್ನು ವಿಸಂಕೇತಿಸಲಾಗಿದೆ    :    %5<PRIi64>"
15214 #: modules/control/oldrc.c:1740 modules/gui/ncurses.c:826
15215 #, c-format
15216 msgid "| frames displayed :    %5<PRIi64>"
15217 msgstr "| ಪ್ರದರ್ಶಿಸಲಾದ ಚೌಕಟ್ಟುಗಳು :    %5<PRIi64>"
15219 #: modules/control/oldrc.c:1742 modules/gui/ncurses.c:828
15220 #, c-format
15221 msgid "| frames lost      :    %5<PRIi64>"
15222 msgstr "| ಕಳೆದು ಹೋದ ಚೌಕಟ್ಟುಗಳು      :    %5<PRIi64>"
15224 #: modules/control/oldrc.c:1746 modules/gui/ncurses.c:834
15225 msgid "+-[Audio Decoding]"
15226 msgstr "+-[ಧ್ವನಿಯನ್ನು ವಿಸಂಕೇತಿಸಲಾಗುತ್ತಿದೆ]"
15228 #: modules/control/oldrc.c:1747 modules/gui/ncurses.c:836
15229 #, c-format
15230 msgid "| audio decoded    :    %5<PRIi64>"
15231 msgstr "| ಧನಿಯನ್ನು ವಿಸಂಕೇತಿಸಲಾಗಿದೆ    :    %5<PRIi64>"
15233 #: modules/control/oldrc.c:1749 modules/gui/ncurses.c:838
15234 #, c-format
15235 msgid "| buffers played   :    %5<PRIi64>"
15236 msgstr "|  ಪ್ಲೇ ಮಾಡಿದ ತಾತ್ಕಾಲಿಕ ಸಂಗ್ರಹಗಳು   :    %5<PRIi64>"
15238 #: modules/control/oldrc.c:1751 modules/gui/ncurses.c:840
15239 #, c-format
15240 msgid "| buffers lost     :    %5<PRIi64>"
15241 msgstr "| ಕಳೆದು ಹೋದ ತಾತ್ಕಾಲಿಕ ಸಂಗ್ರಹಗಳು    :    %5<PRIi64>"
15243 #: modules/control/oldrc.c:1755 modules/gui/ncurses.c:845
15244 msgid "+-[Streaming]"
15245 msgstr "+-[ಸ್ಟ್ರೀಮಿಂಗ್]"
15247 #: modules/control/oldrc.c:1756 modules/gui/ncurses.c:847
15248 #, c-format
15249 msgid "| packets sent     :    %5<PRIi64>"
15250 msgstr "| ಕಳುಹಿಸಿದ ಪ್ಯಾಕೆಟ್ಗಳು     :    %5<PRIi64>"
15252 #: modules/control/oldrc.c:1758 modules/gui/ncurses.c:848
15253 #, c-format
15254 msgid "| bytes sent       : %8.0f KiB"
15255 msgstr "| ಕಳುಹಿಸಿದ ಬೈಟ್‍ಗಳು       : %8.0f KiB"
15257 #: modules/control/oldrc.c:1760 modules/gui/ncurses.c:850
15258 #, c-format
15259 msgid "| sending bitrate  :   %6.0f kb/s"
15260 msgstr "| ಕಳುಹಿಸುತಿರುವ ಬಿಟ್‍ನ ದರ  :   %6.0f kb/s"
15262 #: modules/control/win_msg.c:192
15263 msgid "WinMsg"
15264 msgstr ""
15266 #: modules/control/win_msg.c:193
15267 #, fuzzy
15268 msgid "Windows messages interface"
15269 msgstr "ವಿಂಡೋಸ್ ಸೇವೆಯ ಅಂತರ್ವರ್ತನ"
15271 #: modules/demux/adaptive/adaptive.cpp:68
15272 #, fuzzy
15273 msgid "Maximum device width"
15274 msgstr "ವೀಡಿಯೊದ ಗರಿಷ್ಟ ಅಗಲ"
15276 #: modules/demux/adaptive/adaptive.cpp:69
15277 #, fuzzy
15278 msgid "Maximum device height"
15279 msgstr "ವೀಡಿಯೊದ ಗರಿಷ್ಟ ಅಗಲ"
15281 #: modules/demux/adaptive/adaptive.cpp:71
15282 msgid "Fixed Bandwidth in KiB/s"
15283 msgstr ""
15285 #: modules/demux/adaptive/adaptive.cpp:72
15286 msgid "Preferred bandwidth for non adaptive streams"
15287 msgstr ""
15289 #: modules/demux/adaptive/adaptive.cpp:74
15290 #, fuzzy
15291 msgid "Adaptive Logic"
15292 msgstr "ಪರ್ಯಾಯ ರಾಕ್"
15294 #: modules/demux/adaptive/adaptive.cpp:76
15295 msgid "Use regular HTTP modules"
15296 msgstr ""
15298 #: modules/demux/adaptive/adaptive.cpp:77
15299 msgid "Connect using HTTP access instead of custom HTTP code"
15300 msgstr ""
15302 #: modules/demux/adaptive/adaptive.cpp:98
15303 #, fuzzy
15304 msgid "Predictive"
15305 msgstr "ಧ್ಯಾನಸ್ಥ"
15307 #: modules/demux/adaptive/adaptive.cpp:99
15308 msgid "Near Optimal"
15309 msgstr ""
15311 #: modules/demux/adaptive/adaptive.cpp:100
15312 #, fuzzy
15313 msgid "Bandwidth Adaptive"
15314 msgstr "ಆವರ್ತನ ಶ್ರೇಣಿ"
15316 #: modules/demux/adaptive/adaptive.cpp:101
15317 #, fuzzy
15318 msgid "Fixed Bandwidth"
15319 msgstr "ಆವರ್ತನ ಶ್ರೇಣಿ"
15321 #: modules/demux/adaptive/adaptive.cpp:102
15322 msgid "Lowest Bandwidth/Quality"
15323 msgstr ""
15325 #: modules/demux/adaptive/adaptive.cpp:103
15326 msgid "Highest Bandwidth/Quality"
15327 msgstr ""
15329 #: modules/demux/adaptive/adaptive.cpp:112
15330 #, fuzzy
15331 msgid "Adaptive"
15332 msgstr "ಧ್ಯಾನಸ್ಥ"
15334 #: modules/demux/adaptive/adaptive.cpp:113
15335 #, fuzzy
15336 msgid "Unified adaptive streaming for DASH/HLS"
15337 msgstr "ಮೂಲಕ HTTP ಕ್ರಿಯಾತ್ಮಕ ಹೊಂದಾಣಿಕೆಯ ಸ್ಟ್ರೀಮಿಂಗ್ "
15339 #: modules/demux/aiff.c:50
15340 msgid "AIFF demuxer"
15341 msgstr "AIFF ಡಿಮಕ್ಸರ್"
15343 #: modules/demux/asf/asf.c:62
15344 msgid "ASF/WMV demuxer"
15345 msgstr "ASF/WMV ಡಿಮಕ್ಸರ್"
15347 #: modules/demux/asf/asf.c:267 modules/demux/asf/asf.c:832
15348 msgid "Could not demux ASF stream"
15349 msgstr "ASF ಸ್ಟ್ರೀಮ್‍ಅನ್ನು demux ಮಾಡಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗಲಿಲ್ಲ"
15351 #: modules/demux/asf/asf.c:268
15352 msgid "VLC failed to load the ASF header."
15353 msgstr "VLC ಯು ASF ಶಿರೋಲೇಖವನ್ನು ಲೋಡ್ ಮಾಡಲು ವಿಫಲವಾಗಿದೆ."
15355 #: modules/demux/au.c:51
15356 msgid "AU demuxer"
15357 msgstr "AU ಡಿಮಕ್ಸರ್"
15359 #: modules/demux/avformat/avformat.c:41
15360 msgid "Avformat demuxer"
15361 msgstr "Avformat demuxer"
15363 #: modules/demux/avformat/avformat.c:42
15364 msgid "Avformat"
15365 msgstr "Avformat"
15367 #: modules/demux/avformat/avformat.c:45
15368 msgid "Demuxer"
15369 msgstr "ಡಿಮಕ್ಸರ್ಸ್"
15371 #: modules/demux/avformat/avformat.c:54
15372 msgid "Avformat muxer"
15373 msgstr "Avformat muxer"
15375 #: modules/demux/avformat/avformat.c:56
15376 #: modules/stream_out/chromecast/cast.cpp:108 modules/stream_out/rtp.c:87
15377 msgid "Muxer"
15378 msgstr "ಮಕ್ಸರ್"
15380 #: modules/demux/avformat/avformat.h:35
15381 msgid "Avformat mux"
15382 msgstr "Avformat mux"
15384 #: modules/demux/avformat/avformat.h:36
15385 msgid "Force use of a specific avformat muxer."
15386 msgstr "ನಿರ್ದಿಷ್ಟ avformat ಮಕ್ಸರ್‍ಅನ್ನು ಬಲವಂತವಾಗಿ ಬಳಸಿಕೊಳ್ಳಿ."
15388 #: modules/demux/avformat/avformat.h:37
15389 msgid "Format name"
15390 msgstr "ಸ್ವರೂಪದ ಹೆಸರು"
15392 #: modules/demux/avformat/avformat.h:38
15393 msgid "Internal libavcodec format name"
15394 msgstr "ಆಂತರಿಕ libavcodec ರೂಪದ ಹೆಸರು"
15396 #: modules/demux/avi/avi.c:54
15397 msgid "Force interleaved method"
15398 msgstr "ಬಲವಂತದ ಇಂಟರ್ಲೀವ್ಡ್ ವಿಧಾನ"
15400 #: modules/demux/avi/avi.c:56
15401 msgid "Force index creation"
15402 msgstr "ಬಲವಂತದ ಸೂಚ್ಯಂಕ ಸೃಷ್ಟಿ"
15404 #: modules/demux/avi/avi.c:58
15405 msgid ""
15406 "Recreate a index for the AVI file. Use this if your AVI file is damaged or "
15407 "incomplete (not seekable)."
15408 msgstr ""
15409 "Recreate a index for the AVI file. Use this if your AVI file is damaged or "
15410 "incomplete (not seekable)."
15412 #: modules/demux/avi/avi.c:66
15413 msgid "Ask for action"
15414 msgstr "ಕ್ರಮಕ್ಕೆ ಕೇಳಿ"
15416 #: modules/demux/avi/avi.c:67
15417 msgid "Always fix"
15418 msgstr "ಯಾವಾಗಲೂ ಸರಿಪಡಿಸಿ"
15420 #: modules/demux/avi/avi.c:68
15421 msgid "Never fix"
15422 msgstr "ಯಾವಾಗಲೂ ಸರಿಪಡಿಸಭೇಡಿ"
15424 #: modules/demux/avi/avi.c:69
15425 msgid "Fix when necessary"
15426 msgstr "ಅವಶ್ಯಕವಾಗಿದ್ದಾಗ ಸರಿಪಡಿಸಿ"
15428 #: modules/demux/avi/avi.c:73
15429 msgid "AVI demuxer"
15430 msgstr "AVI demuxer"
15432 #: modules/demux/avi/avi.c:798 modules/demux/mp4/mp4.c:1669
15433 #, fuzzy
15434 msgid ""
15435 "Because this file index is broken or missing, seeking will not work "
15436 "correctly.\n"
15437 "VLC won't repair your file but can temporary fix this problem by building an "
15438 "index in memory.\n"
15439 "This step might take a long time on a large file.\n"
15440 "What do you want to do?"
15441 msgstr ""
15442 "Because this AVI file index is broken or missing, seeking will not work "
15443 "correctly.\n"
15444 "VLC won't repair your file but can temporary fix this problem by building an "
15445 "index in memory.\n"
15446 "This step might take a long time on a large file.\n"
15447 "What do you want to do?"
15449 #: modules/demux/avi/avi.c:806
15450 msgid "Do not play"
15451 msgstr "ಪ್ಲೇ ಮಾಡಬೇಡಿ"
15453 #: modules/demux/avi/avi.c:807
15454 msgid "Build index then play"
15455 msgstr "ಸೂಚ್ಯಂಕ ನಿರ್ಮಿಸಿ ನಂತರ ಪ್ಲೇ ಮಾಡಿ "
15457 #: modules/demux/avi/avi.c:808
15458 msgid "Play as is"
15459 msgstr "ಇದ್ದ ಹಾಗೆ ಪ್ಲೇ ಮಾಡಿ"
15461 #: modules/demux/avi/avi.c:809 modules/demux/mp4/mp4.c:1680
15462 #, fuzzy
15463 msgid "Broken or missing Index"
15464 msgstr "ಮುರಿದ ಅಥವಾ ಕಾಣೆಯಾದ AVI ಸೂಚಕವಾಗಿದೆ "
15466 #: modules/demux/avi/avi.c:2682
15467 msgid "Broken or missing AVI Index"
15468 msgstr "ಮುರಿದ ಅಥವಾ ಕಾಣೆಯಾದ AVI ಸೂಚಕವಾಗಿದೆ "
15470 #: modules/demux/avi/avi.c:2683
15471 msgid "Fixing AVI Index..."
15472 msgstr "AVI ಸೂಚಕವನ್ನು ದುರಸ್ತಿಮಾಡಲಾಗುತ್ತಿದೆ ..."
15474 #: modules/demux/caf.c:53
15475 msgid "CAF demuxer"
15476 msgstr ""
15478 #: modules/demux/cdg.c:43
15479 msgid "CDG demuxer"
15480 msgstr "CDG demuxer"
15482 #: modules/demux/demuxdump.c:32
15483 msgid "Dump module"
15484 msgstr "ತ್ಯಾಜ್ಯದ ಘಟಕ"
15486 #: modules/demux/demuxdump.c:33
15487 msgid "Dump filename"
15488 msgstr "ತ್ಯಾಜ್ಯ ಕಡತದ ಹೆಸರು"
15490 #: modules/demux/demuxdump.c:35
15491 msgid "Name of the file to which the raw stream will be dumped."
15492 msgstr "Name of the file to which the raw stream will be dumped."
15494 #: modules/demux/demuxdump.c:36
15495 msgid "Append to existing file"
15496 msgstr "ಅಸ್ತಿತ್ವದಲ್ಲಿರುವ ಕಡತಕ್ಕೆ ಲಗತ್ತಿಸಿ"
15498 #: modules/demux/demuxdump.c:38
15499 msgid "If the file already exists, it will not be overwritten."
15500 msgstr "ಕಡತವು ಇದ್ದರೆ, ಇದು ತಿದ್ದಿ ಬರೆಯಲಾಗುವುದಿಲ್ಲ."
15502 #: modules/demux/demuxdump.c:47
15503 msgid "File dumper"
15504 msgstr "ಕಡತ ಸರಂಜಾಮು"
15506 #: modules/demux/dirac.c:41
15507 msgid "Value to adjust dts by"
15508 msgstr "DTS ನಿಂದ ಸರಿಹೊಂದಿಸಲು ಮೌಲ್ಯ"
15510 #: modules/demux/dirac.c:54
15511 msgid "Dirac video demuxer"
15512 msgstr "Dirac ವೀಡಿಯೊ demuxer"
15514 #: modules/demux/directory.c:94
15515 #, fuzzy
15516 msgid "Directory import"
15517 msgstr "ಕೋಶದ ವಿಂಗಡಣಾ ಕ್ರಮ"
15519 #: modules/demux/filter/noseek.c:79
15520 #, fuzzy
15521 msgid "Seek prevention demux filter"
15522 msgstr "Scene ವೀಡಿಯೊ ಶೋಧಕ"
15524 #: modules/demux/flac.c:50
15525 msgid "FLAC demuxer"
15526 msgstr "FLAC demuxer"
15528 #: modules/demux/image.c:44
15529 msgid "ES ID"
15530 msgstr "ES ಗುರುತು"
15532 #: modules/demux/image.c:52
15533 msgid "Decode"
15534 msgstr "ವಿಸಂಕೇತಿಸು"
15536 #: modules/demux/image.c:54
15537 msgid "Decode at the demuxer stage"
15538 msgstr "Demuxer ಹಂತದಲ್ಲಿ ವಿಸಂಕೇತಿಸಿ"
15540 #: modules/demux/image.c:56
15541 msgid "Forced chroma"
15542 msgstr "ಬಲವಂತದ ವರ್ಣಶುದ್ಧತೆ"
15544 #: modules/demux/image.c:58
15545 msgid ""
15546 "If non empty and image-decode is true, the image will be converted to the "
15547 "specified chroma."
15548 msgstr ""
15549 "If non empty and image-decode is true, the image will be converted to the "
15550 "specified chroma."
15552 #: modules/demux/image.c:61
15553 msgid "Duration in seconds"
15554 msgstr "ಅವಧಿ ಸೆಕೆಂಡುಗಳಲ್ಲಿ"
15556 #: modules/demux/image.c:63
15557 msgid ""
15558 "Duration in seconds before simulating an end of file. A negative value means "
15559 "an unlimited play time."
15560 msgstr ""
15561 "Duration in seconds before simulating an end of file. A negative value means "
15562 "an unlimited play time."
15564 #: modules/demux/image.c:68
15565 msgid "Frame rate of the elementary stream produced."
15566 msgstr "ಪ್ರಾಥಮಿಕವಾಗಿ ನಿರ್ಮಿಸಿದ ಸ್ಟ್ರೀಮ್ ಚೌಕಟ್ಟಿನ ದರ."
15568 #: modules/demux/image.c:70
15569 msgid "Real-time"
15570 msgstr "ನೈಜ ಸಮಯ"
15572 #: modules/demux/image.c:72
15573 msgid ""
15574 "Use real-time mode suitable for being used as a master input and real-time "
15575 "input slaves."
15576 msgstr ""
15577 "Use real-time mode suitable for being used as a master input and real-time "
15578 "input slaves."
15580 #: modules/demux/image.c:76
15581 msgid "Image demuxer"
15582 msgstr "ಚಿತ್ರದ demuxer"
15584 #: modules/demux/image.c:77
15585 msgid "Image"
15586 msgstr "ಚಿತ್ರ"
15588 #: modules/demux/mjpeg.c:46 modules/demux/mpeg/es.c:53
15589 #: modules/demux/mpeg/h26x.c:46 modules/demux/rawvid.c:43
15590 #: modules/demux/subtitle.c:77 modules/demux/vc1.c:43
15591 #: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:208
15592 msgid "Frames per Second"
15593 msgstr "ಪ್ರತಿ ಸೆಕೆಂಡಗೆ ಚೌಕಟ್ಟುಗಳು"
15595 #: modules/demux/mjpeg.c:47
15596 msgid ""
15597 "This is the desired frame rate when playing MJPEG from a file. Use 0 (this "
15598 "is the default value) for a live stream (from a camera)."
15599 msgstr ""
15600 "This is the desired frame rate when playing MJPEG from a file. Use 0 (this "
15601 "is the default value) for a live stream (from a camera)."
15603 #: modules/demux/mjpeg.c:53
15604 msgid "M-JPEG camera demuxer"
15605 msgstr "M-JPEG ಕ್ಯಾಮೆರಾ demuxer"
15607 #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:49
15608 msgid "Matroska stream demuxer"
15609 msgstr "ಮ್ಯಾಟ್ರೋಸ್ಕ ಸ್ಟ್ರೀಮ್ demuxer"
15611 #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:56
15612 msgid "Respect ordered chapters"
15613 msgstr "ಗೌರವ ಆದೇಶಿಸಿದ ಅಧ್ಯಾಯಗಳು"
15615 #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:57
15616 msgid "Play chapters in the order specified in the segment."
15617 msgstr "ವಿಭಾಗದಲ್ಲಿ ನಿರ್ದಿಷ್ಟಪಡಿಸಿದ ಕ್ರಮದಲ್ಲಿ ಅಧ್ಯಾಯಗಳು ಪ್ಲೇ ಮಾಡಿ."
15619 #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:60
15620 msgid "Chapter codecs"
15621 msgstr "ಅಧ್ಯಾಯ ಕೊಡೆಕ್"
15623 #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:61
15624 msgid "Use chapter codecs found in the segment."
15625 msgstr "ವಿಭಾಗದಲ್ಲಿ ಕಂಡುಬಂದ ಅಧ್ಯಾಯ ಕೊಡೆಕ್ ಬಳಸಿ."
15627 #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:64 modules/gui/qt/ui/sprefs_input.h:358
15628 msgid "Preload MKV files in the same directory"
15629 msgstr "MKV ಕಡತಗಳನ್ನು ಮುಂಚಿತವಾಗಿ ಅದೇ ಕೋಶಕ್ಕೆ ಲೋಡ್ ಮಾಡಿ"
15631 #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:65
15632 msgid ""
15633 "Preload matroska files in the same directory to find linked segments (not "
15634 "good for broken files)."
15635 msgstr ""
15636 "MKV ಕಡತಗಳನ್ನು ಮುಂಚಿತವಾಗಿ ಅದೇ ಕೋಶಕ್ಕೆ ಲೋಡ್ ಮಾಡಿ.ಸಂಪರ್ಕಿತ ಭಾಗಗಳನ್ನು "
15637 "ಹುಡುಕಲು(ಮುರಿದ ಕಡತಗಳಿಗ ಉತ್ತಮವಲ್ಲ)."
15639 #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:68 modules/demux/mpeg/ts.c:109
15640 msgid "Seek based on percent not time"
15641 msgstr "ಅನ್ವೇಷಣೆ ಶೇಕಡಾವನ್ನು ಆಧರಿಸಿದೆ ಕಾಲವನ್ನಲ್ಲ"
15643 #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:69
15644 msgid "Seek based on percent not time."
15645 msgstr "ಅನ್ವೇಷಣೆ ಶೇಕಡಾವನ್ನು ಆಧರಿಸಿದೆ ಕಾಲವನ್ನಲ್ಲ"
15647 #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:72
15648 msgid "Dummy Elements"
15649 msgstr "ನಕಲಿ ಅಂಶಗಳು"
15651 #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:73
15652 msgid "Read and discard unknown EBML elements (not good for broken files)."
15653 msgstr "Read and discard unknown EBML elements (not good for broken files)."
15655 #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:76
15656 #, fuzzy
15657 msgid "Preload clusters"
15658 msgstr "ಪ್ರವಾಹಕ ಶೋಧಕಗಳು"
15660 #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:77
15661 msgid ""
15662 "Find all cluster positions by jumping cluster-to-cluster before playback"
15663 msgstr ""
15665 #: modules/demux/mod.c:55
15666 msgid "Enable noise reduction algorithm."
15667 msgstr "ಶಬ್ದ ಕಡಿಮೆಗೊಳಿಸುವುದು ಕ್ರಮಾವಳಿ ಸಕ್ರಿಯಗೊಳಿಸಿ."
15669 #: modules/demux/mod.c:56
15670 msgid "Enable reverberation"
15671 msgstr "ಪ್ರತಿಧ್ವನಿಯನ್ನು ಸಕ್ರಿಯಗೊಳಿಸಿ"
15673 #: modules/demux/mod.c:57
15674 msgid "Reverberation level (from 0 to 100, default value is 0)."
15675 msgstr "ಪ್ರತಿಧ್ವನಿಯ ಮಟ್ಟ (0 ದಿಂದ 100 ಗೆ, ಪೂರ್ವನಿಯೋಜಿತ ಮೌಲ್ಯ 0)."
15677 #: modules/demux/mod.c:59
15678 #, fuzzy
15679 msgid "Reverberation delay, in ms. Usual values are from 40 to 200ms."
15680 msgstr ""
15681 "ಪ್ರತಿಧ್ವನಿಯ ವಿಳಂಬ ಮಿಲಿಸೆಕೆಂಡುಗಳಲ್ಲಿ, ಸಾಮಾನ್ಯ ಮೌಲ್ಯಗಳು 40 ರಿಂದ 200 ಮಿಲಿಸೆಕೆಂಡುಗಳು "
15682 "ಇರುತ್ತವೆ."
15684 #: modules/demux/mod.c:61
15685 msgid "Enable megabass mode"
15686 msgstr "Megabass ಕ್ರಮವನ್ನು ಸಕ್ರಿಯಗೊಳಿಸಿ"
15688 #: modules/demux/mod.c:62
15689 msgid "Megabass mode level (from 0 to 100, default value is 0)."
15690 msgstr "Megabass ಕ್ರಮದ ಮಟ್ಟ (0 ದಿಂದ 100 ಗೆ, ಪೂರ್ವನಿಯೋಜಿತ ಮೌಲ್ಯ 0)."
15692 #: modules/demux/mod.c:64
15693 msgid ""
15694 "Megabass mode cutoff frequency, in Hz. This is the maximum frequency for "
15695 "which the megabass effect applies. Valid values are from 10 to 100 Hz."
15696 msgstr ""
15697 "Megabass mode cutoff frequency, in Hz. This is the maximum frequency for "
15698 "which the megabass effect applies. Valid values are from 10 to 100 Hz."
15700 #: modules/demux/mod.c:67
15701 msgid "Surround effect level (from 0 to 100, default value is 0)."
15702 msgstr "ಸುತ್ತುವರಿಯುವ ಪರಿಣಾಮದ ಮಟ್ಟ (0 ದಿಂದ 100 ವರೆಗೆ, ಪೂರ್ವನಿಯೋಜಿತ ೦) ."
15704 #: modules/demux/mod.c:69
15705 msgid "Surround delay, in ms. Usual values are from 5 to 40 ms."
15706 msgstr ""
15707 "ಸುತ್ತುವರಿಯುವ ವಿಳಂಬ ಮಿಲಿಸೆಕೆಂಡ್ಗಳಲ್ಲಿ.ಸಾಮಾನ್ಯ ಮೌಲ್ಯಗಳು 5 ದಿಂದ 40 ಮಿಲಿಸೆಕೆಂಡ್ ಇರುತ್ತವೆ."
15709 #: modules/demux/mod.c:74
15710 msgid "MOD demuxer (libmodplug)"
15711 msgstr "MOD demuxer (libmodplug)"
15713 #: modules/demux/mod.c:85
15714 msgid "Reverberation level"
15715 msgstr "ಪ್ರತಿಧ್ವನಿಯ ಮಟ್ಟ"
15717 #: modules/demux/mod.c:87
15718 msgid "Reverberation delay"
15719 msgstr "ಪ್ರತಿಧ್ವನಿಯ ವಿಳಂಬ"
15721 #: modules/demux/mod.c:89
15722 msgid "Mega bass"
15723 msgstr "ಬೃಹತ್ ಮಂದ್ರವಾದ್ಯ"
15725 #: modules/demux/mod.c:92
15726 msgid "Mega bass level"
15727 msgstr "ಬೃಹತ್ ಮಂದ್ರವಾದ್ಯದ ಮಟ್ಟ"
15729 #: modules/demux/mod.c:94
15730 msgid "Mega bass cutoff"
15731 msgstr "ಬೃಹತ್ ಮಂದ್ರವಾದ್ಯದ ಗರಿಷ್ಠ ಮಟ್ಟ"
15733 #: modules/demux/mod.c:96
15734 msgid "Surround"
15735 msgstr "ಸುತ್ತುವರಿಯುವ"
15737 #: modules/demux/mod.c:99
15738 msgid "Surround level"
15739 msgstr "ಸುತ್ತುವರಿಯುವ ಮಟ್ಟದ"
15741 #: modules/demux/mod.c:101
15742 msgid "Surround delay (ms)"
15743 msgstr "ಸುತ್ತುವರಿಯುವ ವಿಳಂಬ (ಮಿಲಿಸೆಕೆಂಡ್)"
15745 #: modules/demux/mp4/meta.c:68
15746 msgid "Writer"
15747 msgstr "ಲೇಖಕ"
15749 #: modules/demux/mp4/meta.c:69
15750 msgid "Composer"
15751 msgstr "ಸಂಯೋಜಕ"
15753 #: modules/demux/mp4/meta.c:70
15754 msgid "Producer"
15755 msgstr "ನಿರ್ಮಾಪಕ"
15757 #: modules/demux/mp4/meta.c:71 modules/demux/mp4/meta.c:137
15758 #: modules/gui/qt/components/controller.hpp:112
15759 #: modules/gui/qt/components/controller.hpp:124
15760 msgid "Information"
15761 msgstr "ಮಾಹಿತಿ"
15763 #: modules/demux/mp4/meta.c:72
15764 msgid "Disclaimer"
15765 msgstr "ಹಕ್ಕುತ್ಯಾಗ"
15767 #: modules/demux/mp4/meta.c:73
15768 msgid "Requirements"
15769 msgstr "ಅಗತ್ಯಗಳು"
15771 #: modules/demux/mp4/meta.c:74
15772 msgid "Original Format"
15773 msgstr "ಮೂಲ ಸ್ವರೂಪ"
15775 #: modules/demux/mp4/meta.c:75
15776 msgid "Display Source As"
15777 msgstr "ಮೂಲವನ್ನು ಹೀಗೆ ಪ್ರದರ್ಶಿಸಿ"
15779 #: modules/demux/mp4/meta.c:76
15780 msgid "Host Computer"
15781 msgstr "ಅತಿಥೇಯ ಕಂಪ್ಯೂಟರ್"
15783 #: modules/demux/mp4/meta.c:77
15784 msgid "Performers"
15785 msgstr "ಪ್ರದರ್ಶಕರು"
15787 #: modules/demux/mp4/meta.c:78
15788 msgid "Original Performer"
15789 msgstr "ಮೂಲ ಪ್ರದರ್ಶನಕಾರ"
15791 #: modules/demux/mp4/meta.c:79
15792 msgid "Providers Source Content"
15793 msgstr "ಪೂರೈಕೆದಾರರ ಮೂಲ ವಿಷಯ"
15795 #: modules/demux/mp4/meta.c:80 modules/logger/file.c:203
15796 msgid "Warning"
15797 msgstr "ಎಚ್ಚರಿಕೆ"
15799 #: modules/demux/mp4/meta.c:81
15800 msgid "Software"
15801 msgstr "ತಂತ್ರಾಂಶ"
15803 #: modules/demux/mp4/meta.c:82 modules/demux/xiph_metadata.h:57
15804 #: modules/demux/xiph_metadata.h:64
15805 msgid "Lyrics"
15806 msgstr "ಸಾಹಿತ್ಯ"
15808 #: modules/demux/mp4/meta.c:83
15809 msgid "Record Company"
15810 msgstr "ರೆಕಾರ್ಡ್ ಕಂಪನಿ"
15812 #: modules/demux/mp4/meta.c:84
15813 msgid "Model"
15814 msgstr "ಮಾದರಿ"
15816 #: modules/demux/mp4/meta.c:85
15817 #, fuzzy
15818 msgid "Product"
15819 msgstr "ಉತ್ಪನ್ನ"
15821 #: modules/demux/mp4/meta.c:86
15822 msgid "Grouping"
15823 msgstr "ಗುಂಪು ಮಾಡುವುದು"
15825 #: modules/demux/mp4/meta.c:88
15826 msgid "Sub-Title"
15827 msgstr "ಉಪ-ಶೀರ್ಷಿಕೆ"
15829 #: modules/demux/mp4/meta.c:89
15830 msgid "Arranger"
15831 msgstr "ಆಯೋಜಕ"
15833 #: modules/demux/mp4/meta.c:90
15834 msgid "Art Director"
15835 msgstr "ಕಲೆ ನಿರ್ದೇಶಕ"
15837 #: modules/demux/mp4/meta.c:91
15838 msgid "Copyright Acknowledgement"
15839 msgstr "ಕೃತಿಸ್ವಾಮ್ಯ ಸ್ವೀಕೃತಿ"
15841 #: modules/demux/mp4/meta.c:92
15842 msgid "Conductor"
15843 msgstr "ವಾಹಕ"
15845 #: modules/demux/mp4/meta.c:93
15846 msgid "Song Description"
15847 msgstr "ಹಾಡಿನ ವಿವರಣೆ"
15849 #: modules/demux/mp4/meta.c:94
15850 msgid "Liner Notes"
15851 msgstr "ಲೈನರ್ ಟಿಪ್ಪಣಿಗಳು"
15853 #: modules/demux/mp4/meta.c:95
15854 msgid "Phonogram Rights"
15855 msgstr "ಶಬ್ದಚಿಹ್ನೆಯ ಹಕ್ಕುಗಳ"
15857 #: modules/demux/mp4/meta.c:97
15858 msgid "Sound Engineer"
15859 msgstr "ಧ್ವನಿ ಇಂಜಿನಿಯರ್"
15861 #: modules/demux/mp4/meta.c:98
15862 msgid "Soloist"
15863 msgstr "Soloist"
15865 #: modules/demux/mp4/meta.c:99
15866 msgid "Thanks"
15867 msgstr "ವಂದನೆಗಳು"
15869 #: modules/demux/mp4/meta.c:100
15870 msgid "Executive Producer"
15871 msgstr "ಕಾರ್ಯನಿರ್ವಾಹಕ ನಿರ್ಮಾಪಕ"
15873 #: modules/demux/mp4/meta.c:102
15874 #, fuzzy
15875 msgid "Encoding Params"
15876 msgstr "ಸಂಕೇತೀಕರಣದ ಮಾನದಂಡಗಳು"
15878 #: modules/demux/mp4/meta.c:103 modules/demux/mp4/meta.c:139
15879 msgid "Vendor"
15880 msgstr ""
15882 #: modules/demux/mp4/meta.c:104
15883 #, fuzzy
15884 msgid "Catalog Number"
15885 msgstr "ಚಾನಲ್ ಸಂಖ್ಯೆ"
15887 #: modules/demux/mp4/meta.c:138 modules/mux/avi.c:57
15888 msgid "Keywords"
15889 msgstr ""
15891 #: modules/demux/mp4/meta.c:423
15892 msgid "Explicit"
15893 msgstr ""
15895 #: modules/demux/mp4/meta.c:426
15896 #, fuzzy
15897 msgid "Clean"
15898 msgstr "ತೆರವುಗೊಳಿಸಿ"
15900 #: modules/demux/mp4/mp4.c:50
15901 #, fuzzy
15902 msgid "M4A audio only"
15903 msgstr "ಧ್ವನಿಯ ವಿಳಂಬ"
15905 #: modules/demux/mp4/mp4.c:51
15906 msgid "Ignore non audio tracks from iTunes audio files"
15907 msgstr ""
15909 #: modules/demux/mp4/mp4.c:56
15910 msgid "MP4 stream demuxer"
15911 msgstr "MP4 ಸ್ಟ್ರೀಮ್ demuxer"
15913 #: modules/demux/mp4/mp4.c:57
15914 msgid "MP4"
15915 msgstr "MP4"
15917 #: modules/demux/mp4/mp4.c:1677
15918 #, fuzzy
15919 msgid "Do not seek"
15920 msgstr "ಪ್ಲೇ ಮಾಡಬೇಡಿ"
15922 #: modules/demux/mp4/mp4.c:1678
15923 #, fuzzy
15924 msgid "Build index"
15925 msgstr "ಸೂಚ್ಯಂಕ ನಿರ್ಮಿಸಿ ನಂತರ ಪ್ಲೇ ಮಾಡಿ "
15927 #: modules/demux/mpc.c:63
15928 msgid "MusePack demuxer"
15929 msgstr "MusePack demuxer"
15931 #: modules/demux/mpeg/es.c:54
15932 msgid ""
15933 "This is the frame rate used as a fallback when playing MPEG video elementary "
15934 "streams."
15935 msgstr ""
15936 "This is the frame rate used as a fallback when playing MPEG video elementary "
15937 "streams."
15939 #: modules/demux/mpeg/es.c:60
15940 msgid "MPEG-I/II/4 / A52 / DTS / MLP audio"
15941 msgstr "MPEG-I/II/4 / A52 / DTS / MLP ಧ್ವನಿ"
15943 #: modules/demux/mpeg/es.c:61
15944 msgid "Audio ES"
15945 msgstr "ಧ್ವನಿ ES"
15947 #: modules/demux/mpeg/es.c:73
15948 msgid "MPEG-4 video"
15949 msgstr "MPEG-4 ವೀಡಿಯೊ"
15951 #: modules/demux/mpeg/h26x.c:47
15952 msgid "Desired frame rate for the stream."
15953 msgstr ""
15955 #: modules/demux/mpeg/h26x.c:53
15956 msgid "H264 video demuxer"
15957 msgstr "H264 ವೀಡಿಯೊ demuxer"
15959 #: modules/demux/mpeg/h26x.c:63
15960 msgid "HEVC/H.265 video demuxer"
15961 msgstr ""
15963 #: modules/demux/mpeg/mpgv.c:46
15964 msgid "MPEG-I/II video demuxer"
15965 msgstr "MPEG-I/II ವೀಡಿಯೊ demuxer"
15967 #: modules/demux/mpeg/ps.c:44
15968 msgid "Trust MPEG timestamps"
15969 msgstr "MPEG ಸಮಯಮೊಹರನ್ನು ನಂಬಿ"
15971 #: modules/demux/mpeg/ps.c:45
15972 msgid ""
15973 "Normally we use the timestamps of the MPEG files to calculate position and "
15974 "duration. However sometimes this might not be usable. Disable this option to "
15975 "calculate from the bitrate instead."
15976 msgstr ""
15977 "Normally we use the timestamps of the MPEG files to calculate position and "
15978 "duration. However sometimes this might not be usable. Disable this option to "
15979 "calculate from the bitrate instead."
15981 #: modules/demux/mpeg/ps.c:62 modules/demux/mpeg/ps.c:75
15982 msgid "MPEG-PS demuxer"
15983 msgstr "MPEG-PS demuxer"
15985 #: modules/demux/mpeg/ps.c:63
15986 msgid "PS"
15987 msgstr "PS"
15989 #: modules/demux/mpeg/ts.c:80
15990 msgid "Extra PMT"
15991 msgstr "ಹೆಚ್ಚುವರಿ PMT"
15993 #: modules/demux/mpeg/ts.c:82
15994 msgid "Allows a user to specify an extra pmt (pmt_pid=pid:stream_type[,...])."
15995 msgstr "Allows a user to specify an extra pmt (pmt_pid=pid:stream_type[,...])."
15997 #: modules/demux/mpeg/ts.c:84
15998 msgid "Set id of ES to PID"
15999 msgstr "ES  ಯ ಐಡಿಯನ್ನು PIDಗೆ ಹೊಂದಿಸಿ"
16001 #: modules/demux/mpeg/ts.c:85
16002 msgid ""
16003 "Set the internal ID of each elementary stream handled by VLC to the same "
16004 "value as the PID in the TS stream, instead of 1, 2, 3, etc. Useful to do "
16005 "'#duplicate{..., select=\"es=<pid>\"}'."
16006 msgstr ""
16007 "Set the internal ID of each elementary stream handled by VLC to the same "
16008 "value as the PID in the TS stream, instead of 1, 2, 3, etc. Useful to do "
16009 "'#duplicate{..., select=\"es=&lt;pid&gt;\"}'."
16011 #: modules/demux/mpeg/ts.c:90 modules/mux/mpeg/ts.c:173
16012 msgid "CSA Key"
16013 msgstr "CSA ಕೀಲಿ"
16015 #: modules/demux/mpeg/ts.c:91 modules/mux/mpeg/ts.c:174
16016 msgid ""
16017 "CSA encryption key. This must be a 16 char string (8 hexadecimal bytes)."
16018 msgstr ""
16019 "CSA encryption key. This must be a 16 char string (8 hexadecimal bytes)."
16021 #: modules/demux/mpeg/ts.c:94 modules/mux/mpeg/ts.c:177
16022 msgid "Second CSA Key"
16023 msgstr "ಎರಡನೆಯ CSA ಕೀಲಿ"
16025 #: modules/demux/mpeg/ts.c:95 modules/mux/mpeg/ts.c:178
16026 msgid ""
16027 "The even CSA encryption key. This must be a 16 char string (8 hexadecimal "
16028 "bytes)."
16029 msgstr ""
16030 "The even CSA encryption key. This must be a 16 char string (8 hexadecimal "
16031 "bytes)."
16033 #: modules/demux/mpeg/ts.c:99
16034 msgid "Packet size in bytes to decrypt"
16035 msgstr "ಅಸಂಕೇತೀಕರಣ ಮಾಡಲು ಪಾಕೆಟ್ ಗಾತ್ರ ಬೈಟ್‍ಗಳಲ್ಲಿ "
16037 #: modules/demux/mpeg/ts.c:100
16038 #, fuzzy
16039 msgid ""
16040 "Specify the size of the TS packet to decrypt. The decryption routines "
16041 "subtract the TS-header from the value before decrypting."
16042 msgstr ""
16043 "Specify the size of the TS packet to decrypt. The decryption routines "
16044 "subtract the TS-header from the value before decrypting. "
16046 #: modules/demux/mpeg/ts.c:104
16047 msgid "Separate sub-streams"
16048 msgstr "ಪ್ರತ್ಯೇಕ ಉಪ ಸ್ಟ್ರೀಮ್ಸ್"
16050 #: modules/demux/mpeg/ts.c:106
16051 msgid ""
16052 "Separate teletex/dvbs pages into independent ES. It can be useful to turn "
16053 "off this option when using stream output."
16054 msgstr ""
16055 "Separate teletex/dvbs pages into independent ES. It can be useful to turn "
16056 "off this option when using stream output."
16058 #: modules/demux/mpeg/ts.c:111
16059 msgid ""
16060 "Seek and position based on a percent byte position, not a PCR generated time "
16061 "position. If seeking doesn't work property, turn on this option."
16062 msgstr ""
16063 "Seek and position based on a percent byte position, not a PCR generated time "
16064 "position. If seeking doesn't work property, turn on this option."
16066 #: modules/demux/mpeg/ts.c:114
16067 msgid "Trust in-stream PCR"
16068 msgstr ""
16070 #: modules/demux/mpeg/ts.c:115
16071 msgid "Use the stream PCR as a reference."
16072 msgstr ""
16074 #: modules/demux/mpeg/ts.c:122 modules/mux/mpeg/ts.c:100
16075 #, fuzzy
16076 msgid "Digital TV Standard"
16077 msgstr "ಡಿಜಿಟಲ್ ದೂರದರ್ಶನ ಮತ್ತು ರೇಡಿಯೊ"
16079 #: modules/demux/mpeg/ts.c:123
16080 msgid ""
16081 "Selects mode for digital TV standard. This feature affects EPG information "
16082 "and subtitles."
16083 msgstr ""
16085 #: modules/demux/mpeg/ts.c:127
16086 msgid "MPEG Transport Stream demuxer"
16087 msgstr "MPEG-ಸಾರಿಗೆ ಸ್ಟ್ರೀಮ್ ಡಿಮಕ್ಸರ್"
16089 #: modules/demux/mpeg/ts_psi.c:423
16090 #, fuzzy
16091 msgid "Main audio"
16092 msgstr "ಮೂಲ ಧ್ವನಿ"
16094 #: modules/demux/mpeg/ts_psi.c:424
16095 #, fuzzy
16096 msgid "Audio description for the visually impaired"
16097 msgstr "ಈ ಕೋಡೆಕ್ ಗೆ ಯಾವುದೇ ವಿವರಣೆ ಇಲ್ಲ "
16099 #: modules/demux/mpeg/ts_psi.c:425
16100 #, fuzzy
16101 msgid "Clean audio for the hearing impaired"
16102 msgstr "ಟೆಲಿಪ್ರಸರಣ ಉಪಶೀರ್ಷಿಕೆಗಳು: ಶ್ರವಣ ದೋಷದವರಿಗೆ"
16104 #: modules/demux/mpeg/ts_psi.c:426
16105 #, fuzzy
16106 msgid "Spoken subtitles for the visually impaired"
16107 msgstr "DVB ಉಪಶೀರ್ಷಿಕೆಗಳು: ಶ್ರವಣ ದೋಷದವರಿಗೆ"
16109 #: modules/demux/mpeg/ts_psi.c:608 modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:455
16110 #: modules/gui/qt/dialogs/toolbar.cpp:532
16111 msgid "Teletext"
16112 msgstr "ಟೆಲಿಪ್ರಸರಣ"
16114 #: modules/demux/mpeg/ts_psi.c:609
16115 msgid "Teletext subtitles"
16116 msgstr "ಟೆಲಿಪ್ರಸರಣ ಉಪಶೀರ್ಷಿಕೆಗಳು"
16118 #: modules/demux/mpeg/ts_psi.c:610
16119 msgid "Teletext: additional information"
16120 msgstr "ಟೆಲಿಪ್ರಸರಣ: ಹೆಚ್ಚುವರಿ ಮಾಹಿತಿ"
16122 #: modules/demux/mpeg/ts_psi.c:611
16123 msgid "Teletext: program schedule"
16124 msgstr "ಟೆಲಿಪ್ರಸರಣ: ಕಾರ್ಯಕ್ರಮ ವೇಳಾಪಟ್ಟಿ"
16126 #: modules/demux/mpeg/ts_psi.c:612
16127 msgid "Teletext subtitles: hearing impaired"
16128 msgstr "ಟೆಲಿಪ್ರಸರಣ ಉಪಶೀರ್ಷಿಕೆಗಳು: ಶ್ರವಣ ದೋಷದವರಿಗೆ"
16130 #: modules/demux/mpeg/ts_psi.c:831
16131 msgid "DVB subtitles: hearing impaired"
16132 msgstr "DVB ಉಪಶೀರ್ಷಿಕೆಗಳು: ಶ್ರವಣ ದೋಷದವರಿಗೆ"
16134 #: modules/demux/mpeg/ts_psi.c:1335
16135 msgid "clean effects"
16136 msgstr "ಶುದ್ಧ ಪರಿಣಾಮಗಳು"
16138 #: modules/demux/mpeg/ts_psi.c:1336
16139 msgid "hearing impaired"
16140 msgstr "ದುರ್ಬಲಗೊಂಡ ಕೇಳುವಿಕೆ"
16142 #: modules/demux/mpeg/ts_psi.c:1337
16143 msgid "visual impaired commentary"
16144 msgstr "ಅಂಧ ವಿವರಣೆ"
16146 #: modules/demux/nsc.c:47
16147 msgid "Windows Media NSC metademux"
16148 msgstr "ವಿಂಡೋಸ್ ಮೀಡಿಯಾ NSC metademux"
16150 #: modules/demux/nsv.c:49
16151 msgid "NullSoft demuxer"
16152 msgstr "NullSoft demuxer"
16154 #: modules/demux/nuv.c:50
16155 msgid "Nuv demuxer"
16156 msgstr "Nuv demuxer"
16158 #: modules/demux/ogg.c:57
16159 msgid "OGG demuxer"
16160 msgstr "OGG demuxer"
16162 #: modules/demux/playlist/playlist.c:46
16163 msgid "Show shoutcast adult content"
16164 msgstr "Shoutcast ವಯಸ್ಕರ ವಿಷಯವನ್ನು ತೋರಿಸಿ"
16166 #: modules/demux/playlist/playlist.c:47
16167 msgid "Show NC17 rated video streams when using shoutcast video playlists."
16168 msgstr "Show NC17 rated video streams when using shoutcast video playlists."
16170 #: modules/demux/playlist/playlist.c:50
16171 msgid "Skip ads"
16172 msgstr "ಜಾಹೀರಾತುಗಳನ್ನು ಬಿಟ್ಟುಬಿಡಿ"
16174 #: modules/demux/playlist/playlist.c:51
16175 msgid ""
16176 "Use playlist options usually used to prevent ads skipping to detect ads and "
16177 "prevent adding them to the playlist."
16178 msgstr ""
16179 "Use playlist options usually used to prevent ads skipping to detect ads and "
16180 "prevent adding them to the playlist."
16182 #: modules/demux/playlist/playlist.c:67
16183 msgid "M3U playlist import"
16184 msgstr "M3U ಪಟ್ಟಿಯನ್ನು ಆಮದು ಮಾಡಿಕೊಳ್ಳಿ"
16186 #: modules/demux/playlist/playlist.c:72
16187 msgid "RAM playlist import"
16188 msgstr "RAM  ಪಟ್ಟಿಯನ್ನು ಆಮದು ಮಾಡಿಕೊಳ್ಳಿ"
16190 #: modules/demux/playlist/playlist.c:76
16191 msgid "PLS playlist import"
16192 msgstr "PLS  ಪಟ್ಟಿಯನ್ನು ಆಮದು ಮಾಡಿಕೊಳ್ಳಿ"
16194 #: modules/demux/playlist/playlist.c:80
16195 msgid "B4S playlist import"
16196 msgstr "B4S ಪಟ್ಟಿಯನ್ನು ಆಮದು ಮಾಡಿಕೊಳ್ಳಿ"
16198 #: modules/demux/playlist/playlist.c:85
16199 msgid "DVB playlist import"
16200 msgstr "DVB  ಪಟ್ಟಿಯನ್ನು ಆಮದು ಮಾಡಿಕೊಳ್ಳಿ"
16202 #: modules/demux/playlist/playlist.c:90
16203 msgid "Podcast parser"
16204 msgstr "Podcast parser"
16206 #: modules/demux/playlist/playlist.c:95
16207 msgid "XSPF playlist import"
16208 msgstr "XSPF  ಪಟ್ಟಿಯನ್ನು ಆಮದು ಮಾಡಿಕೊಳ್ಳಿ"
16210 #: modules/demux/playlist/playlist.c:99
16211 msgid "New winamp 5.2 shoutcast import"
16212 msgstr "ಹೊಸ winAmp 5.2 SHOUTcast ಆಮದು ಮಾಡಿ"
16214 #: modules/demux/playlist/playlist.c:106
16215 msgid "ASX playlist import"
16216 msgstr "ASX  ಪಟ್ಟಿಯನ್ನು ಆಮದು ಮಾಡಿಕೊಳ್ಳಿ"
16218 #: modules/demux/playlist/playlist.c:110
16219 msgid "Kasenna MediaBase parser"
16220 msgstr "Kasenna MediaBase parser"
16222 #: modules/demux/playlist/playlist.c:115
16223 msgid "QuickTime Media Link importer"
16224 msgstr "QuickTime ಮಾಧ್ಯಮ ಕೊಂಡಿಯ ಆಮದು"
16226 #: modules/demux/playlist/playlist.c:120
16227 msgid "Dummy IFO demux"
16228 msgstr "ನಕಲಿ IFO ಡಿಮಕ್ಸ್"
16230 #: modules/demux/playlist/playlist.c:124
16231 msgid "iTunes Music Library importer"
16232 msgstr "iTunes ಸಂಗೀತ ಗ್ರಂಥ ಭಂಡಾರದ ಆಮದು"
16234 #: modules/demux/playlist/playlist.c:129
16235 msgid "WPL playlist import"
16236 msgstr "WPL ಪಟ್ಟಿಯನ್ನು ಆಮದು ಮಾಡಿಕೊಳ್ಳಿ"
16238 #: modules/demux/playlist/podcast.c:230 modules/demux/playlist/podcast.c:242
16239 #: modules/demux/playlist/podcast.c:304 modules/demux/playlist/podcast.c:327
16240 msgid "Podcast Info"
16241 msgstr "Podcast ನ ಮಾಹಿತಿ"
16243 #: modules/demux/playlist/podcast.c:232
16244 msgid "Podcast Link"
16245 msgstr "Podcast ನ ಕೊಂಡಿ"
16247 #: modules/demux/playlist/podcast.c:233
16248 msgid "Podcast Copyright"
16249 msgstr "Podcast ನ ಕೃತಿಸ್ವಾಮ್ಯ"
16251 #: modules/demux/playlist/podcast.c:234
16252 msgid "Podcast Category"
16253 msgstr "Podcast ನ ವರ್ಗ"
16255 #: modules/demux/playlist/podcast.c:235 modules/demux/playlist/podcast.c:311
16256 msgid "Podcast Keywords"
16257 msgstr "Podcast Keywords"
16259 #: modules/demux/playlist/podcast.c:236 modules/demux/playlist/podcast.c:312
16260 msgid "Podcast Subtitle"
16261 msgstr "Podcast ನ ಉಪಶೀರ್ಷಿಕೆ"
16263 #: modules/demux/playlist/podcast.c:242 modules/demux/playlist/podcast.c:313
16264 msgid "Podcast Summary"
16265 msgstr "Podcast ನ ಸಾರಾಂಶ"
16267 #: modules/demux/playlist/podcast.c:307
16268 msgid "Podcast Publication Date"
16269 msgstr "Podcast ನ ಪ್ರಕಟಣೆ ದಿನಾಂಕ"
16271 #: modules/demux/playlist/podcast.c:308
16272 msgid "Podcast Author"
16273 msgstr "Podcast ನ ಲೇಖಕ"
16275 #: modules/demux/playlist/podcast.c:309
16276 msgid "Podcast Subcategory"
16277 msgstr "Podcast ನ ಉಪವರ್ಗ"
16279 #: modules/demux/playlist/podcast.c:310
16280 msgid "Podcast Duration"
16281 msgstr "Podcast ನ ಕಾಲಾವಧಿ"
16283 #: modules/demux/playlist/podcast.c:314
16284 msgid "Podcast Type"
16285 msgstr "Podcast ನ ವಿಧ"
16287 #: modules/demux/playlist/podcast.c:328
16288 msgid "Podcast Size"
16289 msgstr "Podcast ನ ಗಾತ್ರ"
16291 #: modules/demux/playlist/podcast.c:329
16292 #, c-format
16293 msgid "%s bytes"
16294 msgstr "%s ಬೈಟ್ ಗಳು"
16296 #: modules/demux/playlist/shoutcast.c:324
16297 msgid "Shoutcast"
16298 msgstr "Shoutcast"
16300 #: modules/demux/playlist/shoutcast.c:328
16301 msgid "Listeners"
16302 msgstr "ಕೇಳುಗರು"
16304 #: modules/demux/playlist/shoutcast.c:329
16305 msgid "Load"
16306 msgstr "ಲೋಡ್"
16308 #: modules/demux/playlist/wpl.c:99
16309 #, fuzzy
16310 msgid "Total duration"
16311 msgstr "ಶುದ್ಧತ್ವ"
16313 #: modules/demux/pva.c:43
16314 msgid "PVA demuxer"
16315 msgstr "PVA demuxer"
16317 #: modules/demux/rawaud.c:44
16318 msgid "Audio sample rate in Hertz. Default is 48000 Hz."
16319 msgstr "ಧ್ವನಿ ಮಾದರಿ ದರವು ಹರ್ಟ್ಜ್ ಆಗಿದೆ. ಪೂರ್ವನಿಯೋಜಿತವಾಗಿ 48000 Hz."
16321 #: modules/demux/rawaud.c:46 modules/stream_out/transcode/transcode.c:100
16322 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:316
16323 msgid "Audio channels"
16324 msgstr "ಧ್ವನಿ ಚಾನಲ್ಗಳು"
16326 #: modules/demux/rawaud.c:47
16327 msgid "Audio channels in input stream. Numeric value >0. Default is 2."
16328 msgstr "Audio channels in input stream. Numeric value &gt;0. Default is 2."
16330 #: modules/demux/rawaud.c:49
16331 msgid "FOURCC code of raw input format"
16332 msgstr "ಕಚ್ಚಾ ಇನ್ಪುಟ್ ಸ್ವರೂಪಕ್ಕೆ FOURCC ಸಂಕೇತ"
16334 #: modules/demux/rawaud.c:51
16335 msgid "FOURCC code of the raw input format. This is a four character string."
16336 msgstr "FOURCC code of the raw input format. This is a four character string."
16338 #: modules/demux/rawaud.c:53
16339 msgid "Forces the audio language"
16340 msgstr "ಧ್ವನಿಯ ಭಾಷೆಯನ್ನು ಒತ್ತಾಯಿಸುತ್ತದೆ"
16342 #: modules/demux/rawaud.c:54
16343 #, fuzzy
16344 msgid ""
16345 "Forces the audio language for the output mux. Three letter ISO639 code. "
16346 "Default is 'eng'."
16347 msgstr ""
16348 "Forces the audio language for the output mux. Three letter ISO639 code. "
16349 "Default is 'eng'. "
16351 #: modules/demux/rawaud.c:64
16352 msgid "Raw audio demuxer"
16353 msgstr "ಕಚ್ಚಾ ಧ್ವನಿ ಡಿಮಕ್ಸರ್"
16355 #: modules/demux/rawdv.c:43
16356 msgid ""
16357 "The demuxer will advance timestamps if the input can't keep up with the rate."
16358 msgstr ""
16359 "The demuxer will advance timestamps if the input can't keep up with the rate."
16361 #: modules/demux/rawdv.c:51
16362 msgid "DV (Digital Video) demuxer"
16363 msgstr "DV (ಡಿಜಿಟಲ್ ವಿಡಿಯೋ) ಡಿಮಕ್ಸರ್"
16365 #: modules/demux/rawvid.c:44
16366 msgid ""
16367 "This is the desired frame rate when playing raw video streams. In the form "
16368 "30000/1001 or 29.97"
16369 msgstr ""
16370 "This is the desired frame rate when playing raw video streams. In the form "
16371 "30000/1001 or 29.97"
16373 #: modules/demux/rawvid.c:48
16374 msgid "This specifies the width in pixels of the raw video stream."
16375 msgstr "ಇದು ಕಚ್ಚಾ ವಿಡಿಯೋ ಸ್ಟ್ರೀಮ್‍ನ ಅಗಲವನ್ನು ಪಿಕ್ಸೆಲ್ಗಳಲ್ಲಿ ಸೂಚಿಸುತ್ತದೆ."
16377 #: modules/demux/rawvid.c:52
16378 msgid "This specifies the height in pixels of the raw video stream."
16379 msgstr "ಇದು ಕಚ್ಚಾ ವಿಡಿಯೋ ಸ್ಟ್ರೀಮ್‍ನ ಎತ್ತರವನ್ನು ಪಿಕ್ಸೆಲ್ಗಳಲ್ಲಿ ಸೂಚಿಸುತ್ತದೆ."
16381 #: modules/demux/rawvid.c:55
16382 msgid "Force chroma (Use carefully)"
16383 msgstr "ಬಲವಂತದ ವರ್ಣಶುದ್ಧಿ(ಎಚ್ಚರಿಕೆಯಿಂದ ಬಳಸಿ)"
16385 #: modules/demux/rawvid.c:56
16386 msgid "Force chroma. This is a four character string."
16387 msgstr "ಬಲವಂತದ ವರ್ಣಶುದ್ಧಿ.ಇದು ನಾಲ್ಕು ಪಾತ್ರದ ವಾಕ್ಯ."
16389 #: modules/demux/rawvid.c:64
16390 msgid "Raw video demuxer"
16391 msgstr "ಕಚ್ಚಾ ವಿಡಿಯೋ ಡಿಮಕ್ಸರ್"
16393 #: modules/demux/real.c:71
16394 msgid "Real demuxer"
16395 msgstr "ನೈಜ್ಯ ಡಿಮಕ್ಸರ್"
16397 #: modules/demux/sid.cpp:53
16398 msgid "C64 sid demuxer"
16399 msgstr "C64 sid demuxer"
16401 #: modules/demux/smf.c:728
16402 msgid "SMF demuxer"
16403 msgstr "SMF demuxer"
16405 #: modules/demux/stl.c:43
16406 msgid "EBU STL subtitles parser"
16407 msgstr "EBU STL ಉಪಶೀರ್ಷಿಕೆಗಳು ವಿಶ್ಲೇಷಕ"
16409 #: modules/demux/subtitle.c:53
16410 msgid "Apply a delay to all subtitles (in 1/10s, eg 100 means 10s)."
16411 msgstr "Apply a delay to all subtitles (in 1/10s, eg 100 means 10s)."
16413 #: modules/demux/subtitle.c:55
16414 msgid ""
16415 "Override the normal frames per second settings. This will only work with "
16416 "MicroDVD and SubRIP (SRT) subtitles."
16417 msgstr ""
16418 "Override the normal frames per second settings. This will only work with "
16419 "MicroDVD and SubRIP (SRT) subtitles."
16421 #: modules/demux/subtitle.c:58
16422 msgid ""
16423 "Force the subtiles format. Selecting \"auto\" means autodetection and should "
16424 "always work."
16425 msgstr ""
16426 "Force the subtiles format. Selecting \"auto\" means autodetection and should "
16427 "always work."
16429 #: modules/demux/subtitle.c:60
16430 msgid "Override the default track description."
16431 msgstr "Override the default track description."
16433 #: modules/demux/subtitle.c:72
16434 msgid "Text subtitle parser"
16435 msgstr "ಪಠ್ಯ ಉಪಶೀರ್ಷಿಕೆ ವಿಶ್ಲೇಷಕ"
16437 #: modules/demux/subtitle.c:80 modules/spu/subsdelay.c:275
16438 msgid "Subtitle delay"
16439 msgstr "ಉಪಶೀರ್ಷಿಕೆ ವಿಳಂಬ"
16441 #: modules/demux/subtitle.c:82
16442 msgid "Subtitle format"
16443 msgstr "ಉಪಶೀರ್ಷಿಕೆ ಸ್ವರೂಪ"
16445 #: modules/demux/subtitle.c:85
16446 msgid "Subtitle description"
16447 msgstr "ಉಪಶೀರ್ಷಿಕೆ ವಿವರಣೆ"
16449 #: modules/demux/tta.c:46
16450 msgid "TTA demuxer"
16451 msgstr "TTA demuxer"
16453 #: modules/demux/ty.c:59
16454 msgid "TY"
16455 msgstr "TY"
16457 #: modules/demux/ty.c:60
16458 msgid "TY Stream audio/video demux"
16459 msgstr "TY ಸ್ಟ್ರೀಮ್ ಧ್ವನಿ/ವಿಡಿಯೋ ಡಿಮಕ್ಸರ್"
16461 #: modules/demux/ty.c:770
16462 msgid "Closed captions 2"
16463 msgstr "ವಿವರಣಾತ್ಮಕ ಉಪಶೀರ್ಷಿಕೆಗಳು 2"
16465 #: modules/demux/ty.c:771
16466 msgid "Closed captions 3"
16467 msgstr "ವಿವರಣಾತ್ಮಕ ಉಪಶೀರ್ಷಿಕೆಗಳು 3"
16469 #: modules/demux/ty.c:772
16470 msgid "Closed captions 4"
16471 msgstr "ವಿವರಣಾತ್ಮಕ ಉಪಶೀರ್ಷಿಕೆಗಳು 4"
16473 #: modules/demux/vc1.c:44
16474 msgid "Desired frame rate for the VC-1 stream."
16475 msgstr "VC-1 ಸ್ಟ್ರೀಮ್‍ಗೆ ಬೇಕಾದ ಚೌಕಟ್ಟಿನ ವೇಗ."
16477 #: modules/demux/vc1.c:50
16478 msgid "VC1 video demuxer"
16479 msgstr "VC1 ವೀಡಿಯೊ  ಡಿಮಕ್ಸ್ರ್"
16481 #: modules/demux/vobsub.c:51
16482 msgid "Vobsub subtitles parser"
16483 msgstr "Vobsub ಉಪಶೀರ್ಷಿಕೆಗಳ ಪಾರ್ಸರ್"
16485 #: modules/demux/voc.c:43
16486 msgid "VOC demuxer"
16487 msgstr "VOC ಡಿಮಕ್ಸರ್"
16489 #: modules/demux/wav.c:52
16490 msgid "WAV demuxer"
16491 msgstr "WAV ಡಿಮಕ್ಸರ್"
16493 #: modules/demux/xa.c:44
16494 msgid "XA demuxer"
16495 msgstr "XA ಡಿಕ್ಸರ್"
16497 #: modules/demux/xiph_metadata.c:588
16498 msgid "Unknown category"
16499 msgstr "ಅಪರಿಚಿತ ವರ್ಗ"
16501 #: modules/demux/xiph_metadata.h:48
16502 msgid "Closed captions"
16503 msgstr "ವಿವರಣಾತ್ಮಕ ಉಪಶೀರ್ಷಿಕೆಗಳು"
16505 #: modules/demux/xiph_metadata.h:50
16506 msgid "Textual audio descriptions"
16507 msgstr "ಗ್ರಾಂಥಿಕ ಧ್ವನಿ ವಿವರಣೆಗಳು"
16509 #: modules/demux/xiph_metadata.h:52
16510 msgid "Ticker text"
16511 msgstr "Ticker ಪಠ್ಯ"
16513 #: modules/demux/xiph_metadata.h:53
16514 msgid "Active regions"
16515 msgstr "ಸಕ್ರಿಯ ಪ್ರದೇಶಗಳು"
16517 #: modules/demux/xiph_metadata.h:54
16518 msgid "Semantic annotations"
16519 msgstr "ಲಾಕ್ಷಣಿಕ ಟಿಪ್ಪಣಿಗಳು"
16521 #: modules/demux/xiph_metadata.h:56
16522 msgid "Transcript"
16523 msgstr "ಪ್ರತಿಲಿಪಿ"
16525 #: modules/demux/xiph_metadata.h:58
16526 msgid "Linguistic markup"
16527 msgstr "ಭಾಷಾ ಮಾರ್ಕ್ಅಪ್"
16529 #: modules/demux/xiph_metadata.h:59
16530 msgid "Cue points"
16531 msgstr "ಸಂಕೇತ ಅಂಕಗಳು"
16533 #: modules/demux/xiph_metadata.h:63 modules/demux/xiph_metadata.h:67
16534 msgid "Subtitles (images)"
16535 msgstr "ಉಪಶೀರ್ಷಿಕೆಗಳು (ಚಿತ್ರಗಳು)"
16537 #: modules/demux/xiph_metadata.h:68
16538 msgid "Slides (text)"
16539 msgstr "ಚಿತ್ರಫಲಕಗಳು (ಪಠ್ಯ)"
16541 #: modules/demux/xiph_metadata.h:69
16542 msgid "Slides (images)"
16543 msgstr "ಚಿತ್ರಫಲಕಗಳು (ಚಿತ್ರಗಳು)"
16545 #: modules/gui/macosx/VLCAboutWindowController.m:99
16546 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:330
16547 msgid "About VLC media player"
16548 msgstr "VLC ಮಾಧ್ಯಮ ಪ್ಲೇಯರ್ ಬಗ್ಗೆ"
16550 #: modules/gui/macosx/VLCAboutWindowController.m:102
16551 #: modules/gui/qt/dialogs/help.cpp:125
16552 msgid "Credits"
16553 msgstr "ಶ್ರೇಯ"
16555 #: modules/gui/macosx/VLCAboutWindowController.m:104
16556 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:480 modules/gui/qt/dialogs/help.cpp:119
16557 msgid "License"
16558 msgstr "ಪರವಾನಿಗೆ"
16560 #: modules/gui/macosx/VLCAboutWindowController.m:106
16561 #: modules/gui/qt/dialogs/help.cpp:122
16562 msgid "Authors"
16563 msgstr "ಲೇಖಕರು"
16565 #: modules/gui/macosx/VLCAboutWindowController.m:109
16566 msgid ""
16567 "VLC media player and VideoLAN are trademarks of the VideoLAN Association."
16568 msgstr "VLC ಮಾಧ್ಯಮ ಪ್ಲೇಯರ್ ಮತ್ತು VideoLAN Videolan ಸಂಘದ ವ್ಯಾಪಾರ ಮುದ್ರೆಯಾಗಿದೆ."
16570 #: modules/gui/macosx/VLCAboutWindowController.m:134
16571 #: modules/gui/qt/dialogs/help.cpp:94
16572 msgid ""
16573 "<p>VLC media player is a free and open source media player, encoder, and "
16574 "streamer made by the volunteers of the <a href=\"http://www.videolan.org/"
16575 "\"><span style=\" text-decoration: underline; color:#0057ae;\">VideoLAN</"
16576 "span></a> community.</p><p>VLC uses its internal codecs, works on "
16577 "essentially every popular platform, and can read almost all files, CDs, "
16578 "DVDs, network streams, capture cards and other media formats!</p><p><a href="
16579 "\"http://www.videolan.org/contribute/\"><span style=\" text-decoration: "
16580 "underline; color:#0057ae;\">Help and join us!</span></a>"
16581 msgstr ""
16582 "&lt;p&gt;VLC media player is a free and open source media player, encoder, "
16583 "and streamer made by the volunteers of the &lt;a href=\"http://www.videolan."
16584 "org/\"&gt;&lt;span style=\" text-decoration: underline; color:#0057ae;\"&gt;"
16585 "VideoLAN&lt;/span&gt;&lt;/a&gt; community.&lt;/p&gt;&lt;p&gt;VLC uses its "
16586 "internal codecs, works on essentially every popular platform, and can read "
16587 "almost all files, CDs, DVDs, network streams, capture cards and other media "
16588 "formats!&lt;/p&gt;&lt;p&gt;&lt;a href=\"http://www.videolan.org/contribute/"
16589 "\"&gt;&lt;span style=\" text-decoration: underline; color:#0057ae;\"&gt;Help "
16590 "and join us!&lt;/span&gt;&lt;/a&gt;"
16592 #: modules/gui/macosx/VLCAddonsWindowController.m:104
16593 #: modules/gui/macosx/VLCAddonsWindowController.m:355
16594 #: modules/gui/qt/dialogs/plugins.cpp:381
16595 #: modules/gui/qt/managers/addons_manager.cpp:88
16596 msgid "Playlist parsers"
16597 msgstr ""
16599 #: modules/gui/macosx/VLCAddonsWindowController.m:106
16600 #: modules/gui/macosx/VLCAddonsWindowController.m:357
16601 #: modules/gui/qt/dialogs/plugins.cpp:385
16602 #: modules/gui/qt/managers/addons_manager.cpp:90
16603 msgid "Service Discovery"
16604 msgstr ""
16606 #: modules/gui/macosx/VLCAddonsWindowController.m:108
16607 #: modules/gui/qt/dialogs/plugins.cpp:389
16608 #: modules/gui/qt/managers/addons_manager.cpp:92
16609 #, fuzzy
16610 msgid "Interfaces"
16611 msgstr "ಸಂಪರ್ಕಸಾಧನ"
16613 #: modules/gui/macosx/VLCAddonsWindowController.m:110
16614 #: modules/gui/qt/dialogs/plugins.cpp:392
16615 #: modules/gui/qt/managers/addons_manager.cpp:94
16616 #, fuzzy
16617 msgid "Art and meta fetchers"
16618 msgstr "Lua ಪರ್ಯಾಯ ಪಡೆದುಕೊಳ್ಳುವಂತಹ"
16620 #: modules/gui/macosx/VLCAddonsWindowController.m:112
16621 #: modules/gui/macosx/VLCAddonsWindowController.m:359
16622 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:334 modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:335
16623 #: modules/gui/qt/dialogs/plugins.cpp:395
16624 #: modules/gui/qt/managers/addons_manager.cpp:96
16625 msgid "Extensions"
16626 msgstr "ವಿಸ್ತರಣೆಗಳು"
16628 #: modules/gui/macosx/VLCAddonsWindowController.m:115
16629 msgid "Show Installed Only"
16630 msgstr ""
16632 #: modules/gui/macosx/VLCAddonsWindowController.m:117
16633 #: modules/gui/qt/dialogs/plugins.cpp:423
16634 msgid "Find more addons online"
16635 msgstr ""
16637 #: modules/gui/macosx/VLCAddonsWindowController.m:127
16638 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:336 modules/gui/qt/dialogs/plugins.cpp:85
16639 msgid "Addons Manager"
16640 msgstr ""
16642 #: modules/gui/macosx/VLCAddonsWindowController.m:129
16643 #: modules/gui/qt/dialogs/plugins.cpp:1165
16644 #: modules/gui/qt/dialogs/plugins.cpp:1178
16645 msgid "Installed"
16646 msgstr "ಅನುಸ್ಥಾಪಿಸಲಾಗಿದೆ"
16648 #: modules/gui/macosx/VLCAddonsWindowController.m:130
16649 #: modules/gui/macosx/VLCBookmarksWindowController.m:90
16650 #: modules/gui/qt/dialogs/plugins.cpp:127 modules/mux/avi.c:54
16651 msgid "Name"
16652 msgstr "ಹೆಸರು"
16654 #: modules/gui/macosx/VLCAddonsWindowController.m:131
16655 #: modules/gui/macosx/VLCPlaylist.m:108 modules/gui/qt/dialogs/plugins.cpp:1397
16656 #: modules/gui/qt/dialogs/plugins.cpp:1502 modules/mux/asf.c:58
16657 msgid "Author"
16658 msgstr "ಲೇಖಕ"
16660 #: modules/gui/macosx/VLCAddonsWindowController.m:196
16661 msgid "Uninstall"
16662 msgstr "ಅಸ್ಥಾಪಿಸು"
16664 #: modules/gui/macosx/VLCAddonsWindowController.m:353
16665 #: modules/gui/qt/dialogs/plugins.cpp:377
16666 #: modules/gui/qt/managers/addons_manager.cpp:86
16667 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:525
16668 msgid "Skins"
16669 msgstr "ಚರ್ಮಗಳು"
16671 #: modules/gui/macosx/VLCAudioEffectsWindowController.m:224
16672 #: modules/gui/qt/ui/equalizer.h:134
16673 msgid "2 Pass"
16674 msgstr "2 ಪಾಸ್"
16676 #: modules/gui/macosx/VLCAudioEffectsWindowController.m:227
16677 #: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1111
16678 #: modules/gui/qt/ui/equalizer.h:136
16679 msgid "Preamp"
16680 msgstr "ಪೂರ್ವವರ್ಧನೆ"
16682 #: modules/gui/macosx/VLCAudioEffectsWindowController.m:231
16683 msgid "Enable dynamic range compressor"
16684 msgstr "ಕ್ರಿಯಾತ್ಮಕ ವ್ಯಾಪ್ತಿಯ ಸಂಕೋಚಕವನ್ನು ಸಕ್ರಿಯಗೊಳಿಸಿ"
16686 #: modules/gui/macosx/VLCAudioEffectsWindowController.m:232
16687 #: modules/gui/macosx/VLCAudioEffectsWindowController.m:243
16688 #: modules/gui/macosx/VLCTrackSynchronizationWindowController.m:49
16689 #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:196
16690 #: modules/gui/qt/dialogs/gototime.cpp:66
16691 msgid "Reset"
16692 msgstr "ಮರುಹೊಂದಿಸಿ"
16694 #: modules/gui/macosx/VLCAudioEffectsWindowController.m:234
16695 #: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1275
16696 msgid "Attack"
16697 msgstr "ಆಕ್ರಮಣ"
16699 #: modules/gui/macosx/VLCAudioEffectsWindowController.m:235
16700 #: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1276
16701 msgid "Release"
16702 msgstr "ಬಿಡುಗಡೆ"
16704 #: modules/gui/macosx/VLCAudioEffectsWindowController.m:236
16705 #: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1277
16706 msgid "Threshold"
16707 msgstr "ಮಿತಿ"
16709 #: modules/gui/macosx/VLCAudioEffectsWindowController.m:242
16710 msgid "Enable Spatializer"
16711 msgstr "Spatializer ಅನ್ನು ಸಕ್ರಿಯಗೊಳಿಸಿ"
16713 #: modules/gui/macosx/VLCAudioEffectsWindowController.m:254
16714 msgid "Headphone virtualization"
16715 msgstr "ಹೆಡ್‍ಫೊನ್ ವಾಸ್ತವೀಕರಣ"
16717 #: modules/gui/macosx/VLCAudioEffectsWindowController.m:261
16718 msgid "Volume normalization"
16719 msgstr "ವಾಲ್ಯೂಮ್ ಸಾಮಾನ್ಯೀಕರಣ"
16721 #: modules/gui/macosx/VLCAudioEffectsWindowController.m:267
16722 msgid "Maximum level"
16723 msgstr "ಗರಿಷ್ಠ ಮಟ್ಟ"
16725 #: modules/gui/macosx/VLCAudioEffectsWindowController.m:282
16726 msgid "Filter"
16727 msgstr "ಶೋಧಕ"
16729 #: modules/gui/macosx/VLCAudioEffectsWindowController.m:283
16730 #: modules/gui/macosx/VLCMainWindowControlsBar.m:84
16731 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:260
16732 #: modules/gui/qt/dialogs/extended.cpp:96
16733 msgid "Audio Effects"
16734 msgstr "ಧ್ವನಿ ಪರಿಣಾಮಗಳು"
16736 #: modules/gui/macosx/VLCAudioEffectsWindowController.m:311
16737 #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:359
16738 msgid "Duplicate current profile..."
16739 msgstr "ಪ್ರಸ್ತುತ ವಿವರವನ್ನು ನಕಲಿಸಿ ..."
16741 #: modules/gui/macosx/VLCAudioEffectsWindowController.m:316
16742 #: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:1037
16743 msgid "Organize Profiles..."
16744 msgstr "ವಿವರಗಳನ್ನು ಆಯೋಜಿಸಿ ..."
16746 #: modules/gui/macosx/VLCAudioEffectsWindowController.m:477
16747 #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:737
16748 msgid "Duplicate current profile for a new profile"
16749 msgstr "ಪ್ರಸಕ್ತ ವಿವರವನ್ನು ಹೊಸ ವಿವರಕ್ಕೆ ನಕಲಿಸಿ"
16751 #: modules/gui/macosx/VLCAudioEffectsWindowController.m:478
16752 #: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:474
16753 #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:738
16754 msgid "Enter a name for the new profile:"
16755 msgstr "ಹೊಸ ವಿವರದ ಹೆಸರನ್ನು ನಮೂದಿಸಿ:"
16757 #: modules/gui/macosx/VLCAudioEffectsWindowController.m:480
16758 #: modules/gui/macosx/VLCAudioEffectsWindowController.m:789
16759 #: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:377
16760 #: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:476
16761 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:1149 modules/gui/macosx/VLCOutput.m:411
16762 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:299
16763 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:373
16764 #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:740
16765 #: modules/gui/macosx/prefs.m:188
16766 #: modules/gui/qt/components/sout/profile_selector.cpp:443
16767 #: modules/gui/qt/ui/vlm.h:301
16768 msgid "Save"
16769 msgstr "ಉಳಿಸಿ"
16771 #: modules/gui/macosx/VLCAudioEffectsWindowController.m:499
16772 #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:761
16773 msgid "Please enter a unique name for the new profile."
16774 msgstr "ಹೊಸ ವಿವರಕ್ಕೆ ಒಂದು ಅನನ್ಯ ಹೆಸರನ್ನು ನಮೂದಿಸಿ."
16776 #: modules/gui/macosx/VLCAudioEffectsWindowController.m:500
16777 #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:762
16778 msgid "Multiple profiles with the same name are not allowed."
16779 msgstr "ಅದೇ ಹೆಸರಿನ ಅನೇಕ ವಿವರಗಳನ್ನು ಅನುಮತಿಸಲಾಗುವುದಿಲ್ಲ."
16781 #: modules/gui/macosx/VLCAudioEffectsWindowController.m:530
16782 #: modules/gui/macosx/VLCAudioEffectsWindowController.m:831
16783 #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:804
16784 msgid "Remove a preset"
16785 msgstr "ಪೂರ್ವಹೊಂದಿಕೆಯನ್ನು ತೆಗೆದುಹಾಕಿ"
16787 #: modules/gui/macosx/VLCAudioEffectsWindowController.m:531
16788 #: modules/gui/macosx/VLCAudioEffectsWindowController.m:832
16789 #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:805
16790 msgid "Select the preset you would like to remove:"
16791 msgstr "ನೀವು ತೆಗೆಯಲು ಬಯಸುವ ಪೂರ್ವಹೊಂದಿಕೆಯನ್ನು ಆಯ್ಕೆ ಮಾಡಿ:"
16793 #: modules/gui/macosx/VLCAudioEffectsWindowController.m:532
16794 #: modules/gui/macosx/VLCAudioEffectsWindowController.m:833
16795 #: modules/gui/macosx/VLCBookmarksWindowController.m:81
16796 #: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:338
16797 #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:806
16798 #: modules/gui/qt/ui/open_file.h:154
16799 msgid "Remove"
16800 msgstr "ತೆಗೆದುಹಾಕಿ"
16802 #: modules/gui/macosx/VLCAudioEffectsWindowController.m:610
16803 msgid "Add new Preset..."
16804 msgstr "ಹೊಸ ಪೂರ್ವಹೊಂದಿಕೆಯನ್ನು ಸೇರಿಸಿ ..."
16806 #: modules/gui/macosx/VLCAudioEffectsWindowController.m:615
16807 msgid "Organize Presets..."
16808 msgstr "ಪೂರ್ವಹೊಂದಿಕೆಗಳನ್ನು ಆಯೋಜಿಸಿ ..."
16810 #: modules/gui/macosx/VLCAudioEffectsWindowController.m:786
16811 msgid "Save current selection as new preset"
16812 msgstr "ಪ್ರಸ್ತುತ ಆಯ್ಕೆಯನ್ನು ಹೊಸ ಪೂರ್ವಹೊಂದಿಕೆಯಂತೆ ಉಳಿಸಿ"
16814 #: modules/gui/macosx/VLCAudioEffectsWindowController.m:787
16815 msgid "Enter a name for the new preset:"
16816 msgstr "ಹೊಸ ಪೂರ್ವಹೊಂದಿಕೆಯ ಹೆಸರನ್ನು ನಮೂದಿಸಿ:"
16818 #: modules/gui/macosx/VLCBookmarksWindowController.m:77
16819 msgid "Bookmarks"
16820 msgstr "ಅಚ್ಚು ಮೆಚ್ಚುಗಳು"
16822 #: modules/gui/macosx/VLCBookmarksWindowController.m:78
16823 #: modules/gui/qt/ui/podcast_configuration.h:103 modules/gui/qt/ui/sout.h:209
16824 #: modules/gui/qt/ui/vlm.h:299
16825 msgid "Add"
16826 msgstr "ಸೇರಿಸಿ"
16828 #: modules/gui/macosx/VLCBookmarksWindowController.m:79
16829 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:276
16830 #: modules/gui/qt/dialogs/bookmarks.cpp:53 modules/gui/qt/ui/vlm.h:300
16831 msgid "Clear"
16832 msgstr "ತೆರವುಗೊಳಿಸಿ"
16834 #: modules/gui/macosx/VLCBookmarksWindowController.m:80
16835 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:357
16836 msgid "Edit"
16837 msgstr "ಪರಿಷ್ಕರಿಸಿ"
16839 #: modules/gui/macosx/VLCBookmarksWindowController.m:85
16840 #: modules/gui/macosx/VLCBookmarksWindowController.m:91
16841 #: modules/gui/qt/dialogs/bookmarks.cpp:77
16842 #: modules/gui/qt/dialogs/toolbar.cpp:484
16843 msgid "Time"
16844 msgstr "ಸಮಯ"
16846 #: modules/gui/macosx/VLCBookmarksWindowController.m:88
16847 #: modules/gui/macosx/VLCBookmarksWindowController.m:211
16848 #: modules/gui/macosx/VLCBookmarksWindowController.m:215
16849 #: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:270
16850 #: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:532
16851 #: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:539
16852 #: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:546
16853 #: modules/gui/macosx/VLCCoreDialogProvider.m:194
16854 #: modules/gui/macosx/VLCCoreDialogProvider.m:236
16855 #: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:363
16856 #: modules/gui/macosx/VLCOutput.m:60 modules/gui/macosx/VLCPlaylistInfo.m:359
16857 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:275
16858 #: modules/gui/macosx/VLCTimeSelectionPanelController.m:51
16859 #: modules/gui/qt/components/open_panels.cpp:1360
16860 msgid "OK"
16861 msgstr "ಸರಿ"
16863 #: modules/gui/macosx/VLCBookmarksWindowController.m:131
16864 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:1139
16865 msgid "Untitled"
16866 msgstr "ಹೆಸರಿಡದ"
16868 #: modules/gui/macosx/VLCBookmarksWindowController.m:211
16869 msgid "No input"
16870 msgstr "ಇನ್ಪುಟ್ ಇಲ್ಲ"
16872 #: modules/gui/macosx/VLCBookmarksWindowController.m:211
16873 msgid ""
16874 "No input found. A stream must be playing or paused for bookmarks to work."
16875 msgstr ""
16876 "ಯಾವುದೇ ಇನ್ಪುಟ್‍ಗಳು ಕಂಡುಬಂದಿಲ್ಲ. ಒಂದು ಅಚ್ಚು ಮೆಚ್ಚು ಕೆಲಸ  ಮಾಡಬೇಕೆಂದರೆ ಸ್ಟ್ರೀಮ್ ಪ್ಲೇ "
16877 "ಆಗುತಿರಬೇಕು ಅಥವಾ ವಿರಾಮದಲ್ಲಿರಬೇಕು."
16879 #: modules/gui/macosx/VLCBookmarksWindowController.m:215
16880 msgid "Input has changed"
16881 msgstr "ಇನ್ಪುಟ್ ಬದಲಾಗಿದೆ"
16883 #: modules/gui/macosx/VLCBookmarksWindowController.m:215
16884 msgid ""
16885 "Input has changed, unable to save bookmark. Suspending playback with \"Pause"
16886 "\" while editing bookmarks to ensure to keep the same input."
16887 msgstr ""
16888 "Input has changed, unable to save bookmark. Suspending playback with \"Pause"
16889 "\" while editing bookmarks to ensure to keep the same input."
16891 #: modules/gui/macosx/VLCControlsBarCommon.m:67
16892 #: modules/gui/macosx/VLCControlsBarCommon.m:149
16893 #: modules/gui/macosx/VLCFSPanelController.m:121
16894 msgid "Backward"
16895 msgstr "ಹಿಂದಕ್ಕೆ"
16897 #: modules/gui/macosx/VLCControlsBarCommon.m:68
16898 #: modules/gui/macosx/VLCControlsBarCommon.m:150
16899 #: modules/gui/macosx/VLCFSPanelController.m:122
16900 #, fuzzy
16901 msgid "Seek backward"
16902 msgstr "ಒಂದು ಹೆಜ್ಜೆ ಹಿಂದೆ "
16904 #: modules/gui/macosx/VLCControlsBarCommon.m:71
16905 #: modules/gui/macosx/VLCControlsBarCommon.m:152
16906 #: modules/gui/macosx/VLCFSPanelController.m:118
16907 msgid "Forward"
16908 msgstr "ಮುಂದಕ್ಕೆ"
16910 #: modules/gui/macosx/VLCControlsBarCommon.m:72
16911 #: modules/gui/macosx/VLCControlsBarCommon.m:153
16912 #: modules/gui/macosx/VLCFSPanelController.m:119
16913 #, fuzzy
16914 msgid "Seek forward"
16915 msgstr "ಒಂದು ಹೆಜ್ಜೆ ಮುಂದೆ"
16917 #: modules/gui/macosx/VLCControlsBarCommon.m:76
16918 #, fuzzy
16919 msgid "Playback position"
16920 msgstr "ಹಿನ್ನಲೆ ನಿಯಂತ್ರಣ"
16922 #: modules/gui/macosx/VLCControlsBarCommon.m:127
16923 #, fuzzy
16924 msgid "Playback time"
16925 msgstr "ಪ್ಲೇಬ್ಯಾಕ್ ದರ"
16927 #: modules/gui/macosx/VLCControlsBarCommon.m:161
16928 #: modules/gui/macosx/VLCStatusBarIcon.m:100
16929 #, fuzzy
16930 msgid "Go to previous item"
16931 msgstr "ಹಿಂದಿನ ಶೀರ್ಷಿಕೆ"
16933 #: modules/gui/macosx/VLCControlsBarCommon.m:164
16934 #: modules/gui/macosx/VLCFSPanelController.m:113
16935 #: modules/gui/macosx/VLCStatusBarIcon.m:106
16936 #, fuzzy
16937 msgid "Go to next item"
16938 msgstr "ಸಮಯಕ್ಕೆ ಹೋಗಿ"
16940 #: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:136
16941 msgid "Convert & Stream"
16942 msgstr "ಪರಿವರ್ತಿಸಿ &amp; ಸ್ಟ್ರೀಮ್"
16944 #: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:137
16945 msgid "Go!"
16946 msgstr "ಹೋಗಿ!"
16948 #: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:138
16949 #: modules/gui/macosx/VLCMainWindow.m:191
16950 msgid "Drop media here"
16951 msgstr "ಮಾಧ್ಯಮವನ್ನು ಇಲ್ಲಿ ಬಿಡಿ"
16953 #: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:139
16954 #: modules/gui/macosx/VLCMainWindow.m:193
16955 msgid "Open media..."
16956 msgstr "ಮಾಧ್ಯಮವನ್ನು ತೆರೆಯಿರಿ..."
16958 #: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:140
16959 msgid "Choose Profile"
16960 msgstr "ವಿವರವನ್ನು ಆಯ್ಕೆಮಾಡಿ"
16962 #: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:141
16963 msgid "Customize..."
16964 msgstr "ಗ್ರಾಹಕೀಕರಣಗೊಳಿಸಿ..."
16966 #: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:142
16967 msgid "Choose Destination"
16968 msgstr "ಗುರಿಯನ್ನು ಆಯ್ಕೆಮಾಡಿ"
16970 #: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:143
16971 msgid "Choose an output location"
16972 msgstr "ಉತ್ಪಾದನೆಯ ಸ್ಥಳವನ್ನು ಆಯ್ಕೆಮಾಡಿ"
16974 #: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:145
16975 #: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:197
16976 #: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:147
16977 #: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:350
16978 #: modules/gui/macosx/VLCOutput.m:67
16979 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:283
16980 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:360
16981 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1121
16982 #: modules/gui/qt/components/preferences_widgets.cpp:264
16983 #: modules/gui/qt/components/simple_preferences.cpp:425
16984 #: modules/gui/qt/components/sout/sout_widgets.cpp:132
16985 #: modules/gui/qt/ui/open.h:282 modules/gui/qt/ui/open_disk.h:307
16986 #: modules/gui/qt/ui/open_file.h:147 modules/gui/qt/ui/sprefs_audio.h:433
16987 #: modules/gui/qt/ui/sprefs_input.h:356 modules/gui/qt/ui/sprefs_video.h:330
16988 msgid "Browse..."
16989 msgstr "ವೀಕ್ಷಿಸಿ ..."
16991 #: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:146
16992 msgid "Setup Streaming..."
16993 msgstr "ಸ್ಟ್ರೀಮಿಂಗ್ಅನ್ನು ಸಿದ್ಧಗೊಳಿಸಿ..."
16995 #: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:147
16996 #, fuzzy
16997 msgid "Select Streaming Method"
16998 msgstr "ಸ್ಟ್ರೀಮಿಂಗ್ ವಿಧಾನ"
17000 #: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:148
17001 msgid "Save as File"
17002 msgstr "ಕಡತದ ರೀತಿ ಉಳಿಸಿ"
17004 #: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:149
17005 #: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:392
17006 #: modules/gui/macosx/VLCOutput.m:65 modules/gui/macosx/VLCOutput.m:194
17007 #: modules/gui/macosx/VLCOutput.m:310 modules/gui/qt/dialogs/sout.cpp:94
17008 msgid "Stream"
17009 msgstr "ಸ್ಟ್ರೀಮ್"
17011 #: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:152
17012 #: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:181
17013 msgid "Apply"
17014 msgstr "ಅನ್ವಯಿಸಿ"
17016 #: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:154
17017 msgid "Save as new Profile..."
17018 msgstr "ಒಂದು ಹೊಸ ವಿವರದ ಹಾಗೆ ಉಳಿಸಿ"
17020 #: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:155
17021 #: modules/gui/qt/ui/profiles.h:725
17022 msgid "Encapsulation"
17023 msgstr "ಕೋಶೀಕರಣ"
17025 #: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:156
17026 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:160
17027 #: modules/gui/qt/ui/profiles.h:751
17028 msgid "Video codec"
17029 msgstr "ವಿಡಿಯೋ ಸಂಕೇತಕ"
17031 #: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:157
17032 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:178
17033 #: modules/gui/qt/ui/profiles.h:761
17034 msgid "Audio codec"
17035 msgstr "ಶ್ರಾವ್ಯ ಸಂಕೇತಕ"
17037 #: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:161
17038 #: modules/gui/qt/ui/profiles.h:727
17039 msgid "Keep original video track"
17040 msgstr "ಮೂಲ ವೀಡಿಯೊವನ್ನು ಉಳಿಸಿಕೊಳ್ಳಿ"
17042 #: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:165
17043 #: modules/gui/qt/ui/profiles.h:749
17044 msgid "Resolution"
17045 msgstr "ದೃಶ್ಯ ಸಾಂದ್ರತೆ"
17047 #: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:166
17048 #: modules/gui/qt/ui/profiles.h:740
17049 msgid ""
17050 "You just need to fill one of the three following parameters, VLC will "
17051 "autodetect the other using the original aspect ratio"
17052 msgstr ""
17053 "You just need to fill one of the three following parameters, VLC will "
17054 "autodetect the other using the original aspect ratio"
17056 #: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:169
17057 #: modules/gui/macosx/VLCOutput.m:88 modules/gui/qt/ui/profiles.h:741
17058 msgid "Scale"
17059 msgstr "ಅಳತೆಬದಲಾವಣೆ"
17061 #: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:172
17062 #: modules/gui/qt/ui/profiles.h:753
17063 msgid "Keep original audio track"
17064 msgstr "ಮೂಲ ಹಾಡನ್ನು ಉಳಿಸಿಕೊಳ್ಳಿ"
17066 #: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:179
17067 #: modules/gui/qt/ui/profiles.h:764
17068 msgid "Overlay subtitles on the video"
17069 msgstr "ಉಪಶೀರ್ಷಿಕೆಗಳನ್ನು ವೀಡಿಯೊದ ಮೇಲೆ ಹೊದಿಸಿ"
17071 #: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:183
17072 msgid "Stream Destination"
17073 msgstr "ಸ್ಟ್ರೀಮ್ ಗಮ್ಯಸ್ಥಾನ"
17075 #: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:184
17076 msgid "Stream Announcement"
17077 msgstr "ಸ್ಟ್ರೀಮ್ ಪ್ರಕಟಣೆ"
17079 #: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:186
17080 #: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:197
17081 #: modules/gui/macosx/VLCOutput.m:68
17082 #: modules/gui/qt/components/sout/sout_widgets.cpp:236
17083 #: modules/gui/qt/components/sout/sout_widgets.cpp:323
17084 #: modules/gui/qt/components/sout/sout_widgets.cpp:365
17085 #: modules/gui/qt/components/sout/sout_widgets.cpp:420
17086 msgid "Address"
17087 msgstr "ವಿಳಾಸ"
17089 #: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:187
17090 msgid "TTL"
17091 msgstr "TTL"
17093 #: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:189
17094 #: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:185
17095 #: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:187
17096 #: modules/gui/macosx/VLCOutput.m:69
17097 #: modules/gui/qt/components/sout/sout_widgets.cpp:182
17098 #: modules/gui/qt/components/sout/sout_widgets.cpp:237
17099 #: modules/gui/qt/components/sout/sout_widgets.cpp:278
17100 #: modules/gui/qt/components/sout/sout_widgets.cpp:324
17101 #: modules/gui/qt/components/sout/sout_widgets.cpp:421 modules/lua/vlc.c:67
17102 #: modules/stream_out/rtp.c:114
17103 #: share/lua/http/dialogs/stream_config_window.html:32
17104 #: share/lua/http/dialogs/stream_window.html:91
17105 msgid "Port"
17106 msgstr "ಸಂಪರ್ಕಸ್ಥಾನ"
17108 #: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:190
17109 #: modules/gui/macosx/VLCOutput.m:103
17110 msgid "SAP Announcement"
17111 msgstr "SAP ಪ್ರಕಟಣೆ"
17113 #: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:192
17114 #: modules/gui/macosx/VLCOutput.m:105 modules/gui/macosx/VLCOutput.m:503
17115 msgid "HTTP Announcement"
17116 msgstr "HTTP ಪ್ರಕಟಣೆ"
17118 #: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:193
17119 #: modules/gui/macosx/VLCOutput.m:104 modules/gui/macosx/VLCOutput.m:499
17120 msgid "RTSP Announcement"
17121 msgstr "RTSP ಪ್ರಕಟಣೆ"
17123 #: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:194
17124 #: modules/gui/macosx/VLCOutput.m:106 modules/gui/macosx/VLCOutput.m:507
17125 msgid "Export SDP as file"
17126 msgstr "SDP ಯನ್ನು ಕಡತದ ಹಾಗೆ ರಫ್ತು ಮಾಡಿ"
17128 #: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:198
17129 #: modules/gui/macosx/VLCOutput.m:108
17130 msgid "Channel Name"
17131 msgstr "ಚಾನೆಲ್ ಹೆಸರು"
17133 #: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:199
17134 #: modules/gui/macosx/VLCOutput.m:109
17135 msgid "SDP URL"
17136 msgstr "SDP URL"
17138 #: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:270
17139 msgid "Invalid container format for HTTP streaming"
17140 msgstr "HTTP ಸ್ಟ್ರೀಮಿಂಗ್‍ಗೆ ಮಾನ್ಯವಲ್ಲದ ಕಂಟೇನರ್ ಸ್ವರೂಪ"
17142 #: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:272
17143 msgid ""
17144 "Media encapsulated as %@ cannot be streamed through the HTTP protocol for "
17145 "technical reasons."
17146 msgstr ""
17147 "Media encapsulated as %@ cannot be streamed through the HTTP protocol for "
17148 "technical reasons."
17150 #: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:336
17151 msgid "Remove a profile"
17152 msgstr "ವಿವರವನ್ನು ತೆಗೆದುಹಾಕಿ"
17154 #: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:337
17155 msgid "Select the profile you would like to remove:"
17156 msgstr "ನೀವು ತೆಗೆಯಲು ಬಯಸುವ ವಿವರವನ್ನು ಆಯ್ಕೆಮಾಡಿ"
17158 #: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:473
17159 msgid "Save as new profile"
17160 msgstr "ಹೊಸ ವಿವರದ ಹಾಗೆ ಉಳಿಸಿ"
17162 #: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:522
17163 msgid "%@ stream to %@:%@"
17164 msgstr "%@ stream to %@:%@"
17166 #: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:531
17167 msgid "No Address given"
17168 msgstr "ವಿಳಾಸವನ್ನು ನೀಡಿಲ್ಲ"
17170 #: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:533
17171 msgid "In order to stream, a valid destination address is required."
17172 msgstr "ಸ್ಟ್ರೀಮ್ ಮಾಡಲು , ಒಂದು ಮಾನ್ಯವಾದ ತಲುಪಬೇಕಾದ ವಿಳಾಸದ ಅಗತ್ಯವಿದೆ."
17174 #: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:538
17175 msgid "No Channel Name given"
17176 msgstr "ಯಾವುದೇ ಚಾನೆಲ್ ಹೆಸರು ನೀಡಲಾಗಿಲ್ಲ"
17178 #: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:540
17179 msgid ""
17180 "SAP stream announcement is enabled. However, no channel name is provided."
17181 msgstr ""
17182 "SAP stream announcement is enabled. However, no channel name is provided."
17184 #: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:545
17185 msgid "No SDP URL given"
17186 msgstr "ಯಾವುದೇ SDP URL ನೀಡಿಲ್ಲ"
17188 #: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:547
17189 msgid "A SDP export is requested, but no URL is provided."
17190 msgstr "ಒಂದು SDP ಗಳು ರಫ್ತು ಮನವಿ ಇದೆ. ಆದರೆ ಯಾವುದೇ URL ಒದಗಿಸಲಾಗಿಲ್ಲ."
17192 #: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:1035
17193 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:683
17194 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:711
17195 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:1244
17196 #: modules/gui/qt/components/simple_preferences.cpp:642
17197 msgid "Custom"
17198 msgstr "ಪದ್ಧತಿ"
17200 #: modules/gui/macosx/VLCCoreDialogProvider.m:195
17201 msgid "Remember"
17202 msgstr ""
17204 #: modules/gui/macosx/VLCCoreInteraction.m:417
17205 msgid "Random On"
17206 msgstr "ಯಾದೃಚ್ಛಿಕವಾಗಿ"
17208 #: modules/gui/macosx/VLCCoreInteraction.m:487
17209 msgid "Repeat Off"
17210 msgstr "ಯಾದೃಚ್ಛಿಕವಲ್ಲ"
17212 #: modules/gui/macosx/VLCErrorWindowController.m:55
17213 msgid "Errors and Warnings"
17214 msgstr "ದೋಷಗಳು ಮತ್ತು ಎಚ್ಚರಿಕೆಗಳು"
17216 #: modules/gui/macosx/VLCErrorWindowController.m:56
17217 msgid "Clean up"
17218 msgstr "ಸ್ವಚ್ಛಗೊಳಿಸಿ"
17220 #: modules/gui/macosx/VLCFSPanelController.m:110
17221 #, fuzzy
17222 msgid "Play/Pause the current media"
17223 msgstr "ಪ್ರಸ್ತುತ ಮಾಧ್ಯಮವನ್ನು ಪ್ಲೇ ಮಾಡಲು ಅಥವಾ ವಿರಾಮಗೊಳಿಸಲು ಕ್ಲಿಕ್ ಮಾಡಿ."
17225 #: modules/gui/macosx/VLCFSPanelController.m:116
17226 #, fuzzy
17227 msgid "Go to the previous item"
17228 msgstr "ಹಿಂದಿನ ಪ್ಲೇಪಟ್ಟಿಯನ್ನು ಐಟಂ ಹೋಗಲು ಕ್ಲಿಕ್ ಮಾಡಿ."
17230 #: modules/gui/macosx/VLCFSPanelController.m:124
17231 msgid "Toggle Fullscreen mode"
17232 msgstr "ಪೂರ್ಣಪರದೆಯ ಕ್ರಮವನ್ನು ಅದಲುಬದಲು ಮಾಡಿ"
17234 #: modules/gui/macosx/VLCFSPanelController.m:125
17235 #, fuzzy
17236 msgid "Leave fullscreen mode"
17237 msgstr "ಪೂರ್ಣಪರದೆಯನ್ನು ಬಿಡಿ"
17239 #: modules/gui/macosx/VLCFSPanelController.m:127
17240 #: modules/gui/macosx/VLCMainWindowControlsBar.m:76
17241 #: modules/gui/qt/dialogs/toolbar.cpp:468 modules/gui/qt/ui/sprefs_audio.h:427
17242 msgid "Volume"
17243 msgstr "ವಾಲ್ಯೂಮ್"
17245 #: modules/gui/macosx/VLCFSPanelController.m:128
17246 #, fuzzy
17247 msgid "Adjust the volume"
17248 msgstr "ಧ್ವನಿಯ ವಾಲ್ಯೂಮ್"
17250 #: modules/gui/macosx/VLCFSPanelController.m:131
17251 msgid "Adjust the current playback position"
17252 msgstr ""
17254 #: modules/gui/macosx/macosx.m:51
17255 msgid "Video device"
17256 msgstr "ವೀಡಿಯೊ ಸಾಧನ"
17258 #: modules/gui/macosx/macosx.m:52
17259 msgid ""
17260 "Number of the screen to use by default to display videos in 'fullscreen'. "
17261 "The screen number correspondance can be found in the video device selection "
17262 "menu."
17263 msgstr ""
17264 "Number of the screen to use by default to display videos in 'fullscreen'. "
17265 "The screen number correspondance can be found in the video device selection "
17266 "menu."
17268 #: modules/gui/macosx/macosx.m:56
17269 msgid "Opaqueness"
17270 msgstr "ಅಪಾರದರ್ಶಕತೆ"
17272 #: modules/gui/macosx/macosx.m:57
17273 msgid ""
17274 "Set the transparency of the video output. 1 is non-transparent (default) 0 "
17275 "is fully transparent."
17276 msgstr ""
17277 "Set the transparency of the video output. 1 is non-transparent (default) 0 "
17278 "is fully transparent."
17280 #: modules/gui/macosx/macosx.m:60
17281 msgid "Black screens in fullscreen"
17282 msgstr "ಕಪ್ಪು ಪರದೆಗಳಲ್ಲಿ ಪೂರ್ಣಪರದೆ"
17284 #: modules/gui/macosx/macosx.m:61
17285 msgid "In fullscreen mode, keep screen where there is no video displayed black"
17286 msgstr ""
17287 "In fullscreen mode, keep screen where there is no video displayed black"
17289 #: modules/gui/macosx/macosx.m:64
17290 msgid "Show Fullscreen controller"
17291 msgstr "ಪೂರ್ಣತೆರೆ ನಿಯಂತ್ರಕವನ್ನು ತೋರಿಸಿ"
17293 #: modules/gui/macosx/macosx.m:65
17294 msgid "Shows a lucent controller when moving the mouse in fullscreen mode."
17295 msgstr "Shows a lucent controller when moving the mouse in fullscreen mode."
17297 #: modules/gui/macosx/macosx.m:68
17298 msgid "Auto-playback of new items"
17299 msgstr "ಹೊಸ ಐಟಂಗಳ ಸ್ವಯಂ ಪ್ಲೇಬ್ಯಾಕ್"
17301 #: modules/gui/macosx/macosx.m:69
17302 msgid "Start playback of new items immediately once they were added."
17303 msgstr "ಹೊಸ ಐಟಂಗಳನ್ನು ಸೇರಿಸಿದ ತಕ್ಷಣ ಪ್ಲೇಬ್ಯಾಕ್ ಪ್ರಾರಂಭಿಸಿ."
17305 #: modules/gui/macosx/macosx.m:72
17306 msgid "Keep Recent Items"
17307 msgstr "ಇತ್ತೀಚಿನ ಐಟಂಗಳನ್ನು ಇರಿಸಿಕೊಳ್ಳಿ"
17309 #: modules/gui/macosx/macosx.m:73
17310 msgid ""
17311 "By default, VLC keeps a list of the last 10 items. This feature can be "
17312 "disabled here."
17313 msgstr ""
17314 "By default, VLC keeps a list of the last 10 items. This feature can be "
17315 "disabled here."
17317 #: modules/gui/macosx/macosx.m:76
17318 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:311
17319 msgid "Control playback with the Apple Remote"
17320 msgstr "ಪ್ಲೇಬ್ಯಾಕ್ ಅನ್ನು Apple ರಿಮೋಟ್ ಮೂಲಕ ನಿಯಂತ್ರಿಸಿ"
17322 #: modules/gui/macosx/macosx.m:77
17323 msgid "By default, VLC can be remotely controlled with the Apple Remote."
17324 msgstr ""
17325 "ಪೂರ್ವನಿಯೋಜಿತವಾಗಿ, VLC ಯನ್ನು ದೂರದಿಂದಲೇ Apple ರಿಮೋಟ್ ಮೂಲಕ ನಿಯಂತ್ರಿಸಬಹುದು."
17327 #: modules/gui/macosx/macosx.m:79
17328 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:313
17329 msgid "Control system volume with the Apple Remote"
17330 msgstr "ವ್ಯವಸ್ಥೆಯ ವಾಲ್ಯೂಮ್ ಅನ್ನು Apple ರಿಮೋಟ್ ಮೂಲಕ ನಿಯಂತ್ರಿಸಿ "
17332 #: modules/gui/macosx/macosx.m:80
17333 msgid ""
17334 "By default, VLC will control its own volume with the Apple Remote. However, "
17335 "you can choose to control the global system volume instead."
17336 msgstr ""
17337 "ಪೂರ್ವನಿಯೋಜಿತವಾಗಿ, VLC Apple ರಿಮೋಟ್ ತನ್ನ ವಾಲ್ಯೂಮ್ಅನ್ನು ನಿಯಂತ್ರಿಸುತ್ತದೆ. ಆದಾಗ್ಯೂ, "
17338 "ನೀವು ಬದಲಿಗೆ ಜಾಗತಿಕ ವ್ಯವಸ್ಥೆಯ ವಾಲ್ಯೂಮ್ ನಿಯಂತ್ರಣವನ್ನು ಆಯ್ಕೆ ಮಾಡಬಹುದು."
17340 #: modules/gui/macosx/macosx.m:82
17341 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:314
17342 msgid "Display VLC status menu icon"
17343 msgstr ""
17345 #: modules/gui/macosx/macosx.m:83
17346 #, fuzzy
17347 msgid ""
17348 "By default, VLC will show the statusbar icon menu. However, you can choose "
17349 "to disable it (restart required)."
17350 msgstr ""
17351 "ಪೂರ್ವನಿಯೋಜಿತವಾಗಿ, VLC Apple ರಿಮೋಟ್ ತನ್ನ ವಾಲ್ಯೂಮ್ಅನ್ನು ನಿಯಂತ್ರಿಸುತ್ತದೆ. ಆದಾಗ್ಯೂ, "
17352 "ನೀವು ಬದಲಿಗೆ ಜಾಗತಿಕ ವ್ಯವಸ್ಥೆಯ ವಾಲ್ಯೂಮ್ ನಿಯಂತ್ರಣವನ್ನು ಆಯ್ಕೆ ಮಾಡಬಹುದು."
17354 #: modules/gui/macosx/macosx.m:85
17355 msgid "Control playlist items with the Apple Remote"
17356 msgstr "Apple  ರಿಮೋಟ್ ಮೂಲಕ ಪ್ಲೇಪಟ್ಟಿಯ ಐಟಂಗಳನ್ನು ನಿಯಂತ್ರಿಸಿ"
17358 #: modules/gui/macosx/macosx.m:86
17359 msgid ""
17360 "By default, VLC will allow you to switch to the next or previous item with "
17361 "the Apple Remote. You can disable this behavior with this option."
17362 msgstr ""
17363 "ಪೂರ್ವನಿಯೋಜಿತವಾಗಿ, VLC ಯು ನಿಮ್ಮ Apple ರಿಮೋಟ್‍ನಿಂದ ಮುಂದಿನ ಅಥವಾ ಹಿಂದಿನ ಐಟಂಗೆ "
17364 "ಬದಲಾಯಿಸಲು ಅನುಮತಿಸುತ್ತದೆ. ನೀವು ಈ ಆಯ್ಕೆಯಿಂದ ಆ ವರ್ತನೆಯನ್ನು ನಿಷ್ಕ್ರಿಯಗೊಳಿಸಬಹುದು."
17366 #: modules/gui/macosx/macosx.m:88
17367 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:312
17368 msgid "Control playback with media keys"
17369 msgstr "ಮಾಧ್ಯಮ ಕೀಲಿಗಳ ಮೂಲಕ ಪ್ಲೇಬ್ಯಾಕ್ಅನ್ನು ನಿಯಂತ್ರಿಸಿ"
17371 #: modules/gui/macosx/macosx.m:89
17372 msgid ""
17373 "By default, VLC can be controlled using the media keys on modern Apple "
17374 "keyboards."
17375 msgstr ""
17376 "ಪೂರ್ವನಿಯೋಜಿತವಾಗಿ, VLC ಯು ಆಧುನಿಕ Apple ಕೀಬೋರ್ಡ್‍ಗಳ ಮಾಧ್ಯಮ ಕೀಲಿಗಳನ್ನು "
17377 "ಬಳಸಿಕೊಂಡು ನಿಯಂತ್ರಿಸಬಹುದು."
17379 #: modules/gui/macosx/macosx.m:92
17380 msgid "Run VLC with dark interface style"
17381 msgstr "VLC ಯನ್ನು ಗಾಢ ಅಂತರ್ವರ್ತನ ಶೈಲಿಯಲ್ಲಿ ಚಲಾಯಿಸಿ"
17383 #: modules/gui/macosx/macosx.m:93
17384 msgid ""
17385 "If this option is enabled, VLC will use the dark interface style. Otherwise, "
17386 "the grey interface style is used."
17387 msgstr ""
17388 "If this option is enabled, VLC will use the dark interface style. Otherwise, "
17389 "the grey interface style is used."
17391 #: modules/gui/macosx/macosx.m:95
17392 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:356
17393 msgid "Use the native fullscreen mode"
17394 msgstr "ಸ್ಥಳೀಯ ಪೂರ್ಣತೆರೆಯ ಕ್ರಮವನ್ನು ಬಳಸಿ"
17396 #: modules/gui/macosx/macosx.m:96
17397 msgid ""
17398 "By default, VLC uses the fullscreen mode known from previous Mac OS X "
17399 "releases. It can also use the native fullscreen mode on Mac OS X 10.7 and "
17400 "later."
17401 msgstr ""
17402 "By default, VLC uses the fullscreen mode known from previous Mac OS X "
17403 "releases. It can also use the native fullscreen mode on Mac OS X 10.7 and "
17404 "later."
17406 #: modules/gui/macosx/macosx.m:98 modules/gui/qt/qt.cpp:95
17407 msgid "Resize interface to the native video size"
17408 msgstr "ಸ್ಥಳೀಯ ವೀಡಿಯೊ ಗಾತ್ರಕ್ಕೆ ಅಂತರ್ವರ್ತನ ಮರುಗಾತ್ರಗೊಳಿಸಿ"
17410 #: modules/gui/macosx/macosx.m:99 modules/gui/qt/qt.cpp:96
17411 msgid ""
17412 "You have two choices:\n"
17413 " - The interface will resize to the native video size\n"
17414 " - The video will fit to the interface size\n"
17415 " By default, interface resize to the native video size."
17416 msgstr ""
17417 "You have two choices:\n"
17418 " - The interface will resize to the native video size\n"
17419 " - The video will fit to the interface size\n"
17420 " By default, interface resize to the native video size."
17422 #: modules/gui/macosx/macosx.m:104
17423 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:349 modules/gui/qt/qt.cpp:178
17424 msgid "Pause the video playback when minimized"
17425 msgstr "ಕನಿಷ್ಠೀಕರಿಸಿದಾಗ ವೀಡಿಯೋ ಪ್ಲೇಬ್ಯಾಕ್ ಅನ್ನು  ವಿರಾಮಗೊಳಿಸಿ"
17427 #: modules/gui/macosx/macosx.m:105 modules/gui/qt/qt.cpp:180
17428 msgid ""
17429 "With this option enabled, the playback will be automatically paused when "
17430 "minimizing the window."
17431 msgstr ""
17432 "ಈ ಆಯ್ಕೆಯು ಶಕ್ತಗೊಂಡಿದ್ದಲ್ಲಿ ಕಿಟಕಿಯನ್ನು ಕನಿಷ್ಠೀಕರಿಸಿದಾಗ, ಪ್ಲೇಬ್ಯಾಕ್ ಅನ್ನು "
17433 "ಸ್ವಯಂಚಾಲಿತವಾಗಿ ನಿಲ್ಲಿಸಲಾಗುತ್ತದೆ."
17435 #: modules/gui/macosx/macosx.m:108 modules/gui/qt/qt.cpp:182
17436 msgid "Allow automatic icon changes"
17437 msgstr "ಸ್ವಯಂಚಾಲಿತ ಐಕಾನ್ ಬದಲಾವಣೆಗಳನ್ನು ಅನುಮತಿಸಿ"
17439 #: modules/gui/macosx/macosx.m:109 modules/gui/qt/qt.cpp:184
17440 msgid ""
17441 "This option allows the interface to change its icon on various occasions."
17442 msgstr ""
17443 "This option allows the interface to change its icon on various occasions."
17445 #: modules/gui/macosx/macosx.m:111 modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:1445
17446 msgid "Lock Aspect Ratio"
17447 msgstr "ಆಕಾರ ಅನುಪಾತ ಲಾಕ್‍ಮಾಡಿ"
17449 #: modules/gui/macosx/macosx.m:113
17450 #, fuzzy
17451 msgid "Dim keyboard backlight during fullscreen playback"
17452 msgstr "ಫುಲ್ ಸ್ಕ್ರೀನ್ ಪ್ಲೇಬ್ಯಾಕ್‍ನಿಂದ ನಿರ್ಗಮಿಸಲು \"ನಿರ್ಗಮಿಸಿ\" ಕ್ಲಿಕ್ ಮಾಡಿ."
17454 #: modules/gui/macosx/macosx.m:114
17455 msgid ""
17456 "Turn off the MacBook keyboard backlight while a video is playing in "
17457 "fullscreen. Automatic brightness adjustment should be disabled in System "
17458 "Preferences."
17459 msgstr ""
17461 #: modules/gui/macosx/macosx.m:116 modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:366
17462 msgid "Show Previous & Next Buttons"
17463 msgstr "ಹಿಂದಿನದ್ದನ್ನು ತೋರಿಸಿ &amp; ಮುಂದಿನ ಗುಂಡಿಗಳು"
17465 #: modules/gui/macosx/macosx.m:117
17466 msgid "Shows the previous and next buttons in the main window."
17467 msgstr "ಮುಖ್ಯ ಕಿಟಕಿಯಲ್ಲಿ ಹಿಂದಿನ ಮತ್ತು ಮುಂದಿನ ಗುಂಡಿಗಳನ್ನು ತೋರಿಸಿ."
17469 #: modules/gui/macosx/macosx.m:119 modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:368
17470 msgid "Show Shuffle & Repeat Buttons"
17471 msgstr "ಕಲೆಸಿರುವುದ್ದನ್ನು ತೋರಿಸಿ &amp; ಪುನರಾವರ್ತನೆಯ ಗುಂಡಿಗಳು"
17473 #: modules/gui/macosx/macosx.m:120
17474 msgid "Shows the shuffle and repeat buttons in the main window."
17475 msgstr "ಮುಖ್ಯ ಕಿಟಕಿಯಲ್ಲಿ ಕಲೆಸುವ ಮತ್ತು ಪುನರಾವರ್ತನೆಯ ಗುಂಡಿಗಳನ್ನು ತೋರಿಸಿ."
17477 #: modules/gui/macosx/macosx.m:122 modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:370
17478 msgid "Show Audio Effects Button"
17479 msgstr "ಶ್ರಾವ್ಯ ಪರಿಣಾಮಗಳ ಗುಂಡಿಯನ್ನು ತೋರಿಸಿ"
17481 #: modules/gui/macosx/macosx.m:123
17482 msgid "Shows the audio effects button in the main window."
17483 msgstr "ಮುಖ್ಯ ಕಿಟಕಿಯಲ್ಲಿ ಶ್ರಾವ್ಯ ಪರಿಣಾಮಗಳ ಗುಂಡಿಯನ್ನು ತೋರಿಸಿ."
17485 #: modules/gui/macosx/macosx.m:125 modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:372
17486 msgid "Show Sidebar"
17487 msgstr "ಅಡ್ಡಪಟ್ಟಿಯನ್ನು ತೋರಿಸಿ"
17489 #: modules/gui/macosx/macosx.m:126
17490 msgid "Shows a sidebar in the main window listing media sources."
17491 msgstr "ಮುಖ್ಯ ಕಿಟಕಿಯ ಮಾಧ್ಯಮ ಮೂಲಗಳ ಪಟ್ಟಿಮಾಡುವಲ್ಲಿ  ಒಂದು ಅಡ್ಡಪಟ್ಟಿಯನ್ನು ತೋರಿಸಿ."
17493 #: modules/gui/macosx/macosx.m:128
17494 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:318
17495 msgid "Control external music players"
17496 msgstr ""
17498 #: modules/gui/macosx/macosx.m:129
17499 msgid "VLC will pause and resume supported music players on playback."
17500 msgstr ""
17502 #: modules/gui/macosx/macosx.m:131
17503 msgid "Use large text for list views"
17504 msgstr ""
17506 #: modules/gui/macosx/macosx.m:136
17507 msgid "Do nothing"
17508 msgstr "ಏನೂ ಮಾಡಬೇಡಿ"
17510 #: modules/gui/macosx/macosx.m:136
17511 msgid "Pause iTunes / Spotify"
17512 msgstr ""
17514 #: modules/gui/macosx/macosx.m:136
17515 msgid "Pause and resume iTunes / Spotify"
17516 msgstr ""
17518 #: modules/gui/macosx/macosx.m:139
17519 msgid "Continue playback where you left off"
17520 msgstr ""
17522 #: modules/gui/macosx/macosx.m:140
17523 msgid ""
17524 "VLC will store playback positions of the last 30 items you played. If you re-"
17525 "open one of those, playback will continue."
17526 msgstr ""
17528 #: modules/gui/macosx/macosx.m:145 modules/gui/qt/qt.cpp:206
17529 msgid "Ask"
17530 msgstr "ಕೇಳಿ"
17532 #: modules/gui/macosx/macosx.m:145 modules/gui/qt/qt.cpp:200
17533 #: modules/gui/qt/qt.cpp:206 modules/keystore/keychain.m:49
17534 msgid "Always"
17535 msgstr "ಯಾವಾಗಲು"
17537 #: modules/gui/macosx/macosx.m:145 modules/gui/qt/qt.cpp:200
17538 #: modules/gui/qt/qt.cpp:206 modules/gui/qt/qt.cpp:213
17539 msgid "Never"
17540 msgstr "ಎಂದಿಗೂ ಇಲ್ಲ"
17542 #: modules/gui/macosx/macosx.m:148 modules/gui/qt/qt.cpp:186
17543 msgid "Maximum Volume displayed"
17544 msgstr "ತೋರಿಸಲ್ಪಡುವ ಗರಿಷ್ಠ ವಾಲ್ಯೂಮ್"
17546 #: modules/gui/macosx/macosx.m:152
17547 msgid "Mac OS X interface"
17548 msgstr "Mac OS X ಅಂತರ್ವರ್ತನ"
17550 #: modules/gui/macosx/macosx.m:159
17551 msgid "Appearance"
17552 msgstr "ನೋಟ"
17554 #: modules/gui/macosx/macosx.m:171
17555 msgid "Behavior"
17556 msgstr "ವರ್ತನೆ"
17558 #: modules/gui/macosx/macosx.m:184
17559 msgid "Apple Remote and media keys"
17560 msgstr "Apple ರಿಮೋಟ್ ಮತ್ತು ಮಾಧ್ಯಮ ಕೀಲಿಗಳು"
17562 #: modules/gui/macosx/macosx.m:199
17563 msgid "Video output"
17564 msgstr "ವೀಡಿಯೊ ಉತ್ಪಾದನೆ"
17566 #: modules/gui/macosx/VLCMain+OldPrefs.m:101
17567 msgid "Remove old preferences?"
17568 msgstr "ಹಳೆಯ ಆದ್ಯತೆಗಳನ್ನು ತೆಗೆದುಹಾಕಬೇಕೆ?"
17570 #: modules/gui/macosx/VLCMain+OldPrefs.m:102
17571 msgid "We just found an older version of VLC's preferences files."
17572 msgstr "VLC ಯ ಹಳೆಯ ಆವೃತ್ತಿಯ ಆದ್ಯತಾ ಕಡತಗಳು ಕಂಡುಬಂದಿದೆ."
17574 #: modules/gui/macosx/VLCMain+OldPrefs.m:103
17575 msgid "Move To Trash and Relaunch VLC"
17576 msgstr "ಅನುಪಯುಕ್ತಕ್ಕೆ ಸರಿಸಿ ಮತ್ತು VLC ಮರುಪ್ರಾರಂಭಿಸಿ"
17578 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:240
17579 #, c-format
17580 msgid "Level %i"
17581 msgstr ""
17583 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:279
17584 #: modules/text_renderer/freetype/freetype.c:124
17585 msgid "Smaller"
17586 msgstr "ಚಿಕ್ಕದಾದ"
17588 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:280
17589 #: modules/text_renderer/freetype/freetype.c:124
17590 msgid "Small"
17591 msgstr "ಚಿಕ್ಕ"
17593 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:282
17594 #: modules/text_renderer/freetype/freetype.c:124
17595 msgid "Large"
17596 msgstr "ದೊಡ್ಡ"
17598 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:283
17599 #: modules/text_renderer/freetype/freetype.c:124
17600 msgid "Larger"
17601 msgstr "ದೊಡ್ಡದಾದ"
17603 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:332
17604 msgid "Check for Update..."
17605 msgstr "ನವೀಕರಣಕ್ಕಾಗಿ ಪರಿಶೀಲಿಸಿ"
17607 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:333
17608 msgid "Preferences..."
17609 msgstr "ಪ್ರಾಶಸ್ತ್ಯಗಳು..."
17611 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:339
17612 msgid "Services"
17613 msgstr "ಸೇವೆಗಳು"
17615 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:340
17616 msgid "Hide VLC"
17617 msgstr "VLC ಯನ್ನು ಮರೆಮಾಡಿ"
17619 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:341
17620 msgid "Hide Others"
17621 msgstr "ಇತ್ಯಾದಿಗಳನ್ನು ಅಡಗಿಸಿ"
17623 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:342
17624 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:370
17625 msgid "Show All"
17626 msgstr "ಎಲ್ಲವನ್ನು ತೋರಿಸಿ"
17628 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:343
17629 msgid "Quit VLC"
17630 msgstr "VLC ಯನ್ನು ತ್ಯಜಿಸಿ"
17632 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:345
17633 msgid "1:File"
17634 msgstr "1: ಕಡತ"
17636 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:346
17637 msgid "Advanced Open File..."
17638 msgstr "ಸುಧಾರಿತ ಕಡತ ತೆರೆಯುವಿಕೆ..."
17640 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:347
17641 msgid "Open File..."
17642 msgstr "ಕಡತವನ್ನು ತೆರೆಯಿರಿ..."
17644 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:348
17645 msgid "Open Disc..."
17646 msgstr "ಡಿಸ್ಕ್ ಅನ್ನು ತೆರೆಯಿರಿ..."
17648 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:349
17649 msgid "Open Network..."
17650 msgstr "ಜಾಲಬಂಧವನ್ನು ತೆರೆಯಿರಿ..."
17652 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:350
17653 msgid "Open Capture Device..."
17654 msgstr "ಸೆರೆಹಿಡಿಯುವ ಸಾಧನವನ್ನು ತೆರೆಯಿರಿ..."
17656 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:351
17657 msgid "Open Recent"
17658 msgstr "ಇತ್ತೀಚಿನವುಗಳನ್ನು ತೆರೆಯಿರಿ"
17660 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:352
17661 msgid "Close Window"
17662 msgstr "ಕಿಟಕಿಯನ್ನು ಮುಚ್ಚಿ"
17664 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:353
17665 msgid "Convert / Stream..."
17666 msgstr "ಪರಿವರ್ತಿನೆ/ಸ್ಟ್ರೀಮ್ ..."
17668 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:354
17669 msgid "Save Playlist..."
17670 msgstr "ಪ್ಲೇಪಟ್ಟಿಯನ್ನು ಉಳಿಸಿ ..."
17672 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:355 modules/gui/macosx/VLCPlaylist.m:236
17673 msgid "Reveal in Finder"
17674 msgstr "ಫೈಂಡರ್ನಲ್ಲಿ ಬಹಿರಂಗಪಡಿಸಿ"
17676 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:358
17677 msgid "Cut"
17678 msgstr "ಕತ್ತರಿಸಿ"
17680 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:359
17681 msgid "Copy"
17682 msgstr "ನಕಲುಮಾಡಿ"
17684 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:360
17685 msgid "Paste"
17686 msgstr "ಅಂಟಿಸಿ"
17688 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:362 modules/gui/macosx/VLCPlaylist.m:234
17689 msgid "Select All"
17690 msgstr "ಎಲ್ಲವನ್ನು ಆಯ್ಕೆಮಾಡಿ"
17692 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:363
17693 #, fuzzy
17694 msgid "Find"
17695 msgstr "ಹುಡುಕಿ: %s"
17697 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:365
17698 msgid "View"
17699 msgstr "ನೋಟ"
17701 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:374
17702 msgid "Playlist Table Columns"
17703 msgstr "ಪ್ಲೇಪಟ್ಟಿ ಕೋಷ್ಟಕದ ಕಾಲಮ್ಗಳು"
17705 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:376
17706 msgid "Playback"
17707 msgstr "ಹಿನ್ನೆಲೆಗಾಯನ"
17709 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:382
17710 msgid "Playback Speed"
17711 msgstr "ಹಿನ್ನೆಲೆಗಾಯನ ವೇಗ"
17713 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:386
17714 #: modules/gui/macosx/VLCTrackSynchronizationWindowController.m:48
17715 msgid "Track Synchronization"
17716 msgstr "ಹಾಡಿನ ಹೊಂದಾಣಿಕೆ"
17718 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:392
17719 #: modules/gui/qt/components/controller.hpp:110
17720 msgid "A→B Loop"
17721 msgstr "A → B ಲೂಪ್"
17723 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:393
17724 msgid "Quit after Playback"
17725 msgstr "ಪ್ಲೇಬ್ಯಾಕ್ ನಂತರ ತ್ಯಜಿಸಿ"
17727 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:394
17728 msgid "Step Forward"
17729 msgstr "ಒಂದು ಹೆಜ್ಜೆ ಮುಂದೆ"
17731 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:395
17732 msgid "Step Backward"
17733 msgstr "ಒಂದು ಹೆಜ್ಜೆ ಹಿಂದೆ"
17735 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:396
17736 #: modules/gui/macosx/VLCTimeSelectionPanelController.m:53
17737 msgid "Jump to Time"
17738 msgstr ""
17740 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:405
17741 msgid "Increase Volume"
17742 msgstr "ವಾಲ್ಯೂಮ್ ಅನ್ನು ಹೆಚ್ಚಿಸಿ"
17744 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:406
17745 msgid "Decrease Volume"
17746 msgstr "ವಾಲ್ಯೂಮ್ ಅನ್ನು ಕಡಿಮೆಗೊಳಿಸಿ"
17748 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:412 modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:413
17749 msgid "Audio Device"
17750 msgstr "ಶ್ರಾವ್ಯ ಸಾಧನ"
17752 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:418
17753 msgid "Half Size"
17754 msgstr "ಅರ್ಧ ಗಾತ್ರ"
17756 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:419
17757 msgid "Normal Size"
17758 msgstr "ಸಾಧಾರಣ ಗಾತ್ರ"
17760 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:420
17761 msgid "Double Size"
17762 msgstr "ಎರಡರಷ್ಟು ಗಾತ್ರ"
17764 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:421
17765 msgid "Fit to Screen"
17766 msgstr "ಪರದೆಗೆ ಹೊಂದಿಸಿ"
17768 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:423
17769 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:350
17770 msgid "Float on Top"
17771 msgstr "ಮೇಲೆ ತೇಲಿಸಿ"
17773 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:431 modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:432
17774 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:357
17775 msgid "Fullscreen Video Device"
17776 msgstr "ಪೂರ್ಣಪರದೆಯ ವಿಡಿಯೋ ಸಾಧನ"
17778 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:437 modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:438
17779 #: modules/video_filter/postproc.c:201
17780 msgid "Post processing"
17781 msgstr "ನಂತರದ ಪ್ರಕ್ರಿಯೆ"
17783 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:441
17784 msgid "Add Subtitle File..."
17785 msgstr "ಉಪಶೀರ್ಷಿಕೆ ಕಡತವನ್ನು ಸೇರಿಸಿ ..."
17787 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:442 modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:443
17788 msgid "Subtitles Track"
17789 msgstr "ಉಪಶೀರ್ಷಿಕೆಯ ಸಂಖ್ಯೆ"
17791 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:444
17792 msgid "Text Size"
17793 msgstr "ಪಠ್ಯದ ಗಾತ್ರ"
17795 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:445
17796 msgid "Text Color"
17797 msgstr "ಪಠ್ಯದ ಬಣ್ಣ"
17799 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:446
17800 msgid "Outline Thickness"
17801 msgstr "ಬಾಹ್ಯರೇಖೆಯ ದಪ್ಪ"
17803 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:452 modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:453
17804 msgid "Background Opacity"
17805 msgstr "ಹಿನ್ನೆಲೆಯ ಅಪಾರದರ್ಶಕತೆ"
17807 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:454
17808 msgid "Background Color"
17809 msgstr "ಹಿನ್ನೆಲೆಯ ಬಣ್ಣ"
17811 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:456
17812 msgid "Transparent"
17813 msgstr "ಪಾರದರ್ಶಕ"
17815 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:457 modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:1086
17816 msgid "Index"
17817 msgstr "ಸೂಚ್ಯಂಕ"
17819 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:463
17820 msgid "Window"
17821 msgstr "ಕಿಟಕಿ"
17823 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:464
17824 msgid "Minimize"
17825 msgstr "ಕನಿಷ್ಠೀಕರಿಸಿ"
17827 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:466
17828 msgid "Player..."
17829 msgstr "ಪ್ಲೇಯರ್..."
17831 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:467
17832 msgid "Main Window..."
17833 msgstr "ಮುಖ್ಯ ಕಿಟಕಿ..."
17835 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:468
17836 msgid "Audio Effects..."
17837 msgstr "ಶ್ರಾವ್ಯ ಪರಿಣಾಮಗಳು..."
17839 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:469
17840 msgid "Video Effects..."
17841 msgstr "ವೀಡಿಯೊ ಪರಿಣಾಮಗಳು..."
17843 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:470
17844 msgid "Bookmarks..."
17845 msgstr "ಅಚ್ಚು ಮೆಚ್ಚುಗಳು"
17847 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:471
17848 msgid "Playlist..."
17849 msgstr "ಹಾಡಿನ ಪಟ್ತಿ"
17851 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:472 modules/gui/macosx/VLCPlaylist.m:235
17852 msgid "Media Information..."
17853 msgstr "ಮಾಧ್ಯಮದ ಮಾಹಿತಿ"
17855 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:473
17856 msgid "Messages..."
17857 msgstr "ಸಂದೇಶಗಳು..."
17859 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:474
17860 msgid "Errors and Warnings..."
17861 msgstr "ದೋಷಗಳು ಮತ್ತು ಎಚ್ಚರಿಕೆಗಳು..."
17863 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:476
17864 msgid "Bring All to Front"
17865 msgstr "ಎಲ್ಲವನ್ನೂ ಮುಂದಕ್ಕೆ ತರಿಸಿ"
17867 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:478 modules/gui/qt/dialogs/help.cpp:54
17868 #: modules/gui/qt/menus.cpp:947 modules/gui/qt/menus.cpp:1134
17869 msgid "Help"
17870 msgstr "ಸಹಾಯ"
17872 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:479
17873 msgid "VLC media player Help..."
17874 msgstr "VLC ಮಾಧ್ಯಮ ಪ್ಲೇಯರ್ ಸಹಾಯ ..."
17876 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:481
17877 msgid "Online Documentation..."
17878 msgstr "ಆನ್ಲೈನ್ ದಾಖಲೆ ..."
17880 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:482
17881 msgid "VideoLAN Website..."
17882 msgstr "Videolan ವೆಬ್ ಸೈಟ್ ..."
17884 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:483
17885 msgid "Make a donation..."
17886 msgstr "ಕೊಡುಗೆ ಮಾಡಿ ..."
17888 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:484
17889 msgid "Online Forum..."
17890 msgstr "ಆನ್ಲೈನ್ ವೇದಿಕೆ ..."
17892 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:1143
17893 msgid "File Format:"
17894 msgstr "ಕಡತದ ಸ್ವರೂಪ:"
17896 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:1144
17897 msgid "Extended M3U"
17898 msgstr "ವಿಸ್ತೃತ M3U"
17900 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:1145
17901 msgid "XML Shareable Playlist Format (XSPF)"
17902 msgstr "XML Shareable Playlist Format (XSPF)"
17904 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:1146
17905 #: modules/gui/qt/dialogs_provider.cpp:642
17906 msgid "HTML playlist"
17907 msgstr "HTML ಪ್ಲೇಪಟ್ಟಿ"
17909 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:1148
17910 msgid "Save Playlist"
17911 msgstr "ಪ್ಲೇಪಟ್ಟಿಯನ್ನು ಉಳಿಸಿ"
17913 #: modules/gui/macosx/VLCMainWindow.m:185
17914 msgid "Search in Playlist"
17915 msgstr "ಪ್ಲೇಪಟ್ಟಿಯಲ್ಲಿ ಹುಡುಕಿ"
17917 #: modules/gui/macosx/VLCMainWindow.m:187
17918 #, fuzzy
17919 msgid "Search the playlist. Results will be selected in the table."
17920 msgstr ""
17921 "Enter a term to search the playlist. Results will be selected in the table."
17923 #: modules/gui/macosx/VLCMainWindow.m:194
17924 msgid "Open a dialog to select the media to play"
17925 msgstr ""
17927 #: modules/gui/macosx/VLCMainWindow.m:198
17928 #: modules/gui/macosx/VLCMainWindow.m:204
17929 #: modules/gui/qt/components/playlist/selector.cpp:580
17930 msgid "Subscribe"
17931 msgstr "ಚಂದಾದಾರರಾಗಿ"
17933 #: modules/gui/macosx/VLCMainWindow.m:199
17934 #: modules/gui/macosx/VLCMainWindow.m:210
17935 #: modules/gui/qt/components/playlist/selector.cpp:597
17936 msgid "Unsubscribe"
17937 msgstr "ಚಂದಾದಾರಿಕೆಯನ್ನು ಹಿಂಪಡೆಯಿರಿ"
17939 #: modules/gui/macosx/VLCMainWindow.m:202
17940 #: modules/gui/qt/components/playlist/selector.cpp:279
17941 msgid "Subscribe to a podcast"
17942 msgstr "ಒಂದು ಪೋಡ್ಕಾಸ್ಟ್ ಚಂದಾದಾರರಾಗಿ"
17944 #: modules/gui/macosx/VLCMainWindow.m:203
17945 #: modules/gui/qt/components/playlist/selector.cpp:581
17946 msgid "Enter URL of the podcast to subscribe to:"
17947 msgstr "ಚಂದಾದಾರರಾಗಲು ಪಾಡ್ಕ್ಯಾಸ್ಟ್ URL ಅನ್ನು ನಮೂದಿಸಿ:"
17949 #: modules/gui/macosx/VLCMainWindow.m:208
17950 msgid "Unsubscribe from a podcast"
17951 msgstr "ಒಂದು ಪೋಡ್ಕಾಸ್ಟ್ ನ ಚಂದಾ ರದ್ದುಗೊಳಿಸಿ"
17953 #: modules/gui/macosx/VLCMainWindow.m:209
17954 msgid "Select the podcast you would like to unsubscribe from:"
17955 msgstr "ನೀವು ಚಂದಾದಾರಿಕೆಯನ್ನು ಕೊನೆಗೊಳಿಸಲು ಬಯಸುತ್ತಿರುವ ಪಾಡ್ಕ್ಯಾಸ್ಟ್ ಆಯ್ಕೆಮಾಡಿ:"
17957 #: modules/gui/macosx/VLCMainWindow.m:235
17958 msgid "Check for album art and metadata?"
17959 msgstr ""
17961 #: modules/gui/macosx/VLCMainWindow.m:235
17962 msgid "Enable Metadata Retrieval"
17963 msgstr ""
17965 #: modules/gui/macosx/VLCMainWindow.m:235
17966 msgid "No, Thanks"
17967 msgstr "ಬೇಡ, ಧನ್ಯವಾದಗಳು"
17969 #: modules/gui/macosx/VLCMainWindow.m:235
17970 msgid ""
17971 "VLC can check online for album art and metadata to enrich your playback "
17972 "experience, e.g. by providing track information when playing Audio CDs. To "
17973 "provide this functionality, VLC will send information about your contents to "
17974 "trusted services in an anonymized form."
17975 msgstr ""
17977 #: modules/gui/macosx/VLCMainWindow.m:295
17978 msgid "LIBRARY"
17979 msgstr "ಗ್ರಂಥ ಸಂಗ್ರಹ"
17981 #: modules/gui/macosx/VLCMainWindow.m:300
17982 msgid "MY COMPUTER"
17983 msgstr "ಮೈ ಕಂಪ್ಯೂಟರ್"
17985 #: modules/gui/macosx/VLCMainWindow.m:301
17986 msgid "DEVICES"
17987 msgstr "ಸಾಧನಗಳು"
17989 #: modules/gui/macosx/VLCMainWindow.m:302
17990 msgid "LOCAL NETWORK"
17991 msgstr "ಸ್ಥಳೀಯ ಜಾಲ"
17993 #: modules/gui/macosx/VLCMainWindow.m:303
17994 msgid "INTERNET"
17995 msgstr "ಇಂಟರ್ನೆಟ್"
17997 #: modules/gui/macosx/VLCMainWindowControlsBar.m:64
17998 msgid "Show/Hide Playlist"
17999 msgstr "ಪ್ಲೇಪಟ್ಟಿಯನ್ನು ತೋರಿಸು/ಮರೆಮಾಡು"
18001 #: modules/gui/macosx/VLCMainWindowControlsBar.m:67
18002 #: modules/gui/qt/dialogs/vlm.cpp:549 share/lua/http/index.html:241
18003 msgid "Repeat"
18004 msgstr "ಪುನರಾವರ್ತಿಸಿ"
18006 #: modules/gui/macosx/VLCMainWindowControlsBar.m:68
18007 #, fuzzy
18008 msgid "Change repeat mode. Modes: repeat one, repeat all and no repeat."
18009 msgstr ""
18010 "Click to change repeat mode. There are 3 states: repeat one, repeat all and "
18011 "off."
18013 #: modules/gui/macosx/VLCMainWindowControlsBar.m:71
18014 #: share/lua/http/index.html:239
18015 msgid "Shuffle"
18016 msgstr "ಮಿಶ್ರಣ ಮಾಡಿ"
18018 #: modules/gui/macosx/VLCMainWindowControlsBar.m:74
18019 #: modules/gui/macosx/VLCMainWindowControlsBar.m:466
18020 #, fuzzy, c-format
18021 msgid "Volume: %i %%"
18022 msgstr "ವಾಲ್ಯೂಮ್ %ld%%"
18024 #: modules/gui/macosx/VLCMainWindowControlsBar.m:81
18025 msgid "Full Volume"
18026 msgstr "ಪೂರ್ಣ ವಾಲ್ಯೂಮ್"
18028 #: modules/gui/macosx/VLCMainWindowControlsBar.m:85
18029 #, fuzzy
18030 msgid "Open Audio Effects window"
18031 msgstr "ಧ್ವನಿ ಪರಿಣಾಮಗಳು"
18033 #: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:130
18034 msgid "Open Source"
18035 msgstr "ತೆರೆದ ಮೂಲ"
18037 #: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:131
18038 msgid "Media Resource Locator (MRL)"
18039 msgstr "ಮಾಧ್ಯಮ ಸಂಪನ್ಮೂಲ ಪತ್ತೆಕಾರಕ (MRL)"
18041 #: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:133
18042 #: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:193
18043 #: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:573
18044 #: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:659
18045 #: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:891
18046 #: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:1259
18047 #: modules/gui/qt/components/controller.hpp:107
18048 msgid "Open"
18049 msgstr "ತೆರೆಯಿರಿ"
18051 #: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:136
18052 #, fuzzy
18053 msgid "Stream output:"
18054 msgstr "Output ಅನ್ನು ಪ್ರವಾಹಿಸಿ"
18056 #: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:137
18057 msgid "Settings..."
18058 msgstr "ಸಂಯೋಜನೆಗಳು..."
18060 #: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:139
18061 #, fuzzy
18062 msgid "Choose media input type"
18063 msgstr "ಇನ್ಪುಟ್ಅನ್ನು ಆಯ್ಕೆಮಾಡಿ"
18065 #: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:141
18066 msgid "Disc"
18067 msgstr "ಡಿಸ್ಕ್"
18069 #: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:142
18070 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:290
18071 #: modules/gui/qt/ui/sprefs_input.h:359
18072 msgid "Network"
18073 msgstr "ಜಾಲಬಂಧ"
18075 #: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:143
18076 msgid "Capture"
18077 msgstr "ಸೆರೆಹಿಡಿ"
18079 #: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:145
18080 #: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:344
18081 msgid "Choose a file"
18082 msgstr "ಕಡತವನ್ನು ಆಯ್ಕೆಮಾಡಿ"
18084 #: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:148
18085 #: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:349
18086 #, fuzzy
18087 msgid "Select a file for playback"
18088 msgstr "ಪ್ಲೇಬ್ಯಾಕ್ ಮಾಡಲು ಒಂದು ಕಡತವನ್ನು ಕ್ಲಿಕ್ ಮಾಡಿ"
18090 #: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:149
18091 msgid "Treat as a pipe rather than as a file"
18092 msgstr "ಕಡತ ಬದಲು ಒಂದು ಕೊಳವೆಯಂತೆ ನಡೆಸಿಕೂಳ್ಳಿ"
18094 #: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:151
18095 msgid "Play another media synchronously"
18096 msgstr "ಏಕಕಾಲಕ್ಕೆ ಮತ್ತೊಂದು ಮಾಧ್ಯಮವನ್ನು ಪ್ಲೇ ಮಾಡಿ"
18098 #: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:152
18099 #: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:347
18100 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:332
18101 #: modules/gui/qt/ui/sprefs_interface.h:548
18102 msgid "Choose..."
18103 msgstr "ಆಯ್ಕೆಮಾಡಿ..."
18105 #: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:153
18106 #, fuzzy
18107 msgid "Select another file to play in sync with the previously selected file"
18108 msgstr ""
18109 "Click to select a another file to play it in sync with the previously "
18110 "selected file."
18112 #: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:158
18113 msgid "Custom playback"
18114 msgstr "ಇಚ್ಛೆಯ ಪ್ಲೇಬ್ಯಾಕ್"
18116 #: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:166
18117 msgid "Open VIDEO_TS / BDMV folder"
18118 msgstr "VIDEO_TS / BDMV ಕಡತ ಕೋಶವನ್ನು ತೆರೆಯಿರಿ"
18120 #: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:167
18121 msgid "Insert Disc"
18122 msgstr "ಡಿಸ್ಕ್ ಸೇರಿಸಿ"
18124 #: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:173
18125 msgid "Disable DVD menus"
18126 msgstr "ಡಿವಿಡಿ ಮೆನುಗಳನ್ನು ನಿಷ್ಕ್ರಿಯಗೊಳಿಸಿ"
18128 #: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:176
18129 msgid "Enable DVD menus"
18130 msgstr "ಡಿವಿಡಿ ಮೆನುಗಳನ್ನು ಸಕ್ರಿಯಗೊಳಿಸಿ"
18132 #: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:186
18133 #: modules/stream_out/chromecast/cast.cpp:113
18134 msgid "IP Address"
18135 msgstr "IP ವಿಳಾಸ"
18137 #: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:189
18138 msgid ""
18139 "To Open a usual network stream (HTTP, RTSP, RTMP, MMS, FTP, etc.), just "
18140 "enter the URL in the field above. If you want to open a RTP or UDP stream, "
18141 "press the button below."
18142 msgstr ""
18143 "To Open a usual network stream (HTTP, RTSP, RTMP, MMS, FTP, etc.), just "
18144 "enter the URL in the field above. If you want to open a RTP or UDP stream, "
18145 "press the button below."
18147 #: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:190
18148 msgid ""
18149 "If you want to open a multicast stream, enter the respective IP address "
18150 "given by the stream provider. In unicast mode, VLC will use your machine's "
18151 "IP automatically.\n"
18152 "\n"
18153 "To open a stream using a different protocol, just press Cancel to close this "
18154 "sheet."
18155 msgstr ""
18156 "If you want to open a multicast stream, enter the respective IP address "
18157 "given by the stream provider. In unicast mode, VLC will use your machine's "
18158 "IP automatically.\n"
18159 "\n"
18160 "To open a stream using a different protocol, just press Cancel to close this "
18161 "sheet."
18163 #: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:191
18164 #, fuzzy
18165 msgid ""
18166 "Enter a stream URL here. To open RTP or UDP streams, use the respective "
18167 "button below."
18168 msgstr ""
18169 "Enter a URL here to open the network stream. To open RTP or UDP streams, "
18170 "click on the respective button below."
18172 #: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:194
18173 msgid "Open RTP/UDP Stream"
18174 msgstr "RTP/UDP ಸ್ಟ್ರೀಮನ್ನು ತೆರೆಯಿರಿ"
18176 #: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:196
18177 #: share/lua/http/dialogs/stream_config_window.html:24
18178 #: share/lua/http/dialogs/stream_window.html:83
18179 msgid "Protocol"
18180 msgstr "ನಿಯಮಾವಳಿ"
18182 #: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:199
18183 #: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:1006
18184 #: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:1055
18185 msgid "Unicast"
18186 msgstr "ಏಕಪ್ರಸಾರಿತ"
18188 #: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:200
18189 #: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:1019
18190 #: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:1068
18191 msgid "Multicast"
18192 msgstr "ಬಹುಪ್ರಸಾರಿತ"
18194 #: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:206
18195 #: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:498
18196 #: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:1146
18197 msgid "Input Devices"
18198 msgstr "ಇನ್ಪುಟ್ ಸಾಧನಗಳು"
18200 #: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:210
18201 msgid "Subscreen left"
18202 msgstr " ಉಪಪರದೆಯ ಎಡಗಡೆ"
18204 #: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:211
18205 msgid "Subscreen top"
18206 msgstr " ಉಪಪರದೆಯ ಮೇಲೆ"
18208 #: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:212
18209 #, fuzzy
18210 msgid "Subscreen Width"
18211 msgstr "ಉಪ ಪರದೆಯ ಅಗಲ"
18213 #: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:213
18214 #, fuzzy
18215 msgid "Subscreen Height"
18216 msgstr "ಉಪ ಪರದೆಯ ಎತ್ತರ"
18218 #: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:215
18219 msgid "Capture Audio"
18220 msgstr "ಧ್ವನಿಯನ್ನು ಸೆರೆಹಿಡಿಯಿರಿ"
18222 #: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:343
18223 msgid "Add Subtitle File:"
18224 msgstr "ಉಪಶೀರ್ಷಿಕೆ ಕಡತವನ್ನು ಸೇರಿಸಿ:"
18226 #: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:348
18227 #, fuzzy
18228 msgid "Setup subtitle playback details"
18229 msgstr "ಉಪಶೀರ್ಷಿಕೆ ಪ್ಲೇಬ್ಯಾಕ್ ನ ಪೂರ್ಣ ವಿವರ ಹೊಂದಾಣಿಕೆಗೆ ಕ್ಲಿಕ್ ಮಾಡಿ."
18231 #: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:351
18232 #, fuzzy
18233 msgid "Select a subtitle file"
18234 msgstr "ಉಪಶೀರ್ಷಿಕೆಯ ಕಡತವನ್ನು ಆಯ್ಕೆ ಮಾಡಿ"
18236 #: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:352
18237 msgid "Override parameters"
18238 msgstr "ಅತಿಕ್ರಮಿಸುವಿಕೆಯ ನಿಯತಾಂಕಗಳು"
18240 #: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:355
18241 msgid "FPS"
18242 msgstr "FPS"
18244 #: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:357
18245 msgid "Subtitle encoding"
18246 msgstr "ಉಪಶೀರ್ಷಿಕೆ ಸಂಕೇತಗೊಳಿಸುವ"
18248 #: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:359
18249 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:334
18250 #: modules/gui/qt/ui/sprefs_subtitles.h:300
18251 msgid "Font size"
18252 msgstr "ಅಕ್ಷರಶೈಲಿಯ ಗಾತ್ರ"
18254 #: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:361
18255 msgid "Subtitle alignment"
18256 msgstr "ಉಪಶೀರ್ಷಿಕೆ ಜೋಡಣೆ"
18258 #: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:364
18259 #, fuzzy
18260 msgid "Dismiss the subtitle setup dialog"
18261 msgstr "ಉಪಶೀರ್ಷಿಕೆ ಸಿದ್ಧತಾ ಸಂವಾದ ವಜಾಮಾಡಲು ಕ್ಲಿಕ್ ಮಾಡಿ."
18263 #: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:365
18264 msgid "Font Properties"
18265 msgstr "ಅಕ್ಷರಶೈಲಿಯ ಗುಣಲಕ್ಷಣಗಳು"
18267 #: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:366
18268 msgid "Subtitle File"
18269 msgstr "ಉಪಶೀರ್ಷಿಕೆ ಕಡತ"
18271 #: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:572
18272 #: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:658
18273 #: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:1258
18274 #: modules/gui/qt/ui/open_file.h:142
18275 msgid "Open File"
18276 msgstr "ಕಡತವನ್ನು ತೆರೆಯಿರಿ"
18278 #: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:757
18279 #, c-format
18280 msgid "%i tracks"
18281 msgstr "%i ಟ್ರ್ಯಾಕ್"
18283 #: modules/gui/macosx/VLCOutput.m:61
18284 msgid "Streaming and Transcoding Options"
18285 msgstr "ಸ್ಟ್ರೀಮಿಂಗ್ ಮತ್ತು ಕ್ರಮವ್ಯವಸ್ಥೆ ಆಯ್ಕೆಗಳು"
18287 #: modules/gui/macosx/VLCOutput.m:63
18288 msgid "Display the stream locally"
18289 msgstr "ಸ್ಥಳೀಯವಾಗಿ ಸ್ಟ್ರೀಮ್‍ಅನ್ನು ಪ್ರದರ್ಶಿಸಿ"
18291 #: modules/gui/macosx/VLCOutput.m:66 modules/gui/qt/dialogs/convert.cpp:103
18292 msgid "Dump raw input"
18293 msgstr "ಕಚ್ಚಾ ಇನ್ಪುಟ್ಅನ್ನು ಹೊರಹಾಕಿ"
18295 #: modules/gui/macosx/VLCOutput.m:77
18296 msgid "Encapsulation Method"
18297 msgstr "ಸುತ್ತುವರಿಯುವಿಕೆ ವಿಧಾನ"
18299 #: modules/gui/macosx/VLCOutput.m:81
18300 msgid "Transcoding options"
18301 msgstr "ಕ್ರಮವ್ಯವಸ್ಥೆ ಆಯ್ಕೆಗಳು"
18303 #: modules/gui/macosx/VLCOutput.m:85 modules/gui/macosx/VLCOutput.m:95
18304 msgid "Bitrate (kb/s)"
18305 msgstr "ಬಿಟ್‍ದರ (kb/s)"
18307 #: modules/gui/macosx/VLCOutput.m:102
18308 msgid "Stream Announcing"
18309 msgstr "ಸ್ಟ್ರೀಮ್ ಪ್ರಕಟಣೆ"
18311 #: modules/gui/macosx/VLCOutput.m:410
18312 #: modules/gui/qt/components/preferences_widgets.cpp:302
18313 msgid "Save File"
18314 msgstr "ಕಡತವನ್ನು ಉಳಿಸಿ"
18316 #: modules/gui/macosx/VLCPlaylist.m:106
18317 msgid "Track Number"
18318 msgstr "ಹಾಡಿನ ಸಂಖ್ಯೆ"
18320 #: modules/gui/macosx/VLCPlaylist.m:109
18321 #: modules/gui/qt/components/playlist/sorting.h:61
18322 msgid "Duration"
18323 msgstr "ಕಾಲಾವಧಿ"
18325 #: modules/gui/macosx/VLCPlaylist.m:115
18326 #: modules/gui/qt/components/playlist/sorting.h:67
18327 msgid "URI"
18328 msgstr "URI"
18330 #: modules/gui/macosx/VLCPlaylist.m:116
18331 msgid "File Size"
18332 msgstr "ಕಡತದ ಗಾತ್ರ"
18334 #: modules/gui/macosx/VLCPlaylist.m:232
18335 #, fuzzy
18336 msgid "Expand All"
18337 msgstr "ವಿಸ್ತರಿಸಿ"
18339 #: modules/gui/macosx/VLCPlaylist.m:233
18340 #, fuzzy
18341 msgid "Collapse All"
18342 msgstr "ಸಂಕುಚಿಸಿ"
18344 #: modules/gui/macosx/VLCPlaylistInfo.m:58
18345 #: modules/gui/qt/dialogs/mediainfo.cpp:54
18346 msgid "Media Information"
18347 msgstr "ಮಾಧ್ಯಮ ಮಾಹಿತಿ"
18349 #: modules/gui/macosx/VLCPlaylistInfo.m:62
18350 msgid "Location"
18351 msgstr "ಸ್ಥಳ"
18353 #: modules/gui/macosx/VLCPlaylistInfo.m:65
18354 msgid "Save Metadata"
18355 msgstr "ಪರ್ಯಾಯ ಮಾಹಿತ್ತಿಯನ್ನು ಉಳಿಸಿ"
18357 #: modules/gui/macosx/VLCPlaylistInfo.m:67
18358 #: modules/visualization/visual/visual.c:122
18359 msgid "General"
18360 msgstr "ಸಾಮಾನ್ಯ"
18362 #: modules/gui/macosx/VLCPlaylistInfo.m:68
18363 msgid "Codec Details"
18364 msgstr "ಸಂಕೇತಕದ ವಿವರಗಳು"
18366 #: modules/gui/macosx/VLCPlaylistInfo.m:86
18367 msgid "Read at media"
18368 msgstr "ಮಾಧ್ಯಮದಲ್ಲಿ ಓದಿ"
18370 #: modules/gui/macosx/VLCPlaylistInfo.m:87
18371 #: modules/gui/qt/components/info_panels.cpp:579
18372 msgid "Input bitrate"
18373 msgstr "ಇನ್ಪುಟ್ ಬಿಟ್‍ದರ"
18375 #: modules/gui/macosx/VLCPlaylistInfo.m:88
18376 msgid "Demuxed"
18377 msgstr "Demuxed"
18379 #: modules/gui/macosx/VLCPlaylistInfo.m:89
18380 msgid "Stream bitrate"
18381 msgstr "ಸ್ಟ್ರೀಮ್ ಬಿಟ್‍ದರ"
18383 #: modules/gui/macosx/VLCPlaylistInfo.m:92
18384 #: modules/gui/macosx/VLCPlaylistInfo.m:102
18385 msgid "Decoded blocks"
18386 msgstr "ವಿಸಂಕೇತಿಸಿದ ಬ್ಲಾಕ್‍ಗಳು"
18388 #: modules/gui/macosx/VLCPlaylistInfo.m:93
18389 msgid "Displayed frames"
18390 msgstr "ಪ್ರದರ್ಶಿಸಿದ ಚೌಕಟ್ಟುಗಳು"
18392 #: modules/gui/macosx/VLCPlaylistInfo.m:94
18393 msgid "Lost frames"
18394 msgstr "ಕಳೆದುಕೊಂಡ ಚೌಕಟ್ಟುಗಳು"
18396 #: modules/gui/macosx/VLCPlaylistInfo.m:96
18397 msgid "Streaming"
18398 msgstr "ಸ್ಟ್ರೀಮಿಂಗ್"
18400 #: modules/gui/macosx/VLCPlaylistInfo.m:97
18401 msgid "Sent packets"
18402 msgstr "ಕಳುಹಿಸಲಾಗಿದ ಪ್ಯಾಕೆಟ್ಗಳು"
18404 #: modules/gui/macosx/VLCPlaylistInfo.m:98
18405 msgid "Sent bytes"
18406 msgstr "ಕಳುಹಿಸಲಾಗಿದೆ ಬೈಟ್ಗಳು"
18408 #: modules/gui/macosx/VLCPlaylistInfo.m:99
18409 msgid "Send rate"
18410 msgstr "ದರವನ್ನು ಕಳುಹಿಸಿ"
18412 #: modules/gui/macosx/VLCPlaylistInfo.m:103
18413 msgid "Played buffers"
18414 msgstr "ಪ್ಲೇ ಆದ ಸಂಗ್ರಾಹಕಗಳು"
18416 #: modules/gui/macosx/VLCPlaylistInfo.m:104
18417 msgid "Lost buffers"
18418 msgstr "ಕಳೆದುಹೋದ ತಾತ್ಕಾಲಿಕ ಸಂಗ್ರಹಕಗಳು"
18420 #: modules/gui/macosx/VLCPlaylistInfo.m:357
18421 msgid "Error while saving meta"
18422 msgstr "ಪರ್ಯಾಯವನ್ನು ಉಳಿಸುವಾಗ ದೋಷವುಂಟಾಗಿದೆ"
18424 #: modules/gui/macosx/VLCPlaylistInfo.m:358
18425 msgid "VLC was unable to save the meta data."
18426 msgstr "VLC ಗೆ ಪರ್ಯಾಯ ಮಹಿತಿಯನ್ನು ಉಳಿಸಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗಲಿಲ್ಲ."
18428 #: modules/gui/macosx/VLCRendererMenuController.m:72
18429 #: modules/gui/macosx/VLCRendererMenuController.m:144
18430 #, fuzzy
18431 msgid "Renderer discovery off"
18432 msgstr "ಸೇವಾ ಆವಿಷ್ಕಾರ"
18434 #: modules/gui/macosx/VLCRendererMenuController.m:75
18435 #: modules/gui/macosx/VLCRendererMenuController.m:145
18436 #, fuzzy
18437 msgid "Enable renderer discovery"
18438 msgstr "ಪ್ರತಿಧ್ವನಿಯನ್ನು ಸಕ್ರಿಯಗೊಳಿಸಿ"
18440 #: modules/gui/macosx/VLCRendererMenuController.m:77
18441 #, fuzzy
18442 msgid "No renderer"
18443 msgstr "ಪಠ್ಯ ಮೂಡಿಸುವ"
18445 #: modules/gui/macosx/VLCRendererMenuController.m:134
18446 #, fuzzy
18447 msgid "Renderer discovery on"
18448 msgstr "ಸೇವಾ ಆವಿಷ್ಕಾರ"
18450 #: modules/gui/macosx/VLCRendererMenuController.m:135
18451 #, fuzzy
18452 msgid "Disable renderer discovery"
18453 msgstr "ಸ್ಕ್ರೀನ್ ಸೇವರ್ ಅನ್ನು ನಿಷ್ಕ್ರಿಯಗೊಳಿಸಿ"
18455 #: modules/gui/macosx/VLCResumeDialogController.m:48 modules/gui/qt/qt.cpp:194
18456 #: modules/gui/qt/ui/sprefs_interface.h:545
18457 msgid "Continue playback?"
18458 msgstr "ಪ್ಲೇಬ್ಯಾಕ್ ಅನ್ನು ಮುಂದುವರಿಸಬೇಕೆ?"
18460 #: modules/gui/macosx/VLCResumeDialogController.m:49
18461 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:814
18462 #: modules/gui/qt/dialogs/firstrun.cpp:106
18463 msgid "Continue"
18464 msgstr "ಮುಂದುವರಿಸಿ"
18466 #: modules/gui/macosx/VLCResumeDialogController.m:51
18467 #, fuzzy
18468 msgid "Always continue media playback"
18469 msgstr "ಪ್ಲೇಬ್ಯಾಕ್ ಅನ್ನು ಮುಂದುವರಿಸಿ"
18471 #: modules/gui/macosx/VLCResumeDialogController.m:62
18472 #: modules/gui/macosx/VLCResumeDialogController.m:94
18473 msgid "Restart playback"
18474 msgstr ""
18476 #: modules/gui/macosx/VLCResumeDialogController.m:69
18477 msgid "Playback of \"%@\" will continue at %@"
18478 msgstr ""
18480 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:220
18481 #: modules/gui/qt/components/simple_preferences.cpp:222
18482 #: modules/gui/qt/components/simple_preferences.cpp:669
18483 #: modules/gui/qt/dialogs/plugins.cpp:375
18484 msgid "Interface Settings"
18485 msgstr "ಅಂತರ್ವರ್ತನ ಸಂಯೋಜನೆಗಳು"
18487 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:222
18488 #: modules/gui/qt/components/simple_preferences.cpp:224
18489 #: modules/gui/qt/components/simple_preferences.cpp:400
18490 msgid "Audio Settings"
18491 msgstr "ಧ್ವನಿ ಸಂಯೋಜನೆಗಳು"
18493 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:224
18494 #: modules/gui/qt/components/simple_preferences.cpp:226
18495 #: modules/gui/qt/components/simple_preferences.cpp:354
18496 msgid "Video Settings"
18497 msgstr "ವೀಡಿಯೊ ಸಂಯೋಜನೆಗಳು"
18499 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:226
18500 #: modules/gui/qt/components/simple_preferences.cpp:228
18501 #: modules/gui/qt/components/simple_preferences.cpp:810
18502 msgid "Subtitle & On Screen Display Settings"
18503 msgstr "ಉಪಶೀರ್ಷಿಕೆ &amp; ತೆರೆಯ ಪ್ರದರ್ಶನ ಸಂಯೋಜನೆಗಳು"
18505 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:228
18506 msgid "Input & Codec Settings"
18507 msgstr "ಇನ್ಪುಟ್ &amp; ಸಂಕೇತಕಗಳ ಸಂಯೋಜನೆಗಳು"
18509 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:262
18510 msgid "General Audio"
18511 msgstr "ಸಾಮಾನ್ಯ ಧ್ವನಿ"
18513 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:263
18514 msgid "Preferred Audio language"
18515 msgstr "ಮೆಚ್ಚಿನ ಧ್ವನಿ ಭಾಷೆ"
18517 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:264
18518 msgid "Enable Last.fm submissions"
18519 msgstr "Last.fm ಸಲ್ಲಿಕೆಗಳನ್ನು ಸಕ್ರಿಯಗೊಳಿಸಿ"
18521 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:267
18522 msgid "Visualization"
18523 msgstr "ದೃಶ್ಯೀಕರಣ"
18525 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:268
18526 msgid "Keep audio level between sessions"
18527 msgstr "ಅಧಿವೇಶನಗಳ ನಡುವೆ ಧ್ವನಿಯ ಮಟ್ಟವನ್ನು ಇರಿಸಿಕೊಳ್ಳಿ"
18529 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:269
18530 #: modules/gui/qt/ui/sprefs_audio.h:429
18531 msgid "Always reset audio start level to:"
18532 msgstr "ಯಾವಾಗಲೂ ಧ್ವನಿ ಆರಂಭ ಮಟ್ಟವನ್ನು ಮರುಹೊಂದಿಸಿ:"
18534 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:272
18535 #: modules/gui/qt/dialogs/vlm.cpp:493
18536 msgid "Change"
18537 msgstr "ಬದಲಾಯಿಸಿ"
18539 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:273
18540 msgid "Change Hotkey"
18541 msgstr "ಶೀಘ್ರಕೀಲಿಯನ್ನುಬದಲಾಯಿಸಿ"
18543 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:277
18544 msgid "Select an action to change the associated hotkey:"
18545 msgstr "ಸಂಬಂಧಿಸಿದ ಶೀಘ್ರಕೀಲಿಯನ್ನು ಬದಲಾಯಿಸಲು ಕ್ರಿಯೆಯನ್ನು ಆಯ್ಕೆಮಾಡಿ:"
18547 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:278
18548 #: modules/gui/qt/components/preferences_widgets.cpp:1150
18549 msgid "Action"
18550 msgstr "ಕ್ರಮ"
18552 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:279
18553 msgid "Shortcut"
18554 msgstr "ಶೀಘ್ರಮಾರ್ಗ"
18556 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:282
18557 #: modules/gui/qt/ui/sprefs_input.h:355
18558 msgid "Record directory or filename"
18559 msgstr "ರೆಕಾರ್ಡ್ ಕೋಶ ಅಥವಾ ಕಡತದ ಹೆಸರು"
18561 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:284
18562 msgid "Directory or filename where the records will be stored"
18563 msgstr "ದಾಖಲೆಗಳನ್ನು ಸಂಗ್ರಹಿಸಲಾದ ಕೋಶದ ಅಥವಾ ಕಡತದ ಹೆಸರು"
18565 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:285
18566 msgid "Repair AVI Files"
18567 msgstr "AVI ಕಡತಗಳನ್ನು ದುರಸ್ತಿಗೊಳಿಸಿ"
18569 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:286
18570 msgid "Default Caching Level"
18571 msgstr "ಪೂರ್ವನಿಯೋಜಿತ ಹಿಡಿದಿಟ್ಟುಕೊಳ್ಳುವ ಮಟ್ಟ"
18573 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:287
18574 #: modules/gui/qt/ui/open.h:266
18575 msgid "Caching"
18576 msgstr "ಹಿಡಿದಿಟ್ಟುಕೊಳ್ಳುವ ಕ್ರಿಯೆ"
18578 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:288
18579 msgid ""
18580 "Use the complete preferences to configure custom caching values for each "
18581 "access module."
18582 msgstr ""
18583 "Use the complete preferences to configure custom caching values for each "
18584 "access module."
18586 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:289
18587 msgid "Codecs / Muxers"
18588 msgstr "ಸಂಕೇತಕಗಳು/ಮಕ್ಸರ್‍ ಗಳು"
18590 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:291
18591 msgid "Post-Processing Quality"
18592 msgstr "ನಂತರದ ಪ್ರಕ್ರಿಯೆಯ ಗುಣಮಟ್ಟ"
18594 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:293
18595 msgid "Edit default application settings for network protocols"
18596 msgstr "ಜಾಲಬಂಧದ ನಿಯಮಾವಳಿಗಳಿಗೆ ಪೂರ್ವನಿಯೋಜಿತ ಅಪ್ಲಿಕೇಶನ್ ಸಂಯೊಜನೆಗಳನ್ನು ಪರಿಷ್ಕರಿಸಿ"
18598 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:297
18599 msgid "Open network streams using the following protocols"
18600 msgstr "ಜಾಲಬಂಧದ ಸ್ಟ್ರೀಮ್ಸ್‍ಗಳನ್ನು ಈ ಕೆಳಗಿನ ನಿಯಮಾವಳಿಗಳನ್ನು ಬಳಸಿಕೊಂಡು ತೆರೆಯಿರಿ "
18602 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:298
18603 msgid "Note that these are system-wide settings."
18604 msgstr "ಈ ಗಣಕದಾದ್ಯಂತ ಸಂಯೋಜನೆಗಳಿವೆಯೆಂದು ಎಂದು ಗಮನಿಸಿ."
18606 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:303
18607 #, fuzzy
18608 msgid "General settings"
18609 msgstr "ಸಾಮಾನ್ಯ ಧ್ವನಿ ಸಿದ್ದತೆಗಳು"
18611 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:305
18612 msgid "Interface style"
18613 msgstr "ಅಂತರ್ವರ್ತನ ಶೈಲಿ"
18615 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:306
18616 msgid "Dark"
18617 msgstr "ಗಾಡ"
18619 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:307
18620 msgid "Bright"
18621 msgstr "ಪ್ರಕಾಶಮಾನ"
18623 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:310
18624 msgid "Continue playback"
18625 msgstr "ಪ್ಲೇಬ್ಯಾಕ್ ಅನ್ನು ಮುಂದುವರಿಸಿ"
18627 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:316
18628 #, fuzzy
18629 msgid "Playback behaviour"
18630 msgstr "ಪ್ಲೇ ಮಾಡಲು ಸೋತಿದೆ"
18632 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:317
18633 #, fuzzy
18634 msgid "Enable notifications on playlist item change"
18635 msgstr "ಗ್ರೌಲ್ ಅಧಿಸೂಚನೆಗಳನ್ನು ಸಕ್ರಿಯಗೊಳಿಸಿ(ಪ್ಲೇಪಟ್ಟಿಯ ಐಟಂ ಬದಲಾವಣೆ ಮೇಲೆ)"
18637 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:320
18638 #: modules/gui/qt/ui/sprefs_interface.h:555
18639 msgid "Privacy / Network Interaction"
18640 msgstr "ಖಾಸಗಿ / ಜಾಲಬಂಧದ ವರ್ತನೆ"
18642 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:322
18643 msgid "Automatically check for updates"
18644 msgstr "ಸ್ವಯಂಚಾಲಿತವಾಗಿ ನವೀಕರಣಗಳಿಗಾಗಿ ಪರಿಶೀಲಿಸಿ"
18646 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:325
18647 #, fuzzy
18648 msgid "HTTP web interface"
18649 msgstr "Qt ಅಂತರ್ವರ್ತನ"
18651 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:326
18652 #, fuzzy
18653 msgid "Enable HTTP web interface"
18654 msgstr "ಬದಲಾಯಿಸಬಹುದಾದ ಅಂತರ್ವರ್ತನ"
18656 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:330
18657 msgid "Default Encoding"
18658 msgstr "ಪೂರ್ವನಿಯೋಜಿತ ಸಂಕೇತಕ"
18660 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:331
18661 msgid "Display Settings"
18662 msgstr "ಪ್ರದರ್ಶನ ಸಂಯೋಜನೆಗಳು"
18664 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:333
18665 #: modules/gui/qt/ui/sprefs_subtitles.h:301
18666 msgid "Font color"
18667 msgstr "ಅಕ್ಷರಶೈಲಿಯ ಬಣ್ಣ"
18669 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:335 modules/spu/marq.c:157
18670 #: modules/spu/rss.c:204 modules/text_renderer/freetype/freetype.c:80
18671 #: modules/gui/qt/ui/sprefs_subtitles.h:299
18672 msgid "Font"
18673 msgstr "ಅಕ್ಷರಶೈಲಿಯ"
18675 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:336
18676 msgid "Subtitle languages"
18677 msgstr "ಉಪಶೀರ್ಷಿಕೆಯ ಭಾಷೆಗಳು"
18679 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:337
18680 #: modules/gui/qt/ui/sprefs_subtitles.h:296
18681 msgid "Preferred subtitle language"
18682 msgstr "ಮೆಚ್ಚಿನ ಉಪಶೀರ್ಷಿಕೆ ಭಾಷೆ"
18684 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:339
18685 msgid "Enable OSD"
18686 msgstr "OSD ಯನ್ನು ಸಕ್ರಿಯಗೊಳಿಸಿ"
18688 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:341
18689 #: modules/text_renderer/freetype/freetype.c:104
18690 msgid "Force bold"
18691 msgstr "ಬಲವಂತವಾಗಿ ಎದ್ದುಕಾಣುವಂತೆಮಾಡು"
18693 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:342
18694 #: modules/text_renderer/freetype/freetype.c:110
18695 #: modules/gui/qt/ui/sprefs_subtitles.h:303
18696 msgid "Outline color"
18697 msgstr "ಬಾಹ್ಯರೇಖೆಯ ಬಣ್ಣ"
18699 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:343
18700 #: modules/text_renderer/freetype/freetype.c:111
18701 #: modules/gui/qt/ui/sprefs_subtitles.h:302
18702 msgid "Outline thickness"
18703 msgstr "ಬಾಹ್ಯರೇಖೆಯ ದಪ್ಪ"
18705 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:347
18706 #: modules/stream_out/display.c:53 modules/gui/qt/ui/sprefs_video.h:313
18707 msgid "Display"
18708 msgstr "ಪ್ರದರ್ಶಿಸು"
18710 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:348
18711 msgid "Show video within the main window"
18712 msgstr "ವೀಡಿಯೊವನ್ನು ಮುಖ್ಯ ಕಿಟಕಿಯ ಒಳಗೆ ತೋರಿಸಿ"
18714 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:353
18715 #, fuzzy
18716 msgid "Fullscreen settings"
18717 msgstr "ಪೂರ್ಣತೆರೆ"
18719 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:354
18720 #, fuzzy
18721 msgid "Start in fullscreen"
18722 msgstr "ವೀಡಿಯೊವನ್ನು ಪೂರ್ಣಪರದೆಯಲ್ಲಿ ಪ್ರಾರಂಭಿಸಿ "
18724 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:355
18725 msgid "Black screens in Fullscreen mode"
18726 msgstr "ಪೂರ್ಣತೆರೆಯಲ್ಲಿ ಕಪ್ಪು ಪರದೆ"
18728 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:359
18729 #: modules/gui/qt/ui/sprefs_video.h:328
18730 msgid "Video snapshots"
18731 msgstr "ವೀಡಿಯೊ ಚಿತ್ರಿಕೆಗಳು"
18733 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:361
18734 #: modules/meta_engine/folder.c:69
18735 msgid "Folder"
18736 msgstr "ಕೋಶಕಡತ"
18738 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:362
18739 #: modules/gui/qt/ui/sprefs_video.h:334
18740 msgid "Format"
18741 msgstr "ಸ್ವರೂಪ"
18743 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:363
18744 #: modules/gui/qt/ui/sprefs_video.h:331
18745 msgid "Prefix"
18746 msgstr "ಪೂರ್ವಪ್ರತ್ಯಯ"
18748 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:364
18749 #: modules/gui/qt/ui/sprefs_video.h:333
18750 msgid "Sequential numbering"
18751 msgstr "ಕ್ರಮಾನುಗತ ಸಂಖ್ಯಾ"
18753 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:372
18754 #: modules/gui/macosx/prefs.m:190
18755 msgid "Reset All"
18756 msgstr "ಎಲ್ಲ‍ವನ್ನು ಮರುಹೊಂದಿಸಿ"
18758 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:374
18759 #: modules/gui/macosx/prefs.m:187 modules/gui/qt/dialogs/preferences.cpp:56
18760 msgid "Preferences"
18761 msgstr "ಆದ್ಯತೆಗಳು"
18763 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:547
18764 msgid ""
18765 "Media files cannot be resumed because keeping recent media items is disabled."
18766 msgstr ""
18768 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:567
18769 msgid "Last check on: %@"
18770 msgstr "ಕೊನೆಯದಾಗಿ ಪರಿಶೀಲಿಸಿದ್ದು: %@"
18772 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:569
18773 msgid "No check was performed yet."
18774 msgstr "ಯಾವುದೇ ಪರಿಶೀಲನೆಯನ್ನು ಇದುವರೆಗೂ ನೆರವೇರಿಸಿಲ್ಲ."
18776 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:685
18777 #, fuzzy
18778 msgid "Lowest Latency"
18779 msgstr "ಕಡಿಮೆ ಸುಪ್ತತೆ"
18781 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:687
18782 #, fuzzy
18783 msgid "Low Latency"
18784 msgstr "ಕಡಿಮೆ ಸುಪ್ತತೆ"
18786 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:691
18787 #, fuzzy
18788 msgid "Higher Latency"
18789 msgstr "ಹೆಚ್ಚಿನ ಸುಪ್ತತೆ"
18791 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:693
18792 #, fuzzy
18793 msgid "Highest Latency"
18794 msgstr "ಹೆಚ್ಚಿನ ಸುಪ್ತತೆ"
18796 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:813
18797 #: modules/gui/qt/dialogs/preferences.cpp:336
18798 msgid "Reset Preferences"
18799 msgstr "ಆದ್ಯತೆಗಳನ್ನು ಮರುಹೊಂದಿಸಿ"
18801 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:816
18802 msgid ""
18803 "This will reset VLC media player's preferences.\n"
18804 "\n"
18805 "Note that VLC will restart during the process, so your current playlist will "
18806 "be emptied and eventual playback, streaming or transcoding activities will "
18807 "stop immediately.\n"
18808 "\n"
18809 "The Media Library will not be affected.\n"
18810 "\n"
18811 "Are you sure you want to continue?"
18812 msgstr ""
18813 "This will reset VLC media player's preferences.\n"
18814 "\n"
18815 "Note that VLC will restart during the process, so your current playlist will "
18816 "be emptied and eventual playback, streaming or transcoding activities will "
18817 "stop immediately.\n"
18818 "\n"
18819 "The Media Library will not be affected.\n"
18820 "\n"
18821 "Are you sure you want to continue?"
18823 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:1086
18824 msgid ""
18825 "This setting cannot be changed because the native fullscreen mode is enabled."
18826 msgstr ""
18828 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:1155
18829 msgid "Choose the folder to save your video snapshots to."
18830 msgstr "ನಿಮ್ಮ ವೀಡಿಯೊ ಚಿತ್ರಿಕೆಯನ್ನು ಉಳಿಸಲು ಕೋಶಕಡತವನ್ನು ಆಯ್ಕೆ ಮಾಡಿ."
18832 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:1157
18833 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:1256
18834 msgid "Choose"
18835 msgstr "ಆಯ್ಕೆಮಾಡಿ"
18837 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:1254
18838 msgid "Choose the directory or filename where the records will be stored."
18839 msgstr "ದಾಖಲೆಗಳನ್ನು ಸಂಗ್ರಹಿಸಲು ಅಲ್ಲಿ ಕೋಶ ಅಥವಾ ಕಡತವನ್ನು ಆಯ್ಕೆಮಾಡಿ."
18841 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:1371
18842 msgid ""
18843 "Press new keys for\n"
18844 "\"%@\""
18845 msgstr ""
18846 "ಹೊಸ ಕೀಲಿಗಳನ್ನು ಒತ್ತಿರಿ\n"
18847 "\"%@\""
18849 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:1444
18850 msgid "Invalid combination"
18851 msgstr "ಅಮಾನ್ಯ ಸಂಯೋಜನೆ"
18853 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:1445
18854 msgid "Regrettably, these keys cannot be assigned as hotkey shortcuts."
18855 msgstr ""
18856 "ದುರದೃಷ್ಟವೆಂದರೆ, ಈ ಕೀಲಿಗಳನ್ನು ಶೀಘ್ರಕೀಲಿಯ ಶೀಘ್ರಮಾರ್ಗದಂತೆ ನೇಮಕಮಾಡಲು ಸಾಧ್ಯವಿಲ್ಲ."
18858 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:1455
18859 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:1459
18860 msgid "This combination is already taken by \"%@\"."
18861 msgstr "ಈ ಸಂಯೋಜನೆಯನ್ನು ಈಗಾಗಲೇ ತೆಗೆದುಕೊಂಡವರು \"%@\"."
18863 #: modules/gui/macosx/VLCStatusBarIcon.m:103
18864 #, fuzzy
18865 msgid "Toggle Play/Pause"
18866 msgstr "ಆಡಿಸು/ವಿರಾಮಿಸು"
18868 #: modules/gui/macosx/VLCStatusBarIcon.m:109
18869 #, fuzzy
18870 msgid "Toggle random order playback"
18871 msgstr "ಯಾದೃಚ್ಛಿಕ ಪ್ಲೇಪಟ್ಟಿಯ ಪ್ಲೇಬ್ಯಾಕ್ಅನ್ನು ಅದಲುಬದಲು ಮಾಡಿ"
18873 #: modules/gui/macosx/VLCStatusBarIcon.m:114
18874 #, fuzzy
18875 msgid "Show Main Window"
18876 msgstr "ಮುಖ್ಯ ಕಿಟಕಿ..."
18878 #: modules/gui/macosx/VLCStatusBarIcon.m:115
18879 #: modules/gui/macosx/VLCStatusBarIcon.m:406
18880 #, fuzzy
18881 msgid "Path/URL Action"
18882 msgstr "URL ನ ವಿವರಣೆ"
18884 #: modules/gui/macosx/VLCStatusBarIcon.m:379
18885 #, fuzzy
18886 msgid "Nothing playing"
18887 msgstr "ಈಗ ಪ್ಲೇ ಆಗುತ್ತಿರುವ"
18889 #: modules/gui/macosx/VLCStatusBarIcon.m:413
18890 #, fuzzy
18891 msgid "Select File In Finder"
18892 msgstr "ಫೋಲ್ಡರ್ ಆಯ್ಕೆಮಾಡಿ"
18894 #: modules/gui/macosx/VLCStatusBarIcon.m:415
18895 #, fuzzy
18896 msgid "Copy URL to clipboard"
18897 msgstr "ತೆರೆಯಿರಿ &amp;ಕ್ಲಿಪ್ಬೋರ್ಡ್ನಿಂದ ಸ್ಥಳ"
18899 #: modules/gui/macosx/VLCStringUtility.m:243
18900 msgid "Not Set"
18901 msgstr "ಹೊಂದಿಸಲಾಗಿಲ್ಲ"
18903 #: modules/gui/macosx/VLCTimeSelectionPanelController.m:52
18904 msgid "sec."
18905 msgstr "ಸೆಕೆಂಡ್."
18907 #: modules/gui/macosx/VLCTrackSynchronizationWindowController.m:50
18908 #: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1391 modules/gui/qt/qt.cpp:213
18909 msgid "Audio/Video"
18910 msgstr "ಧ್ವನಿ/ವೀಡಿಯೊ"
18912 #: modules/gui/macosx/VLCTrackSynchronizationWindowController.m:51
18913 #: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1395
18914 msgid "Audio track synchronization:"
18915 msgstr "ಧ್ವನಿ ಟ್ರ್ಯಾಕ್ ಹೊಂದಾಣಿಕೆ:"
18917 #: modules/gui/macosx/VLCTrackSynchronizationWindowController.m:52
18918 #: modules/gui/macosx/VLCTrackSynchronizationWindowController.m:56
18919 msgid "s"
18920 msgstr "s"
18922 #: modules/gui/macosx/VLCTrackSynchronizationWindowController.m:53
18923 msgid "A positive value means that the audio is ahead of the video"
18924 msgstr "ಧನಾತ್ಮಕ ಮೌಲ್ಯವೆಂದರೆ ಧ್ವನಿಯು ವಿಡಿಯೋಕಿಂತ ಮುಂದೆ ಎಂದರ್ಥ"
18926 #: modules/gui/macosx/VLCTrackSynchronizationWindowController.m:54
18927 #: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1403
18928 msgid "Subtitles/Video"
18929 msgstr "ಉಪಶೀರ್ಷಿಕೆಗಳು / ವಿಡಿಯೋ"
18931 #: modules/gui/macosx/VLCTrackSynchronizationWindowController.m:55
18932 #: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1407
18933 msgid "Subtitle track synchronization:"
18934 msgstr "ಉಪಶೀರ್ಷಿಕೆ ಟ್ರ್ಯಾಕ್ ಹೊಂದಾಣಿಕೆ:"
18936 #: modules/gui/macosx/VLCTrackSynchronizationWindowController.m:57
18937 msgid "A positive value means that the subtitles are ahead of the video"
18938 msgstr "ಧನಾತ್ಮಕ ಮೌಲ್ಯವೆಂದರೆ ಉಪಶೀರ್ಷಿಕೆಯು ವಿಡಿಯೋಕಿಂತ ಮುಂದೆ ಎಂದರ್ಥ"
18940 #: modules/gui/macosx/VLCTrackSynchronizationWindowController.m:58
18941 #: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1414
18942 msgid "Subtitle speed:"
18943 msgstr "ಉಪಶೀರ್ಷಿಕೆಯ ವೇಗ:"
18945 #: modules/gui/macosx/VLCTrackSynchronizationWindowController.m:59
18946 msgid "fps"
18947 msgstr "fps"
18949 #: modules/gui/macosx/VLCTrackSynchronizationWindowController.m:60
18950 #: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1428
18951 msgid "Subtitle duration factor:"
18952 msgstr "ಉಪಶೀರ್ಷಿಕೆಯ ಕಾಲಾವಧಿಯ ಅಂಶ:"
18954 #: modules/gui/macosx/VLCTrackSynchronizationWindowController.m:68
18955 #: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1539
18956 msgid ""
18957 "Extend subtitle duration by this value.\n"
18958 "Set 0 to disable."
18959 msgstr ""
18960 "Extend subtitle duration by this value.\n"
18961 "Set 0 to disable."
18963 #: modules/gui/macosx/VLCTrackSynchronizationWindowController.m:72
18964 #: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1544
18965 msgid ""
18966 "Multiply subtitle duration by this value.\n"
18967 "Set 0 to disable."
18968 msgstr ""
18969 "Multiply subtitle duration by this value.\n"
18970 "Set 0 to disable."
18972 #: modules/gui/macosx/VLCTrackSynchronizationWindowController.m:76
18973 #: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1549
18974 msgid ""
18975 "Recalculate subtitle duration according\n"
18976 "to their content and this value.\n"
18977 "Set 0 to disable."
18978 msgstr ""
18979 "Recalculate subtitle duration according\n"
18980 "to their content and this value.\n"
18981 "Set 0 to disable."
18983 #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:175
18984 #: modules/gui/qt/dialogs/extended.cpp:108
18985 msgid "Video Effects"
18986 msgstr "ವೀಡಿಯೊ ಪರಿಣಾಮಗಳು"
18988 #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:179
18989 msgid "Basic"
18990 msgstr "ಮೂಲಭೂತ"
18992 #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:181
18993 #: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1267
18994 msgid "Geometry"
18995 msgstr "ರೇಖಾಗಣಿತ"
18997 #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:182
18998 #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:238
18999 #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:256
19000 #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:259
19001 #: modules/spu/marq.c:115 modules/spu/rss.c:152
19002 #: modules/video_filter/colorthres.c:55 modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1241
19003 #: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1247
19004 #: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1250
19005 msgid "Color"
19006 msgstr "ಬಣ್ಣ"
19008 #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:189
19009 msgid "Image Adjust"
19010 msgstr "ಚಿತ್ರದ ಹೊಂದಾಣಿಕೆ"
19012 #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:193
19013 #: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1218
19014 msgid "Brightness Threshold"
19015 msgstr "ಪ್ರಕಾಶಮಾನದ ಮಿತಿ"
19017 #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:197
19018 #: modules/video_filter/sharpen.c:69 modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1222
19019 msgid "Sharpen"
19020 msgstr "ತೀಕ್ಷ್ಣಗೊಳಿಸು"
19022 #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:198
19023 #: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1223
19024 #: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1296
19025 msgid "Sigma"
19026 msgstr "Sigma"
19028 #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:199
19029 #: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1224
19030 msgid "Banding removal"
19031 msgstr "ಬಂಧದ ತೆಗೆಯುವಿಕೆ"
19033 #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:200
19034 #: modules/video_filter/gradfun.c:50 modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1225
19035 msgid "Radius"
19036 msgstr "ತ್ರಿಜ್ಯ"
19038 #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:201
19039 #: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1226
19040 msgid "Film Grain"
19041 msgstr "ಫಿಲಂ ಗ್ರೇನ್"
19043 #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:202
19044 #: modules/video_filter/grain.c:53 modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1227
19045 msgid "Variance"
19046 msgstr "ವ್ಯತ್ಯಾಸ"
19048 #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:207
19049 #: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1235
19050 msgid "Synchronize top and bottom"
19051 msgstr "ಮೇಲ್ಭಾಗ ಮತ್ತು ಕೆಳಭಾಗವನ್ನು ಹೊಂದಾಣಿಕೆ ಮಾಡಿ"
19053 #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:208
19054 #: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1236
19055 msgid "Synchronize left and right"
19056 msgstr "ಎಡ ಮತ್ತು ಬಲಭಾಗವನ್ನು ಹೊಂದಾಣಿಕೆ ಮಾಡಿ"
19058 #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:210
19059 #: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1261
19060 msgid "Transform"
19061 msgstr "ರೂಪಾಂತರ"
19063 #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:212
19064 #: modules/video_filter/transform.c:52
19065 msgid "Rotate by 90 degrees"
19066 msgstr "90 ಡಿಗ್ರಿ ತಿರುಗಿಸಿ"
19068 #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:215
19069 #: modules/video_filter/transform.c:53
19070 msgid "Rotate by 180 degrees"
19071 msgstr "180  ಡಿಗ್ರಿ ತಿರುಗಿಸಿ"
19073 #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:218
19074 #: modules/video_filter/transform.c:53
19075 msgid "Rotate by 270 degrees"
19076 msgstr "270  ಡಿಗ್ರಿ ತಿರುಗಿಸಿ"
19078 #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:221
19079 #: modules/video_filter/transform.c:54
19080 msgid "Flip horizontally"
19081 msgstr "ಸಮತಲವಾಗಿ ಮಗುಚಿ"
19083 #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:224
19084 #: modules/video_filter/transform.c:54
19085 msgid "Flip vertically"
19086 msgstr "ಲಂಬವಾಗಿ ಮಗುಚಿ"
19088 #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:227
19089 msgid "Magnification/Zoom"
19090 msgstr "ವರ್ಧನೆ/ಜೂಮ್"
19092 #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:228
19093 #: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1264
19094 msgid "Puzzle game"
19095 msgstr "ಒಗಟಿನ ಆಟದ"
19097 #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:229
19098 #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:234
19099 #: share/lua/http/dialogs/mosaic_window.html:96
19100 #: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1259
19101 #: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1265
19102 msgid "Rows"
19103 msgstr "ಅಡ್ಡಸಾಲುಗಳು"
19105 #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:230
19106 #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:235
19107 #: share/lua/http/dialogs/mosaic_window.html:114
19108 #: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1260
19109 #: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1266
19110 msgid "Columns"
19111 msgstr "ಸಾಮಾನ್ಯ"
19113 #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:231
19114 #: modules/video_splitter/clone.c:57 modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1306
19115 msgid "Clone"
19116 msgstr "ತದ್ರೂಪಿ"
19118 #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:232
19119 #: modules/video_splitter/clone.c:39 modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1307
19120 msgid "Number of clones"
19121 msgstr "ತದ್ರೂಪಿಗಳ ಸಂಖ್ಯೆ"
19123 #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:233
19124 #: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1258
19125 msgid "Wall"
19126 msgstr "ಗೋಡೆ"
19128 #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:237
19129 #: modules/video_filter/colorthres.c:71 modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1249
19130 msgid "Color threshold"
19131 msgstr "ಬಣ್ಣದ ಮಿತಿ"
19133 #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:241
19134 #: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1253
19135 msgid "Similarity"
19136 msgstr "ಹೋಲಿಕೆ"
19138 #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:243
19139 #: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1255
19140 msgid "Intensity"
19141 msgstr "ತೀವ್ರತೆ"
19143 #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:244
19144 #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:247
19145 #: modules/video_filter/gradient.c:76 modules/video_filter/gradient.c:82
19146 #: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1245
19147 msgid "Gradient"
19148 msgstr "ಪ್ರವಣತೆ"
19150 #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:250
19151 #: modules/video_filter/gradient.c:76
19152 msgid "Edge"
19153 msgstr "ಅಂಚು"
19155 #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:253
19156 #: modules/video_filter/gradient.c:76
19157 msgid "Hough"
19158 msgstr "Hough"
19160 #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:257
19161 #: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1248
19162 msgid "Cartoon"
19163 msgstr "ವ್ಯಂಗ್ಯಚಿತ್ರ"
19165 #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:258
19166 #: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1240
19167 msgid "Color extraction"
19168 msgstr "ಬಣ್ಣ ಹೊರತೆಗೆಯುವಿಕೆ"
19170 #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:261
19171 msgid "Invert colors"
19172 msgstr "ಬಣ್ಣಗಳನ್ನು ವಿಲೋಮಗೊಳಿಸಿ"
19174 #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:262
19175 #: modules/video_filter/posterize.c:69 modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1244
19176 msgid "Posterize"
19177 msgstr "Posterize"
19179 #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:263
19180 #: modules/video_filter/posterize.c:61
19181 msgid "Posterize level"
19182 msgstr "Posterize ಮಟ್ಟ"
19184 #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:264
19185 #: modules/video_filter/motionblur.c:60 modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1297
19186 msgid "Motion blur"
19187 msgstr "ಚಲನೆಯ ಅಸ್ಪಷ್ಟತೆ"
19189 #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:265
19190 #: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1298
19191 msgid "Factor"
19192 msgstr "ಅಂಶ"
19194 #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:266
19195 #: modules/video_filter/motiondetect.c:49
19196 msgid "Motion Detect"
19197 msgstr "ಚಲನೆಯ ಪತ್ತೆ"
19199 #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:267
19200 #: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1293
19201 msgid "Water effect"
19202 msgstr "ನೀರಿನ ಪರಿಣಾಮ"
19204 #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:269
19205 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:100 modules/video_filter/psychedelic.c:55
19206 #: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1291
19207 msgid "Psychedelic"
19208 msgstr "ಪ್ರಜ್ಞಾವಿಸ್ತಾರಕ"
19210 #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:270
19211 #: modules/video_filter/anaglyph.c:72
19212 msgid "Anaglyph"
19213 msgstr "ಉಬ್ಬುಕೆತ್ತನೆ"
19215 #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:271
19216 #: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1278
19217 msgid "Add text"
19218 msgstr "ಪಠ್ಯವನ್ನು ಸೇರಿಸಿ"
19220 #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:272
19221 #: modules/logger/file.c:193 modules/spu/marq.c:88
19222 #: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1280
19223 msgid "Text"
19224 msgstr "ಪಠ್ಯ"
19226 #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:293
19227 #: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1268
19228 msgid "Add logo"
19229 msgstr "ಲಾಂಛನವನ್ನು ಸೇರಿಸಿ"
19231 #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:294
19232 #: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1269
19233 msgid "Logo"
19234 msgstr "ಲಾಂಛನ"
19236 #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:315
19237 #: modules/spu/mosaic.c:87 modules/stream_out/mosaic_bridge.c:124
19238 msgid "Transparency"
19239 msgstr "ಪಾರದರ್ಶಕತೆ"
19241 #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:364
19242 msgid "Organize profiles..."
19243 msgstr "ವಿವರಗಳನ್ನು ಆಯೋಜಿಸಿ ..."
19245 #: modules/gui/macosx/misc.m:301
19246 msgid "B"
19247 msgstr "B"
19249 #: modules/gui/macosx/misc.m:308
19250 msgid "KB"
19251 msgstr "KB"
19253 #: modules/gui/macosx/misc.m:315
19254 msgid "MB"
19255 msgstr "MB"
19257 #: modules/gui/macosx/misc.m:323
19258 msgid "GB"
19259 msgstr "GB"
19261 #: modules/gui/macosx/misc.m:328
19262 msgid "TB"
19263 msgstr "TB"
19265 #: modules/gui/macosx/prefs.m:191
19266 msgid "Show Basic"
19267 msgstr "ಮೂಲಭೂತವನ್ನು ತೋರಿಸಿ"
19269 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1149
19270 msgid "Select a directory"
19271 msgstr "ಒಂದು ಕೋಶವನ್ನು ಆಯ್ಕೆಮಾಡಿ"
19273 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1149
19274 msgid "Select a file"
19275 msgstr "ಒಂದು ಕಡತವನ್ನು ಆಯ್ಕೆ ಮಾಡಿ"
19277 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1150
19278 msgid "Select"
19279 msgstr "ಆಯ್ಕೆಮಾಡಿ"
19281 #: modules/gui/minimal_macosx/macosx.c:57
19282 msgid "Minimal Mac OS X interface"
19283 msgstr "ಕನಿಷ್ಟತಮ Mac OS X ಅಂತರ್ವರ್ತನ"
19285 #: modules/gui/ncurses.c:71
19286 msgid "Filebrowser starting point"
19287 msgstr "Filebrowser starting point"
19289 #: modules/gui/ncurses.c:73
19290 msgid ""
19291 "This option allows you to specify the directory the ncurses filebrowser will "
19292 "show you initially."
19293 msgstr ""
19294 "This option allows you to specify the directory the ncurses filebrowser will "
19295 "show you initially."
19297 #: modules/gui/ncurses.c:78
19298 msgid "Ncurses interface"
19299 msgstr "Ncurses ಅಂತರ್ವರ್ತನ"
19301 #: modules/gui/ncurses.c:771
19302 #, c-format
19303 msgid "  [%s]"
19304 msgstr "  [%s]"
19306 #: modules/gui/ncurses.c:775
19307 #, c-format
19308 msgid "      %s: %s"
19309 msgstr "      %s: %s"
19311 #: modules/gui/ncurses.c:868
19312 msgid "[Display]"
19313 msgstr "[Display]"
19315 #: modules/gui/ncurses.c:870
19316 msgid " h,H                    Show/Hide help box"
19317 msgstr " h,H                    ಸಹಾಯದ ಪೆಟ್ಟಿಗೆಯನ್ನು ತೋರಿಸು/ಮರೆಮಾಡು"
19319 #: modules/gui/ncurses.c:871
19320 msgid " i                      Show/Hide info box"
19321 msgstr " i                      ಮಾಹಿತಿಯ ಪೆಟ್ಟಿಗೆಯನ್ನು ತೋರಿಸು/ಮರೆಮಾಡು"
19323 #: modules/gui/ncurses.c:872
19324 msgid " M                      Show/Hide metadata box"
19325 msgstr " M                     ಪರ್ಯಾಯ ಮಾಹಿತಿ ಪೆಟ್ಟಿಗೆಯನ್ನು ತೋರಿಸು/ಮರೆಮಾಡು"
19327 #: modules/gui/ncurses.c:873
19328 msgid " L                      Show/Hide messages box"
19329 msgstr " L                     ಸಂದೇಶಗಳ ಪೆಟ್ಟಿಗೆಯನ್ನು ತೋರಿಸು/ಮರೆಮಾಡು"
19331 #: modules/gui/ncurses.c:874
19332 msgid " P                      Show/Hide playlist box"
19333 msgstr " P                     ಪ್ಲೇಪಟ್ಟಿಯ ಪೆಟ್ಟಿಗೆಯನ್ನು ತೋರಿಸು/ಮರೆಮಾಡು"
19335 #: modules/gui/ncurses.c:875
19336 msgid " B                      Show/Hide filebrowser"
19337 msgstr " B                      ಕಡತದ ವೀಕ್ಷವನ್ನು ತೋರಿಸು/ಅಡಗಿಸು"
19339 #: modules/gui/ncurses.c:876
19340 msgid " x                      Show/Hide objects box"
19341 msgstr " x                     ವಸ್ತುಗಳ ಪೆಟ್ಟಿಗೆಯನ್ನು ತೋರಿಸು/ಮರೆಮಾಡು"
19343 #: modules/gui/ncurses.c:877
19344 msgid " S                      Show/Hide statistics box"
19345 msgstr " S                     ಅಂಕಿಅಂಶಗಳ ಪೆಟ್ಟಿಗೆಯನ್ನು ತೋರಿಸು/ಮರೆಮಾಡು"
19347 #: modules/gui/ncurses.c:878
19348 msgid " Esc                    Close Add/Search entry"
19349 msgstr " Esc                    ಸೇರಿಸಿ/ಹುಡುಕಿ ನಮೂದನ್ನು ಮುಚ್ಚಿ "
19351 #: modules/gui/ncurses.c:879
19352 msgid " Ctrl-l                 Refresh the screen"
19353 msgstr " Ctrl-l                 ಪರದೆಯನ್ನು ಪುನಶ್ಚೇತನಗೊಳಿಸು"
19355 #: modules/gui/ncurses.c:883
19356 msgid "[Global]"
19357 msgstr "ಪರದೆಯ ಪುನಶ್ಚೇತನಗೊಳಿಸು"
19359 #: modules/gui/ncurses.c:885
19360 msgid " q, Q, Esc              Quit"
19361 msgstr " q, Q, Esc              ನಿರ್ಗಮಿಸಿ"
19363 #: modules/gui/ncurses.c:886
19364 msgid " s                      Stop"
19365 msgstr " s                      ನಿಲ್ಲಿಸಿ"
19367 #: modules/gui/ncurses.c:887
19368 msgid " <space>                Pause/Play"
19369 msgstr " &lt;space&gt;                ವಿರಾಮಗೊಳಿಸಿ/ಪ್ಲೇ ಮಾಡಿ"
19371 #: modules/gui/ncurses.c:888
19372 msgid " f                      Toggle Fullscreen"
19373 msgstr " f                      ಪೂರ್ಣಪರದೆಯನ್ನು ಅದಲುಬದಲು ಮಾಡಿ"
19375 #: modules/gui/ncurses.c:889
19376 msgid " c                      Cycle through audio tracks"
19377 msgstr ""
19379 #: modules/gui/ncurses.c:890
19380 msgid " v                      Cycle through subtitles tracks"
19381 msgstr ""
19383 #: modules/gui/ncurses.c:891
19384 msgid " b                      Cycle through video tracks"
19385 msgstr ""
19387 #: modules/gui/ncurses.c:892
19388 msgid " n, p                   Next/Previous playlist item"
19389 msgstr " n, p                   ಮುಂದಿನ/ಹಿಂದಿನ ಪ್ಲೇಪಟ್ಟಿಯ ಐಟಂ"
19391 #: modules/gui/ncurses.c:893
19392 msgid " [, ]                   Next/Previous title"
19393 msgstr " [, ]                   ಮುಂದಿನ/ಹಿಂದಿನ ಶೀರ್ಷಿಕೆ"
19395 #: modules/gui/ncurses.c:894
19396 msgid " <, >                   Next/Previous chapter"
19397 msgstr " &lt;, &gt;                   ಮುಂದಿನ/ಹಿಂದಿನ ಅಧ್ಯಾಯ"
19399 #. xgettext: You can use ← and → characters
19400 #: modules/gui/ncurses.c:896
19401 #, c-format
19402 msgid " <left>,<right>         Seek -/+ 1%%"
19403 msgstr " &lt;ಎಡ&gt;,&lt;ಬಲ&gt;         Seek -/+ 1%%"
19405 #: modules/gui/ncurses.c:897
19406 msgid " a, z                   Volume Up/Down"
19407 msgstr " a, z                   ವಾಲ್ಯೂಮ್ ಹೆಚ್ಚು/ಕಡಿಮೆ"
19409 #: modules/gui/ncurses.c:898
19410 msgid " m                      Mute"
19411 msgstr " m                      ನಿಶ್ಯಬ್ಧಗೊಳಿಸಿ"
19413 #. xgettext: You can use ↑ and ↓ characters
19414 #: modules/gui/ncurses.c:900
19415 msgid " <up>,<down>            Navigate through the box line by line"
19416 msgstr ""
19417 " &lt;ಮೇಲೆ&gt;,&lt;ಕೆಳಗೆ&gt;            ಪೆಟ್ಟಿಗೆಯ ಮೂಲಕ ಪ್ರತಿ ರೇಖೆಗೆ ವಿಹರಿಸಿ"
19419 #. xgettext: You can use ⇞ and ⇟ characters
19420 #: modules/gui/ncurses.c:902
19421 msgid " <pageup>,<pagedown>    Navigate through the box page by page"
19422 msgstr ""
19423 " &lt;ಪುಟ ಮೇಲೆ&gt;,&lt;ಪುಟ ಕೆಳಗೆ&gt;    ಪೆಟ್ಟಿಗೆಯ ಮೂಲಕ ಪ್ರತಿ ಪುಟಕ್ಕೆ ವಿಹರಿಸಿ"
19425 #. xgettext: You can use ↖ and ↘ characters
19426 #: modules/gui/ncurses.c:904
19427 msgid " <start>,<end>          Navigate to start/end of box"
19428 msgstr " &lt;ಆರಂಭ&gt;,&lt;ಅಂತ್ಯ&gt;          ಪೆಟ್ಟಿಗೆಯ ಆರಂಭ/ಅಂತ್ಯಕ್ಕೆ ವಿಹರಿಸಿ"
19430 #: modules/gui/ncurses.c:908
19431 msgid "[Playlist]"
19432 msgstr "[Playlist]"
19434 #: modules/gui/ncurses.c:910
19435 msgid " r                      Toggle Random playing"
19436 msgstr " r                      ಯಾದೃಚ್ಛಿಕವಾಗಿ ಪ್ಲೇ ಮಾಡುವುದ್ದನ್ನು ಅದಲುಬದಲು ಮಾಡಿ"
19438 #: modules/gui/ncurses.c:911
19439 msgid " l                      Toggle Loop Playlist"
19440 msgstr " l                      ಲೂಪ್ ಪ್ಲೇಪಟ್ಟಿಯನ್ನು ಅದಲುಬದಲು ಮಾಡಿ"
19442 #: modules/gui/ncurses.c:912
19443 msgid " R                      Toggle Repeat item"
19444 msgstr " R                      ಪುನರಾವರ್ತನೆಯ ಐಟಂಅನ್ನು ಅದಲುಬದಲು ಮಾಡಿ"
19446 #: modules/gui/ncurses.c:913
19447 msgid " o                      Order Playlist by title"
19448 msgstr " o                      ಪ್ಲೇಪಟ್ಟಿಯನ್ನು ಶೀರ್ಷಿಕೆಯ ಮೂಲಕ ಕ್ರಮಗೊಳಿಸಿ  "
19450 #: modules/gui/ncurses.c:914
19451 msgid " O                      Reverse order Playlist by title"
19452 msgstr " O                      ಶೀರ್ಷಿಕೆಯ ಕ್ರಮದಲ್ಲಿ ಪ್ಲೇಪಟ್ಟಿಯ ಹಿಮ್ಮುಖವಾಗಿ ಜೋಡಿಸಿ"
19454 #: modules/gui/ncurses.c:915
19455 msgid " g                      Go to the current playing item"
19456 msgstr " g                      ಈಗ ಪ್ಲೇ ಆಗುತಿರುವ ಐಟಂಗೆ ಹೋಗಿ"
19458 #: modules/gui/ncurses.c:916
19459 msgid " /                      Look for an item"
19460 msgstr " /                      ಒಂದು ಐಟಂಅನ್ನು ಹುಡುಕಿ"
19462 #: modules/gui/ncurses.c:917
19463 msgid " ;                      Look for the next item"
19464 msgstr " ;                      ಮುಂದಿನ ಐಟಂಅನ್ನು ಹುಡುಕಿ"
19466 #: modules/gui/ncurses.c:918
19467 msgid " A                      Add an entry"
19468 msgstr " A                      ಒಂದು ನಮೂದನ್ನು ಸೇರಿಸಿ"
19470 #. xgettext: You can use ⌫ character to translate <backspace>
19471 #: modules/gui/ncurses.c:920
19472 msgid " D, <backspace>, <del>  Delete an entry"
19473 msgstr " D, &lt;backspace&gt;, &lt;del&gt;  ಒಂದು ನಮೂದನ್ನು ಅಳಿಸಿ"
19475 #: modules/gui/ncurses.c:921
19476 msgid " e                      Eject (if stopped)"
19477 msgstr " e                      ಹೊರತೆಗೆಯಿರಿ (ನಿಂತಿದ್ದರೆ)"
19479 #: modules/gui/ncurses.c:925
19480 msgid "[Filebrowser]"
19481 msgstr "[ಕಡತಗಳ ವೀಕ್ಷಕ]"
19483 #: modules/gui/ncurses.c:927
19484 msgid " <enter>                Add the selected file to the playlist"
19485 msgstr " &lt;enter&gt;                ಆಯ್ಕೆ ಮಾಡಿದ ಕಡತವನ್ನು ಪ್ಲೇಪಟ್ಟಿಗೆ ಸೇರಿಸಿ"
19487 #: modules/gui/ncurses.c:928
19488 msgid " <space>                Add the selected directory to the playlist"
19489 msgstr " &lt;enter&gt;                ಆಯ್ಕೆ ಮಾಡಿದ ಕೋಶವನ್ನು ಪ್ಲೇಪಟ್ಟಿಗೆ ಸೇರಿಸಿ"
19491 #: modules/gui/ncurses.c:929
19492 msgid " .                      Show/Hide hidden files"
19493 msgstr " .                      ಗುಪ್ತ ಕಡತಗಳನ್ನು ತೋರಿಸು/ಮರೆಮಾಡು "
19495 #: modules/gui/ncurses.c:933
19496 msgid "[Player]"
19497 msgstr "[Player]"
19499 #. xgettext: You can use ↑ and ↓ characters
19500 #: modules/gui/ncurses.c:936
19501 #, c-format
19502 msgid " <up>,<down>            Seek +/-5%%"
19503 msgstr " &lt;up&gt;,&lt;down&gt;            Seek +/-5%%"
19505 #: modules/gui/ncurses.c:1055
19506 #, fuzzy
19507 msgid "[Repeat]"
19508 msgstr "[ಪುನರಾವರ್ತಿಸಿ] "
19510 #: modules/gui/ncurses.c:1056
19511 #, fuzzy
19512 msgid "[Random]"
19513 msgstr "[ಯಾದೃಚ್ಛಿಕ] "
19515 #: modules/gui/ncurses.c:1057
19516 msgid "[Loop]"
19517 msgstr "[ಲೂಪ್]"
19519 #: modules/gui/ncurses.c:1066
19520 #, c-format
19521 msgid " Source   : %s"
19522 msgstr "ಮೂಲ   : %s"
19524 #: modules/gui/ncurses.c:1099
19525 #, c-format
19526 msgid " Position : %s/%s"
19527 msgstr "ಸ್ಥಳ : %s/%s"
19529 #: modules/gui/ncurses.c:1104
19530 msgid " Volume   : Mute"
19531 msgstr "ವಾಲ್ಯೂಮ್  : ನಿಶ್ಯಬ್ಧ"
19533 #: modules/gui/ncurses.c:1105
19534 #, c-format
19535 msgid " Volume   : %3ld%%"
19536 msgstr "ವಾಲ್ಯೂಮ್   : %3ld%%"
19538 #: modules/gui/ncurses.c:1105
19539 msgid " Volume   : ----"
19540 msgstr "ವಾಲ್ಯೂಮ್   : ----"
19542 #: modules/gui/ncurses.c:1111
19543 #, c-format
19544 msgid " Title    : %<PRId64>/%d"
19545 msgstr "ಶೀರ್ಷಿಕೆ   : %<PRId64>/%d"
19547 #: modules/gui/ncurses.c:1117
19548 #, c-format
19549 msgid " Chapter  : %<PRId64>/%d"
19550 msgstr "ಅಧ್ಯಾಯ  : %<PRId64>/%d"
19552 #: modules/gui/ncurses.c:1122
19553 #, fuzzy
19554 msgid " Source: <no current item>"
19555 msgstr "ಮೂಲ: &lt;no current item&gt; "
19557 #: modules/gui/ncurses.c:1124
19558 msgid " [ h for help ]"
19559 msgstr "[ಸಹಾಯಕ್ಕಾಗಿ h]"
19561 #: modules/gui/ncurses.c:1145
19562 #, c-format
19563 msgid "Open: %s"
19564 msgstr "ತೆರೆಯಿರಿ:%s"
19566 #: modules/gui/ncurses.c:1147
19567 #, c-format
19568 msgid "Find: %s"
19569 msgstr "ಹುಡುಕಿ: %s"
19571 #: modules/gui/qt/components/controller.cpp:343
19572 msgid "Shift+L"
19573 msgstr "Shift+L"
19575 #: modules/gui/qt/components/controller.cpp:448
19576 msgid "Click to toggle between loop all, loop one and no loop"
19577 msgstr "ಲೂಪ್ ಎಲ್ಲಾ, ಲೂಪ್ ಒಂದು ಮತ್ತು ಲೂಪ್ ಇಲ್ಲ ಇವುಗಳನ್ನು ಅದಲುಬದಲು ಮಾಡಲು ಕ್ಲಿಕ್ ಮಾಡಿ"
19579 #: modules/gui/qt/components/controller.cpp:549
19580 msgid "Previous Chapter/Title"
19581 msgstr "ಹಿಂದಿನ ಅಧ್ಯಾಯ / ಶೀರ್ಷಿಕೆ"
19583 #: modules/gui/qt/components/controller.cpp:555
19584 msgid "Next Chapter/Title"
19585 msgstr "ಮುಂದಿನ ಅಧ್ಯಾಯ / ಶೀರ್ಷಿಕೆ"
19587 #: modules/gui/qt/components/controller.cpp:604
19588 msgid "Teletext Activation"
19589 msgstr "ಟೆಲಿಪ್ರಸರಣ ಸಕ್ರಿಯಗೊಳಿಸುವಿಕೆ"
19591 #: modules/gui/qt/components/controller.cpp:620
19592 #, fuzzy
19593 msgid "Toggle Transparency"
19594 msgstr "ಪಾರದರ್ಶಕತೆಯನ್ನು ಅದಲುಬದಲು ಮಾಡಿ"
19596 #: modules/gui/qt/components/controller.hpp:43
19597 msgid ""
19598 "Play\n"
19599 "If the playlist is empty, open a medium"
19600 msgstr ""
19601 "ಪ್ಲೇ\n"
19602 "ಪ್ಲೇಪಟ್ಟಿ ಖಾಲಿ ಇದ್ದರೆ, ಒಂದು ಮಧ್ಯಮವನ್ನು ತೆರೆಯಿರಿ"
19604 #: modules/gui/qt/components/controller.hpp:108
19605 msgid "Previous / Backward"
19606 msgstr "ಹಿಂದಿನ/ಹಿಂದಕ್ಕೆ"
19608 #: modules/gui/qt/components/controller.hpp:108
19609 msgid "Next / Forward"
19610 msgstr "ಮುಂದೆ/ಮುಂದಕ್ಕೆ"
19612 #: modules/gui/qt/components/controller.hpp:109
19613 msgid "De-Fullscreen"
19614 msgstr "ಪೂರ್ಣಪರದೆಯನ್ನೆಯಿಂದ ನಿರ್ಗಮಿಸಿ"
19616 #: modules/gui/qt/components/controller.hpp:109
19617 msgid "Extended panel"
19618 msgstr "ವಿಸ್ತೃತ ಫಲಕ"
19620 #: modules/gui/qt/components/controller.hpp:110
19621 msgid "Frame By Frame"
19622 msgstr "ಪ್ರತಿ ಚೌಕಟ್ಟು"
19624 #: modules/gui/qt/components/controller.hpp:110
19625 msgid "Trickplay Reverse"
19626 msgstr "Trickplay ಹಿಮ್ಮುಖ"
19628 #: modules/gui/qt/components/controller.hpp:111
19629 #: modules/gui/qt/components/controller.hpp:123
19630 msgid "Step backward"
19631 msgstr "ಒಂದು ಹೆಜ್ಜೆ ಹಿಂದೆ "
19633 #: modules/gui/qt/components/controller.hpp:111
19634 #: modules/gui/qt/components/controller.hpp:123
19635 msgid "Step forward"
19636 msgstr "ಒಂದು ಹೆಜ್ಜೆ ಮುಂದೆ"
19638 #: modules/gui/qt/components/controller.hpp:112
19639 msgid "Loop / Repeat"
19640 msgstr "ಲೂಪ್/ಪೊನರಾವರ್ತಿಸಿ"
19642 #: modules/gui/qt/components/controller.hpp:113
19643 msgid "Open subtitles"
19644 msgstr "ಉಪಶೀರ್ಷಿಕೆಗಳನ್ನು ತೆರೆಯಿರಿ"
19646 #: modules/gui/qt/components/controller.hpp:113
19647 msgid "Dock fullscreen controller"
19648 msgstr "ಪೂರ್ಣತೆರೆಯ ನಿಯಂತ್ರಕವನ್ನು ಡಾಕ್ ಮಾಡಿ"
19650 #: modules/gui/qt/components/controller.hpp:116
19651 msgid "Stop playback"
19652 msgstr "ಪ್ಲೇಬ್ಯಾಕ್ ಅನ್ನು ನಿಲ್ಲಿಸಿ"
19654 #: modules/gui/qt/components/controller.hpp:116
19655 msgid "Open a medium"
19656 msgstr "ಮಾಧ್ಯಮವನ್ನು ತೆರೆಯಿರಿ"
19658 #: modules/gui/qt/components/controller.hpp:117
19659 msgid "Previous media in the playlist, skip backward when held"
19660 msgstr "Previous media in the playlist, skip backward when held"
19662 #: modules/gui/qt/components/controller.hpp:118
19663 msgid "Next media in the playlist, skip forward when held"
19664 msgstr "Next media in the playlist, skip forward when held"
19666 #: modules/gui/qt/components/controller.hpp:119
19667 msgid "Toggle the video in fullscreen"
19668 msgstr "ಪೂರ್ಣಪರದೆಯ ವೀಡಿಯೊವನ್ನು ಒಳಗೆ ಅದಲುಬದಲು ಮಾಡಿ"
19670 #: modules/gui/qt/components/controller.hpp:119
19671 msgid "Toggle the video out fullscreen"
19672 msgstr "ಪೂರ್ಣಪರದೆಯ ವೀಡಿಯೊವನ್ನು ಹೊರಕ್ಕೆ ಅದಲುಬದಲು ಮಾಡಿ"
19674 #: modules/gui/qt/components/controller.hpp:120
19675 msgid "Show extended settings"
19676 msgstr "ವಿಸ್ತೃತ ಸಂಯೋಜನೆಗಳನ್ನು ತೋರಿಸಿ"
19678 #: modules/gui/qt/components/controller.hpp:120
19679 msgid "Toggle playlist"
19680 msgstr "ಪ್ಲೇಪಟ್ಟಿಯನ್ನು ಅದಲುಬದಲು ಮಾಡಿ"
19682 #: modules/gui/qt/components/controller.hpp:121
19683 msgid "Take a snapshot"
19684 msgstr "ಒಂದು ಚಿತ್ರಣವನ್ನು ತೆಗೆಯಿರಿ"
19686 #: modules/gui/qt/components/controller.hpp:122
19687 msgid "Loop from point A to point B continuously."
19688 msgstr "A  ಬಿಂದುವಿನಿಂದ B ಬಿಂದುವಿನವರೆಗೆ ನಿರಂತರವಾಗಿ ಲೂಪ್ ಮಾಡಿ "
19690 #: modules/gui/qt/components/controller.hpp:122
19691 msgid "Frame by frame"
19692 msgstr "ಪ್ರತಿ ಚೌಕಟ್ಟು"
19694 #: modules/gui/qt/components/controller.hpp:123
19695 msgid "Reverse"
19696 msgstr "ಹಿಮ್ಮುಖ"
19698 #: modules/gui/qt/components/controller.hpp:124
19699 msgid "Change the loop and repeat modes"
19700 msgstr "ಲೂಪ್ ಮತ್ತು ಪುನರಾವರ್ತಿತ ವಿಧಾನಗಳನ್ನು ಬದಲಾಯಿಸಿ"
19702 #: modules/gui/qt/components/controller.hpp:125
19703 msgid "Previous media in the playlist"
19704 msgstr "ಪ್ಲೇಪಟ್ಟಿಯ ಹಿಂದಿನ ಮಾಧ್ಯಮ"
19706 #: modules/gui/qt/components/controller.hpp:125
19707 msgid "Next media in the playlist"
19708 msgstr "ಪ್ಲೇಪಟ್ಟಿಯ ಮುಂದಿನ ಮಾಧ್ಯಮ"
19710 #: modules/gui/qt/components/controller.hpp:126
19711 #: modules/gui/qt/components/open_panels.cpp:252
19712 msgid "Open subtitle file"
19713 msgstr "ಉಪಶೀರ್ಷಿಕೆ ಕಡತವನ್ನು ತೆರೆಯಿರಿ"
19715 #: modules/gui/qt/components/controller.hpp:127
19716 msgid "Dock/undock fullscreen controller to/from bottom of screen"
19717 msgstr "Dock/undock fullscreen controller to/from bottom of screen"
19719 #: modules/gui/qt/components/controller_widget.cpp:136
19720 msgctxt "Tooltip|Unmute"
19721 msgid "Unmute"
19722 msgstr "ಸಶಬ್ದಗೊಳಿಸಿ"
19724 #: modules/gui/qt/components/controller_widget.cpp:148
19725 msgctxt "Tooltip|Mute"
19726 msgid "Mute"
19727 msgstr "ನಿಶಬ್ದಗೊಳಿಸಿ"
19729 #: modules/gui/qt/components/controller_widget.cpp:234
19730 msgid "Pause the playback"
19731 msgstr "ಪ್ಲೇಬ್ಯಾಕ್ ಅನ್ನು ವಿರಾಮಗೊಳಿಸಿ"
19733 #: modules/gui/qt/components/controller_widget.cpp:243
19734 msgid ""
19735 "Loop from point A to point B continuously\n"
19736 "Click to set point A"
19737 msgstr ""
19738 "A  ಬಿಂದುವಿನಿಂದ B ಬಿಂದುವಿನವರೆಗೆ ನಿರಂತರವಾಗಿ ಲೂಪ್ ಮಾಡಿ\n"
19739 "A ಬಿಂದುವನ್ನು ಹೊಂದಿಸಲು ಕ್ಲಿಕ್ ಮಾಡಿ"
19741 #: modules/gui/qt/components/controller_widget.cpp:249
19742 msgid "Click to set point B"
19743 msgstr "B ಬಿಂದುವನ್ನು ಹೊಂದಿಸಲು ಕ್ಲಿಕ್ ಮಾಡಿ"
19745 #: modules/gui/qt/components/controller_widget.cpp:254
19746 msgid "Stop the A to B loop"
19747 msgstr "A ನಿಂದ B ವರೆಗಿನ ಲೂಪ್‍ಅನ್ನು ನಿಲ್ಲಿಸಿ"
19749 #: modules/gui/qt/components/controller_widget.cpp:275
19750 #: modules/video_output/decklink.cpp:75
19751 msgid "Aspect Ratio"
19752 msgstr "ಆಕಾರ ಅನುಪಾತ"
19754 #: modules/gui/qt/components/epg/EPGWidget.cpp:65
19755 msgid "No EPG Data Available"
19756 msgstr ""
19758 #: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:362
19759 #: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:373
19760 #, fuzzy
19761 msgid "Image Files"
19762 msgstr "ಕಡತವನ್ನು ಉಳಿಸಿ"
19764 #: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:364 modules/spu/logo.c:49
19765 msgid "Logo filenames"
19766 msgstr "ಲಾಂಛನ ಕಡತದ ಹೆಸರು"
19768 #: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:375
19769 #: modules/video_filter/erase.c:55
19770 msgid "Image mask"
19771 msgstr "ಚಿತ್ರ ಮುಖವಾಡ"
19773 #: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:624
19774 msgid ""
19775 "No v4l2 instance found.\n"
19776 "Please check that the device has been opened with VLC and is playing.\n"
19777 "\n"
19778 "Controls will automatically appear here."
19779 msgstr ""
19780 "ಯಾವುದೇ v4l2 ಉದಾಹರಣೆ ಕಂಡುಬಂದಿಲ್ಲ.\n"
19781 "ದಯವಿಟ್ಟು ಸಾಧನದ VLC ಜೊತೆ ತೆರೆಯಲಾಗಿದೆ ಮತ್ತು ಪ್ಲೇ ಆಗುತಿದೆಯೆಂದು ಪರಿಶೀಲಿಸಿ.\n"
19782 "\n"
19783 "ನಿಯಂತ್ರಣಗಳು ಸ್ವಯಂಚಾಲಿತವಾಗಿ ಇಲ್ಲಿ ಕಾಣಿಸುತ್ತದೆ."
19785 #: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1086
19786 #: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1087
19787 #: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1088
19788 #: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1089
19789 #: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1090
19790 #: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1091
19791 #: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1092
19792 #: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1093
19793 #: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1094
19794 #: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1095
19795 #: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1099
19796 #: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1100
19797 #: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1101
19798 #: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1102
19799 #: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1103
19800 #: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1104
19801 #: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1105
19802 #: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1106
19803 #: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1107
19804 #: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1108
19805 #: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1111
19806 #: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1277
19807 #: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1279
19808 #: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1280
19809 msgid "dB"
19810 msgstr "dB"
19812 #: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1087
19813 msgid "170 Hz"
19814 msgstr "170 ಹರ್ಟ್ಝ್"
19816 #: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1088
19817 msgid "310 Hz"
19818 msgstr "310 ಹರ್ಟ್ಝ್"
19820 #: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1089
19821 msgid "600 Hz"
19822 msgstr "600 ಹರ್ಟ್ಝ್"
19824 #: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1090
19825 #: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1104
19826 msgid "1 KHz"
19827 msgstr "1 Kಹರ್ಟ್ಝ್"
19829 #: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1091
19830 msgid "3 KHz"
19831 msgstr "3 Kಹರ್ಟ್ಝ್"
19833 #: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1092
19834 msgid "6 KHz"
19835 msgstr "6 Kಹರ್ಟ್ಝ್"
19837 #: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1093
19838 msgid "12 KHz"
19839 msgstr "12 Kಹರ್ಟ್ಝ್"
19841 #: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1094
19842 msgid "14 KHz"
19843 msgstr "14 Kಹರ್ಟ್ಝ್"
19845 #: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1095
19846 #: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1108
19847 msgid "16 KHz"
19848 msgstr "16 Kಹರ್ಟ್ಝ್"
19850 #: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1099
19851 msgid "31 Hz"
19852 msgstr "31 ಹರ್ಟ್ಝ್"
19854 #: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1100
19855 msgid "63 Hz"
19856 msgstr "63 ಹರ್ಟ್ಝ್"
19858 #: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1101
19859 msgid "125 Hz"
19860 msgstr "125 ಹರ್ಟ್ಝ್"
19862 #: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1102
19863 msgid "250 Hz"
19864 msgstr "250 ಹರ್ಟ್ಝ್"
19866 #: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1103
19867 msgid "500 Hz"
19868 msgstr "500 ಹರ್ಟ್ಝ್"
19870 #: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1105
19871 msgid "2 KHz"
19872 msgstr "2 Kಹರ್ಟ್ಝ್"
19874 #: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1106
19875 msgid "4 KHz"
19876 msgstr "4 Kಹರ್ಟ್ಝ್"
19878 #: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1107
19879 msgid "8 KHz"
19880 msgstr "8 Kಹರ್ಟ್ಝ್"
19882 #: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1275
19883 #: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1276
19884 msgid "ms"
19885 msgstr "ಮಿಲಿಸೆಕೆಂಡ್"
19887 #: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1279
19888 msgid ""
19889 "Knee\n"
19890 "radius"
19891 msgstr ""
19892 "Knee\n"
19893 "radius"
19895 #: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1280
19896 msgid ""
19897 "Makeup\n"
19898 "gain"
19899 msgstr ""
19900 "ಮೇಕಪ್\n"
19901 "ಗಳಿಕೆ"
19903 #: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1333
19904 #, fuzzy
19905 msgid "Adjust pitch"
19906 msgstr "VLC ಯ ಆದ್ಯತೆಯನ್ನು ಸರಿಹೊಂದಿಸಿ"
19908 #: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1367
19909 msgid "(Hastened)"
19910 msgstr "(ತೀವ್ರಗೊಂಡಿತು)"
19912 #: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1369
19913 msgid "(Delayed)"
19914 msgstr "(ವಿಳಂಬವಾಗಿದೆ)"
19916 #: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1456
19917 msgid "Force update of this dialog's values"
19918 msgstr "ಈ ಸಂವಾದ ಮೌಲ್ಯಗಳ ಬಲವಂತದ ನವೀಕರಣ"
19920 #: modules/gui/qt/components/info_panels.cpp:132
19921 msgid "&Fingerprint"
19922 msgstr "&amp;ಬೆರಳಿನ ಗುರುತು"
19924 #: modules/gui/qt/components/info_panels.cpp:133
19925 msgid "Find meta data using audio fingerprinting"
19926 msgstr "ಧ್ವನಿ ಬೆರಳಿನ ಗುರುತನ್ನು ಬಳಸಿ ಪರ್ಯಾಯ ಮಾಹಿತಿಯನ್ನು ಹುಡುಕಿ"
19928 #: modules/gui/qt/components/info_panels.cpp:154
19929 msgid "Comments"
19930 msgstr "ಪ್ರತಿಕ್ರಿಯೆಗಳು"
19932 #: modules/gui/qt/components/info_panels.cpp:376
19933 msgid "Extra metadata and other information are shown in this panel.\n"
19934 msgstr "Extra metadata and other information are shown in this panel.\n"
19936 #: modules/gui/qt/components/info_panels.cpp:473
19937 msgid ""
19938 "Information about what your media or stream is made of.\n"
19939 "Muxer, Audio and Video Codecs, Subtitles are shown."
19940 msgstr ""
19941 "Information about what your media or stream is made of.\n"
19942 "Muxer, Audio and Video Codecs, Subtitles are shown."
19944 #: modules/gui/qt/components/info_panels.cpp:548
19945 msgid "Current media / stream statistics"
19946 msgstr "Current media / stream statistics"
19948 #: modules/gui/qt/components/info_panels.cpp:574
19949 msgid "Input/Read"
19950 msgstr "ಇನ್ಪುಟ್ / ಓದಿ"
19952 #: modules/gui/qt/components/info_panels.cpp:575
19953 msgid "Output/Written/Sent"
19954 msgstr "ಉತ್ಪಾದನೆ/ಲಿಖಿತ/ಕಳುಹಿಸಲಾಗಿದೆ"
19956 #: modules/gui/qt/components/info_panels.cpp:577
19957 msgid "Media data size"
19958 msgstr "ಮಾಧ್ಯಮ ಮಾಹಿತಿಯು ಗಾತ್ರ"
19960 #: modules/gui/qt/components/info_panels.cpp:583
19961 msgid "Demuxed data size"
19962 msgstr "ಡಿಮಕ್ಸ್ ಮಾಡಿದ  ಮಾಹಿತಿಯ ಗಾತ್ರ"
19964 #: modules/gui/qt/components/info_panels.cpp:584
19965 msgid "Content bitrate"
19966 msgstr "ವಿಷಯದ ಬಿಟ್‍ದರ"
19968 #: modules/gui/qt/components/info_panels.cpp:586
19969 msgid "Discarded (corrupted)"
19970 msgstr "ತಿರಸ್ಕರಿಸಲಾದ (ದೋಷಪೂರಿತವಾಗಿದೆ)"
19972 #: modules/gui/qt/components/info_panels.cpp:588
19973 msgid "Dropped (discontinued)"
19974 msgstr "ಬಿಟ್ಟಿರುವ (ನಿಲ್ಲಿಸಲಾಗಿದೆ)"
19976 #: modules/gui/qt/components/info_panels.cpp:591
19977 #: modules/gui/qt/components/info_panels.cpp:604
19978 msgid "Decoded"
19979 msgstr "ವಿಸಂಕೇತಿಸಿದ"
19981 #: modules/gui/qt/components/info_panels.cpp:592
19982 #: modules/gui/qt/components/info_panels.cpp:605
19983 msgid "blocks"
19984 msgstr "ಬ್ಲಾಕ್‍ಗಳು"
19986 #: modules/gui/qt/components/info_panels.cpp:593
19987 msgid "Displayed"
19988 msgstr "ಪ್ರದರ್ಶಿಸಿದ"
19990 #: modules/gui/qt/components/info_panels.cpp:594
19991 #: modules/gui/qt/components/info_panels.cpp:596
19992 msgid "frames"
19993 msgstr "ಚೌಕಟ್ಟುಗಳು"
19995 #: modules/gui/qt/components/info_panels.cpp:595
19996 #: modules/gui/qt/components/info_panels.cpp:608
19997 msgid "Lost"
19998 msgstr "ಕಳೆದುಕೊಂಡ"
20000 #: modules/gui/qt/components/info_panels.cpp:598
20001 #: modules/gui/qt/components/info_panels.cpp:599
20002 msgid "Sent"
20003 msgstr "ಕಳುಹಿಸಿದ"
20005 #: modules/gui/qt/components/info_panels.cpp:598
20006 msgid "packets"
20007 msgstr "ಪ್ಯಾಕೆಟ್‍ಗಳು"
20009 #: modules/gui/qt/components/info_panels.cpp:601
20010 msgid "Upstream rate"
20011 msgstr "ಅಪ್ಸ್ಟ್ರೀಮ್ ದರ"
20013 #: modules/gui/qt/components/info_panels.cpp:606
20014 msgid "Played"
20015 msgstr "ಪ್ಲೇ ಮಾಡಿದ"
20017 #: modules/gui/qt/components/info_panels.cpp:607
20018 #: modules/gui/qt/components/info_panels.cpp:608
20019 msgid "buffers"
20020 msgstr "ಸಂಗ್ರಾಹಕಗಳು"
20022 #: modules/gui/qt/components/info_panels.cpp:630
20023 msgid "Last 60 seconds"
20024 msgstr "ಕೊನೆಯ 60 ಸೆಕೆಂಡುಗಳು"
20026 #: modules/gui/qt/components/info_panels.cpp:631
20027 msgid "Overall"
20028 msgstr "ಸಮಗ್ರ"
20030 #: modules/gui/qt/components/interface_widgets.cpp:605
20031 msgid ""
20032 "Current playback speed: %1\n"
20033 "Click to adjust"
20034 msgstr ""
20035 "ಪ್ರಸ್ತುತ ಪ್ಲೇಬ್ಯಾಕ್ ವೇಗ:%1\n"
20036 "ಸರಿಹೊಂದಿಸಲು ಕ್ಲಿಕ್ ಮಾಡಿ"
20038 #: modules/gui/qt/components/interface_widgets.cpp:678
20039 msgid "Revert to normal play speed"
20040 msgstr "ಸಾಮಾನ್ಯ ಪ್ಲೇ ವೇಗಕ್ಕೆ ಹಿಂತಿರುಗಿಸಿ"
20042 #: modules/gui/qt/components/interface_widgets.cpp:784
20043 msgid "Download cover art"
20044 msgstr "ಮುಖಪುಟದ ಕಲೆಯನ್ನು ಡೌನ್ಲೋಡ್ ಮಾಡಿ"
20046 #: modules/gui/qt/components/interface_widgets.cpp:788
20047 msgid "Add cover art from file"
20048 msgstr "ಕಡತದಿಂದ ಚ್ ಸೇರಿಸಿ"
20050 #: modules/gui/qt/components/interface_widgets.cpp:854
20051 msgid "Choose Cover Art"
20052 msgstr "ಮುಖಪುಟದ ಕಲೆಯನ್ನು ಆಯ್ಕೆಮಾಡಿ"
20054 #: modules/gui/qt/components/interface_widgets.cpp:855
20055 msgid "Image Files (*.gif *.jpg *.jpeg *.png)"
20056 msgstr "ಚಿತ್ರಿಕಾ ಕಡತ (*.gif ,*.jpg,*.jpeg,*.png)"
20058 #: modules/gui/qt/components/interface_widgets.cpp:879
20059 #: modules/gui/qt/dialogs/toolbar.cpp:564
20060 msgid "Elapsed time"
20061 msgstr "ಕಳೆದ ಸಮಯ"
20063 #: modules/gui/qt/components/interface_widgets.cpp:883
20064 #: modules/gui/qt/dialogs/toolbar.cpp:568
20065 msgid "Total/Remaining time"
20066 msgstr "ಒಟ್ಟು / ಉಳಿದಿರುವ ಸಮಯ"
20068 #: modules/gui/qt/components/interface_widgets.cpp:885
20069 msgid "Click to toggle between total and remaining time"
20070 msgstr "ಒಟ್ಟು ಮತ್ತು ಉಳಿದ ಸಮಯದಲ್ಲಿ ನಡುವೆ ಅದಲುಬದಲು ಮಾಡಲು ಕ್ಲಿಕ್ ಮಾಡಿ"
20072 #: modules/gui/qt/components/interface_widgets.cpp:891
20073 msgid "Click to toggle between elapsed and remaining time"
20074 msgstr "ಕಳೆದ ಮತ್ತು ಉಳಿದ ಸಮಯದಲ್ಲಿ ನಡುವೆ ಅದಲುಬದಲು ಮಾಡಲು ಕ್ಲಿಕ್ ಮಾಡಿ"
20076 #: modules/gui/qt/components/interface_widgets.cpp:893
20077 msgid "Double click to jump to a chosen time position"
20078 msgstr "ಒಂದು ಆಯ್ಕೆಯ ಸಮಯದ ಸ್ಥಾನಕ್ಕೆ ನೆಗೆಯುವುದಕ್ಕೆ ಡಬಲ್ ಕ್ಲಿಕ್ ಮಾಡಿ"
20080 #: modules/gui/qt/components/open_panels.cpp:58
20081 msgid "Select a device or a VIDEO_TS directory"
20082 msgstr "ಒಂದು ಸಾಧನ ಅಥವಾ ಒಂದು VIDEO_TS ಕೋಶವನ್ನು ಆಯ್ಕೆಮಾಡಿ"
20084 #: modules/gui/qt/components/open_panels.cpp:59
20085 msgid "Select a device or a VIDEO_TS folder"
20086 msgstr "ಒಂದು ಸಾಧನ ಅಥವಾ ಒಂದು VIDEO_TS ಕೋಶ ಕಡತವನ್ನು ಆಯ್ಕೆಮಾಡಿ"
20088 #: modules/gui/qt/components/open_panels.cpp:145
20089 #: modules/gui/qt/components/open_panels.cpp:223
20090 msgid "Select one or multiple files"
20091 msgstr "ಒಂದು ಅಥವಾ ಅನೇಕ ಕಡತಗಳನ್ನು ಆಯ್ಕೆಮಾಡಿ"
20093 #: modules/gui/qt/components/open_panels.cpp:160
20094 msgid "File names:"
20095 msgstr "ಕಡತದ ಹೆಸರುಗಳು: "
20097 #: modules/gui/qt/components/open_panels.cpp:162
20098 #: modules/gui/qt/ui/sprefs_interface.h:558
20099 msgid "Filter:"
20100 msgstr "ಶೋದಕ:"
20102 #: modules/gui/qt/components/open_panels.cpp:363
20103 msgid "Eject the disc"
20104 msgstr "ಡಿಸ್ಕ್‍ಅನ್ನು ಹೊರ ತೆಗೆಯಿರಿ"
20106 #: modules/gui/qt/components/open_panels.cpp:531
20107 msgid "Entry"
20108 msgstr "ಪ್ರವೇಶ"
20110 #: modules/gui/qt/components/open_panels.cpp:873
20111 msgid "Channels:"
20112 msgstr "ಚಾನಲ್ಗಳು:"
20114 #: modules/gui/qt/components/open_panels.cpp:884
20115 msgid "Selected ports:"
20116 msgstr "ಆಯ್ದ ಸಂಪರ್ಕಸ್ಥಾನಗಳು:"
20118 #: modules/gui/qt/components/open_panels.cpp:887
20119 msgid ".*"
20120 msgstr ".*"
20122 #: modules/gui/qt/components/open_panels.cpp:894
20123 msgid "Use VLC pace"
20124 msgstr "VLC ಗತಿಯನ್ನು ಬಳಸಿ"
20126 #: modules/gui/qt/components/open_panels.cpp:914
20127 msgid "TV - digital"
20128 msgstr "ಟಿವಿ-ಡಿಜಿಟಲ್"
20130 #: modules/gui/qt/components/open_panels.cpp:917
20131 msgid "Tuner card"
20132 msgstr "ಟ್ಯೂನರ್ ಕಾರ್ಡ್"
20134 #: modules/gui/qt/components/open_panels.cpp:918
20135 msgid "Delivery system"
20136 msgstr "ವಿತರಣಾ ವ್ಯವಸ್ಥೆ"
20138 #: modules/gui/qt/components/open_panels.cpp:948
20139 msgid "Transponder/multiplex frequency"
20140 msgstr "Transponder/multiplex frequency"
20142 #: modules/gui/qt/components/open_panels.cpp:958
20143 msgid "Transponder symbol rate"
20144 msgstr "ಪ್ರೇಷಕದ ಸಂಕೇತ ದರ"
20146 #: modules/gui/qt/components/open_panels.cpp:991
20147 msgid "Bandwidth"
20148 msgstr "ಆವರ್ತನ ಶ್ರೇಣಿ"
20150 #: modules/gui/qt/components/open_panels.cpp:1035
20151 msgid "TV - analog"
20152 msgstr "ಟಿವಿ -ಅನಾಲಾಗ್"
20154 #: modules/gui/qt/components/open_panels.cpp:1038
20155 msgid "Device name"
20156 msgstr "ಸಾಧನದ ಹೆಸರು"
20158 #: modules/gui/qt/components/open_panels.cpp:1098
20159 msgid "Your display will be opened and played in order to stream or save it."
20160 msgstr "Your display will be opened and played in order to stream or save it."
20162 #. xgettext: frames per second
20163 #: modules/gui/qt/components/open_panels.cpp:1112
20164 msgid " f/s"
20165 msgstr " f/s"
20167 #: modules/gui/qt/components/open_panels.cpp:1327
20168 msgid "Advanced Options"
20169 msgstr "ಸುಧಾರಿತ ಆಯ್ಕೆಗಳು"
20171 #: modules/gui/qt/components/playlist/playlist.cpp:74
20172 msgid "Double click to get media information"
20173 msgstr "ಮಾಧ್ಯಮ ಮಾಹಿತಿ ಪಡೆಯಲು ಎರಡು ಬಾರಿ ಕ್ಲಿಕ್ ಮಾಡಿ"
20175 #: modules/gui/qt/components/playlist/playlist.cpp:114
20176 msgid "Change playlistview"
20177 msgstr "ಪ್ಲೇಪಟ್ಟಿಯ ನೋಟವನ್ನು ಬದಲಾಯಿಸಿ"
20179 #: modules/gui/qt/components/playlist/playlist.cpp:124
20180 msgid "Search the playlist"
20181 msgstr "ಪ್ಲೇಪಟ್ಟಿಯನ್ನು ಹುಡುಕಿ"
20183 #: modules/gui/qt/components/playlist/selector.cpp:243
20184 msgid "My Computer"
20185 msgstr "ನನ್ನ ಕಂಪ್ಯೂಟರ್"
20187 #: modules/gui/qt/components/playlist/selector.cpp:244
20188 msgid "Devices"
20189 msgstr "ಸಾಧನಗಳು"
20191 #: modules/gui/qt/components/playlist/selector.cpp:245
20192 msgid "Local Network"
20193 msgstr "ಸ್ಥಳೀಯ ಜಾಲಬಂಧ"
20195 #: modules/gui/qt/components/playlist/selector.cpp:246
20196 msgid "Internet"
20197 msgstr "ಇಂಟರ್ನೆಟ್"
20199 #: modules/gui/qt/components/playlist/selector.cpp:443
20200 msgid "Remove this podcast subscription"
20201 msgstr "ಈ ಪಾಡ್ಕ್ಯಾಸ್ಟ್ ಚಂದಾದಾರಿಕೆಯನ್ನು ತೆಗೆದುಹಾಕಿ"
20203 #: modules/gui/qt/components/playlist/selector.cpp:594
20204 msgid "Do you really want to unsubscribe from %1?"
20205 msgstr "ನೀವು ನಿಜವಾಗಿಯೂ% 1 ಅನ್ಸಬ್ಸ್ಕ್ರೈಬ್ ಮಾಡಲು ಬಯಸುವಿರಾ?"
20207 #: modules/gui/qt/components/playlist/sorting.h:69
20208 msgid "Cover"
20209 msgstr "ಮುಖಪುಟ"
20211 #: modules/gui/qt/components/playlist/standardpanel.cpp:50
20212 msgid "Create Directory"
20213 msgstr "ಕೋಶವನ್ನು ರಚಿಸಿ"
20215 #: modules/gui/qt/components/playlist/standardpanel.cpp:50
20216 msgid "Create Folder"
20217 msgstr "ಕಡತ ಕೋಶವನ್ನು ರಚಿಸಿ"
20219 #: modules/gui/qt/components/playlist/standardpanel.cpp:52
20220 msgid "Enter name for new directory:"
20221 msgstr "ಹೊಸ ಕೋಶದ ಹೆಸರನ್ನು ನಮೂದಿಸಿ:"
20223 #: modules/gui/qt/components/playlist/standardpanel.cpp:53
20224 msgid "Enter name for new folder:"
20225 msgstr "ಹೊಸ ಕಡತದ ಹೆಸರನ್ನು ನಮೂದಿಸಿ:"
20227 #: modules/gui/qt/components/playlist/standardpanel.cpp:56
20228 msgid "Rename Directory"
20229 msgstr "ಕೋಶವನ್ನು ಮರುಹೆಸರಿಸಿ"
20231 #: modules/gui/qt/components/playlist/standardpanel.cpp:56
20232 msgid "Rename Folder"
20233 msgstr "ಕಡತ ಕೋಶವನ್ನು ಮರುಹೆಸರಿಸಿ"
20235 #: modules/gui/qt/components/playlist/standardpanel.cpp:58
20236 msgid "Enter a new name for the directory:"
20237 msgstr "ಹೊಸ ಕಡತ ಕೋಶದ ಹೆಸರನ್ನು ನಮೂದಿಸಿ:"
20239 #: modules/gui/qt/components/playlist/standardpanel.cpp:59
20240 msgid "Enter a new name for the folder:"
20241 msgstr "ಹೊಸ ಕಡತದ ಹೆಸರನ್ನು ನಮೂದಿಸಿ:"
20243 #: modules/gui/qt/components/playlist/standardpanel.cpp:254
20244 msgid "Sort by"
20245 msgstr "ಇದರಂತೆ ವಿಂಗಡಿಸು"
20247 #: modules/gui/qt/components/playlist/standardpanel.cpp:261
20248 msgid "Ascending"
20249 msgstr "ಏರಿಕೆಯ"
20251 #: modules/gui/qt/components/playlist/standardpanel.cpp:265
20252 msgid "Descending"
20253 msgstr "ಇಳಿಕೆಯ"
20255 #: modules/gui/qt/components/playlist/standardpanel.cpp:273
20256 msgid "Display size"
20257 msgstr "ಪ್ರದರ್ಶಕದ ಗಾತ್ರ"
20259 #: modules/gui/qt/components/playlist/standardpanel.cpp:274
20260 msgid "Increase"
20261 msgstr "ಹೆಚ್ಚಿಸಿ"
20263 #: modules/gui/qt/components/playlist/standardpanel.cpp:275
20264 msgid "Decrease"
20265 msgstr "ಕಡಿಮೆ ಮಾಡಿ"
20267 #: modules/gui/qt/components/playlist/standardpanel.cpp:406
20268 msgid "Playlist View Mode"
20269 msgstr "ಪ್ಲೇಪಟ್ಟಿಯ ವೀಕ್ಷಣ ಕ್ರಮ"
20271 #: modules/gui/qt/components/playlist/standardpanel.cpp:585
20272 msgid ""
20273 "Playlist is currently empty.\n"
20274 "Drop a file here or select a media source from the left."
20275 msgstr ""
20276 "Playlist is currently empty.\n"
20277 "Drop a file here or select a media source from the left."
20279 #: modules/gui/qt/components/playlist/standardpanel.hpp:143
20280 msgid "Icons"
20281 msgstr "ಐಕಾನ್‍ಗಳು"
20283 #: modules/gui/qt/components/playlist/standardpanel.hpp:144
20284 msgid "Detailed List"
20285 msgstr "ವಿವರವಾದ ಪಟ್ಟಿ"
20287 #: modules/gui/qt/components/playlist/standardpanel.hpp:145
20288 msgid "List"
20289 msgstr "ಪಟ್ಟಿ"
20291 #: modules/gui/qt/components/playlist/standardpanel.hpp:146
20292 msgid "PictureFlow"
20293 msgstr "PictureFlow"
20295 #: modules/gui/qt/components/preferences_widgets.cpp:305
20296 msgid "Select File"
20297 msgstr "ಕ್ಡತವನ್ನು ಆಯ್ಕೆಮಾಡಿ"
20299 #: modules/gui/qt/components/preferences_widgets.cpp:1134
20300 #, fuzzy
20301 msgid ""
20302 "Select or double click an action to change the associated hotkey. Use delete "
20303 "key to remove hotkeys."
20304 msgstr ""
20305 "Select or double click an action to change the associated hotkey. Use delete "
20306 "key to remove hotkeys"
20308 #: modules/gui/qt/components/preferences_widgets.cpp:1141
20309 msgid "in"
20310 msgstr "ಒಳಗೆ"
20312 #: modules/gui/qt/components/preferences_widgets.cpp:1143
20313 msgid "Any field"
20314 msgstr "ಯಾವುದೇ ಕ್ಷೇತ್ರ"
20316 #: modules/gui/qt/components/preferences_widgets.cpp:1144
20317 msgid "Actions"
20318 msgstr "ಕ್ರಿಯೆಗಳು"
20320 #: modules/gui/qt/components/preferences_widgets.cpp:1151
20321 msgid "Hotkey"
20322 msgstr "ಶೀಘ್ರಕೀಲಿ"
20324 #: modules/gui/qt/components/preferences_widgets.cpp:1152
20325 msgid "Application level hotkey"
20326 msgstr "ಅಪ್ಲಿಕೇಶನ್ ಮಟ್ಟದ ಶೀಘ್ರಕೀಲಿ"
20328 #: modules/gui/qt/components/preferences_widgets.cpp:1153
20329 #: modules/gui/qt/components/preferences_widgets.cpp:1413
20330 msgid "Global"
20331 msgstr "ಜಾಗತಿಕ"
20333 #: modules/gui/qt/components/preferences_widgets.cpp:1154
20334 msgid "Desktop level hotkey"
20335 msgstr "ಡೆಸ್ಕ್ಟಾಪ್ ಮಟ್ಟದ ಶೀಘ್ರಕೀಲಿ"
20337 #: modules/gui/qt/components/preferences_widgets.cpp:1237
20338 #: modules/gui/qt/components/preferences_widgets.cpp:1238
20339 msgid ""
20340 "Double click to change.\n"
20341 "Delete key to remove."
20342 msgstr ""
20343 "ಬದಲಾಯಿಸಲು ಎರಡು ಬಾರಿ ಕ್ಲಿಕ್ ಮಾಡಿ.\n"
20344 "ಅಳಿಸಿಹಾಕಲು ಕೀಲಿ."
20346 #: modules/gui/qt/components/preferences_widgets.cpp:1414
20347 msgid "Hotkey change"
20348 msgstr "ಶೀಘ್ರಕೀಲಿ ಬದಲಾವಣೆ"
20350 #: modules/gui/qt/components/preferences_widgets.cpp:1418
20351 msgid "Press the new key or combination for "
20352 msgstr "ಹೊಸ ಕೀಲಿ ಒತ್ತಿ ಅಥವಾ ಸಂಯೋಜನೆಗೆ"
20354 #: modules/gui/qt/components/preferences_widgets.cpp:1427
20355 msgid "Assign"
20356 msgstr "ನಿಗದಿಪಡಿಸಿ"
20358 #: modules/gui/qt/components/preferences_widgets.cpp:1462
20359 msgid "Warning: this key or combination is already assigned to "
20360 msgstr "ಎಚ್ಚರಿಕೆ: ಈ ಕೀಲಿ ಅಥವಾ ಸಂಯೋಜನೆಯನ್ನು ಈಗಾಗಲೇ ನಿಯೋಜಿಸಲಾಗಿದೆ"
20362 #: modules/gui/qt/components/preferences_widgets.cpp:1474
20363 msgid "Warning: <b>%1</b> is already an application menu shortcut"
20364 msgstr ""
20365 "ಎಚ್ಚರಿಕೆ: &lt;b&gt;%1&lt;/b&gt; ಈಗಾಗಲೇ ಅಪ್ಲಿಕೇಶನ್ ಮೆನುವಿನ ಶೀಘ್ರಮಾರ್ಗ ಆಗಿದೆ"
20367 #: modules/gui/qt/components/preferences_widgets.cpp:1497
20368 msgid "Key or combination: "
20369 msgstr "ಕೀಲಿ ಅಥವಾ ಸಂಯೋಜನೆ:"
20371 #: modules/gui/qt/components/preferences_widgets.cpp:1506
20372 msgid "Key: "
20373 msgstr "ಕೀಲಿ:"
20375 #: modules/gui/qt/components/simple_preferences.cpp:230
20376 #: modules/gui/qt/components/simple_preferences.cpp:571
20377 msgid "Input & Codecs Settings"
20378 msgstr "ಇನ್ಪುಟ್ &amp; ಸಂಕೇತಕದ ಸಂಯೋಜನೆಗಳು"
20380 #: modules/gui/qt/components/simple_preferences.cpp:232
20381 #: modules/gui/qt/components/simple_preferences.cpp:854
20382 msgid "Configure Hotkeys"
20383 msgstr "ಶೀಘ್ರಕೀಲಿಗಳನ್ನು ಸಂರಚಿಸಿ"
20385 #: modules/gui/qt/components/simple_preferences.cpp:408
20386 msgid "Device:"
20387 msgstr "ಸಾಧನ:"
20389 #: modules/gui/qt/components/simple_preferences.cpp:576
20390 msgid ""
20391 "If this property is blank, different values\n"
20392 "for DVD, VCD, and CDDA are set.\n"
20393 "You can define a unique one or configure them \n"
20394 "individually in the advanced preferences."
20395 msgstr ""
20396 "If this property is blank, different values\n"
20397 "for DVD, VCD, and CDDA are set.\n"
20398 "You can define a unique one or configure them \n"
20399 "individually in the advanced preferences."
20401 #: modules/gui/qt/components/simple_preferences.cpp:643
20402 msgid "Lowest latency"
20403 msgstr "ಕಡಿಮೆ ಸುಪ್ತತೆ"
20405 #: modules/gui/qt/components/simple_preferences.cpp:644
20406 msgid "Low latency"
20407 msgstr "ಕಡಿಮೆ ಸುಪ್ತತೆ"
20409 #: modules/gui/qt/components/simple_preferences.cpp:646
20410 msgid "High latency"
20411 msgstr "ಅಧಿಕ ಸುಪ್ತತೆ"
20413 #: modules/gui/qt/components/simple_preferences.cpp:647
20414 msgid "Higher latency"
20415 msgstr "ಹೆಚ್ಚಿನ ಸುಪ್ತತೆ"
20417 #: modules/gui/qt/components/simple_preferences.cpp:695
20418 msgid "This is VLC's skinnable interface. You can download other skins at"
20419 msgstr "This is VLC's skinnable interface. You can download other skins at"
20421 #: modules/gui/qt/components/simple_preferences.cpp:697
20422 msgid "VLC skins website"
20423 msgstr "VLC ಯ ಸ್ಕಿನ್ಗಳ ಜಾಲತಾಣ"
20425 #: modules/gui/qt/components/simple_preferences.cpp:721
20426 msgid "System's default"
20427 msgstr "ವ್ಯವಸ್ಥೆಯ ಪೂರ್ವನಿಯೋಜಿತ"
20429 #: modules/gui/qt/components/simple_preferences.cpp:1239
20430 msgid "File associations"
20431 msgstr "ಕಡತದ ಸಂಘಗಳು"
20433 #: modules/gui/qt/components/simple_preferences.cpp:1248
20434 #: modules/gui/qt/dialogs_provider.hpp:42
20435 msgid "Audio Files"
20436 msgstr "ಧ್ವನಿ ಕಡತಗಳು"
20438 #: modules/gui/qt/components/simple_preferences.cpp:1249
20439 #: modules/gui/qt/dialogs_provider.hpp:41
20440 msgid "Video Files"
20441 msgstr "ವಿಡಿಯೋ ಕಡತಗಳು"
20443 #: modules/gui/qt/components/simple_preferences.cpp:1250
20444 #: modules/gui/qt/dialogs_provider.hpp:43
20445 msgid "Playlist Files"
20446 msgstr "ಪ್ಲೇಪಟ್ಟಿಯ ಕಡತಗಳು"
20448 #: modules/gui/qt/components/simple_preferences.cpp:1315
20449 msgid "&Apply"
20450 msgstr "ಅನ್ವಯಿಸಿ"
20452 #: modules/gui/qt/components/simple_preferences.cpp:1316
20453 #: modules/gui/qt/dialogs/convert.cpp:133
20454 #: modules/gui/qt/dialogs/gototime.cpp:49 modules/gui/qt/dialogs/open.cpp:108
20455 #: modules/gui/qt/dialogs/openurl.cpp:60
20456 #: modules/gui/qt/dialogs/podcast_configuration.cpp:37
20457 #: modules/gui/qt/dialogs/preferences.cpp:97
20458 #: modules/gui/qt/dialogs/toolbar.cpp:198
20459 msgid "&Cancel"
20460 msgstr "ರದ್ದುಗೊಳಿಸಿ"
20462 #: modules/gui/qt/components/sout/profile_selector.cpp:53
20463 msgid "Profile"
20464 msgstr "ವಿವರ"
20466 #: modules/gui/qt/components/sout/profile_selector.cpp:61
20467 msgid "Edit selected profile"
20468 msgstr "ಆಯ್ಕೆಮಾಡಿದ ವಿವರವನ್ನು ಸರಿಪಡಿಸಿ "
20470 #: modules/gui/qt/components/sout/profile_selector.cpp:66
20471 msgid "Delete selected profile"
20472 msgstr "ಆಯ್ಕೆಮಾಡಿದ ವಿವರಗಳನ್ನು ಅಳಿಸಿ"
20474 #: modules/gui/qt/components/sout/profile_selector.cpp:71
20475 msgid "Create a new profile"
20476 msgstr "ಒಂದು ಹೊಸ ವಿವರವನ್ನು ರಚಿಸಿ"
20478 #: modules/gui/qt/components/sout/profile_selector.cpp:443
20479 #: modules/gui/qt/dialogs/bookmarks.cpp:47
20480 msgid "Create"
20481 msgstr "ಸೃಷ್ಟಿಸಿ"
20483 #: modules/gui/qt/components/sout/profile_selector.cpp:627
20484 msgid "This muxer is not provided directly by VLC: It could be missing."
20485 msgstr "This muxer is not provided directly by VLC: It could be missing."
20487 #: modules/gui/qt/components/sout/profile_selector.cpp:634
20488 msgid "This muxer is missing. Using this profile will fail"
20489 msgstr ""
20491 #: modules/gui/qt/components/sout/profile_selector.cpp:779
20492 msgid " Profile Name Missing"
20493 msgstr "ವಿವರದ ಹೆಸರು ಕಾಣೆಯಾಗಿದೆ"
20495 #: modules/gui/qt/components/sout/profile_selector.cpp:780
20496 msgid "You must set a name for the profile."
20497 msgstr "ನಿಮ್ಮ ವಿವರಕ್ಕೆ ಹೆಸರಿಡಬೇಕು."
20499 #: modules/gui/qt/components/sout/sout_widgets.cpp:40
20500 msgid "File/Directory"
20501 msgstr "ಕಡತ / ಕೈಪಿಡಿ"
20503 #: modules/gui/qt/components/sout/sout_widgets.cpp:40
20504 msgid "File/Folder"
20505 msgstr "ಕಡತ/ಕಡತಕೋಶ"
20507 #: modules/gui/qt/components/sout/sout_widgets.cpp:47
20508 #: modules/gui/qt/ui/sout.h:202
20509 msgid "Source"
20510 msgstr "ಮೂಲ"
20512 #: modules/gui/qt/components/sout/sout_widgets.cpp:50
20513 msgid "Source:"
20514 msgstr "ಮೂಲ:"
20516 #: modules/gui/qt/components/sout/sout_widgets.cpp:59
20517 msgid "Type:"
20518 msgstr "ಮಾದರಿ:"
20520 #: modules/gui/qt/components/sout/sout_widgets.cpp:124
20521 msgid "This module writes the transcoded stream to a file."
20522 msgstr "This module writes the transcoded stream to a file."
20524 #: modules/gui/qt/components/sout/sout_widgets.cpp:126
20525 msgid "Filename"
20526 msgstr "ಕಡತದ ಹೆಸರು"
20528 #: modules/gui/qt/components/sout/sout_widgets.cpp:169
20529 #: modules/gui/qt/dialogs/convert.cpp:157
20530 msgid "Save file..."
20531 msgstr "ಕಡತವನ್ನು ಉಳಿಸಿ ..."
20533 #: modules/gui/qt/components/sout/sout_widgets.cpp:170
20534 msgid ""
20535 "Containers (*.ps *.ts *.mpg *.ogg *.asf *.mp4 *.mov *.wav *.raw *.flv *.webm)"
20536 msgstr ""
20537 "ಧಾರಕಗಳು(*.ps *.ts *.mpg *.ogg *.asf *.mp4 *.mov *.wav *.raw *.flv *.webm)"
20539 #: modules/gui/qt/components/sout/sout_widgets.cpp:179
20540 msgid "This module outputs the transcoded stream to a network via HTTP."
20541 msgstr "This module outputs the transcoded stream to a network via HTTP."
20543 #: modules/gui/qt/components/sout/sout_widgets.cpp:181
20544 #: modules/gui/qt/components/sout/sout_widgets.cpp:277
20545 msgid "Path"
20546 msgstr "ಪಥ"
20548 #: modules/gui/qt/components/sout/sout_widgets.cpp:233
20549 msgid ""
20550 "This module outputs the transcoded stream to a network via the mms protocol."
20551 msgstr ""
20552 "This module outputs the transcoded stream to a network via the mms protocol."
20554 #: modules/gui/qt/components/sout/sout_widgets.cpp:275
20555 msgid "This module outputs the transcoded stream to a network via RTSP."
20556 msgstr "This module outputs the transcoded stream to a network via RTSP."
20558 #: modules/gui/qt/components/sout/sout_widgets.cpp:321
20559 msgid "This module outputs the transcoded stream to a network via UDP."
20560 msgstr "This module outputs the transcoded stream to a network via UDP."
20562 #: modules/gui/qt/components/sout/sout_widgets.cpp:363
20563 msgid "This module outputs the transcoded stream to a network via RTP."
20564 msgstr "This module outputs the transcoded stream to a network via RTP."
20566 #: modules/gui/qt/components/sout/sout_widgets.cpp:370
20567 msgid "Base port"
20568 msgstr "ಮೂಲ ಸಂಪರ್ಕಸ್ಥಾನ"
20570 #: modules/gui/qt/components/sout/sout_widgets.cpp:418
20571 msgid "This module outputs the transcoded stream to an Icecast server."
20572 msgstr "This module outputs the transcoded stream to an Icecast server."
20574 #: modules/gui/qt/components/sout/sout_widgets.cpp:437
20575 msgid "Mount Point"
20576 msgstr "ಆರೋಹಣಾ ಬಿಂದು"
20578 #: modules/gui/qt/components/sout/sout_widgets.cpp:438
20579 msgid "Login:pass"
20580 msgstr "ಪ್ರವೇಶ:ಪಾಸ್"
20582 #: modules/gui/qt/dialogs/bookmarks.cpp:41
20583 msgid "Edit Bookmarks"
20584 msgstr "ಅಚ್ಚುಮೆಚ್ಚುಗಳನ್ನು ಬದಲಾವಣೆ ಮಾಡಿ"
20586 #: modules/gui/qt/dialogs/bookmarks.cpp:48
20587 msgid "Create a new bookmark"
20588 msgstr "ಹೊಸ ಅಚ್ಚುಮೆಚ್ಚನ್ನು ರಚಿಸಿ"
20590 #: modules/gui/qt/dialogs/bookmarks.cpp:51
20591 msgid "Delete the selected item"
20592 msgstr "ಆಯ್ಕೆಮಾಡಿದ ಐಟಂಅನ್ನು ಅಳಿಸಿ"
20594 #: modules/gui/qt/dialogs/bookmarks.cpp:54
20595 msgid "Delete all the bookmarks"
20596 msgstr "ಎಲ್ಲಾ ಅಚ್ಚುಮೆಚ್ಚುಗಳನ್ನು ಅಳಿಸಿಹಾಕಿ"
20598 #: modules/gui/qt/dialogs/bookmarks.cpp:57 modules/video_filter/extract.c:68
20599 msgid "Extract"
20600 msgstr "ಹೊರತೆಗೆಯಿರಿ"
20602 #: modules/gui/qt/dialogs/bookmarks.cpp:62 modules/gui/qt/dialogs/epg.cpp:92
20603 #: modules/gui/qt/dialogs/errors.cpp:49 modules/gui/qt/dialogs/extended.cpp:130
20604 #: modules/gui/qt/dialogs/help.cpp:66 modules/gui/qt/dialogs/help.cpp:212
20605 #: modules/gui/qt/dialogs/mediainfo.cpp:80
20606 #: modules/gui/qt/dialogs/messages.cpp:84 modules/gui/qt/dialogs/plugins.cpp:93
20607 #: modules/gui/qt/dialogs/plugins.cpp:1430
20608 #: modules/gui/qt/dialogs/plugins.cpp:1543
20609 #: modules/gui/qt/dialogs/podcast_configuration.cpp:36
20610 #: modules/gui/qt/dialogs/vlm.cpp:137
20611 msgid "&Close"
20612 msgstr "&amp;ಮುಚ್ಚಿ"
20614 #: modules/gui/qt/dialogs/bookmarks.cpp:76
20615 msgid "Bytes"
20616 msgstr "ಬೈಟ್‍ಗಳು"
20618 #: modules/gui/qt/dialogs/convert.cpp:45 modules/gui/qt/dialogs/convert.cpp:102
20619 msgid "Convert"
20620 msgstr "ಪರಿವರ್ತಿಸಿ"
20622 #: modules/gui/qt/dialogs/convert.cpp:58
20623 #, fuzzy
20624 msgid "Multiple files selected."
20625 msgstr "ಯಾವುದೇ ಕಡತ ಆಯ್ಕೆಯಾಗಿಲ್ಲ "
20627 #: modules/gui/qt/dialogs/convert.cpp:65 modules/stream_out/rtp.c:76
20628 msgid "Destination"
20629 msgstr "ತಲುಪಬೇಕಾದ ಸ್ಥಳ"
20631 #: modules/gui/qt/dialogs/convert.cpp:68 modules/gui/qt/ui/sprefs_audio.h:432
20632 msgid "Destination file:"
20633 msgstr "ತಲುಪಬೇಕಾಗಿರುವ ಕಡತ:"
20635 #: modules/gui/qt/dialogs/convert.cpp:78
20636 msgid "Browse"
20637 msgstr "ವೀಕ್ಷಿಸಿ"
20639 #: modules/gui/qt/dialogs/convert.cpp:86
20640 #, fuzzy
20641 msgid "Multiple Files Selected."
20642 msgstr "&amp;ಬಹುವಿಧದ ಕಡತಗಳನ್ನು ತೆರೆಯಿರಿ..."
20644 #: modules/gui/qt/dialogs/convert.cpp:88
20645 msgid "Files will be placed in the same directory with the same name."
20646 msgstr ""
20648 #: modules/gui/qt/dialogs/convert.cpp:91
20649 #, fuzzy
20650 msgid "Append '-converted' to filename"
20651 msgstr "ಕಡತಕ್ಕೆ ಲಗತ್ತಿಸಿ"
20653 #: modules/gui/qt/dialogs/convert.cpp:99
20654 msgid "Settings"
20655 msgstr "ಸಿದ್ದತೆಗಳು"
20657 #: modules/gui/qt/dialogs/convert.cpp:114
20658 msgid "Display the output"
20659 msgstr "ಉತ್ಪಾದನೆಯನ್ನು ಪ್ರದರ್ಶಿಸಿ"
20661 #: modules/gui/qt/dialogs/convert.cpp:115
20662 msgid "This display the resulting media, but can slow things down."
20663 msgstr "ಇದು ಮಾಧ್ಯಮವನ್ನು ಪ್ರದರ್ಶಿಸುತ್ತದೆ,ಅದರೆ ಇದು ಎಲ್ಲಾ ಕೆಲಸಗಳನ್ನು ನಿದಾನಗೊಳಿಸುತ್ತದೆ."
20665 #: modules/gui/qt/dialogs/convert.cpp:132
20666 msgid "&Start"
20667 msgstr "ಪ್ರಾರಂಭ"
20669 #: modules/gui/qt/dialogs/convert.cpp:159
20670 msgid "Containers"
20671 msgstr "ಧಾರಕಗಳು"
20673 #: modules/gui/qt/dialogs/epg.cpp:49 modules/gui/qt/menus.cpp:429
20674 msgid "Program Guide"
20675 msgstr "ಕಾರ್ಯಕ್ರಮದ ಮಾರ್ಗದರ್ಶಿ"
20677 #: modules/gui/qt/dialogs/epg.cpp:87 modules/gui/qt/ui/about.h:289
20678 #: modules/gui/qt/ui/about.h:290
20679 msgid "Update"
20680 msgstr "ನವೀಕರಿಸಿ"
20682 #: modules/gui/qt/dialogs/epg.cpp:161
20683 msgid " (%1+ rated)"
20684 msgstr ""
20686 #: modules/gui/qt/dialogs/errors.cpp:40
20687 msgid "Errors"
20688 msgstr "ದೋಷಗಳು"
20690 #: modules/gui/qt/dialogs/errors.cpp:47
20691 msgid "Cl&ear"
20692 msgstr "Cl&ear"
20694 #: modules/gui/qt/dialogs/errors.cpp:54
20695 msgid "Hide future errors"
20696 msgstr "ಭವಿಷ್ಯದ ದೋಷಗಳನ್ನು ಮರೆಮಾಡಿ"
20698 #: modules/gui/qt/dialogs/extended.cpp:51
20699 msgid "Adjustments and Effects"
20700 msgstr "ಹೊಂದಾಣಿಕೆಗಳು ಮತ್ತು ಪರಿಣಾಮಗಳು"
20702 #: modules/gui/qt/dialogs/extended.cpp:80
20703 #, fuzzy
20704 msgid "Stereo Widener"
20705 msgstr "ಸ್ಟೀರಿಯೋ ಕ್ರಮ"
20707 #: modules/gui/qt/dialogs/extended.cpp:111
20708 msgid "Synchronization"
20709 msgstr "ಹೊಂದಾಣಿಕೆ"
20711 #: modules/gui/qt/dialogs/extended.cpp:116
20712 msgid "v4l2 controls"
20713 msgstr "v4l2 ನಿಯಂತ್ರಣಗಳು"
20715 #: modules/gui/qt/dialogs/extended.cpp:125
20716 #: modules/gui/qt/dialogs/preferences.cpp:95
20717 msgid "&Save"
20718 msgstr "ಉಳಿಸಿ"
20720 #: modules/gui/qt/dialogs/external.cpp:219
20721 #, fuzzy
20722 msgid "Store the Password"
20723 msgstr "RDP ಪ್ರಮಾಣೀಕರಿತ ಗುಪ್ತಪದ"
20725 #: modules/gui/qt/dialogs/firstrun.cpp:58
20726 #: modules/gui/qt/dialogs/firstrun.cpp:66
20727 msgid "Privacy and Network Access Policy"
20728 msgstr "ಗೌಪ್ಯತೆ ಮತ್ತು ಜಾಲಬಂಧದ ಪ್ರವೇಶ ನೀತಿ"
20730 #: modules/gui/qt/dialogs/firstrun.cpp:69
20731 msgid ""
20732 "<p>In order to protect your privacy, <i>VLC media player</i> does <b>not</b> "
20733 "collect personal data or transmit them, not even in anonymized form, to "
20734 "anyone.</p>\n"
20735 "<p>Nevertheless, <i>VLC</i> is able to automatically retrieve information "
20736 "about the media in your playlist from third party Internet-based services. "
20737 "This includes cover art, track names, artist names and other meta-data.</p>\n"
20738 "<p>Consequently, this may entail identifying some of your media files to "
20739 "third party entities. Therefore the <i>VLC</i> developers require your "
20740 "express consent for the media player to access the Internet automatically.</"
20741 "p>\n"
20742 msgstr ""
20744 #: modules/gui/qt/dialogs/firstrun.cpp:88
20745 msgid "Network Access Policy"
20746 msgstr "ಜಾಲಬಂಧದ ಪ್ರವೇಶ ನೀತಿ"
20748 #: modules/gui/qt/dialogs/firstrun.cpp:100
20749 msgid "Regularly check for VLC updates"
20750 msgstr "ನಿಯಮಿತವಾಗಿ VLC ಯ ನವೀಕರಣಗಳನ್ನು ಪರಿಶೀಲಿಸಿ"
20752 #: modules/gui/qt/dialogs/gototime.cpp:42
20753 msgid "Go to Time"
20754 msgstr "ಸಮಯಕ್ಕೆ ಹೋಗಿ"
20756 #: modules/gui/qt/dialogs/gototime.cpp:48
20757 msgid "&Go"
20758 msgstr "ಗೋವಾ"
20760 #: modules/gui/qt/dialogs/gototime.cpp:56
20761 msgid "Go to time"
20762 msgstr "ಸಮಯಕ್ಕೆ ಹೋಗಿ"
20764 #: modules/gui/qt/dialogs/help.cpp:86 modules/gui/qt/dialogs/plugins.cpp:1368
20765 #: modules/gui/qt/dialogs/plugins.cpp:1451
20766 msgid "About"
20767 msgstr "ಕುರಿತು"
20769 #: modules/gui/qt/dialogs/help.cpp:214
20770 msgid "&Recheck version"
20771 msgstr "&amp;ಆವೃತ್ತಿಯನ್ನು ಮತ್ತೊಮ್ಮೆ ಪರೀಕ್ಷಿಸಿ"
20773 #: modules/gui/qt/dialogs/help.cpp:217
20774 msgid "&Yes"
20775 msgstr "&ಹೌದು"
20777 #: modules/gui/qt/dialogs/help.cpp:219
20778 msgid "&No"
20779 msgstr "&amp;ಇಲ್ಲ"
20781 #: modules/gui/qt/dialogs/help.cpp:222 modules/gui/qt/ui/update.h:147
20782 msgid "VLC media player updates"
20783 msgstr "VLC ಮಾಧ್ಯಮ ಪ್ಲೇಯರ್‍ನ ನವೀಕರಣಗಳು"
20785 #: modules/gui/qt/dialogs/help.cpp:294
20786 msgid "A new version of VLC (%1.%2.%3%4) is available."
20787 msgstr "VLC ಯ ಹೊಸ ಆವೃತ್ತಿ (%1.%2.%3%4) ಲಭ್ಯವಿದೆ."
20789 #: modules/gui/qt/dialogs/help.cpp:319
20790 msgid "You have the latest version of VLC media player."
20791 msgstr "ನಿಮ್ಮಲಿ VLC ಮಾಧ್ಯಮ ಪ್ಲೇಯರ್‍ನ ಇತ್ತೀಚಿನ ಆವೃತ್ತಿ ಇದೆ."
20793 #: modules/gui/qt/dialogs/help.cpp:326
20794 msgid "An error occurred while checking for updates..."
20795 msgstr "ನವೀಕರಣಗಳಿಗೆ ಪರಿಶೀಲಿಸುತ್ತಿದಾಗ ದೋಷ ಸಂಭವಿಸಿದೆ ..."
20797 #: modules/gui/qt/dialogs/mediainfo.cpp:52
20798 msgid "Current Media Information"
20799 msgstr "ಪ್ರಸ್ತುತ ಮಾಧ್ಯಮದ ಮಾಹಿತಿ"
20801 #: modules/gui/qt/dialogs/mediainfo.cpp:64
20802 msgid "&General"
20803 msgstr "ಸಾಮಾನ್ಯ"
20805 #: modules/gui/qt/dialogs/mediainfo.cpp:66
20806 msgid "&Metadata"
20807 msgstr "ಪರ್ಯಾಯದಶಮಾಂಶ"
20809 #: modules/gui/qt/dialogs/mediainfo.cpp:68
20810 msgid "Co&dec"
20811 msgstr "Co&dec"
20813 #: modules/gui/qt/dialogs/mediainfo.cpp:72
20814 msgid "S&tatistics"
20815 msgstr "ಅಂಕಿಅಂಶ"
20817 #: modules/gui/qt/dialogs/mediainfo.cpp:78
20818 msgid "&Save Metadata"
20819 msgstr "ಪರ್ಯಾಯ ಮಾಹಿತ್ತಿಯನ್ನು ಉಳಿಸಿ"
20821 #: modules/gui/qt/dialogs/mediainfo.cpp:83
20822 msgid "Location:"
20823 msgstr "ಸ್ಥಳ:"
20825 #: modules/gui/qt/dialogs/messages.cpp:80
20826 #: modules/gui/qt/ui/messages_panel.h:138
20827 #: modules/gui/qt/ui/messages_panel.h:142
20828 msgid "Messages"
20829 msgstr "ಸಂದೇಶಗಳು"
20831 #: modules/gui/qt/dialogs/messages.cpp:91
20832 msgid "Saves all the displayed logs to a file"
20833 msgstr "ಪ್ರದರ್ಶಿಸಲಾದ ಎಲ್ಲಾ ದಾಖಲೆಗಳನ್ನು ಕಡತದಲ್ಲಿ ಉಳಿಸಿ"
20835 #: modules/gui/qt/dialogs/messages.cpp:259
20836 msgid "Save log file as..."
20837 msgstr "ದಾಖಲೆ ಕಡತವನ್ನು ಹೀಗೆ ಉಳಿಸಿ ..."
20839 #: modules/gui/qt/dialogs/messages.cpp:261
20840 #, fuzzy
20841 msgid "Texts/Logs (*.log *.txt);; All (*.*)"
20842 msgstr "ಪಠ್ಯಗಳು/ದಾಖಲೆಗಳು (*.log *.txt);; All (*.*) "
20844 #: modules/gui/qt/dialogs/messages.cpp:267
20845 msgid "Application"
20846 msgstr "ಅಪ್ಲಿಕೇಶನ್"
20848 #: modules/gui/qt/dialogs/messages.cpp:268
20849 msgid ""
20850 "Cannot write to file %1:\n"
20851 "%2."
20852 msgstr ""
20853 "ಈ ಕಡತಕ್ಕೆ ಬರೆಯಲಾಗುತ್ತಿಲ್ಲ %1:\n"
20854 "%2."
20856 #: modules/gui/qt/dialogs/messages.cpp:334
20857 msgid "Update the tree"
20858 msgstr "ವೃಕ್ಷವನ್ನು ನವೀಕರಿಸಿ"
20860 #: modules/gui/qt/dialogs/messages.cpp:335
20861 msgid "Clear the messages"
20862 msgstr "ಸಂದೇಶಗಳನ್ನು ತೆರವುಗೊಳಿಸಿ"
20864 #: modules/gui/qt/dialogs/open.cpp:78 modules/gui/qt/menus.cpp:931
20865 #: modules/gui/qt/menus.cpp:1128
20866 msgid "Open Media"
20867 msgstr "ಮಾಧ್ಯಮವನ್ನು ತೆರೆಯಿರಿ"
20869 #: modules/gui/qt/dialogs/open.cpp:90
20870 msgid "&File"
20871 msgstr "ಕಡತ"
20873 #: modules/gui/qt/dialogs/open.cpp:92
20874 msgid "&Disc"
20875 msgstr "ಡಿಸ್ಕ್"
20877 #: modules/gui/qt/dialogs/open.cpp:94
20878 msgid "&Network"
20879 msgstr "ಜಾಲಬಂಧ"
20881 #: modules/gui/qt/dialogs/open.cpp:96
20882 msgid "Capture &Device"
20883 msgstr "ಸೆರೆಹಿಡಿಯುವ &amp;ಸಾಧನ"
20885 #: modules/gui/qt/dialogs/open.cpp:111
20886 msgid "&Select"
20887 msgstr "ಆಯ್ಕೆಮಾಡಿ"
20889 #: modules/gui/qt/dialogs/open.cpp:115 modules/gui/qt/dialogs/open.cpp:210
20890 #: modules/gui/qt/dialogs/openurl.cpp:57
20891 msgid "&Enqueue"
20892 msgstr "&amp;ಸರತಿ ಸಾಲಿಗಿ ಸೇರಿಸಿ"
20894 #: modules/gui/qt/dialogs/open.cpp:117 modules/gui/qt/dialogs/open.cpp:214
20895 #: modules/gui/qt/dialogs/openurl.cpp:54 modules/gui/qt/menus.cpp:820
20896 msgid "&Play"
20897 msgstr "ಪ್ಲೇ ಮಾಡಿ"
20899 #: modules/gui/qt/dialogs/open.cpp:119 modules/gui/qt/dialogs/open.cpp:204
20900 msgid "&Stream"
20901 msgstr "ಸ್ಟ್ರೀಮ್"
20903 #: modules/gui/qt/dialogs/open.cpp:121
20904 msgid "C&onvert"
20905 msgstr "ಪರಿವರ್ತಿಸಿ"
20907 #: modules/gui/qt/dialogs/open.cpp:207
20908 msgid "C&onvert / Save"
20909 msgstr "C&amp;onvert /ಉಳಿಸಿ"
20911 #: modules/gui/qt/dialogs/openurl.cpp:47
20912 msgid "Open URL"
20913 msgstr "URL ಅನ್ನು ತೆರೆಯಿರಿ"
20915 #: modules/gui/qt/dialogs/openurl.cpp:64
20916 msgid "Enter URL here..."
20917 msgstr "URL ಅನ್ನು ಇಲ್ಲಿ ನಮೂದಿಸಿ"
20919 #: modules/gui/qt/dialogs/openurl.cpp:67
20920 msgid "Please enter the URL or path to the media you want to play."
20921 msgstr "Please enter the URL or path to the media you want to play."
20923 #: modules/gui/qt/dialogs/openurl.cpp:71
20924 msgid ""
20925 "If your clipboard contains a valid URL\n"
20926 "or the path to a file on your computer,\n"
20927 "it will be automatically selected."
20928 msgstr ""
20929 "If your clipboard contains a valid URL\n"
20930 "or the path to a file on your computer,\n"
20931 "it will be automatically selected."
20933 #: modules/gui/qt/dialogs/plugins.cpp:79
20934 msgid "Plugins and extensions"
20935 msgstr "ಪ್ಲಗಿನ್ಗಳು ಮತ್ತು ವಿಸ್ತರಣೆಗಳು"
20937 #: modules/gui/qt/dialogs/plugins.cpp:87
20938 msgid "Active Extensions"
20939 msgstr "ಸಕ್ರಿಯ ವಿಸ್ತರಣೆಗಳು"
20941 #: modules/gui/qt/dialogs/plugins.cpp:127
20942 msgid "Capability"
20943 msgstr "ಸಾಮರ್ಥ್ಯ"
20945 #: modules/gui/qt/dialogs/plugins.cpp:127
20946 msgid "Score"
20947 msgstr "ಅಂಕ"
20949 #: modules/gui/qt/dialogs/plugins.cpp:140
20950 msgid "&Search:"
20951 msgstr "ಹುಡುಕು"
20953 #: modules/gui/qt/dialogs/plugins.cpp:251
20954 #: modules/gui/qt/dialogs/plugins.cpp:1284
20955 msgid "More information..."
20956 msgstr "ಹೆಚ್ಚಿನ ಮಾಹಿತಿಗಾಗಿ..."
20958 #: modules/gui/qt/dialogs/plugins.cpp:259
20959 msgid "Reload extensions"
20960 msgstr "ವಿಸ್ತರಣೆಗಳು ರೀಲೋಡ್ ಮಾಡಿ"
20962 #: modules/gui/qt/dialogs/plugins.cpp:378
20963 msgid ""
20964 "Skins customize player's appearance. You can activate them through "
20965 "preferences."
20966 msgstr ""
20968 #: modules/gui/qt/dialogs/plugins.cpp:382
20969 msgid ""
20970 "Playlist parsers add new capabilities to read internet streams or extract "
20971 "meta data."
20972 msgstr ""
20974 #: modules/gui/qt/dialogs/plugins.cpp:386
20975 msgid ""
20976 "Service discoveries adds new sources to your playlist such as web radios, "
20977 "video websites, ..."
20978 msgstr ""
20980 #: modules/gui/qt/dialogs/plugins.cpp:393
20981 msgid "Retrieves extra info and art for playlist items"
20982 msgstr ""
20984 #: modules/gui/qt/dialogs/plugins.cpp:396
20985 msgid ""
20986 "Extensions brings various enhancements. Check descriptions for more details"
20987 msgstr ""
20989 #: modules/gui/qt/dialogs/plugins.cpp:417
20990 msgid "Only installed"
20991 msgstr "ಕೇವಲ ಸ್ಥಾಪಿಸಲಾದ"
20993 #: modules/gui/qt/dialogs/plugins.cpp:523
20994 msgid "Retrieving addons..."
20995 msgstr ""
20997 #: modules/gui/qt/dialogs/plugins.cpp:534
20998 msgid "No addons found"
20999 msgstr ""
21001 #: modules/gui/qt/dialogs/plugins.cpp:813
21002 msgid "This addon has been installed manually. VLC can't manage it by itself."
21003 msgstr ""
21005 #: modules/gui/qt/dialogs/plugins.cpp:1196
21006 msgid "Version %1"
21007 msgstr "ಆವೃತ್ತಿ %1"
21009 #: modules/gui/qt/dialogs/plugins.cpp:1224
21010 msgid "%1 downloads"
21011 msgstr "%1 ಡೌನ್ಲೋಡ್ ಗಳು"
21013 #: modules/gui/qt/dialogs/plugins.cpp:1293
21014 msgid "&Uninstall"
21015 msgstr "&ಅಸ್ಥಾಪಿಸಿ"
21017 #: modules/gui/qt/dialogs/plugins.cpp:1296
21018 msgid "&Install"
21019 msgstr "&ಅನುಸ್ಥಾಪಿಸಿ"
21021 #: modules/gui/qt/dialogs/plugins.cpp:1391
21022 #: modules/gui/qt/dialogs/plugins.cpp:1494
21023 msgid "Version"
21024 msgstr "ಆವೃತ್ತಿ"
21026 #: modules/gui/qt/dialogs/plugins.cpp:1411
21027 #: modules/gui/qt/dialogs/plugins.cpp:1521
21028 msgid "Website"
21029 msgstr "ವೆಬ್‍ಸೈಟ್"
21031 #: modules/gui/qt/dialogs/plugins.cpp:1533 modules/gui/qt/ui/sprefs_input.h:354
21032 msgid "Files"
21033 msgstr "ಕಡತಗಳು"
21035 #: modules/gui/qt/dialogs/podcast_configuration.cpp:35
21036 msgid "Deletes the selected item"
21037 msgstr "ಆಯ್ಕೆಮಾಡಿದ ಐಟಂಗಳನ್ನು ಅಳಿಸುತ್ತದೆ"
21039 #: modules/gui/qt/dialogs/preferences.cpp:72
21040 msgid "Show settings"
21041 msgstr "ಸಿದ್ದತೆಗಳನ್ನು ತೊರಿಸಿ"
21043 #: modules/gui/qt/dialogs/preferences.cpp:76
21044 msgid "Simple"
21045 msgstr "ಸರಳ"
21047 #: modules/gui/qt/dialogs/preferences.cpp:77
21048 msgid "Switch to simple preferences view"
21049 msgstr "ಸರಳ ಆದ್ಯತೆಗಳಿಗೆ ಬದಲಾಯಿಸಿ"
21051 #: modules/gui/qt/dialogs/preferences.cpp:80
21052 msgid "Switch to full preferences view"
21053 msgstr "ಪೂರ್ಣ ಆದ್ಯತೆಗಳಿಗೆ ಬದಲಾಯಿಸಿ"
21055 #: modules/gui/qt/dialogs/preferences.cpp:96
21056 msgid "Save and close the dialog"
21057 msgstr "ಉಳಿಸಿ ಮತ್ತು ಸಂವಾದ ಪೆಟ್ಟಿಗೆಯನ್ನು ಮುಚ್ಚಿ"
21059 #: modules/gui/qt/dialogs/preferences.cpp:98
21060 msgid "&Reset Preferences"
21061 msgstr "ಆದ್ಯತೆಗಳನ್ನು ಮರುಹೊಂದಿಸಿ"
21063 #: modules/gui/qt/dialogs/preferences.cpp:167
21064 msgid "Only show current"
21065 msgstr "ಪ್ರಸ್ತುತವನ್ನು ಮಾತ್ರ ತೋರ್ರಿಸಿ"
21067 #: modules/gui/qt/dialogs/preferences.cpp:169
21068 msgid "Only show modules related to current playback"
21069 msgstr "ಪ್ರಸ್ತುತ ಹಿನ್ನೆಲೆಗೆ ಸಂಬಂಧಿಸಿದ ಘಟಕಗಳನ್ನು ಮಾತ್ರ ಪ್ರದರ್ಶಿಸಿ"
21071 #: modules/gui/qt/dialogs/preferences.cpp:206
21072 msgid "Advanced Preferences"
21073 msgstr "ಸುಧಾರಿತ ಆಯ್ಕೆಗಳು"
21075 #: modules/gui/qt/dialogs/preferences.cpp:227
21076 msgid "Simple Preferences"
21077 msgstr "ಸರಳ ಆಯ್ಕೆಗಳು"
21079 #: modules/gui/qt/dialogs/preferences.cpp:311
21080 msgid "Cannot save Configuration"
21081 msgstr "ಸಂರಚನೆಯನ್ನು ಉಳಿಸಲು ಸಾಧ್ಯವಿಲ್ಲ"
21083 #: modules/gui/qt/dialogs/preferences.cpp:312
21084 msgid "Preferences file could not be saved"
21085 msgstr "ಆದ್ಯತೆಗಳ ಕಡತವನ್ನು ಉಳಿಸಲಾಗವುದಿಲ್ಲ"
21087 #: modules/gui/qt/dialogs/preferences.cpp:337
21088 msgid "Are you sure you want to reset your VLC media player preferences?"
21089 msgstr "ನೀವು VLC ಯ ಆದ್ಯತೆಗಳನ್ನು ಮರುಹೊಂದಿಸಲು ಬಯಸುವಿರ?"
21091 #: modules/gui/qt/dialogs/sout.cpp:45 modules/gui/qt/ui/sout.h:201
21092 msgid "Stream Output"
21093 msgstr "ಸ್ಟ್ರೀಮ್ ಉತ್ಪಾದನೆ"
21095 #: modules/gui/qt/dialogs/sout.cpp:51
21096 msgid ""
21097 "This wizard will allow you to stream or convert your media for use locally, "
21098 "on your private network, or on the Internet.\n"
21099 "You should start by checking that source matches what you want your input to "
21100 "be and then press the \"Next\" button to continue.\n"
21101 msgstr ""
21102 "This wizard will allow you to stream or convert your media for use locally, "
21103 "on your private network, or on the Internet.\n"
21104 "You should start by checking that source matches what you want your input to "
21105 "be and then press the \"Next\" button to continue.\n"
21107 #: modules/gui/qt/dialogs/sout.cpp:58
21108 msgid ""
21109 "Stream output string.\n"
21110 "This is automatically generated when you change the above settings,\n"
21111 "but you can change it manually."
21112 msgstr ""
21113 "Stream output string.\n"
21114 "This is automatically generated when you change the above settings,\n"
21115 "but you can change it manually."
21117 #: modules/gui/qt/dialogs/sout.cpp:91
21118 msgid "Back"
21119 msgstr "ಹಿಂದೆ"
21121 #: modules/gui/qt/dialogs/toolbar.cpp:64
21122 msgid "Toolbars Editor"
21123 msgstr "ಪರಿಕರಪಟ್ಟಿಯನ್ನು ಬದಲಾವಣೆ ಮಾಡಿ"
21125 #: modules/gui/qt/dialogs/toolbar.cpp:71
21126 msgid "Toolbar Elements"
21127 msgstr "ಪರಿಕರಪಟ್ಟಿಯ ಅಂಶಗಳು"
21129 #: modules/gui/qt/dialogs/toolbar.cpp:76
21130 msgid "Flat Button"
21131 msgstr "ಸಮತಟ್ಟಾದ ಬಟನ್"
21133 #: modules/gui/qt/dialogs/toolbar.cpp:77
21134 msgid "Next widget style"
21135 msgstr "ಮುಂದಿನ ವಿಜೆಟ್‍ನ ಶೈಲಿ"
21137 #: modules/gui/qt/dialogs/toolbar.cpp:78
21138 msgid "Big Button"
21139 msgstr "ದೊಡ್ಡ ಬಟನ್"
21141 #: modules/gui/qt/dialogs/toolbar.cpp:80
21142 msgid "Native Slider"
21143 msgstr "ಸ್ಥಳೀಯ ಸ್ಲೈಡರ್"
21145 #: modules/gui/qt/dialogs/toolbar.cpp:94
21146 msgid "Main Toolbar"
21147 msgstr "ಮುಖ್ಯ ಪರಿಕರಪಟ್ಟಿ"
21149 #: modules/gui/qt/dialogs/toolbar.cpp:97
21150 msgid "Above the Video"
21151 msgstr "ವೀಡಿಯೊದ ಮೇಲೆ"
21153 #: modules/gui/qt/dialogs/toolbar.cpp:100
21154 msgid "Toolbar position:"
21155 msgstr "ಪರಿಕರಪಟ್ಟಿಯ ಸ್ಥಾನ:"
21157 #: modules/gui/qt/dialogs/toolbar.cpp:106
21158 msgid "Line 1:"
21159 msgstr "ಸಾಲು 1:"
21161 #: modules/gui/qt/dialogs/toolbar.cpp:111
21162 msgid "Line 2:"
21163 msgstr "ಸಾಲು 2:"
21165 #: modules/gui/qt/dialogs/toolbar.cpp:120
21166 msgid "Time Toolbar"
21167 msgstr "ಸಮಯದ ಪರಿಕರಪಟ್ಟಿ"
21169 #: modules/gui/qt/dialogs/toolbar.cpp:129
21170 msgid "Advanced Widget"
21171 msgstr "ಸುಧಾರಿತ ವಿಜೆಟ್"
21173 #: modules/gui/qt/dialogs/toolbar.cpp:138
21174 msgid "Fullscreen Controller"
21175 msgstr "ಪೂರ್ಣತೆರೆ ನಿಯಂತ್ರಕ"
21177 #: modules/gui/qt/dialogs/toolbar.cpp:147
21178 msgid "New profile"
21179 msgstr "ಹೊಸ ವಿವರ"
21181 #: modules/gui/qt/dialogs/toolbar.cpp:150
21182 msgid "Delete the current profile"
21183 msgstr "ಈಗಿನ ವಿವರವನ್ನು ಅಳಿಸಿಹಾಕಿ"
21185 #: modules/gui/qt/dialogs/toolbar.cpp:152
21186 msgid "Select profile:"
21187 msgstr "ವಿವರವನ್ನು ಆಯ್ಕೆ ಮಾಡಿ:"
21189 #: modules/gui/qt/dialogs/toolbar.cpp:187
21190 msgid "Preview"
21191 msgstr "ಮುನ್ನೋಟ"
21193 #: modules/gui/qt/dialogs/toolbar.cpp:196
21194 msgid "Cl&ose"
21195 msgstr "Cl&ose"
21197 #: modules/gui/qt/dialogs/toolbar.cpp:226
21198 msgid "Profile Name"
21199 msgstr "ವಿವರದ ಹೆಸರು"
21201 #: modules/gui/qt/dialogs/toolbar.cpp:227
21202 msgid "Please enter the new profile name."
21203 msgstr "ದಯವಿಟ್ಟು ಹೊಸ ವಿವರದ ಹೆಸರನ್ನು ನಮೂದಿಸಿ."
21205 #: modules/gui/qt/dialogs/toolbar.cpp:414
21206 msgid "Spacer"
21207 msgstr "ವಿಭಾಜಕ"
21209 #: modules/gui/qt/dialogs/toolbar.cpp:421
21210 msgid "Expanding Spacer"
21211 msgstr "ವಿಭಾಕವನ್ನು ವಿಸ್ತರಿಸಲಾಗಿತ್ತಿದೆ"
21213 #: modules/gui/qt/dialogs/toolbar.cpp:453
21214 msgid "Splitter"
21215 msgstr "ಛೇದಕ"
21217 #: modules/gui/qt/dialogs/toolbar.cpp:460
21218 msgid "Time Slider"
21219 msgstr "ಸಮಯದ ಸ್ಲೈಡರ್"
21221 #: modules/gui/qt/dialogs/toolbar.cpp:473
21222 msgid "Small Volume"
21223 msgstr "ಸಣ್ಣ ಸಂಪುಟ"
21225 #: modules/gui/qt/dialogs/toolbar.cpp:510
21226 msgid "DVD menus"
21227 msgstr "ಡಿವಿಡಿ ಮೆನುಗಳು"
21229 #: modules/gui/qt/dialogs/toolbar.cpp:524
21230 msgid "Teletext transparency"
21231 msgstr "ಟೆಲಿಪ್ರಸರಣದ ಪಾರದರ್ಶಕತೆ"
21233 #: modules/gui/qt/dialogs/toolbar.cpp:539
21234 msgid "Advanced Buttons"
21235 msgstr "ಸುಧಾರಿತ ಗುಂಡಿಗಳು"
21237 #: modules/gui/qt/dialogs/toolbar.cpp:552
21238 msgid "Playback Buttons"
21239 msgstr "ಪ್ಲೇಬ್ಯಾಕ್ ಗುಂಡಿಗಳು"
21241 #: modules/gui/qt/dialogs/toolbar.cpp:556
21242 msgid "Aspect ratio selector"
21243 msgstr "ಆಕಾರ ಅನುಪಾತದ ಆಯ್ಕೆಗಾರ"
21245 #: modules/gui/qt/dialogs/toolbar.cpp:560
21246 msgid "Speed selector"
21247 msgstr "ವೇಗದ ಆಯ್ಕೆಗಾರ"
21249 #: modules/gui/qt/dialogs/vlm.cpp:74
21250 msgid "Broadcast"
21251 msgstr "ಪ್ರಸಾರಮಾಡಿ"
21253 #: modules/gui/qt/dialogs/vlm.cpp:75
21254 msgid "Schedule"
21255 msgstr "ವೇಳಾಪಟ್ಟಿ"
21257 #: modules/gui/qt/dialogs/vlm.cpp:76
21258 msgid "Video On Demand ( VOD )"
21259 msgstr "ಬೇಡಿಕೆಯ ಮೇಲಿನ ವಿಡಿಯೋ (VOD)"
21261 #: modules/gui/qt/dialogs/vlm.cpp:81
21262 msgid "Hours / Minutes / Seconds:"
21263 msgstr "ಗಂಟೆಗಳು/ನಿಮಿಷಗಳು/ಸೆಕೆಂಡ್ಸ್‍ಗಳು:"
21265 #: modules/gui/qt/dialogs/vlm.cpp:83
21266 msgid "Day / Month / Year:"
21267 msgstr "ದಿನ/ತಿಂಗಳು/ವರ್ಷ:"
21269 #: modules/gui/qt/dialogs/vlm.cpp:85
21270 msgid "Repeat:"
21271 msgstr "ಪುನರಾವರ್ತಿಸಿ:"
21273 #: modules/gui/qt/dialogs/vlm.cpp:87
21274 msgid "Repeat delay:"
21275 msgstr "ಪುನರಾವರ್ತಿಸುವ ವಿಳಂಬ"
21277 #: modules/gui/qt/dialogs/vlm.cpp:112 modules/gui/qt/ui/sprefs_interface.h:556
21278 msgid " days"
21279 msgstr "ದಿನಗಳು"
21281 #: modules/gui/qt/dialogs/vlm.cpp:131
21282 msgid "I&mport"
21283 msgstr "I&amp;mport"
21285 #: modules/gui/qt/dialogs/vlm.cpp:134
21286 msgid "E&xport"
21287 msgstr "E&amp;xport"
21289 #: modules/gui/qt/dialogs/vlm.cpp:265
21290 msgid "Save VLM configuration as..."
21291 msgstr "VLM ಸಂರಚನೆಯನ್ನು ಹೀಗೆ ಉಳಿಸಿ ..."
21293 #: modules/gui/qt/dialogs/vlm.cpp:267 modules/gui/qt/dialogs/vlm.cpp:336
21294 msgid "VLM conf (*.vlm);;All (*)"
21295 msgstr "VLM ಸಂರಚನೆ (*.vlm);;ಎಲ್ಲಾ(*)"
21297 #: modules/gui/qt/dialogs/vlm.cpp:334
21298 msgid "Open VLM configuration..."
21299 msgstr "VLM ಸಂರಚನೆಯನ್ನು ತೆರೆಯಿರಿ..."
21301 #: modules/gui/qt/dialogs/vlm.cpp:533
21302 msgid "Broadcast: "
21303 msgstr "ಪ್ರಸಾರಮಾಡಿ:"
21305 #: modules/gui/qt/dialogs/vlm.cpp:606
21306 msgid "Schedule: "
21307 msgstr "ವೇಳಾಪಟ್ಟಿ:"
21309 #: modules/gui/qt/dialogs/vlm.cpp:630
21310 msgid "VOD: "
21311 msgstr "ಬೇಡಿಕೆಯ ಮೇಲಿನ ವಿಡಿಯೋ (VOD):"
21313 #: modules/gui/qt/dialogs_provider.cpp:67
21314 msgid "Open Directory"
21315 msgstr "ಕೋಶವನ್ನು ತೆರೆಯಿರಿ"
21317 #: modules/gui/qt/dialogs_provider.cpp:68
21318 msgid "Open Folder"
21319 msgstr "ಕಡತಕೋಶವನ್ನು ತೆರ್ರೆಯಿರಿ"
21321 #: modules/gui/qt/dialogs_provider.cpp:616
21322 msgid "Open playlist..."
21323 msgstr "ಹಾಡುಗಳ ಪಟ್ಟಿಯನ್ನು ತೆರೆಯಿರಿ"
21325 #: modules/gui/qt/dialogs_provider.cpp:639
21326 msgid "XSPF playlist"
21327 msgstr "XSPF ಹಾಡುಗಳ ಪಟ್ಟ್ಟಿ"
21329 #: modules/gui/qt/dialogs_provider.cpp:640
21330 msgid "M3U playlist"
21331 msgstr "M3U ಹಾಡುಗಳ ಪಟ್ಟ್ಟಿ"
21333 #: modules/gui/qt/dialogs_provider.cpp:641
21334 msgid "M3U8 playlist"
21335 msgstr "M3U8 ಹಾಡುಗಳ ಪಟ್ಟಿ"
21337 #: modules/gui/qt/dialogs_provider.cpp:659
21338 msgid "Save playlist as..."
21339 msgstr "ಹಾಡುಗಳ ಪಟ್ಟಿಯನ್ನು ಈ ರೀತಿ ಉಳಿಸಿ"
21341 #: modules/gui/qt/dialogs_provider.cpp:809
21342 msgid "Open subtitles..."
21343 msgstr "ಉಪಶೀರ್ಷಿಕೆಗಳನ್ನು ತೆರೆಯಿರಿ ..."
21345 #: modules/gui/qt/dialogs_provider.hpp:40
21346 msgid "Media Files"
21347 msgstr "ಮಧ್ಯಮದ ಕಡತಗಳು"
21349 #: modules/gui/qt/dialogs_provider.hpp:44
21350 msgid "Subtitle Files"
21351 msgstr "ಉಪಶೀರ್ಷಿಕೆಯ ಕಡತಗಳು"
21353 #: modules/gui/qt/dialogs_provider.hpp:45
21354 msgid "All Files"
21355 msgstr "ಎಲ್ಲಾ ಕಡತಗಳು"
21357 #: modules/gui/qt/extensions_manager.cpp:181
21358 #: modules/gui/qt/extensions_manager.cpp:191
21359 #: modules/gui/qt/util/qmenuview.cpp:70
21360 msgid "Empty"
21361 msgstr ""
21363 #: modules/gui/qt/extensions_manager.cpp:197
21364 #, fuzzy
21365 msgid "Deactivate"
21366 msgstr "ಸಕ್ರಿಯಗೊಳಿಸಿ"
21368 #: modules/gui/qt/main_interface.cpp:371
21369 msgid "Do you want to restart the playback where left off?"
21370 msgstr ""
21372 #: modules/gui/qt/main_interface.cpp:377
21373 #, fuzzy
21374 msgid "&Continue"
21375 msgstr "ಮುಂದುವರಿಸಿ"
21377 #: modules/gui/qt/main_interface.cpp:1389
21378 msgid "Control menu for the player"
21379 msgstr "ಪ್ಲೇಯರ್ ಗೆ ನಿಯಂತ್ರಣ ಮೆನು"
21381 #: modules/gui/qt/main_interface.cpp:1433
21382 msgid "Paused"
21383 msgstr "ವಿರಾಮಗೊಳಿಸಲಾಗಿದೆ"
21385 #: modules/gui/qt/menus.cpp:331
21386 msgid "&Media"
21387 msgstr "&amp;ಮಾಧ್ಯಮ"
21389 #: modules/gui/qt/menus.cpp:334
21390 msgid "P&layback"
21391 msgstr "ಹಿನ್ನೆಲೆಗಾಯನ"
21393 #: modules/gui/qt/menus.cpp:335 modules/gui/qt/menus.cpp:1046
21394 msgid "&Audio"
21395 msgstr "ಧ್ವನಿ"
21397 #: modules/gui/qt/menus.cpp:336 modules/gui/qt/menus.cpp:1053
21398 msgid "&Video"
21399 msgstr "ದೃಶ್ಯ"
21401 #: modules/gui/qt/menus.cpp:337 modules/gui/qt/menus.cpp:1060
21402 msgid "Subti&tle"
21403 msgstr "ಉಪಶೀರ್ಷಿಕೆ"
21405 #: modules/gui/qt/menus.cpp:339 modules/gui/qt/menus.cpp:1076
21406 #, fuzzy
21407 msgid "Tool&s"
21408 msgstr "ಸಲಕರಣೆ"
21410 #: modules/gui/qt/menus.cpp:342 modules/gui/qt/menus.cpp:1083
21411 msgid "V&iew"
21412 msgstr "V&iew"
21414 #: modules/gui/qt/menus.cpp:344 modules/gui/qt/menus.cpp:784
21415 msgid "&Help"
21416 msgstr "ಸಹಾಯ"
21418 #: modules/gui/qt/menus.cpp:357
21419 msgid "Open &File..."
21420 msgstr "ಕಡತವನ್ನು ತೆರೆಯಿರಿ..."
21422 #: modules/gui/qt/menus.cpp:359
21423 msgid "&Open Multiple Files..."
21424 msgstr "&amp;ಬಹುವಿಧದ ಕಡತಗಳನ್ನು ತೆರೆಯಿರಿ..."
21426 #: modules/gui/qt/menus.cpp:363 modules/gui/qt/menus.cpp:936
21427 msgid "Open &Disc..."
21428 msgstr "ಡಿಸ್ಕ್ ಅನ್ನು ತೆರೆಯಿರಿ..."
21430 #: modules/gui/qt/menus.cpp:365
21431 msgid "Open &Network Stream..."
21432 msgstr "ತೆರೆಯಿರಿ &amp;ಜಾಲಬಂಧದ ಸ್ಟ್ರೀಮ್..."
21434 #: modules/gui/qt/menus.cpp:367 modules/gui/qt/menus.cpp:940
21435 msgid "Open &Capture Device..."
21436 msgstr "ಸೆರೆಹಿಡಿಯುವ ಸಾಧನವನ್ನು ತೆರೆಯಿರಿ..."
21438 #: modules/gui/qt/menus.cpp:370
21439 msgid "Open &Location from clipboard"
21440 msgstr "ತೆರೆಯಿರಿ &amp;ಕ್ಲಿಪ್ಬೋರ್ಡ್ನಿಂದ ಸ್ಥಳ"
21442 #: modules/gui/qt/menus.cpp:375
21443 msgid "Open &Recent Media"
21444 msgstr "ತೆರೆಯಿರಿ &amp;ಇತ್ತೀಚಿನ ಮಾಧ್ಯಮ"
21446 #: modules/gui/qt/menus.cpp:385
21447 msgid "Conve&rt / Save..."
21448 msgstr "Conve&amp;rt / ಉಳಿಸಿ..."
21450 #: modules/gui/qt/menus.cpp:387
21451 msgid "&Stream..."
21452 msgstr "ಪ್ರಾವಹಕ..."
21454 #: modules/gui/qt/menus.cpp:392
21455 msgid "Quit at the end of playlist"
21456 msgstr "ನಿರ್ಗಮಿಸಿ ಮತ್ತು ಪ್ಲೇಪಟ್ಟಿಯನ್ನು ಅಂತ್ಯಮಾಡಿ"
21458 #: modules/gui/qt/menus.cpp:399
21459 msgid "Close to systray"
21460 msgstr "ಸಿಸ್ಟಂ ಟ್ರೇಗೆ ಮುಚ್ಚಿರಿ"
21462 #: modules/gui/qt/menus.cpp:403 modules/gui/qt/menus.cpp:1190
21463 msgid "&Quit"
21464 msgstr "ನಿರ್ಗಮಿಸು"
21466 #: modules/gui/qt/menus.cpp:413
21467 msgid "&Effects and Filters"
21468 msgstr "&amp;ಪರಿಣಾಮಗಳು ಮತ್ತು ಶೋಅಕಗಳು"
21470 #: modules/gui/qt/menus.cpp:416
21471 msgid "&Track Synchronization"
21472 msgstr "ಹಾಡಿನ ಹೊಂದಾಣಿಕೆ"
21474 #: modules/gui/qt/menus.cpp:435
21475 msgid "Plu&gins and extensions"
21476 msgstr "ಪ್ಲಗಿನ್ಗಳು ಮತ್ತು ವಿಸ್ತರಣೆಗಳು"
21478 #: modules/gui/qt/menus.cpp:440
21479 msgid "Customi&ze Interface..."
21480 msgstr "Customi&amp;ze ಮೇಲ್ಮೈ..."
21482 #: modules/gui/qt/menus.cpp:443
21483 msgid "&Preferences"
21484 msgstr "ಆದ್ಯತೆಗಳು"
21486 #: modules/gui/qt/menus.cpp:464
21487 msgid "&View"
21488 msgstr "ನೋಟ"
21490 #: modules/gui/qt/menus.cpp:485
21491 msgid "Play&list"
21492 msgstr "ಹಾಡುಗಳ ಪಟ್ಟಿಹಾಡುಗಳ ಪಟ್ಟಿ"
21494 #: modules/gui/qt/menus.cpp:486
21495 msgid "Ctrl+L"
21496 msgstr "Ctrl+L"
21498 #: modules/gui/qt/menus.cpp:489
21499 msgid "Docked Playlist"
21500 msgstr "ಡಾಕ್ ಮಾಡಿದ ಪ್ಲೇಪಟ್ಟಿ"
21502 #: modules/gui/qt/menus.cpp:499
21503 #, fuzzy
21504 msgid "Always on &top"
21505 msgstr "ಯಾವಾಗಲೂ ಮೇಲ್ಭಾಗದಲ್ಲಿ"
21507 #: modules/gui/qt/menus.cpp:507
21508 msgid "Mi&nimal Interface"
21509 msgstr "Mi&amp;nimal ಮೇಲ್ಮೈ"
21511 #: modules/gui/qt/menus.cpp:508
21512 msgid "Ctrl+H"
21513 msgstr "Ctrl+H"
21515 #: modules/gui/qt/menus.cpp:517
21516 msgid "&Fullscreen Interface"
21517 msgstr "&amp;ಪೂರ್ಣಪರದೆಯ ಮೇಲ್ಮೈ"
21519 #: modules/gui/qt/menus.cpp:525
21520 msgid "&Advanced Controls"
21521 msgstr "&amp;ವಿಸ್ತೃತ ನಿಯಂತ್ರಣಗಳು"
21523 #: modules/gui/qt/menus.cpp:531
21524 msgid "Status Bar"
21525 msgstr "ಸ್ಥಿತಿ ಪಟ್ಟಿ"
21527 #: modules/gui/qt/menus.cpp:536
21528 msgid "Visualizations selector"
21529 msgstr "ದೃಶ್ಯೀಕರಣಗಳ ಆಯ್ಕೆಗಾರ"
21531 #: modules/gui/qt/menus.cpp:594
21532 msgid "&Increase Volume"
21533 msgstr "ವಾಲ್ಯೂಮ್ ಅನ್ನು ಹೆಚ್ಚಿಸಿ"
21535 #: modules/gui/qt/menus.cpp:597
21536 #, fuzzy
21537 msgid "D&ecrease Volume"
21538 msgstr "ವಾಲ್ಯೂಮ್ ಅನ್ನು ಕಡಿಮೆಗೊಳಿಸಿ"
21540 #: modules/gui/qt/menus.cpp:600
21541 msgid "&Mute"
21542 msgstr "ನಿಶ್ಯಬ್ಧಗೊಳಿಸಿ"
21544 #: modules/gui/qt/menus.cpp:616
21545 msgid "Audio &Device"
21546 msgstr "ಶ್ರಾವ್ಯ ಸಾಧನ"
21548 #: modules/gui/qt/menus.cpp:620
21549 msgid "Audio &Track"
21550 msgstr "ಹಾಡುಗಳು"
21552 #: modules/gui/qt/menus.cpp:622
21553 msgid "&Stereo Mode"
21554 msgstr "ಸ್ಟೀರಿಯೋ ಕ್ರಮ"
21556 #: modules/gui/qt/menus.cpp:625
21557 msgid "&Visualizations"
21558 msgstr "ದೃಶ್ಯೀಕರಣಗಳು"
21560 #: modules/gui/qt/menus.cpp:651
21561 msgid "Add &Subtitle File..."
21562 msgstr "ಉಪಶೀರ್ಷಿಕೆ ಕಡತವನ್ನು ಸೇರಿಸಿ ..."
21564 #: modules/gui/qt/menus.cpp:653
21565 msgid "Sub &Track"
21566 msgstr "Sub &amp;ಟ್ರ್ಯಾಕ್"
21568 #: modules/gui/qt/menus.cpp:678
21569 msgid "Video &Track"
21570 msgstr "ದೃಶ್ಯಾವಳಿ"
21572 #: modules/gui/qt/menus.cpp:685
21573 msgid "&Fullscreen"
21574 msgstr "ಪೂರ್ಣತೆರೆ"
21576 #: modules/gui/qt/menus.cpp:686
21577 msgid "Always Fit &Window"
21578 msgstr "ಯಾವಾಗಲೂ ಹೊಂದಿಸಿ &amp;ಕಿಟಕಿ"
21580 #: modules/gui/qt/menus.cpp:687
21581 msgid "Set as Wall&paper"
21582 msgstr "&amp;ವಾಲ್ಪೇಪರ್‍ನಂತೆ ಹೊಂದಿಸಿ"
21584 #: modules/gui/qt/menus.cpp:691
21585 msgid "&Zoom"
21586 msgstr "ದೊಡ್ಡದಾಗಿಸು"
21588 #: modules/gui/qt/menus.cpp:692
21589 msgid "&Aspect Ratio"
21590 msgstr "ಆಕಾರ ಅನುಪಾತ"
21592 #: modules/gui/qt/menus.cpp:693
21593 msgid "&Crop"
21594 msgstr "ಕತ್ತರಿಸು"
21596 #: modules/gui/qt/menus.cpp:697
21597 msgid "&Deinterlace"
21598 msgstr "ಬಿಡಿಸಿ"
21600 #: modules/gui/qt/menus.cpp:698
21601 msgid "&Deinterlace mode"
21602 msgstr "ಬಿಡಿಸುವ ಕ್ರಮ"
21604 #: modules/gui/qt/menus.cpp:702
21605 msgid "Take &Snapshot"
21606 msgstr "&amp;ಚಿತ್ರಣವನ್ನು ತೆಗೆಯಿರಿ"
21608 #: modules/gui/qt/menus.cpp:721
21609 msgid "T&itle"
21610 msgstr "ಶೀರ್ಷಿಕೆ"
21612 #: modules/gui/qt/menus.cpp:722
21613 msgid "&Chapter"
21614 msgstr "ಅಧ್ಯಾಯ"
21616 #: modules/gui/qt/menus.cpp:724
21617 msgid "&Program"
21618 msgstr "ಪ್ರೋಗ್ರಾಂ"
21620 #: modules/gui/qt/menus.cpp:728
21621 msgid "&Manage"
21622 msgstr "&amp;ನಿರ್ವಹಿಸಿ"
21624 #: modules/gui/qt/menus.cpp:787
21625 msgid "Check for &Updates..."
21626 msgstr "ನವೀಕರಣಕ್ಕಾಗಿ ಪರಿಶೀಲಿಸಿ"
21628 #: modules/gui/qt/menus.cpp:834
21629 msgid "&Stop"
21630 msgstr "ನಿಲ್ಲಿಸಿ"
21632 #: modules/gui/qt/menus.cpp:842
21633 msgid "Pre&vious"
21634 msgstr "ಹಿಂದಿನ"
21636 #: modules/gui/qt/menus.cpp:848
21637 msgid "Ne&xt"
21638 msgstr "Ne&xt"
21640 #: modules/gui/qt/menus.cpp:866
21641 msgid "Sp&eed"
21642 msgstr "Sp&eed"
21644 #: modules/gui/qt/menus.cpp:872
21645 msgid "&Faster"
21646 msgstr "ವೇಗವಾಗಿ"
21648 #: modules/gui/qt/menus.cpp:884
21649 msgid "N&ormal Speed"
21650 msgstr "N&amp;ormal ವೇಗ"
21652 #: modules/gui/qt/menus.cpp:894
21653 msgid "Slo&wer"
21654 msgstr "Slo&amp;wer"
21656 #: modules/gui/qt/menus.cpp:909
21657 msgid "&Jump Forward"
21658 msgstr "&amp;ಮುಂದಕ್ಕೆ ಜಿಗಿ"
21660 #: modules/gui/qt/menus.cpp:916
21661 msgid "Jump Bac&kward"
21662 msgstr "&amp;ಹಿಂದಕ್ಕೆ ಜಿಗಿ"
21664 #: modules/gui/qt/menus.cpp:923
21665 msgid "Ctrl+T"
21666 msgstr "Ctrl+T"
21668 #: modules/gui/qt/menus.cpp:938
21669 msgid "Open &Network..."
21670 msgstr "ಜಾಲಬಂಧವನ್ನು ತೆರೆಯಿರಿ..."
21672 #: modules/gui/qt/menus.cpp:1032
21673 msgid "Leave Fullscreen"
21674 msgstr "ಪೂರ್ಣಪರದೆಯನ್ನು ಬಿಡಿ"
21676 #: modules/gui/qt/menus.cpp:1066
21677 msgid "&Playback"
21678 msgstr "ಹಿನ್ನೆಲೆಗಾಯನ"
21680 #: modules/gui/qt/menus.cpp:1171
21681 msgid "&Hide VLC media player in taskbar"
21682 msgstr "&amp;ಟಾಸ್ಕ್ ಬಾರ್ನಲ್ಲಿ  VLC ಮಾಧ್ಯಮ ಪ್ಲೇಯರ್‍ಅನ್ನು ಮರೆಮಾಡಿ"
21684 #: modules/gui/qt/menus.cpp:1177
21685 msgid "Sho&w VLC media player"
21686 msgstr "&amp;VLC ಮಾಧ್ಯಮ ಪ್ಲೇಯರ್‍ಅನ್ನು ತೋರಿಸಿ"
21688 #: modules/gui/qt/menus.cpp:1188
21689 msgid "&Open Media"
21690 msgstr "ಮಾಧ್ಯಮವನ್ನು ತೆರೆಯಿರಿ"
21692 #: modules/gui/qt/menus.cpp:1628
21693 msgid "&Clear"
21694 msgstr "ತೆರವುಗೊಳಿಸಿ"
21696 #: modules/gui/qt/menus.cpp:1636
21697 #, fuzzy
21698 msgid "&Renderer"
21699 msgstr "ಪಠ್ಯ ಮೂಡಿಸುವ"
21701 #: modules/gui/qt/menus.cpp:1640
21702 #, fuzzy
21703 msgid "<Local>"
21704 msgstr "ಗಾಯನ"
21706 #: modules/gui/qt/menus.cpp:1653
21707 msgid "Scan"
21708 msgstr ""
21710 #: modules/gui/qt/qt.cpp:81
21711 msgid "Show advanced preferences over simple ones"
21712 msgstr "Show advanced preferences over simple ones"
21714 #: modules/gui/qt/qt.cpp:82
21715 msgid ""
21716 "Show advanced preferences and not simple preferences when opening the "
21717 "preferences dialog."
21718 msgstr ""
21719 "Show advanced preferences and not simple preferences when opening the "
21720 "preferences dialog."
21722 #: modules/gui/qt/qt.cpp:86 modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:489
21723 msgid "Systray icon"
21724 msgstr "ಸಿಸ್ಟಂ ಟ್ರೇ ಐಕಾನ್"
21726 #: modules/gui/qt/qt.cpp:87
21727 msgid ""
21728 "Show an icon in the systray allowing you to control VLC media player for "
21729 "basic actions."
21730 msgstr ""
21731 "Show an icon in the systray allowing you to control VLC media player for "
21732 "basic actions."
21734 #: modules/gui/qt/qt.cpp:91
21735 msgid "Start VLC with only a systray icon"
21736 msgstr "ಕೇವಲ ಸಿಸ್ಟಂ ಟ್ರೇ ಐಕಾನ್ನಿಂದ VLC ಪ್ರಾರಂಭಿಸಿ"
21738 #: modules/gui/qt/qt.cpp:92
21739 #, fuzzy
21740 msgid "VLC will start with just an icon in your taskbar."
21741 msgstr "VLC ನಿಮ್ಮ ಟಾಸ್ಕ್ ಬಾರ್‍ನ ಕೇವಲ ಒಂದು ಐಕಾನ್‍ನಿಂದ ಆರಂಭವಾಗುತ್ತವೆ"
21743 #: modules/gui/qt/qt.cpp:101
21744 msgid "Show playing item name in window title"
21745 msgstr "ಪ್ಲೇ ಆಗುತಿರುವ ಐಟಂಗಳ ಹೆಸರನ್ನು ಶೀರ್ಷಿಕೆಯ ಕಿಟಕಿಯಲ್ಲಿ ತೋರಿಸು"
21747 #: modules/gui/qt/qt.cpp:102
21748 msgid "Show the name of the song or video in the controller window title."
21749 msgstr "Show the name of the song or video in the controller window title."
21751 #: modules/gui/qt/qt.cpp:105
21752 msgid "Show notification popup on track change"
21753 msgstr "Show notification popup on track change"
21755 #: modules/gui/qt/qt.cpp:107
21756 msgid ""
21757 "Show a notification popup with the artist and track name when the current "
21758 "playlist item changes, when VLC is minimized or hidden."
21759 msgstr ""
21760 "Show a notification popup with the artist and track name when the current "
21761 "playlist item changes, when VLC is minimized or hidden."
21763 #: modules/gui/qt/qt.cpp:110
21764 msgid "Windows opacity between 0.1 and 1"
21765 msgstr "ಕಿಟಕಿಯ ಪಾರದರ್ಶಕತೆ  ೦.1 ರಿಂದ 1"
21767 #: modules/gui/qt/qt.cpp:111
21768 msgid ""
21769 "Sets the windows opacity between 0.1 and 1 for main interface, playlist and "
21770 "extended panel. This option only works with Windows and X11 with composite "
21771 "extensions."
21772 msgstr ""
21773 "Sets the windows opacity between 0.1 and 1 for main interface, playlist and "
21774 "extended panel. This option only works with Windows and X11 with composite "
21775 "extensions."
21777 #: modules/gui/qt/qt.cpp:116
21778 msgid "Fullscreen controller opacity between 0.1 and 1"
21779 msgstr "ಪೂರ್ಣತೆರೆ ನಿಯಂತ್ರಕದ ಅಪಾರದರ್ಶಕತೆ 0.1 ಮತ್ತು 1 ನಡುವೆ"
21781 #: modules/gui/qt/qt.cpp:117
21782 msgid ""
21783 "Sets the fullscreen controller opacity between 0.1 and 1 for main interface, "
21784 "playlist and extended panel. This option only works with Windows and X11 "
21785 "with composite extensions."
21786 msgstr ""
21787 "Sets the fullscreen controller opacity between 0.1 and 1 for main interface, "
21788 "playlist and extended panel. This option only works with Windows and X11 "
21789 "with composite extensions."
21791 #: modules/gui/qt/qt.cpp:122
21792 msgid "Show unimportant error and warnings dialogs"
21793 msgstr "ಪ್ರಮುಖವಲ್ಲದ್ದ ದೋಷ ಮತ್ತು ಎಚ್ಚರಿಕೆ ಸಂವಾದಗಳನ್ನು ತೋರಿಸಿ"
21795 #: modules/gui/qt/qt.cpp:124
21796 msgid "Activate the updates availability notification"
21797 msgstr "ನವೀಕರಣಗಳ ಲಭ್ಯತೆ ಅಧಿಸೂಚನೆ ಸಕ್ರಿಯಗೊಳಿಸಿ"
21799 #: modules/gui/qt/qt.cpp:125
21800 msgid ""
21801 "Activate the automatic notification of new versions of the software. It runs "
21802 "once every two weeks."
21803 msgstr ""
21804 "Activate the automatic notification of new versions of the software. It runs "
21805 "once every two weeks."
21807 #: modules/gui/qt/qt.cpp:128
21808 msgid "Number of days between two update checks"
21809 msgstr "Number of days between two update checks"
21811 #: modules/gui/qt/qt.cpp:130
21812 msgid "Ask for network policy at start"
21813 msgstr "ಆರಂಭದಲ್ಲಿ ಜಾಲಬಂಧದ ನಿಯಮಾವಳಿಯನ್ನು ಕೇಳಿ"
21815 #: modules/gui/qt/qt.cpp:132
21816 msgid "Save the recently played items in the menu"
21817 msgstr "ಮೆನುವಿನಲ್ಲಿ ಇತ್ತೀಚೆಗೆ ಪ್ಲೇಮಾಡಿದ ಐಟಂಗಳನ್ನು ಉಳಿಸಿ"
21819 #: modules/gui/qt/qt.cpp:134
21820 msgid "List of words separated by | to filter"
21821 msgstr "List of words separated by | to filter"
21823 #: modules/gui/qt/qt.cpp:135
21824 #, fuzzy
21825 msgid ""
21826 "Regular expression used to filter the recent items played in the player."
21827 msgstr ""
21828 "Regular expression used to filter the recent items played in the player"
21830 #: modules/gui/qt/qt.cpp:138
21831 #, fuzzy
21832 msgid "Define the colors of the volume slider"
21833 msgstr "Define the colors of the volume slider "
21835 #: modules/gui/qt/qt.cpp:139
21836 #, fuzzy
21837 msgid ""
21838 "Define the colors of the volume slider\n"
21839 "By specifying the 12 numbers separated by a ';'\n"
21840 "Default is '255;255;255;20;226;20;255;176;15;235;30;20'\n"
21841 "An alternative can be '30;30;50;40;40;100;50;50;160;150;150;255'"
21842 msgstr ""
21843 "Define the colors of the volume slider\n"
21844 "By specifying the 12 numbers separated by a ';'\n"
21845 "Default is '255;255;255;20;226;20;255;176;15;235;30;20'\n"
21846 "An alternative can be '30;30;50;40;40;100;50;50;160;150;150;255' "
21848 #: modules/gui/qt/qt.cpp:144
21849 #, fuzzy
21850 msgid "Selection of the starting mode and look"
21851 msgstr "ಆರಂಭಿಕ ವಿಧಾನದ ಆಯ್ಕೆ ಮತ್ತು ನೋಟ"
21853 #: modules/gui/qt/qt.cpp:145
21854 msgid ""
21855 "Start VLC with:\n"
21856 " - normal mode\n"
21857 " - a zone always present to show information as lyrics, album arts...\n"
21858 " - minimal mode with limited controls"
21859 msgstr ""
21860 "Start VLC with:\n"
21861 " - normal mode\n"
21862 " - a zone always present to show information as lyrics, album arts...\n"
21863 " - minimal mode with limited controls"
21865 #: modules/gui/qt/qt.cpp:151
21866 msgid "Show a controller in fullscreen mode"
21867 msgstr "ಪೂರ್ಣತೆರೆಯಲ್ಲಿ ನಿಯಂತ್ರಕವನ್ನು ತೋರಿಸಿ"
21869 #: modules/gui/qt/qt.cpp:152
21870 msgid "Embed the file browser in open dialog"
21871 msgstr "Embed the file browser in open dialog"
21873 #: modules/gui/qt/qt.cpp:154
21874 msgid "Define which screen fullscreen goes"
21875 msgstr "Define which screen fullscreen goes"
21877 #: modules/gui/qt/qt.cpp:155
21878 #, fuzzy
21879 msgid "Screennumber of fullscreen, instead of same screen where interface is."
21880 msgstr "Screennumber of fullscreen, instead of same screen where interface is"
21882 #: modules/gui/qt/qt.cpp:158
21883 msgid "Load extensions on startup"
21884 msgstr "ಆರಂಭಗೊಂಡಾಗ ವಿಸ್ತರಣೆಗಳನ್ನು ಲೋಡ್ ಮಾಡಿ"
21886 #: modules/gui/qt/qt.cpp:159
21887 #, fuzzy
21888 msgid "Automatically load the extensions module on startup."
21889 msgstr "ಸ್ವಯಂಚಾಲಿತವಾಗಿ ವಿಸ್ತರಣೆಗಳನ್ನು ಘಟಕಗಳನ್ನು ಆರಂಭದಲ್ಲಿ  ಲೋಡ್ ಮಾಡಿ"
21891 #: modules/gui/qt/qt.cpp:162
21892 msgid "Start in minimal view (without menus)"
21893 msgstr "ಕನಿಷ್ಠ ವೀಕ್ಷಣೆಯಲ್ಲಿ ಪ್ರಾರಂಭಿಸಿ(ಮೆನುಗಳಲ್ಲಿ ಇಲ್ಲದೆ)"
21895 #: modules/gui/qt/qt.cpp:164
21896 msgid "Display background cone or art"
21897 msgstr "ಹಿನ್ನೆಲೆ ಶಂಕು ಅಥವಾ ಕಲೆಯನ್ನು ಪ್ರದರ್ಶಿಸಿ"
21899 #: modules/gui/qt/qt.cpp:165
21900 msgid ""
21901 "Display background cone or current album art when not playing. Can be "
21902 "disabled to prevent burning screen."
21903 msgstr ""
21904 "Display background cone or current album art when not playing. Can be "
21905 "disabled to prevent burning screen."
21907 #: modules/gui/qt/qt.cpp:168
21908 #, fuzzy
21909 msgid "Expanding background cone or art"
21910 msgstr "ಹಿನ್ನೆಲೆ ಶಂಕು ಅಥವಾ ಕಲೆ ವಿಸ್ತರಣೆ."
21912 #: modules/gui/qt/qt.cpp:169
21913 #, fuzzy
21914 msgid "Background art fits window's size."
21915 msgstr "ಹಿನ್ನೆಲೆ ಕಲೆ ವಿಂಡೋ ಗಾತ್ರಕ್ಕೆ ಹಿಡಿಸುತ್ತದೆ"
21917 #: modules/gui/qt/qt.cpp:171
21918 msgid "Ignore keyboard volume buttons."
21919 msgstr "ಕೀಬೋರ್ಡ್ ವಾಲ್ಯೂಮ್ ಗುಂಡಿಗಳನ್ನು ನಿರ್ಲಕ್ಷಿಸಿ."
21921 #: modules/gui/qt/qt.cpp:173
21922 msgid ""
21923 "With this option checked, the volume up, volume down and mute buttons on "
21924 "your keyboard will always change your system volume. With this option "
21925 "unchecked, the volume buttons will change VLC's volume when VLC is selected "
21926 "and change the system volume when VLC is not selected."
21927 msgstr ""
21928 "With this option checked, the volume up, volume down and mute buttons on "
21929 "your keyboard will always change your system volume. With this option "
21930 "unchecked, the volume buttons will change VLC's volume when VLC is selected "
21931 "and change the system volume when VLC is not selected."
21933 #: modules/gui/qt/qt.cpp:188
21934 #, fuzzy
21935 msgid "When to raise the interface"
21936 msgstr "ಪ್ರಮುಖ ಸಂಪರ್ಕಸಾಧನದ ಸಿದ್ದತೆಗಳು"
21938 #: modules/gui/qt/qt.cpp:189
21939 #, fuzzy
21940 msgid ""
21941 "This option allows the interface to be raised automatically when a video/"
21942 "audio playback starts, or never."
21943 msgstr ""
21944 "This option allows the interface to change its icon on various occasions."
21946 #: modules/gui/qt/qt.cpp:192
21947 msgid "Fullscreen controller mouse sensitivity"
21948 msgstr ""
21950 #: modules/gui/qt/qt.cpp:200
21951 msgid "When minimized"
21952 msgstr "ಕನಿಷ್ಠೀಕರಿಸಿದಾಗ"
21954 #: modules/gui/qt/qt.cpp:218
21955 msgid "Qt interface"
21956 msgstr "Qt ಅಂತರ್ವರ್ತನ"
21958 #: modules/gui/qt/util/customwidgets.cpp:81
21959 msgid "errors"
21960 msgstr "ದೋಷಗಳು"
21962 #: modules/gui/qt/util/customwidgets.cpp:82
21963 msgid "warnings"
21964 msgstr "ಎಚ್ಚರಿಕೆಗಳು"
21966 #: modules/gui/qt/util/customwidgets.cpp:83
21967 msgid "debug"
21968 msgstr "ದೋಷನಿದಾನ"
21970 #: modules/gui/qt/util/searchlineedit.cpp:49
21971 #, fuzzy
21972 msgctxt "Tooltip|Clear"
21973 msgid "Clear"
21974 msgstr "ತೆರವುಗೊಳಿಸಿ"
21976 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:206
21977 msgid "Open a skin file"
21978 msgstr "ಒಂದು ಚರ್ಮದ ಕಡತವನ್ನು ತೆರೆಯಲು"
21980 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:207
21981 msgid "Skin files |*.vlt;*.wsz;*.xml"
21982 msgstr "ಚರ್ಮದ ಕಡತಗಳು |*.vlt;*.wsz;*.xml"
21984 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:215
21985 #, fuzzy
21986 msgid "Playlist Files |"
21987 msgstr "ಪ್ಲೇಪಟ್ಟಿಯ ಕಡತಗಳು|"
21989 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:215
21990 #, fuzzy
21991 msgid "|All Files |*"
21992 msgstr "ಎಲ್ಲಾ ಕಡತಗಳು"
21994 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:216
21995 msgid "Open playlist"
21996 msgstr "ಪ್ಲೇಪಟ್ಟಿಯನ್ನು ತೆರೆಯಿರಿ"
21998 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:224
21999 msgid "Save playlist"
22000 msgstr "ಪ್ಲೇಪಟ್ಟಿಯನ್ನು ಉಳಿಸಿ"
22002 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:224
22003 #, fuzzy
22004 msgid "XSPF playlist |*.xspf|M3U file |*.m3u|HTML playlist |*.html"
22005 msgstr "XSPF ಪ್ಲೇಪಟ್ಟಿ|*.xspf|M3U file|*.m3u|HTML playlist|*.html"
22007 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:484
22008 msgid "Skin to use"
22009 msgstr "ಬಳಸಲು ಚರ್ಮ"
22011 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:485
22012 msgid "Path to the skin to use."
22013 msgstr "ಬಳಸಲು ಚರ್ಮದ ಹಾದಿ."
22015 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:486
22016 msgid "Config of last used skin"
22017 msgstr "ಕೊಲೆಯಲ್ಲಿ ಬಳಸಿದ ಚರ್ಮದ ಸಂಯೋಜನೆ"
22019 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:487
22020 msgid ""
22021 "Windows configuration of the last skin used. This option is updated "
22022 "automatically, do not touch it."
22023 msgstr ""
22024 "Windows configuration of the last skin used. This option is updated "
22025 "automatically, do not touch it."
22027 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:490
22028 msgid "Show a systray icon for VLC"
22029 msgstr "VLC ಒಂದು ಸಿಸ್ಟಂ ಟ್ರೇ ಐಕಾನ್ ತೋರಿಸಿ"
22031 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:491
22032 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:492
22033 msgid "Show VLC on the taskbar"
22034 msgstr "VLC ಯನ್ನು ಟಾಸ್ಕ್ ಬಾರ್ ಮೇಲೆ ತೋರಿಸಿ"
22036 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:493
22037 msgid "Enable transparency effects"
22038 msgstr "Translation:"
22040 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:494
22041 msgid ""
22042 "You can disable all transparency effects if you want. This is mainly useful "
22043 "when moving windows does not behave correctly."
22044 msgstr ""
22045 "You can disable all transparency effects if you want. This is mainly useful "
22046 "when moving windows does not behave correctly."
22048 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:497
22049 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:498
22050 msgid "Use a skinned playlist"
22051 msgstr "ಚರ್ಮದ ಪ್ಲೇಪಟ್ಟಿಯನ್ನು ಬಳಸಿ"
22053 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:499
22054 msgid "Display video in a skinned window if any"
22055 msgstr "ಒಂದು ಚರ್ಮದ ಕಿಟಕಿಯಲ್ಲಿ ವೀಡಿಯೊವನ್ನು ಪ್ರದರ್ಶಿಸಿ,ಯಾವುದಾದರೂ ಇದ್ದರೆ"
22057 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:501
22058 msgid ""
22059 "When set to 'no', this parameter is intended to give old skins a chance to "
22060 "play back video even though no video tag is implemented"
22061 msgstr ""
22062 "When set to 'no', this parameter is intended to give old skins a chance to "
22063 "play back video even though no video tag is implemented"
22065 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:526
22066 msgid "Skinnable Interface"
22067 msgstr "ಬದಲಾಯಿಸಬಹುದಾದ ಅಂತರ್ವರ್ತನ"
22069 #: modules/gui/skins2/src/theme_repository.cpp:58
22070 msgid "Select skin"
22071 msgstr "ಚರ್ಮವನ್ನು ಆಯ್ಕೆಮಾಡಿ"
22073 #: modules/gui/skins2/src/theme_repository.cpp:116
22074 #, fuzzy
22075 msgid "Open skin..."
22076 msgstr "ಚರ್ಮವನ್ನು ತೆರೆಯಿರಿ"
22078 #: modules/hw/d3d11/d3d11_filters.c:87 modules/hw/d3d9/d3d9_filters.c:68
22079 #: modules/video_filter/adjust.c:61
22080 msgid "Brightness threshold"
22081 msgstr "ಹೊಳಪಿನ ಮಿತಿ"
22083 #: modules/hw/d3d11/d3d11_filters.c:88 modules/hw/d3d9/d3d9_filters.c:69
22084 #: modules/video_filter/adjust.c:62
22085 msgid ""
22086 "When this mode is enabled, pixels will be shown as black or white. The "
22087 "threshold value will be the brightness defined below."
22088 msgstr ""
22089 "When this mode is enabled, pixels will be shown as black or white. The "
22090 "threshold value will be the brightness defined below."
22092 #: modules/hw/d3d11/d3d11_filters.c:91 modules/hw/d3d9/d3d9_filters.c:72
22093 #: modules/video_filter/adjust.c:65
22094 msgid "Image contrast (0-2)"
22095 msgstr "ಚಿತ್ರದ contrast(0-2)"
22097 #: modules/hw/d3d11/d3d11_filters.c:92 modules/hw/d3d9/d3d9_filters.c:73
22098 #: modules/video_filter/adjust.c:66
22099 msgid "Set the image contrast, between 0 and 2. Defaults to 1."
22100 msgstr "ಚಿತ್ರದ contrast,ಅನ್ನು 0 ಮತ್ತು 2 ನಡುವೆ ಹೊಂದಿಸಿ.ಪೂರ್ವನಿಯೋಜಿತವಾಗಿ 1."
22102 #: modules/hw/d3d11/d3d11_filters.c:93 modules/hw/d3d9/d3d9_filters.c:74
22103 #: modules/video_filter/adjust.c:67
22104 msgid "Image hue (0-360)"
22105 msgstr "ಚಿತ್ರದ ವರ್ಣ (0-360)"
22107 #: modules/hw/d3d11/d3d11_filters.c:94 modules/hw/d3d9/d3d9_filters.c:75
22108 #: modules/video_filter/adjust.c:68
22109 msgid "Set the image hue, between 0 and 360. Defaults to 0."
22110 msgstr "ಚಿತ್ರದ ವರ್ಣವನ್ನು 0 ಮತ್ತು 360 ರ ನಡುವೆ ಹೊಂದಿಸಿ.ಪೂರ್ವನಿಯೋಜಿತವಾಗಿ 0."
22112 #: modules/hw/d3d11/d3d11_filters.c:95 modules/hw/d3d9/d3d9_filters.c:76
22113 #: modules/video_filter/adjust.c:69
22114 msgid "Image saturation (0-3)"
22115 msgstr "ಚಿತ್ರ ಶುದ್ಧತ್ವ (0-3)"
22117 #: modules/hw/d3d11/d3d11_filters.c:96 modules/hw/d3d9/d3d9_filters.c:77
22118 #: modules/video_filter/adjust.c:70
22119 msgid "Set the image saturation, between 0 and 3. Defaults to 1."
22120 msgstr "ಚಿತ್ರದ ಶುದ್ಧತ್ವವನ್ನು 0 ಮತ್ತು 3 ರ ನಡುವೆ ಹೊಂದಿಸಿ.ಪೂರ್ವನಿಯೋಜಿತವಾಗಿ 1."
22122 #: modules/hw/d3d11/d3d11_filters.c:97 modules/hw/d3d9/d3d9_filters.c:78
22123 #: modules/video_filter/adjust.c:71
22124 msgid "Image brightness (0-2)"
22125 msgstr "ಚಿತ್ರ ಉಜ್ಜ್ವಲತೆ (0-2)"
22127 #: modules/hw/d3d11/d3d11_filters.c:98 modules/hw/d3d9/d3d9_filters.c:79
22128 #: modules/video_filter/adjust.c:72
22129 msgid "Set the image brightness, between 0 and 2. Defaults to 1."
22130 msgstr "ಚಿತ್ರದ ಉಜ್ಜ್ವಲತೆಯನ್ನು 0 ಮತ್ತು 2 ರ ನಡುವೆ ಹೊಂದಿಸಿ.ಪೂರ್ವನಿಯೋಜಿತವಾಗಿ 1."
22132 #: modules/hw/d3d11/d3d11_filters.c:99 modules/hw/d3d9/d3d9_filters.c:80
22133 #: modules/video_filter/adjust.c:73
22134 msgid "Image gamma (0-10)"
22135 msgstr "ಚಿತ್ರ ಗಾಮಾ (0-10)"
22137 #: modules/hw/d3d11/d3d11_filters.c:100 modules/hw/d3d9/d3d9_filters.c:81
22138 #: modules/video_filter/adjust.c:74
22139 msgid "Set the image gamma, between 0.01 and 10. Defaults to 1."
22140 msgstr "ಚಿತ್ರದ ಗಾಮಾವನ್ನು 0.01 ಮತ್ತು 10 ರ ನಡುವೆ ಹೊಂದಿಸಿ.ಪೂರ್ವನಿಯೋಜಿತವಾಗಿ 1."
22142 #: modules/hw/d3d11/d3d11_filters.c:613
22143 #, fuzzy
22144 msgid "Direct3D11 filter"
22145 msgstr "DirectX ವೀಡಿಯೊ ವೇಗವರ್ಧನೆ (DXVA) 2.0"
22147 #: modules/hw/d3d9/d3d9_filters.c:429
22148 #, fuzzy
22149 msgid "Direct3D9 adjust filter"
22150 msgstr "Direct3D ವಿಡಿಯೋ output"
22152 #: modules/hw/mmal/codec.c:51
22153 msgid "Decode frames directly into RPI VideoCore instead of host memory."
22154 msgstr ""
22156 #: modules/hw/mmal/codec.c:52
22157 msgid ""
22158 "Decode frames directly into RPI VideoCore instead of host memory. This "
22159 "option must only be used with the MMAL video output plugin."
22160 msgstr ""
22162 #: modules/hw/mmal/codec.c:58
22163 msgid "MMAL decoder"
22164 msgstr "MMAL ಡೀಕೋಡರ್"
22166 #: modules/hw/mmal/codec.c:59
22167 msgid "MMAL-based decoder plugin for Raspberry Pi"
22168 msgstr ""
22170 #: modules/hw/mmal/deinterlace.c:45
22171 #, fuzzy
22172 msgid "Use QPUs for advanced HD deinterlacing."
22173 msgstr "deinterlacing ಅನ್ನು ಸಕ್ರಿಯಗೊಳಿಸಿ ಅಥವಾ ನಿಷ್ಕ್ರಿಯಗೊಳಿಸಿ."
22175 #: modules/hw/mmal/deinterlace.c:46
22176 msgid ""
22177 "Make use of the QPUs to allow higher quality deinterlacing of HD content."
22178 msgstr ""
22180 #: modules/hw/mmal/deinterlace.c:52
22181 #, fuzzy
22182 msgid "MMAL deinterlace"
22183 msgstr "ಬಿಡಿಸಿ"
22185 #: modules/hw/mmal/deinterlace.c:53
22186 msgid "MMAL-based deinterlace filter plugin"
22187 msgstr ""
22189 #: modules/hw/mmal/vout.c:50
22190 msgid "VideoCore layer where the video is displayed."
22191 msgstr ""
22193 #: modules/hw/mmal/vout.c:51
22194 msgid ""
22195 "VideoCore layer where the video is displayed. Subpictures are displayed "
22196 "directly above and a black background directly below."
22197 msgstr ""
22199 #: modules/hw/mmal/vout.c:54
22200 msgid "Blank screen below video."
22201 msgstr ""
22203 #: modules/hw/mmal/vout.c:55
22204 msgid "Render blank screen below video. Increases VideoCore load."
22205 msgstr ""
22207 #: modules/hw/mmal/vout.c:59 modules/hw/mmal/vout.c:60
22208 msgid "Adjust HDMI refresh rate to the video."
22209 msgstr ""
22211 #: modules/hw/mmal/vout.c:63
22212 #, fuzzy
22213 msgid "Force interlaced video mode."
22214 msgstr "ಶುದ್ದ-ಪರಸ್ಪರ ಹೆಣೆದ ಕ್ರಮ"
22216 #: modules/hw/mmal/vout.c:64
22217 msgid ""
22218 "Force the HDMI output into an interlaced video mode for interlaced video "
22219 "content."
22220 msgstr ""
22222 #: modules/hw/mmal/vout.c:75
22223 msgid "MMAL vout"
22224 msgstr ""
22226 #: modules/hw/mmal/vout.c:76
22227 msgid "MMAL-based vout plugin for Raspberry Pi"
22228 msgstr ""
22230 #: modules/hw/vaapi/filters.c:1187
22231 #, fuzzy
22232 msgid "VAAPI filters"
22233 msgstr "ಧ್ವನಿ ಶೋಧಕಗಳು"
22235 #: modules/hw/vaapi/filters.c:1188
22236 #, fuzzy
22237 msgid "Video Accelerated API filters"
22238 msgstr "DirectX ವೀಡಿಯೊ ವೇಗವರ್ಧನೆ (DXVA) 2.0"
22240 #: modules/hw/vdpau/adjust.c:187
22241 msgid "VDPAU adjust video filter"
22242 msgstr ""
22244 #: modules/hw/vdpau/avcodec.c:220
22245 msgid "VDPAU video decoder"
22246 msgstr ""
22248 #: modules/hw/vdpau/chroma.c:871
22249 msgid "Temporal-spatial"
22250 msgstr ""
22252 #: modules/hw/vdpau/chroma.c:875 modules/hw/vdpau/display.c:45
22253 msgid "VDPAU"
22254 msgstr "VDPAU"
22256 #: modules/hw/vdpau/chroma.c:876
22257 msgid "VDPAU surface conversions"
22258 msgstr ""
22260 #: modules/hw/vdpau/chroma.c:884
22261 msgid "Deinterlacing algorithm"
22262 msgstr ""
22264 #: modules/hw/vdpau/chroma.c:887
22265 msgid "Inverse telecine"
22266 msgstr ""
22268 #: modules/hw/vdpau/chroma.c:889
22269 msgid "Deinterlace chroma skip"
22270 msgstr ""
22272 #: modules/hw/vdpau/chroma.c:890
22273 msgid "Whether temporal deinterlacing applies to luma only"
22274 msgstr ""
22276 #: modules/hw/vdpau/chroma.c:892
22277 msgid "Noise reduction level"
22278 msgstr ""
22280 #: modules/hw/vdpau/chroma.c:894
22281 msgid "Scaling quality"
22282 msgstr ""
22284 #: modules/hw/vdpau/chroma.c:894
22285 msgid "High quality scaling level"
22286 msgstr ""
22288 #: modules/hw/vdpau/deinterlace.c:134
22289 msgid "VDPAU deinterlacing filter"
22290 msgstr ""
22292 #: modules/hw/vdpau/display.c:46
22293 msgid "VDPAU output"
22294 msgstr ""
22296 #: modules/hw/vdpau/sharpen.c:143
22297 msgid "VDPAU sharpen video filter"
22298 msgstr ""
22300 #: modules/keystore/file.c:54
22301 #, fuzzy
22302 msgid "File keystore (plaintext)"
22303 msgstr "ಇಷ್ಟದ ವಿಭಜಕಗಳ ಪಟ್ಟಿ"
22305 #: modules/keystore/file.c:55
22306 msgid "Secrets are stored on a file without any encryption"
22307 msgstr ""
22309 #: modules/keystore/file.c:65
22310 #, fuzzy
22311 msgid "Crypt keystore"
22312 msgstr "Sout  ಪ್ರವಾಹಕ"
22314 #: modules/keystore/file.c:66
22315 msgid "Secrets are stored encrypted on a file"
22316 msgstr ""
22318 #: modules/keystore/keychain.m:40
22319 #, fuzzy
22320 msgid "No"
22321 msgstr "&amp;ಇಲ್ಲ"
22323 #: modules/keystore/keychain.m:40
22324 msgid "Any"
22325 msgstr ""
22327 #: modules/keystore/keychain.m:46
22328 #, fuzzy
22329 msgid "System default"
22330 msgstr "ವ್ಯವಸ್ಥೆಯ ಪೂರ್ವನಿಯೋಜಿತ"
22332 #: modules/keystore/keychain.m:47
22333 msgid "After first unlock"
22334 msgstr ""
22336 #: modules/keystore/keychain.m:48
22337 msgid "After first unlock, on this device only"
22338 msgstr ""
22340 #: modules/keystore/keychain.m:50
22341 msgid "When passcode set, on this device only"
22342 msgstr ""
22344 #: modules/keystore/keychain.m:51
22345 #, fuzzy
22346 msgid "Always, on this device only"
22347 msgstr "ಯಾವಾಗಲೂ ಮೇಲ್ಭಾಗದಲ್ಲಿ"
22349 #: modules/keystore/keychain.m:52
22350 msgid "When unlocked"
22351 msgstr ""
22353 #: modules/keystore/keychain.m:53
22354 msgid "When unlocked, on this device only"
22355 msgstr ""
22357 #: modules/keystore/keychain.m:56
22358 #, fuzzy
22359 msgid "Synchronize stored items"
22360 msgstr "ಮೇಲ್ಭಾಗ ಮತ್ತು ಕೆಳಭಾಗವನ್ನು ಹೊಂದಾಣಿಕೆ ಮಾಡಿ"
22362 #: modules/keystore/keychain.m:57
22363 msgid ""
22364 "Synchronizes stored items via iCloud Keychain if enabled in the user domain."
22365 msgstr ""
22367 #: modules/keystore/keychain.m:59
22368 msgid "Accessibility type for all future passwords saved to the Keychain"
22369 msgstr ""
22371 #: modules/keystore/keychain.m:61
22372 msgid "Keychain access group"
22373 msgstr ""
22375 #: modules/keystore/keychain.m:62
22376 msgid "Keychain access group as defined by the app entitlements."
22377 msgstr ""
22379 #: modules/keystore/keychain.m:108
22380 msgid "Keychain keystore"
22381 msgstr ""
22383 #: modules/keystore/keychain.m:109
22384 msgid "Keystore for iOS, Mac OS X and tvOS"
22385 msgstr ""
22387 #: modules/keystore/kwallet.c:48
22388 msgid "KWallet keystore"
22389 msgstr ""
22391 #: modules/keystore/kwallet.c:49
22392 msgid "Secrets are stored via KWallet"
22393 msgstr ""
22395 #: modules/keystore/memory.c:41
22396 #, fuzzy
22397 msgid "Memory keystore"
22398 msgstr "Sout  ಪ್ರವಾಹಕ"
22400 #: modules/keystore/memory.c:42
22401 msgid "Secrets are stored in memory"
22402 msgstr ""
22404 #: modules/keystore/secret.c:39
22405 msgid "libsecret keystore"
22406 msgstr ""
22408 #: modules/keystore/secret.c:40
22409 msgid "Secrets are stored via libsecret"
22410 msgstr ""
22412 #: modules/logger/android.c:85
22413 #, fuzzy
22414 msgid "Android log"
22415 msgstr "ಲಾಂಛನವನ್ನು ಸೇರಿಸಿ"
22417 #: modules/logger/android.c:86
22418 msgid "Android log using logcat"
22419 msgstr ""
22421 #: modules/logger/console.c:114
22422 msgid "Be quiet"
22423 msgstr "ಸುಮ್ಮನಿರು"
22425 #: modules/logger/console.c:115
22426 #, fuzzy
22427 msgid "Turn off all messages on the console."
22428 msgstr "VLC ಯ ಎಲ್ಲಾ ಸಂದೇಶಗಳನ್ನು ಒಂದು ಪಠ್ಯದ ಕಡತಕ್ಕೆ ಬರೆಯಿರಿ."
22430 #: modules/logger/console.c:118
22431 #, fuzzy
22432 msgid "Console log"
22433 msgstr "ಕನ್ಸೊಲ್"
22435 #: modules/logger/console.c:119
22436 #, fuzzy
22437 msgid "Console logger"
22438 msgstr "ಕನ್ಸೊಲ್"
22440 #: modules/logger/file.c:193
22441 msgid "HTML"
22442 msgstr ""
22444 #: modules/logger/file.c:203
22445 #, fuzzy
22446 msgid "Info"
22447 msgstr "ಹೆಚ್ಚಿನ ಮಾಹಿತಿ"
22449 #: modules/logger/file.c:203
22450 #, fuzzy
22451 msgid "Debug"
22452 msgstr "ದೋಷನಿದಾನ"
22454 #: modules/logger/file.c:205
22455 msgid "Log to file"
22456 msgstr "ಕಡತಕ್ಕೆ ಬರೆ"
22458 #: modules/logger/file.c:206
22459 msgid "Log all VLC messages to a text file."
22460 msgstr "VLC ಯ ಎಲ್ಲಾ ಸಂದೇಶಗಳನ್ನು ಒಂದು ಪಠ್ಯದ ಕಡತಕ್ಕೆ ಬರೆಯಿರಿ."
22462 #: modules/logger/file.c:208
22463 msgid "Log filename"
22464 msgstr "ದಾಖಲೆ ಕಡತದ ಹೆಸರು"
22466 #: modules/logger/file.c:209
22467 msgid "Specify the log filename."
22468 msgstr "ದಾಖಲೆಯ ಕಡತದ ಹೆಸರನ್ನು ಸೂಚಿಸಿ."
22470 #: modules/logger/file.c:211
22471 msgid "Log format"
22472 msgstr "ದಾಖಲೆಯ ಸ್ವರೂಪ"
22474 #: modules/logger/file.c:212
22475 msgid "Specify the logging format."
22476 msgstr "ದಾಖಲಿಸುವಿಕೆಯ ಸ್ವರೂಪವನ್ನು ಸೂಚಿಸಿ."
22478 #: modules/logger/file.c:214
22479 msgid "Verbosity"
22480 msgstr "ಶಬ್ದ ಬಾಹುಳ್ಯ"
22482 #: modules/logger/file.c:215
22483 #, fuzzy
22484 msgid ""
22485 "Select the logging verbosity or default to use the same verbosity given by --"
22486 "verbose."
22487 msgstr ""
22488 "Select the verbosity to use for log or -1 to use the same verbosity given by "
22489 "--verbose."
22491 #: modules/logger/file.c:219
22492 #, fuzzy
22493 msgid "Logger"
22494 msgstr "ದಾಖಲಿಸುವಿಕೆ"
22496 #: modules/logger/file.c:220
22497 #, fuzzy
22498 msgid "File logger"
22499 msgstr "ಕಡತ ದಾಖಲಿಸುವಿಕೆ"
22501 #: modules/logger/journal.c:77
22502 msgid "Journal"
22503 msgstr ""
22505 #: modules/logger/journal.c:78
22506 msgid "SystemD journal logger"
22507 msgstr ""
22509 #: modules/logger/syslog.c:138
22510 msgid "System log (syslog)"
22511 msgstr ""
22513 #: modules/logger/syslog.c:139
22514 msgid "Emit log messages through the POSIX system log."
22515 msgstr ""
22517 #: modules/logger/syslog.c:141
22518 #, fuzzy
22519 msgid "Debug messages"
22520 msgstr "ದೋಷಗಳನ್ನು ತೆಗೆದು ಹಾಕುವ ಮುಖವಾಡ"
22522 #: modules/logger/syslog.c:142
22523 msgid "Include debug messages in system log."
22524 msgstr ""
22526 #: modules/logger/syslog.c:144
22527 msgid "Identity"
22528 msgstr ""
22530 #: modules/logger/syslog.c:145
22531 msgid "Process identity in system log."
22532 msgstr ""
22534 #: modules/logger/syslog.c:147
22535 #, fuzzy
22536 msgid "Facility"
22537 msgstr "ಸಾಮರ್ಥ್ಯ"
22539 #: modules/logger/syslog.c:148
22540 #, fuzzy
22541 msgid "System logging facility."
22542 msgstr "syslog ಸೌಲಭ್ಯ"
22544 #: modules/logger/syslog.c:151
22545 #, fuzzy
22546 msgid "syslog"
22547 msgstr "Syslog ಗೆ ಪ್ರವೇಶಿಸಿ"
22549 #: modules/logger/syslog.c:152
22550 msgid "System logger (syslog)"
22551 msgstr ""
22553 #: modules/lua/extension.c:1185
22554 msgid "Extension not responding!"
22555 msgstr ""
22557 #: modules/lua/extension.c:1186
22558 #, c-format
22559 msgid ""
22560 "Extension '%s' does not respond.\n"
22561 "Do you want to kill it now? "
22562 msgstr ""
22564 #: modules/lua/libs/httpd.c:75
22565 msgid ""
22566 "<p>Password for Web interface has not been set.</p><p>Please use --http-"
22567 "password, or set a password in </p><p>Preferences &gt; All &gt; Main "
22568 "interfaces &gt; Lua &gt; Lua HTTP &gt; Password.</p>"
22569 msgstr ""
22570 "&lt;p&gt;Password for Web interface has not been set.&lt;/p&gt;&lt;p&gt;"
22571 "Please use --http-password, or set a password in &lt;/p&gt;&lt;p&gt;"
22572 "Preferences &amp;gt; All &amp;gt; Main interfaces &amp;gt; Lua &amp;gt; Lua "
22573 "HTTP &amp;gt; Password.&lt;/p&gt;"
22575 #: modules/lua/vlc.c:49
22576 msgid "Lua interface"
22577 msgstr "Lua ಅಂತರ್ವರ್ತನ"
22579 #: modules/lua/vlc.c:50
22580 msgid "Lua interface module to load"
22581 msgstr "ಲೊಡ್ ಮಾಡಲು Lua ಅಂತರ್ವರ್ತನದ ಘಟಕ "
22583 #: modules/lua/vlc.c:52
22584 msgid "Lua interface configuration"
22585 msgstr "Lua ಅಂತರ್ವರ್ತನದ ಸಂಯೋಜನೆ"
22587 #: modules/lua/vlc.c:53
22588 msgid ""
22589 "Lua interface configuration string. Format is: '[\"<interface module name>"
22590 "\"] = { <option> = <value>, ...}, ...'."
22591 msgstr ""
22592 "Lua interface configuration string. Format is: '[\"&lt;interface module "
22593 "name&gt;\"] = { &lt;option&gt; = &lt;value&gt;, ...}, ...'."
22595 #: modules/lua/vlc.c:55 modules/lua/vlc.c:71
22596 msgid "A single password restricts access to this interface."
22597 msgstr "ಒಂದು ಗುಪ್ತಪದ ಈ ಅಂತರ್ವರ್ತನದ ಪ್ರವೇಶವನ್ನು ನಿರ್ಬಂಧಿಸುತ್ತದೆ."
22599 #: modules/lua/vlc.c:57 modules/lua/vlc.c:58
22600 msgid "Source directory"
22601 msgstr "ಮೂಲದ ಕೋಶ"
22603 #: modules/lua/vlc.c:59
22604 msgid "Directory index"
22605 msgstr "ಕೋಶದಲ ಸೂಚ್ಯಂಕ"
22607 #: modules/lua/vlc.c:60
22608 msgid "Allow to build directory index"
22609 msgstr "ಕೋಶದ ಸೂಚ್ಯಂಕವನ್ನು ನಿರ್ಮಿಸಲು ಅವಕಾಶ ನೀಡಿ"
22611 #: modules/lua/vlc.c:63
22612 msgid ""
22613 "This is the host on which the interface will listen. It defaults to all "
22614 "network interfaces (0.0.0.0). If you want this interface to be available "
22615 "only on the local machine, enter \"127.0.0.1\"."
22616 msgstr ""
22617 "This is the host on which the interface will listen. It defaults to all "
22618 "network interfaces (0.0.0.0). If you want this interface to be available "
22619 "only on the local machine, enter \"127.0.0.1\"."
22621 #: modules/lua/vlc.c:68
22622 msgid ""
22623 "This is the TCP port on which this interface will listen. It defaults to "
22624 "4212."
22625 msgstr ""
22626 "This is the TCP port on which this interface will listen. It defaults to "
22627 "4212."
22629 #: modules/lua/vlc.c:76
22630 msgid "CLI input"
22631 msgstr "CLI ಇನ್ಪುಟ್"
22633 #: modules/lua/vlc.c:77
22634 msgid ""
22635 "Accept commands from this source. The CLI defaults to stdin (\"*console\"), "
22636 "but can also bind to a plain TCP socket (\"localhost:4212\") or use the "
22637 "telnet protocol (\"telnet://0.0.0.0:4212\")"
22638 msgstr ""
22639 "Accept commands from this source. The CLI defaults to stdin (\"*console\"), "
22640 "but can also bind to a plain TCP socket (\"localhost:4212\") or use the "
22641 "telnet protocol (\"telnet://0.0.0.0:4212\")"
22643 #: modules/lua/vlc.c:85
22644 msgid "Lua"
22645 msgstr "Lua"
22647 #: modules/lua/vlc.c:86
22648 msgid "Lua interpreter"
22649 msgstr "Lua ವ್ಯಾಖ್ಯಾನಕಾರ"
22651 #: modules/lua/vlc.c:97 modules/lua/vlc.c:104
22652 msgid "Lua HTTP"
22653 msgstr "Lua HTTP"
22655 #: modules/lua/vlc.c:107
22656 msgid "Lua CLI"
22657 msgstr "Lua CLI"
22659 #: modules/lua/vlc.c:111
22660 msgid "Command-line interface"
22661 msgstr "Command-line interface"
22663 #: modules/lua/vlc.c:120 modules/lua/vlc.c:131
22664 msgid "Lua Telnet"
22665 msgstr "Lua Telnet"
22667 #: modules/lua/vlc.c:135
22668 msgid "Lua Meta Fetcher"
22669 msgstr "Lua ಪರ್ಯಾಯ ಪಡೆದುಕೊಳ್ಳುವಂತಹ"
22671 #: modules/lua/vlc.c:136
22672 msgid "Fetch meta data using lua scripts"
22673 msgstr "Lua ಲಿಪಿಗಳನ್ನು ಬಳಸಿಕೊಂಡು ಪರ್ಯಾಯ ಮಾಹಿತಿಯನ್ನು ಪಡೆದುಕೊಳ್ಳಿ"
22675 #: modules/lua/vlc.c:141
22676 msgid "Lua Meta Reader"
22677 msgstr "Lua ಪರ್ಯಾಯ ಭವಿಷ್ಯಗಾರ"
22679 #: modules/lua/vlc.c:142
22680 msgid "Read meta data using lua scripts"
22681 msgstr "Lua ಲಿಪಿಗಳನ್ನು ಬಳಸಿಕೊಂಡು ಪರ್ಯಾಯ ಮಾಹಿತಿಯನ್ನು ಓದಿ"
22683 #: modules/lua/vlc.c:148
22684 msgid "Lua Playlist"
22685 msgstr "Lua ಪ್ಲೇಪಟ್ಟಿ"
22687 #: modules/lua/vlc.c:149
22688 msgid "Lua Playlist Parser Interface"
22689 msgstr "Lua ಪ್ಲೇಪಟ್ಟಿಯ ವಿಶ್ಲೇಷಕ ಅಂತರ್ವರ್ತನ"
22691 #: modules/lua/vlc.c:154
22692 msgid "Lua Art"
22693 msgstr "Lua ಕಲೆ"
22695 #: modules/lua/vlc.c:155
22696 msgid "Fetch artwork using lua scripts"
22697 msgstr "Lua ಲಿಪಿಗಳನ್ನು ಬಳಸಿಕೊಂಡು ಕಲಾಕೃತಿಗಳನ್ನು ತನ್ನಿ"
22699 #: modules/lua/vlc.c:160 modules/lua/vlc.c:161
22700 msgid "Lua Extension"
22701 msgstr "Lua ವಿಸ್ತರಣೆ"
22703 #: modules/lua/vlc.c:167
22704 msgid "Lua SD Module"
22705 msgstr "Lua SD ಘಟಕ"
22707 #: modules/meta_engine/folder.c:70
22708 msgid "Folder meta data"
22709 msgstr "ಕಡತ ಕೋಶದ ಪರ್ಯಾಯ ಮಾಹಿತಿ"
22711 #: modules/meta_engine/folder.c:72
22712 msgid "Album art filename"
22713 msgstr "ಆಲ್ಬಮ್ ಕಲೆಯ ಕಡತದ ಹೆಸರು"
22715 #: modules/meta_engine/folder.c:72
22716 msgid "Filename to look for album art in current directory"
22717 msgstr "Filename to look for album art in current directory"
22719 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:33
22720 msgid "Blues"
22721 msgstr "ಬ್ಲೂಸ್"
22723 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:34
22724 msgid "Classic Rock"
22725 msgstr "ಶಾಸ್ತ್ರೀಯ ರಾಕ್"
22727 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:35
22728 msgid "Country"
22729 msgstr "ದೇಶ"
22731 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:37
22732 msgid "Disco"
22733 msgstr "ಡಿಸ್ಕೋ"
22735 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:38
22736 msgid "Funk"
22737 msgstr "ಸರಳ ಭಾವುಕತೆಯ"
22739 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:39
22740 msgid "Grunge"
22741 msgstr "ಗ್ರುಂಜ್"
22743 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:40
22744 msgid "Hip-Hop"
22745 msgstr "ಹಿಪ್ ಹಾಪ್"
22747 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:41
22748 msgid "Jazz"
22749 msgstr "ಜಾಝ್"
22751 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:42
22752 msgid "Metal"
22753 msgstr "ಮೆಟಲ್"
22755 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:43
22756 msgid "New Age"
22757 msgstr "ಹೊಸ ಯುಗ"
22759 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:44
22760 msgid "Oldies"
22761 msgstr "ಹಳೆಯ"
22763 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:45
22764 msgid "Other"
22765 msgstr "ಇತರ"
22767 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:47
22768 msgid "R&B"
22769 msgstr "R&amp;B"
22771 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:48
22772 msgid "Rap"
22773 msgstr "ರ್‍ಯಾಪ್"
22775 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:52
22776 msgid "Industrial"
22777 msgstr "ಔದ್ಯೋಗಿಕ"
22779 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:53
22780 msgid "Alternative"
22781 msgstr "ಬದಲಿ"
22783 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:55
22784 msgid "Death Metal"
22785 msgstr "ಸಾವಿನ ಲೋಹ"
22787 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:56
22788 msgid "Pranks"
22789 msgstr "ಕುಚೇಷ್ಟೆಗಳು"
22791 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:57
22792 msgid "Soundtrack"
22793 msgstr "ಧ್ವನಿಪಥ"
22795 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:58
22796 msgid "Euro-Techno"
22797 msgstr "ಯುರೋ-ಟೆಕ್ನೋ"
22799 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:59
22800 msgid "Ambient"
22801 msgstr "ಸುತ್ತುವರಿದ"
22803 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:60
22804 msgid "Trip-Hop"
22805 msgstr "ಟ್ರಿಪ್ ಹಾಪ್"
22807 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:61
22808 msgid "Vocal"
22809 msgstr "ಗಾಯನ"
22811 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:62
22812 msgid "Jazz+Funk"
22813 msgstr "ಜಾಝ್ + ಸರಳ ಭಾವುಕ "
22815 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:63
22816 msgid "Fusion"
22817 msgstr "ಸಮ್ಮಿಳನ"
22819 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:64
22820 msgid "Trance"
22821 msgstr "ಟ್ರಾನ್ಸ್"
22823 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:66
22824 msgid "Instrumental"
22825 msgstr "ವಾದ್ಯಸಂಗೀತದ"
22827 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:67
22828 msgid "Acid"
22829 msgstr "ಆಸಿಡ್"
22831 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:68
22832 msgid "House"
22833 msgstr "ಮನೆ"
22835 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:70
22836 msgid "Sound Clip"
22837 msgstr "ಧ್ವನಿ ತುಣುಕು"
22839 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:71
22840 msgid "Gospel"
22841 msgstr "ಸುವಾರ್ತೆ"
22843 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:72
22844 msgid "Noise"
22845 msgstr "ಗದ್ದಲ"
22847 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:73
22848 msgid "Alternative Rock"
22849 msgstr "ಪರ್ಯಾಯ ರಾಕ್"
22851 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:74
22852 msgid "Bass"
22853 msgstr "ಮಂದ್ರವಾದ್ಯ"
22855 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:75
22856 msgid "Soul"
22857 msgstr "ಸೌಲ್"
22859 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:76
22860 msgid "Punk"
22861 msgstr "ಪಂಕ್"
22863 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:78
22864 msgid "Meditative"
22865 msgstr "ಧ್ಯಾನಸ್ಥ"
22867 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:79
22868 msgid "Instrumental Pop"
22869 msgstr "ವಾದ್ಯಸಂಗೀತದ ಪಾಪ್"
22871 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:80
22872 msgid "Instrumental Rock"
22873 msgstr "ವಾದ್ಯಸಂಗೀತದ ರಾಕ್"
22875 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:81
22876 msgid "Ethnic"
22877 msgstr "ಸಾಂಪ್ರದಾಯಿಕ"
22879 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:82
22880 msgid "Gothic"
22881 msgstr "ಗೋಥಿಕ್"
22883 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:83
22884 msgid "Darkwave"
22885 msgstr "ಡಾರ್ಕ್ವೇವ್"
22887 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:84
22888 msgid "Techno-Industrial"
22889 msgstr "ಟೆಕ್ನೋ-ಔದ್ಯೋಗಿಕ"
22891 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:85
22892 msgid "Electronic"
22893 msgstr "ಇಲೆಕ್ಟ್ರಾನಿಕ್"
22895 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:86
22896 msgid "Pop-Folk"
22897 msgstr "ಪಾಪ್-ಜಾನಪದ"
22899 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:87
22900 msgid "Eurodance"
22901 msgstr "ಯುರೋನೃತ್ಯ"
22903 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:88
22904 msgid "Dream"
22905 msgstr "ಕನಸು"
22907 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:89
22908 msgid "Southern Rock"
22909 msgstr "ದಕ್ಷಿಣ ರಾಕ್"
22911 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:90
22912 msgid "Comedy"
22913 msgstr "ಹಾಸ್ಯ"
22915 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:91
22916 msgid "Cult"
22917 msgstr "ಧಾರ್ಮಿಕಪಂಥ"
22919 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:92
22920 msgid "Gangsta"
22921 msgstr "ಗ್ಯಾಂಗ್ಸ್ಟ"
22923 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:93
22924 msgid "Top 40"
22925 msgstr "ಅಗ್ರ 40"
22927 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:94
22928 msgid "Christian Rap"
22929 msgstr "ಕ್ರಿಶ್ಚಿಯನ್ ರ್‍ಯಾಪ್"
22931 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:95
22932 msgid "Pop/Funk"
22933 msgstr "ಪಾಪ್/ಸರಳ ಭಾವುಕ "
22935 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:96
22936 msgid "Jungle"
22937 msgstr "ಅರಣ್ಯ"
22939 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:97
22940 msgid "Native American"
22941 msgstr "ಸ್ಥಳೀಯ ಅಮೆರಿಕನ್"
22943 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:98
22944 msgid "Cabaret"
22945 msgstr "ಕ್ಯಾಬರೆ"
22947 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:99
22948 msgid "New Wave"
22949 msgstr "ನ್ಯೂ ವೇವ್"
22951 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:101
22952 msgid "Rave"
22953 msgstr "ರೇವ್"
22955 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:102
22956 msgid "Showtunes"
22957 msgstr "ಶೋಟ್ಯೂನ್ಸ್"
22959 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:103
22960 msgid "Trailer"
22961 msgstr "ಟ್ರೈಲರ್"
22963 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:104
22964 msgid "Lo-Fi"
22965 msgstr "ಲೋ-ಫ಼ಯ್"
22967 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:105
22968 msgid "Tribal"
22969 msgstr "ಬುಡಕಟ್ಟಿನ"
22971 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:106
22972 msgid "Acid Punk"
22973 msgstr "ಆಸಿಡ್ ಪಂಕ್"
22975 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:107
22976 msgid "Acid Jazz"
22977 msgstr "ಆಸಿಡ್ ಜಾಝ್"
22979 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:108
22980 msgid "Polka"
22981 msgstr "ಪೋಲ್ಕ"
22983 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:109
22984 msgid "Retro"
22985 msgstr "ರೆಟ್ರೋ"
22987 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:110
22988 msgid "Musical"
22989 msgstr "ಸಂಗೀತದ"
22991 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:111
22992 msgid "Rock & Roll"
22993 msgstr " ರಾಕ್&amp;ರೊಲ್"
22995 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:112
22996 msgid "Hard Rock"
22997 msgstr "ಗಂಭೀರ ಲಯದ ರಾಕ್"
22999 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:113
23000 msgid "Folk"
23001 msgstr "ಜಾನಪದ"
23003 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:114
23004 msgid "Folk-Rock"
23005 msgstr "ಜಾನಪದ ರಾಕ್"
23007 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:115
23008 msgid "National Folk"
23009 msgstr "ರಾಷ್ಟ್ರೀಯ ಜಾನಪದ"
23011 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:116
23012 msgid "Swing"
23013 msgstr "ಉಯ್ಯಾಲೆ"
23015 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:117
23016 msgid "Fast Fusion"
23017 msgstr "ವೇಗದ ಸಮ್ಮಿಳನ"
23019 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:118
23020 msgid "Bebob"
23021 msgstr "ಬೆಬಾಬ್"
23023 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:120
23024 msgid "Revival"
23025 msgstr "ರಿವೈವಲ್"
23027 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:121
23028 msgid "Celtic"
23029 msgstr "ಸೆಲ್ಟಿಕ್"
23031 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:122
23032 msgid "Bluegrass"
23033 msgstr "ಬ್ಲ್ಯೂಗ್ರಾಸ್"
23035 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:123
23036 msgid "Avantgarde"
23037 msgstr "ಅವಾಟಗಾರ್ಡೆ"
23039 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:124
23040 msgid "Gothic Rock"
23041 msgstr "ಗೋಥಿಕ್ ರಾಕ್"
23043 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:125
23044 msgid "Progressive Rock"
23045 msgstr "ಪ್ರಗತಿಶೀಲ ರಾಕ್"
23047 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:126
23048 msgid "Psychedelic Rock"
23049 msgstr "ಪ್ರಜ್ಞಾವಿಸ್ತಾರಕ ರಾಕ್"
23051 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:127
23052 msgid "Symphonic Rock"
23053 msgstr "ಸ್ವರಮೇಳದ ರಾಕ್"
23055 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:128
23056 msgid "Slow Rock"
23057 msgstr "ನಿಧಾನಗತಿಯ ರಾಕ್"
23059 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:129
23060 msgid "Big Band"
23061 msgstr "ಬಿಗ್ ಬ್ಯಾಂಡ್"
23063 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:131
23064 msgid "Easy Listening"
23065 msgstr "ಸರಳವಾಗಿ ಆಲಿಸುವುದು"
23067 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:132
23068 msgid "Acoustic"
23069 msgstr "ಶ್ರವಣಾತ್ಮಕ"
23071 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:133
23072 msgid "Humour"
23073 msgstr "ಹಾಸ್ಯ"
23075 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:134
23076 msgid "Speech"
23077 msgstr "ಮಾತು"
23079 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:135
23080 msgid "Chanson"
23081 msgstr "ಚ್ಯಾನ್ಸನ್"
23083 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:136
23084 msgid "Opera"
23085 msgstr "ಒಪೇರಾ"
23087 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:137
23088 msgid "Chamber Music"
23089 msgstr "ಕೊಠಡಿಯ ಸಂಗೀತ"
23091 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:138
23092 msgid "Sonata"
23093 msgstr "ಸೊನಾಟಾ"
23095 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:139
23096 msgid "Symphony"
23097 msgstr "ಸ್ವರಮೇಳ"
23099 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:140
23100 msgid "Booty Bass"
23101 msgstr "ಬೂಟಿ ಬಾಸ್"
23103 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:141
23104 msgid "Primus"
23105 msgstr "ಹಿರಿಯ"
23107 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:142
23108 msgid "Porn Groove"
23109 msgstr "ಅಶ್ಲೀಲ ಕೊರಕಲು"
23111 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:143
23112 msgid "Satire"
23113 msgstr "ವ್ಯಂಗ್ಯ"
23115 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:144
23116 msgid "Slow Jam"
23117 msgstr "ನಿಧಾನಗತಿಯ ಜಾಮ್"
23119 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:146
23120 msgid "Tango"
23121 msgstr "ಟ್ಯಾಂಗೊ"
23123 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:147
23124 msgid "Samba"
23125 msgstr "ಸಾಂಬಾ"
23127 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:148
23128 msgid "Folklore"
23129 msgstr "ಜನಶ್ರುತಿ"
23131 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:149
23132 msgid "Ballad"
23133 msgstr "ಕಿರುಗೀತೆ"
23135 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:150
23136 msgid "Power Ballad"
23137 msgstr "ಶಕ್ತಿಯ ಕಿರುಗೀತೆ"
23139 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:151
23140 msgid "Rhythmic Soul"
23141 msgstr "ಲಯಬದ್ಧ ಸೌಲ್"
23143 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:152
23144 msgid "Freestyle"
23145 msgstr "ಮುಕ್ತಶೈಲಿ"
23147 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:153
23148 msgid "Duet"
23149 msgstr "ಜೋಡಿಹಾಡು"
23151 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:154
23152 msgid "Punk Rock"
23153 msgstr "ಪಂಕ್ ರಾಕ್"
23155 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:155
23156 msgid "Drum Solo"
23157 msgstr "ಸೊಲೊ ಡ್ರಮ್"
23159 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:156
23160 msgid "Acapella"
23161 msgstr "ಆಕಪೆಲ್ಲ"
23163 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:157
23164 msgid "Euro-House"
23165 msgstr "ಯುರೋ-ಹೌಸ್"
23167 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:158
23168 msgid "Dance Hall"
23169 msgstr "ಡ್ಯಾನ್ಸ್ ಹಾಲ್"
23171 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:159
23172 msgid "Goa"
23173 msgstr "ಗೋವಾ"
23175 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:160
23176 msgid "Drum & Bass"
23177 msgstr "ಡ್ರಮ್ &amp; ಮಂದ್ರವಾದ್ಯ"
23179 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:161
23180 msgid "Club - House"
23181 msgstr "ಕ್ಲಬ್ - ಹೌಸ್"
23183 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:162
23184 msgid "Hardcore"
23185 msgstr "ಹಾರ್ಡ್ಕೋರ್"
23187 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:163
23188 msgid "Terror"
23189 msgstr "ಭಯಂಕರ"
23191 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:164
23192 msgid "Indie"
23193 msgstr "ಇಂಡಿ"
23195 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:165
23196 msgid "BritPop"
23197 msgstr "ಬ್ರಿಟ್ ಪಾಪ್"
23199 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:166
23200 msgid "Negerpunk"
23201 msgstr "ನೆಗರ್ ಪಂಕ್"
23203 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:167
23204 msgid "Polsk Punk"
23205 msgstr "ಪೊಲ್ಕ್ ಪಂಕ್"
23207 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:168
23208 msgid "Beat"
23209 msgstr "ಬೀಟ್"
23211 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:169
23212 msgid "Christian Gangsta Rap"
23213 msgstr "ಕ್ರಿಶ್ಚಿಯನ್ ಗ್ಯಾಂಗ್ಸ್ಟ ರ್‍ಯಾಪ್"
23215 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:170
23216 msgid "Heavy Metal"
23217 msgstr "ಭಾರಿ ಲೋಹ"
23219 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:171
23220 msgid "Black Metal"
23221 msgstr "ಕಪ್ಪು ಲೋಹ"
23223 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:172
23224 msgid "Crossover"
23225 msgstr "ಹಾದುಹೋಗು"
23227 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:173
23228 msgid "Contemporary Christian"
23229 msgstr "ಸಮಕಾಲೀನ ಕ್ರಿಶ್ಚಿಯನ್"
23231 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:174
23232 msgid "Christian Rock"
23233 msgstr "ಕ್ರಿಶ್ಚಿಯನ್ ರಾಕ್"
23235 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:175
23236 msgid "Merengue"
23237 msgstr "ಮೆರೆಂಗ್ಯುನ"
23239 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:176
23240 msgid "Salsa"
23241 msgstr "ಸಾಲ್ಸಾ"
23243 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:177
23244 msgid "Thrash Metal"
23245 msgstr "ರಭಸದ ಲೋಹ"
23247 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:178
23248 msgid "Anime"
23249 msgstr "ಅನಿಮೆ"
23251 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:179
23252 msgid "JPop"
23253 msgstr "ಜೆಪಾಪ್"
23255 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:180
23256 msgid "Synthpop"
23257 msgstr "ಸಿಂಥ್ಪಾಪ್"
23259 #: modules/misc/addons/fsstorage.c:83
23260 #, fuzzy
23261 msgid "addons local storage"
23262 msgstr "ಗರಿಷ್ಠ ಸ್ಥಳೀಯ ಬಿಟ್‍ದರ"
23264 #: modules/misc/addons/fsstorage.c:85
23265 msgid "Addons local storage installer"
23266 msgstr ""
23268 #: modules/misc/addons/fsstorage.c:93
23269 msgid "Addons local storage lister"
23270 msgstr ""
23272 #: modules/misc/addons/vorepository.c:62
23273 #, fuzzy
23274 msgid "Videolan.org's addons finder"
23275 msgstr "ವೀಡಿಯೊ ರೂಪಾಂತರದ ಶೋಧಕ"
23277 #: modules/misc/addons/vorepository.c:64
23278 msgid "addons.videolan.org addons finder"
23279 msgstr ""
23281 #: modules/misc/addons/vorepository.c:70
23282 msgid "Videolan.org's single archive addons finder"
23283 msgstr ""
23285 #: modules/misc/addons/vorepository.c:72
23286 msgid "single .vlp archive addons finder"
23287 msgstr ""
23289 #: modules/misc/audioscrobbler.c:115
23290 msgid "The username of your last.fm account"
23291 msgstr "The username of your last.fm account"
23293 #: modules/misc/audioscrobbler.c:117
23294 msgid "The password of your last.fm account"
23295 msgstr "The password of your last.fm account"
23297 #: modules/misc/audioscrobbler.c:118
23298 msgid "Scrobbler URL"
23299 msgstr "Scrobbler URL"
23301 #: modules/misc/audioscrobbler.c:119
23302 msgid "The URL set for an alternative scrobbler engine"
23303 msgstr "The URL set for an alternative scrobbler engine"
23305 #: modules/misc/audioscrobbler.c:131
23306 msgid "Audioscrobbler"
23307 msgstr "Audioscrobbler"
23309 #: modules/misc/audioscrobbler.c:132
23310 msgid "Submission of played songs to last.fm"
23311 msgstr "Submission of played songs to last.fm"
23313 #: modules/misc/audioscrobbler.c:566
23314 msgid "last.fm: Authentication failed"
23315 msgstr "last.fm: ದೃಢೀಕರಣವು ವಿಫಲಗೊಂಡಿದೆ"
23317 #: modules/misc/audioscrobbler.c:567
23318 msgid ""
23319 "last.fm username or password is incorrect. Please verify your settings and "
23320 "relaunch VLC."
23321 msgstr ""
23322 "last.fm ಬಳಕೆದಾರರ ಹೆಸರು ಅಥವಾ ಗುಪ್ತಪದ ತಪ್ಪಾಗಿದೆ.ನಿಮ್ಮ ಸಂಯೋಜನೆಗಳನ್ನು ಪರೀಕ್ಷಿಸಿ ಮತ್ತು "
23323 "VLC ಯನ್ನು ದಯವಿಟ್ಟು ಮರುಪ್ರಾರಂಭಿಸಿ."
23325 #: modules/misc/audioscrobbler.c:714
23326 msgid "Last.fm username not set"
23327 msgstr "Last.fm ಗುರುತುದಾರರ ಹೆಸರನ್ನು ಇನ್ನು ಗೊತ್ತುಪಡಿಸಿಲ್ಲ"
23329 #: modules/misc/audioscrobbler.c:715
23330 msgid ""
23331 "Please set a username or disable the audioscrobbler plugin, and restart "
23332 "VLC.\n"
23333 "Visit http://www.last.fm/join/ to get an account."
23334 msgstr ""
23335 "Please set a username or disable the audioscrobbler plugin, and restart "
23336 "VLC.\n"
23337 "Visit http://www.last.fm/join/ to get an account."
23339 #: modules/misc/fingerprinter.c:73
23340 #, fuzzy
23341 msgid "acoustid"
23342 msgstr "ಶ್ರವಣಾತ್ಮಕ"
23344 #: modules/misc/fingerprinter.c:74
23345 msgid "Track fingerprinter (based on Acoustid)"
23346 msgstr ""
23348 #: modules/misc/gnutls.c:477
23349 #, fuzzy
23350 msgid ""
23351 "However, the security certificate presented by the server is unknown and "
23352 "could not be authenticated by any trusted Certificate Authority."
23353 msgstr ""
23354 "You attempted to reach %s. However the security certificate presented by the "
23355 "server is unknown and could not be authenticated by any trusted "
23356 "Certification Authority. This problem may be caused by a configuration error "
23357 "or an attempt to breach your security or your privacy.\n"
23358 "\n"
23359 "If in doubt, abort now.\n"
23361 #: modules/misc/gnutls.c:483
23362 #, fuzzy
23363 msgid ""
23364 "However, the security certificate presented by the server changed since the "
23365 "previous visit and was not authenticated by any trusted Certificate "
23366 "Authority."
23367 msgstr ""
23368 "You attempted to reach %s. However the security certificate presented by the "
23369 "server changed since the previous visit and was not authenticated by any "
23370 "trusted Certification Authority. This problem may be caused by a "
23371 "configuration error or an attempt to breach your security or your privacy.\n"
23372 "\n"
23373 "If in doubt, abort now.\n"
23375 #: modules/misc/gnutls.c:494 modules/misc/gnutls.c:515
23376 #: modules/misc/securetransport.c:338
23377 msgid "Abort"
23378 msgstr "ಸ್ಥಗಿತಗೊಳಿಸು"
23380 #: modules/misc/gnutls.c:494
23381 msgid "View certificate"
23382 msgstr "ಪ್ರಮಾಣಪತ್ರವನ್ನು ವೀಕ್ಷಿಸಿ "
23384 #: modules/misc/gnutls.c:495 modules/misc/gnutls.c:516
23385 #: modules/misc/securetransport.c:340
23386 msgid "Insecure site"
23387 msgstr "ಅಸುರಕ್ಷಿತ ಸೈಟ್"
23389 #: modules/misc/gnutls.c:496
23390 #, c-format
23391 msgid ""
23392 "You attempted to reach %s. %s\n"
23393 "This problem may be stem from an attempt to breach your security, compromise "
23394 "your privacy, or a configuration error.\n"
23395 "\n"
23396 "If in doubt, abort now.\n"
23397 msgstr ""
23399 #: modules/misc/gnutls.c:515
23400 msgid "Accept 24 hours"
23401 msgstr "24 ಗಂಟೆಗಳ ಕಾಲ ಸ್ವೀಕರಿಸಿ"
23403 #: modules/misc/gnutls.c:515
23404 msgid "Accept permanently"
23405 msgstr "ಶಾಶ್ವತವಾಗಿ ಸ್ವೀಕರಿಸಿ"
23407 #: modules/misc/gnutls.c:517
23408 #, c-format
23409 msgid ""
23410 "This is the certificate presented by %s:\n"
23411 "%s\n"
23412 "\n"
23413 "If in doubt, abort now.\n"
23414 msgstr ""
23415 "This is the certificate presented by %s:\n"
23416 "%s\n"
23417 "\n"
23418 "If in doubt, abort now.\n"
23420 #: modules/misc/gnutls.c:748
23421 msgid "Use system trust database"
23422 msgstr ""
23424 #: modules/misc/gnutls.c:750
23425 msgid ""
23426 "Trust the root certificates of Certificate Authorities stored in the "
23427 "operating system trust database to authenticate TLS sessions."
23428 msgstr ""
23430 #: modules/misc/gnutls.c:753
23431 #, fuzzy
23432 msgid "Trust directory"
23433 msgstr "ಸಮಯವರ್ಗಾವಣೆಯ ಕೋಶ"
23435 #: modules/misc/gnutls.c:755
23436 msgid ""
23437 "Trust the root certificates of Certificate Authorities stored in the "
23438 "specified directory to authenticate TLS sessions."
23439 msgstr ""
23441 #: modules/misc/gnutls.c:758
23442 msgid "TLS cipher priorities"
23443 msgstr "TLS  ಸೈಫರ್ ಆದ್ಯತೆಗಳು"
23445 #: modules/misc/gnutls.c:759
23446 msgid ""
23447 "Ciphers, key exchange methods, hash functions and compression methods can be "
23448 "selected. Refer to GNU TLS documentation for detailed syntax."
23449 msgstr ""
23450 "Ciphers, key exchange methods, hash functions and compression methods can be "
23451 "selected. Refer to GNU TLS documentation for detailed syntax."
23453 #: modules/misc/gnutls.c:770
23454 msgid "Performance (prioritize faster ciphers)"
23455 msgstr "Performance (prioritize faster ciphers)"
23457 #: modules/misc/gnutls.c:772
23458 msgid "Secure 128-bits (exclude 256-bits ciphers)"
23459 msgstr "ಸುರಕ್ಷಿತ 128 ಬಿಟ್ಗಳು (256 ಬಿಟ್ಗಳ ಸೈಫರ್ಗಳನ್ನು ಹೊರಗಿಡಿ) "
23461 #: modules/misc/gnutls.c:773
23462 msgid "Secure 256-bits (prioritize 256-bits ciphers)"
23463 msgstr "ಸುರಕ್ಷಿತ 256 ಬಿಟ್ಗಳ (256 ಬಿಟ್ಗಳ ಸೈಫರ್ಗಳಿಗೆ ಪ್ರಾಧಾನ್ಯತೆ ನೀಡಿ)"
23465 #: modules/misc/gnutls.c:774
23466 msgid "Export (include insecure ciphers)"
23467 msgstr "ರಫ್ತು (ಅಸುರಕ್ಷಿತ ಸೈಫರ್ಗಳನ್ನು ಸೇರಿಸಿ)"
23469 #: modules/misc/gnutls.c:779
23470 msgid "GNU TLS transport layer security"
23471 msgstr "GNU TLS  ವರ್ಗಾವಣೆ ಪದರದ ಸುರಕ್ಷತೆ"
23473 #: modules/misc/gnutls.c:793
23474 msgid "GNU TLS server"
23475 msgstr "GNU TLS ಸರ್ವರ್"
23477 #: modules/misc/inhibit/dbus.c:129
23478 msgid "Playing some media."
23479 msgstr "ಕೆಲವು ಮಾಧ್ಯಮವನ್ನು ಪ್ಲೇಮಾಡಲಾಗುತ್ತಿದೆ."
23481 #: modules/misc/inhibit/dbus.c:232
23482 #, fuzzy
23483 msgid "D-Bus screensaver"
23484 msgstr "XDG-ಸ್ಕ್ರೀನ್‍ಸೇವರ್"
23486 #: modules/misc/inhibit/dbus.c:233
23487 #, fuzzy
23488 msgid "D-Bus screen saver inhibition"
23489 msgstr "XDG ಸ್ಕ್ರೀನ್ ಸೇವರ್ ಪ್ರತಿಬಂಧ"
23491 #: modules/misc/inhibit/xdg.c:37
23492 msgid "XDG-screensaver"
23493 msgstr "XDG-ಸ್ಕ್ರೀನ್‍ಸೇವರ್"
23495 #: modules/misc/inhibit/xdg.c:38
23496 msgid "XDG screen saver inhibition"
23497 msgstr "XDG ಸ್ಕ್ರೀನ್ ಸೇವರ್ ಪ್ರತಿಬಂಧ"
23499 #: modules/misc/logger.c:49
23500 msgid "Logging"
23501 msgstr "ದಾಖಲಿಸುವಿಕೆ"
23503 #: modules/misc/logger.c:50
23504 msgid "File logging"
23505 msgstr "ಕಡತ ದಾಖಲಿಸುವಿಕೆ"
23507 #: modules/misc/playlist/export.c:51
23508 msgid "M3U playlist export"
23509 msgstr "M3U ಹಾಡಿನಪಟ್ಟಿಯ ರಫ್ತು"
23511 #: modules/misc/playlist/export.c:57
23512 msgid "M3U8 playlist export"
23513 msgstr "M3U8 ಹಾಡಿನಪಟ್ಟಿಯ ರಫ್ತು"
23515 #: modules/misc/playlist/export.c:63
23516 msgid "XSPF playlist export"
23517 msgstr "XSPF ಹಾಡಿನಪಟ್ಟಿಯ ರಫ್ತು"
23519 #: modules/misc/playlist/export.c:69
23520 msgid "HTML playlist export"
23521 msgstr "HTML ಹಾಡಿನಪಟ್ಟಿಯ ರಫ್ತು"
23523 #: modules/misc/rtsp.c:63
23524 msgid "Maximum number of connections"
23525 msgstr "ಸಂಪರ್ಕಗಳ ಗರಿಷ್ಠ ಸಂಖ್ಯೆ"
23527 #: modules/misc/rtsp.c:64
23528 msgid ""
23529 "This limits the maximum number of clients that can connect to the RTSP VOD. "
23530 "0 means no limit."
23531 msgstr ""
23532 "This limits the maximum number of clients that can connect to the RTSP VOD. "
23533 "0 means no limit."
23535 #: modules/misc/rtsp.c:67
23536 msgid "MUX for RAW RTSP transport"
23537 msgstr "ಕಚ್ಚಾ RTSP ರವಾನೆಗೆ MUX"
23539 #: modules/misc/rtsp.c:69
23540 msgid "Sets the timeout option in the RTSP session string"
23541 msgstr "Sets the timeout option in the RTSP session string"
23543 #: modules/misc/rtsp.c:71
23544 msgid ""
23545 "Defines what timeout option to add to the RTSP session ID string. Setting it "
23546 "to a negative number removes the timeout option entirely. This is needed by "
23547 "some IPTV STBs (such as those made by HansunTech) which get confused by it. "
23548 "The default is 5."
23549 msgstr ""
23550 "Defines what timeout option to add to the RTSP session ID string. Setting it "
23551 "to a negative number removes the timeout option entirely. This is needed by "
23552 "some IPTV STBs (such as those made by HansunTech) which get confused by it. "
23553 "The default is 5."
23555 #: modules/misc/rtsp.c:77 modules/stream_out/rtp.c:244
23556 msgid "RTSP VoD"
23557 msgstr "RTSP VoD"
23559 #: modules/misc/rtsp.c:78
23560 msgid "Legacy RTSP VoD server"
23561 msgstr ""
23563 #: modules/misc/securetransport.c:55
23564 msgid "TLS support for OS X and iOS"
23565 msgstr ""
23567 #: modules/misc/securetransport.c:68
23568 msgid "TLS server support for OS X"
23569 msgstr ""
23571 #: modules/misc/securetransport.c:330
23572 #, c-format
23573 msgid ""
23574 "You attempted to reach %s. However the security certificate presented by the "
23575 "server is unknown and could not be authenticated by any trusted "
23576 "Certification Authority. This problem may be caused by a configuration error "
23577 "or an attempt to breach your security or your privacy.\n"
23578 "\n"
23579 "If in doubt, abort now.\n"
23580 msgstr ""
23581 "You attempted to reach %s. However the security certificate presented by the "
23582 "server is unknown and could not be authenticated by any trusted "
23583 "Certification Authority. This problem may be caused by a configuration error "
23584 "or an attempt to breach your security or your privacy.\n"
23585 "\n"
23586 "If in doubt, abort now.\n"
23588 #: modules/misc/securetransport.c:339
23589 msgid "Accept certificate temporarily"
23590 msgstr ""
23592 #: modules/misc/stats.c:214 modules/stream_out/stats.c:51
23593 msgid "Stats"
23594 msgstr "ಅಂಕಿ ಅಂಶಗಳು"
23596 #: modules/misc/stats.c:216
23597 msgid "Stats encoder function"
23598 msgstr "ಅಂಕಿಅಂಶಗಳ ಸಂಕೇತಕಗಳ ಕಾರ್ಯ"
23600 #: modules/misc/stats.c:222 modules/misc/stats.c:228 modules/misc/stats.c:234
23601 msgid "Stats decoder"
23602 msgstr "ಅಂಕಿಅಂಶಗಳ ವಿಸಂಕೇತಕ"
23604 #: modules/misc/stats.c:223 modules/misc/stats.c:229 modules/misc/stats.c:235
23605 msgid "Stats decoder function"
23606 msgstr "ಅಂಕಿಅಂಶಗಳ ವಿಸಂಕೇತಕಗಳ ಕಾರ್ಯ"
23608 #: modules/misc/stats.c:240
23609 msgid "Stats demux"
23610 msgstr "ಅಂಕಿಅಂಶಗಳ ಡಿಮಕ್ಸ್"
23612 #: modules/misc/stats.c:241
23613 msgid "Stats demux function"
23614 msgstr "ಅಂಕಿಅಂಶಗಳ ಡಿಮಕ್ಸ್‍ಗಳ ಕಾರ್ಯ"
23616 #: modules/misc/xml/libxml.c:49
23617 msgid "XML Parser (using libxml2)"
23618 msgstr "XML ವಿಶ್ಲೇಷಕ(libxml2 ಉಪಯೋಗಿಕೊಂಡು)"
23620 #: modules/mux/asf.c:57
23621 msgid "Title to put in ASF comments."
23622 msgstr "ASF ಪ್ರತಿಕ್ರಿಯೆಗಳಲ್ಲಿ ಹಾಕಲು ಶೀರ್ಷಿಕೆ."
23624 #: modules/mux/asf.c:59
23625 msgid "Author to put in ASF comments."
23626 msgstr "ASF ಪ್ರತಿಕ್ರಿಯೆಗಳಲ್ಲಿ ಹಾಕಲು ಲೇಖಕ."
23628 #: modules/mux/asf.c:61
23629 msgid "Copyright string to put in ASF comments."
23630 msgstr "ASF ಪ್ರತಿಕ್ರಿಯೆಗಳಲ್ಲಿ ಹಾಕಲು ಕೃತಿಸ್ವಾಮ್ಯದ ಸಾಲು."
23632 #: modules/mux/asf.c:62 modules/mux/avi.c:53
23633 msgid "Comment"
23634 msgstr "ಪ್ರತಿಕ್ರಿಯೆ"
23636 #: modules/mux/asf.c:63
23637 msgid "Comment to put in ASF comments."
23638 msgstr "ASF ಪ್ರತಿಕ್ರಿಯೆಗಳಿಗೆ ಹಾಕಲು ಪ್ರತಿಕ್ರಿಯೆ."
23640 #: modules/mux/asf.c:65
23641 msgid "\"Rating\" to put in ASF comments."
23642 msgstr "\"ಶ್ರೇಯಾಂಕ\" ASF ಪ್ರತಿಕ್ರಿಯೆಗಳಲ್ಲಿ ಹಾಕಲು."
23644 #: modules/mux/asf.c:66
23645 msgid "Packet Size"
23646 msgstr "ಪ್ಯಾಕೆಟ್ ಗಾತ್ರ"
23648 #: modules/mux/asf.c:67
23649 msgid "ASF packet size -- default is 4096 bytes"
23650 msgstr "ASF ಪ್ಯಾಕೆಟ್ ಗಾತ್ರ --ಪೂರ್ವನಿಯೋಜಿತವಾಗಿ 4096 ಬೈಟ್‍ಗಳು"
23652 #: modules/mux/asf.c:68
23653 msgid "Bitrate override"
23654 msgstr "ಬಿಟ್ ದರದ ಅತಿಕ್ರಮಣ"
23656 #: modules/mux/asf.c:69
23657 msgid ""
23658 "Do not try to guess ASF bitrate. Setting this, allows you to control how "
23659 "Windows Media Player will cache streamed content. Set to audio+video bitrate "
23660 "in bytes"
23661 msgstr ""
23662 "Do not try to guess ASF bitrate. Setting this, allows you to control how "
23663 "Windows Media Player will cache streamed content. Set to audio+video bitrate "
23664 "in bytes"
23666 #: modules/mux/asf.c:73
23667 msgid "ASF muxer"
23668 msgstr "ASF ಮಕ್ಸರ್"
23670 #: modules/mux/asf.c:563
23671 msgid "Unknown Video"
23672 msgstr "ಅಪರಿಚಿತ ವೀಡಿಯೊ"
23674 #: modules/mux/avi.c:55
23675 msgid "Subject"
23676 msgstr "ವಿಷಯ"
23678 #: modules/mux/avi.c:56
23679 msgid "Encoder"
23680 msgstr "ಎನ್ಕೋಡರ್"
23682 #: modules/mux/avi.c:60
23683 msgid "AVI muxer"
23684 msgstr "AVI ಮಾಕ್ಸರ್"
23686 #: modules/mux/dummy.c:45
23687 msgid "Dummy/Raw muxer"
23688 msgstr "ನಕಲಿ / ಕಚ್ಚಾ ಮಕ್ಸರ್"
23690 #: modules/mux/mp4/mp4.c:50
23691 msgid "Create \"Fast Start\" files"
23692 msgstr "\"ವೇಗದ ಆರಂಭ\" ಕಡತಗಳನ್ನು ರಚಿಸಿ"
23694 #: modules/mux/mp4/mp4.c:52
23695 msgid ""
23696 "Create \"Fast Start\" files. \"Fast Start\" files are optimized for "
23697 "downloads and allow the user to start previewing the file while it is "
23698 "downloading."
23699 msgstr ""
23700 "Create \"Fast Start\" files. \"Fast Start\" files are optimized for "
23701 "downloads and allow the user to start previewing the file while it is "
23702 "downloading."
23704 #: modules/mux/mp4/mp4.c:64
23705 msgid "MP4/MOV muxer"
23706 msgstr "MP4/MOV ಮಕ್ಸರ್"
23708 #: modules/mux/mp4/mp4.c:77
23709 msgid "Fragmented and streamable MP4 muxer"
23710 msgstr ""
23712 #: modules/mux/mpeg/ps.c:48 modules/mux/mpeg/ts.c:162
23713 msgid "DTS delay (ms)"
23714 msgstr "DTS ವಿಳಂಬ(ಮಿಲಿಸೆಕೆಂಡ್)"
23716 #: modules/mux/mpeg/ps.c:49
23717 msgid ""
23718 "Delay the DTS (decoding time stamps) and PTS (presentation timestamps) of "
23719 "the data in the stream, compared to the SCRs. This allows for some buffering "
23720 "inside the client decoder."
23721 msgstr ""
23722 "Delay the DTS (decoding time stamps) and PTS (presentation timestamps) of "
23723 "the data in the stream, compared to the SCRs. This allows for some buffering "
23724 "inside the client decoder."
23726 #: modules/mux/mpeg/ps.c:54
23727 msgid "PES maximum size"
23728 msgstr "PES ಗರಿಷ್ತ ಗಾತ್ರ"
23730 #: modules/mux/mpeg/ps.c:55
23731 msgid "Set the maximum allowed PES size when producing the MPEG PS streams."
23732 msgstr "Set the maximum allowed PES size when producing the MPEG PS streams."
23734 #: modules/mux/mpeg/ps.c:64
23735 msgid "PS muxer"
23736 msgstr "PS ಮಕ್ಸರ್"
23738 #: modules/mux/mpeg/ts.c:102
23739 msgid "Video PID"
23740 msgstr "ವೀಡಿಯೊ PID"
23742 #: modules/mux/mpeg/ts.c:103
23743 msgid ""
23744 "Assign a fixed PID to the video stream. The PCR PID will automatically be "
23745 "the video."
23746 msgstr ""
23747 "Assign a fixed PID to the video stream. The PCR PID will automatically be "
23748 "the video."
23750 #: modules/mux/mpeg/ts.c:105
23751 msgid "Audio PID"
23752 msgstr "ಧ್ವನಿಯ PID"
23754 #: modules/mux/mpeg/ts.c:106
23755 msgid "Assign a fixed PID to the audio stream."
23756 msgstr "ಧ್ವನಿ ಸ್ಟ್ರೀಮ್‍ಗೆ ಸ್ಥಿರವಾದ PID ಯನ್ನು ನಿಗದಿಪಡಿಸಿ."
23758 #: modules/mux/mpeg/ts.c:107
23759 msgid "SPU PID"
23760 msgstr "SPU PID"
23762 #: modules/mux/mpeg/ts.c:108
23763 msgid "Assign a fixed PID to the SPU."
23764 msgstr "SPUಗೆ ಸ್ಥಿರವಾದ PID ಯನ್ನು ನಿಗದಿಪಡಿಸಿ."
23766 #: modules/mux/mpeg/ts.c:109
23767 msgid "PMT PID"
23768 msgstr "PMT PID"
23770 #: modules/mux/mpeg/ts.c:110
23771 msgid "Assign a fixed PID to the PMT"
23772 msgstr "PMTಗೆ ಸ್ಥಿರವಾದ PID ಯನ್ನು ನಿಗದಿಪಡಿಸಿ."
23774 #: modules/mux/mpeg/ts.c:111
23775 msgid "TS ID"
23776 msgstr "TS ID"
23778 #: modules/mux/mpeg/ts.c:112
23779 msgid "Assign a fixed Transport Stream ID."
23780 msgstr "ಸ್ಥಿರ ಸಾರಿಗೆ ಸ್ಟ್ರೀಮ್ ID ನಿಗದಿಪಡಿಸಿ."
23782 #: modules/mux/mpeg/ts.c:113
23783 msgid "NET ID"
23784 msgstr "NET ID"
23786 #: modules/mux/mpeg/ts.c:114
23787 msgid "Assign a fixed Network ID (for SDT table)"
23788 msgstr "ಸ್ಥಿರ ಜಾಲಬಂಧದ ID ಯನ್ನು ನಿಗದಿಪಡಿಸಿ(SDT ಕೋಷ್ಟಕಕ್ಕೆ)"
23790 #: modules/mux/mpeg/ts.c:116
23791 msgid "PMT Program numbers"
23792 msgstr "PMT ಪ್ರೋಗ್ರಾಂ ಸಂಖ್ಯೆಗಳು"
23794 #: modules/mux/mpeg/ts.c:117
23795 msgid ""
23796 "Assign a program number to each PMT. This requires \"Set PID to ID of ES\" "
23797 "to be enabled."
23798 msgstr ""
23799 "Assign a program number to each PMT. This requires \"Set PID to ID of ES\" "
23800 "to be enabled."
23802 #: modules/mux/mpeg/ts.c:120
23803 msgid "Mux PMT (requires --sout-ts-es-id-pid)"
23804 msgstr "Mux PMT (sout-ts-es-id-pid ಗಳ ಅಗತ್ಯವಿದೆ)"
23806 #: modules/mux/mpeg/ts.c:121
23807 msgid ""
23808 "Define the pids to add to each pmt. This requires \"Set PID to ID of ES\" to "
23809 "be enabled."
23810 msgstr ""
23811 "Define the pids to add to each pmt. This requires \"Set PID to ID of ES\" to "
23812 "be enabled."
23814 #: modules/mux/mpeg/ts.c:124
23815 msgid "SDT Descriptors (requires --sout-ts-es-id-pid)"
23816 msgstr "SDT ವರ್ಣನಾತ್ಮಕತೆಗಳು(sout-ts-es-id-pid ಗಳ ಅಗತ್ಯವಿದೆ)"
23818 #: modules/mux/mpeg/ts.c:125
23819 #, fuzzy
23820 msgid ""
23821 "Defines the descriptors of each SDT. This requires \"Set PID to ID of ES\" "
23822 "to be enabled."
23823 msgstr ""
23824 "Defines the descriptors of each SDT. Thisrequires \"Set PID to ID of ES\" to "
23825 "be enabled."
23827 #: modules/mux/mpeg/ts.c:128
23828 msgid "Set PID to ID of ES"
23829 msgstr "ID ಯ ES ಗೆ PID ಯನ್ನು ಹೊಂದಿಸಿ"
23831 #: modules/mux/mpeg/ts.c:129
23832 msgid ""
23833 "Sets PID to the ID if the incoming ES. This is for use with --ts-es-id-pid, "
23834 "and allows having the same PIDs in the input and output streams."
23835 msgstr ""
23836 "Sets PID to the ID if the incoming ES. This is for use with --ts-es-id-pid, "
23837 "and allows having the same PIDs in the input and output streams."
23839 #: modules/mux/mpeg/ts.c:133
23840 msgid "Data alignment"
23841 msgstr "ದತ್ತಾಂಶ ಜೋಡಣೆ"
23843 #: modules/mux/mpeg/ts.c:134
23844 msgid ""
23845 "Enforces alignment of all access units on PES boundaries. Disabling this "
23846 "might save some bandwidth but introduce incompatibilities."
23847 msgstr ""
23848 "Enforces alignment of all access units on PES boundaries. Disabling this "
23849 "might save some bandwidth but introduce incompatibilities."
23851 #: modules/mux/mpeg/ts.c:137
23852 msgid "Shaping delay (ms)"
23853 msgstr "ಆಕಾರ ವಿಳಂಬ (ಮಿಲಿಸೆಕೆಂಡ್)"
23855 #: modules/mux/mpeg/ts.c:138
23856 msgid ""
23857 "Cut the stream in slices of the given duration, and ensure a constant "
23858 "bitrate between the two boundaries. This avoids having huge bitrate peaks, "
23859 "especially for reference frames."
23860 msgstr ""
23861 "Cut the stream in slices of the given duration, and ensure a constant "
23862 "bitrate between the two boundaries. This avoids having huge bitrate peaks, "
23863 "especially for reference frames."
23865 #: modules/mux/mpeg/ts.c:143
23866 msgid "Use keyframes"
23867 msgstr "ಪ್ರಮುಖ ಚೌಕಟ್ಟುಗಳನ್ನು ಬಳಸಿ..."
23869 #: modules/mux/mpeg/ts.c:144
23870 msgid ""
23871 "If enabled, and shaping is specified, the TS muxer will place the boundaries "
23872 "at the end of I pictures. In that case, the shaping duration given by the "
23873 "user is a worse case used when no reference frame is available. This "
23874 "enhances the efficiency of the shaping algorithm, since I frames are usually "
23875 "the biggest frames in the stream."
23876 msgstr ""
23877 "If enabled, and shaping is specified, the TS muxer will place the boundaries "
23878 "at the end of I pictures. In that case, the shaping duration given by the "
23879 "user is a worse case used when no reference frame is available. This "
23880 "enhances the efficiency of the shaping algorithm, since I frames are usually "
23881 "the biggest frames in the stream."
23883 #: modules/mux/mpeg/ts.c:151
23884 msgid "PCR interval (ms)"
23885 msgstr "PCR ಮಧ್ಯಂತರ (ಮಿಲಿಸೆಕೆಂಡ್)"
23887 #: modules/mux/mpeg/ts.c:152
23888 msgid ""
23889 "Set at which interval PCRs (Program Clock Reference) will be sent (in "
23890 "milliseconds). This value should be below 100ms. (default is 70ms)."
23891 msgstr ""
23892 "Set at which interval PCRs (Program Clock Reference) will be sent (in "
23893 "milliseconds). This value should be below 100ms. (default is 70ms)."
23895 #: modules/mux/mpeg/ts.c:156
23896 msgid "Minimum B (deprecated)"
23897 msgstr "ಕನಿಷ್ಠ B (ಅಸಮ್ಮತಿಗೊಂಡ)"
23899 #: modules/mux/mpeg/ts.c:157 modules/mux/mpeg/ts.c:160
23900 msgid "This setting is deprecated and not used anymore"
23901 msgstr "ಈ ಸಂಯೋಜನೆಗಳು ಅಸಮ್ಮತಿಗೊಂಡಿವೆ ಮತ್ತು ಇವುಗಳನ್ನು ಎಂದಿಗೂ ಬಳಸಲಾಗುವುದಿಲ್ಲ"
23903 #: modules/mux/mpeg/ts.c:159
23904 msgid "Maximum B (deprecated)"
23905 msgstr "ಕನಿಷ್ಠ B (ಅಸಮ್ಮತಿಗೊಂಡ)"
23907 #: modules/mux/mpeg/ts.c:163
23908 msgid ""
23909 "Delay the DTS (decoding time stamps) and PTS (presentation timestamps) of "
23910 "the data in the stream, compared to the PCRs. This allows for some buffering "
23911 "inside the client decoder."
23912 msgstr ""
23913 "Delay the DTS (decoding time stamps) and PTS (presentation timestamps) of "
23914 "the data in the stream, compared to the PCRs. This allows for some buffering "
23915 "inside the client decoder."
23917 #: modules/mux/mpeg/ts.c:168
23918 msgid "Crypt audio"
23919 msgstr "ಸಂಯೋಜಿತಗೊಂಡಿರುವ ಧ್ವನಿ"
23921 #: modules/mux/mpeg/ts.c:169
23922 msgid "Crypt audio using CSA"
23923 msgstr "CSAಯನ್ನು ಉಪಯೋಗಿಸಿಕೊಂಡು ಸಂಯೋಜಿತಗೊಂಡಿರುವ ಧ್ವನಿ"
23925 #: modules/mux/mpeg/ts.c:170
23926 msgid "Crypt video"
23927 msgstr "ಸಂಯೋಜಿತಗೊಂಡಿರುವ ವೀಡಿಯೊ"
23929 #: modules/mux/mpeg/ts.c:171
23930 msgid "Crypt video using CSA"
23931 msgstr "CSAಯನ್ನು ಉಪಯೋಗಿಸಿಕೊಂಡು ಸಂಯೋಜಿತಗೊಂಡಿರುವ ವೀಡಿಯೊ"
23933 #: modules/mux/mpeg/ts.c:181
23934 msgid "CSA Key in use"
23935 msgstr "ಬಳಕೆಯಲ್ಲಿರುವ CSA ಕೀಲಿ"
23937 #: modules/mux/mpeg/ts.c:182
23938 msgid ""
23939 "CSA encryption key used. It can be the odd/first/1 (default) or the even/"
23940 "second/2 one."
23941 msgstr ""
23942 "CSA encryption key used. It can be the odd/first/1 (default) or the even/"
23943 "second/2 one."
23945 #: modules/mux/mpeg/ts.c:185
23946 msgid "Packet size in bytes to encrypt"
23947 msgstr "ಗೂಢಲಿಪೀಕರಿಸಲು ಪಾಕೆಟ್ ಗಾತ್ರ ಬೈಟ್ಗಳಲ್ಲಿ "
23949 #: modules/mux/mpeg/ts.c:186
23950 msgid ""
23951 "Size of the TS packet to encrypt. The encryption routines subtract the TS-"
23952 "header from the value before encrypting."
23953 msgstr ""
23954 "Size of the TS packet to encrypt. The encryption routines subtract the TS-"
23955 "header from the value before encrypting."
23957 #: modules/mux/mpeg/ts.c:200
23958 msgid "TS muxer (libdvbpsi)"
23959 msgstr "TS ಮಕ್ಸರ್ (libdvbpsi)"
23961 #: modules/mux/mpjpeg.c:47
23962 msgid "Multipart JPEG muxer"
23963 msgstr "Multipart JPEG ಮಕ್ಸರ್"
23965 #: modules/mux/ogg.c:47
23966 msgid "Index interval"
23967 msgstr ""
23969 #: modules/mux/ogg.c:48
23970 msgid ""
23971 "Minimal index interval, in microseconds. Set to 0 to disable index creation."
23972 msgstr ""
23974 #: modules/mux/ogg.c:50
23975 msgid "Index size ratio"
23976 msgstr ""
23978 #: modules/mux/ogg.c:52
23979 msgid "Set index size ratio. Alters default (60min content) or estimated size."
23980 msgstr ""
23982 #: modules/mux/ogg.c:60
23983 msgid "Ogg/OGM muxer"
23984 msgstr "Ogg/OGM ಮಕ್ಸರ್"
23986 #: modules/mux/wav.c:46
23987 msgid "WAV muxer"
23988 msgstr "WAV ಮಕ್ಸರ್"
23990 #: modules/notify/osx_notifications.m:126
23991 #, fuzzy
23992 msgid "OS X Notification Plugin"
23993 msgstr "ಪ್ರಕಟಣೆಯ ಪ್ಲಗಿನ್‍ಗೆ ಸೂಚಿಸಿ"
23995 #: modules/notify/osx_notifications.m:303
23996 msgid "New input playing"
23997 msgstr "ಹೊಸ ಇನ್ಪುಟ್ ಪ್ಲೇ ಆಗುತ್ತಿದೆ"
23999 #: modules/notify/osx_notifications.m:377
24000 msgid "Now playing"
24001 msgstr "ಈಗ ಪ್ಲೇ ಆಗುತ್ತಿರುವ"
24003 #: modules/notify/osx_notifications.m:402
24004 #, fuzzy
24005 msgid "Skip"
24006 msgstr "ಜಾಹೀರಾತುಗಳನ್ನು ಬಿಟ್ಟುಬಿಡಿ"
24008 #: modules/notify/notify.c:55
24009 msgid "Timeout (ms)"
24010 msgstr "ಕಾಲಾವಧಿ (ಮಿಲಿಸೆಕೆಂಡ್)"
24012 #: modules/notify/notify.c:56
24013 #, fuzzy
24014 msgid "How long the notification will be displayed."
24015 msgstr "ಪ್ರಕಟಣೆಗಳನ್ನು ಎಷ್ಟು ಸಮಯ ತೋರಿಸಬೇಕು"
24017 #: modules/notify/notify.c:61
24018 msgid "Notify"
24019 msgstr "ತಿಳಿಸ್ಸಿ"
24021 #: modules/notify/notify.c:62
24022 msgid "LibNotify Notification Plugin"
24023 msgstr "LibNotify ಪ್ರಕಟಣೆಯ ಪ್ಲಗಿನ್"
24025 #: modules/packetizer/a52.c:51
24026 msgid "A/52 audio packetizer"
24027 msgstr "A/52 ಧ್ವನಿ ವಿಭಜಕ"
24029 #: modules/packetizer/avparser.h:49
24030 #, fuzzy
24031 msgid "avparser packetizer"
24032 msgstr "ವಿಭಜಕಗಳನ್ನು ನಕಲಿಸಿ"
24034 #: modules/packetizer/copy.c:48
24035 msgid "Copy packetizer"
24036 msgstr "ವಿಭಜಕಗಳನ್ನು ನಕಲಿಸಿ"
24038 #: modules/packetizer/dirac.c:87
24039 msgid "Dirac packetizer"
24040 msgstr "Dirac ವಿಭಜಕ"
24042 #: modules/packetizer/dts.c:47
24043 msgid "DTS audio packetizer"
24044 msgstr "DTS ಶ್ರಾವ್ಯ ವಿಭಜಕ"
24046 #: modules/packetizer/flac.c:49
24047 msgid "Flac audio packetizer"
24048 msgstr "Flac ಧ್ವ್ನನಿ ವಿಭಜಕ"
24050 #: modules/packetizer/h264.c:62
24051 msgid "H.264 video packetizer"
24052 msgstr "H.264 ವೀಡಿಯೊ ವಿಭಜಕ"
24054 #: modules/packetizer/hevc.c:57
24055 msgid "HEVC/H.265 video packetizer"
24056 msgstr ""
24058 #: modules/packetizer/mlp.c:50
24059 msgid "MLP/TrueHD parser"
24060 msgstr "MLP/TrueHD ವಿಶ್ಲೇಷಕ"
24062 #: modules/packetizer/mpeg4audio.c:194
24063 msgid "MPEG4 audio packetizer"
24064 msgstr "MPEG4 ಧ್ವನಿ ವಿಭಜಕ"
24066 #: modules/packetizer/mpeg4video.c:55
24067 msgid "MPEG4 video packetizer"
24068 msgstr "MPEG4 ವೀಡಿಯೊ ವಿಭಜಕ"
24070 #: modules/packetizer/mpegaudio.c:88
24071 msgid "MPEG audio layer I/II/III packetizer"
24072 msgstr "MPEG ಧ್ವನಿ ಪದರ I/II/III ವಿಭಜಕ"
24074 #: modules/packetizer/mpegvideo.c:60
24075 msgid "Sync on Intra Frame"
24076 msgstr "ಅಂತರ್ ಚೌಕಟ್ಟಿನಲ್ಲಿ ಹೊಂದಾಣಿಕೆ ಮಾಡಿ "
24078 #: modules/packetizer/mpegvideo.c:61
24079 msgid ""
24080 "Normally the packetizer would sync on the next full frame. This flags "
24081 "instructs the packetizer to sync on the first Intra Frame found."
24082 msgstr ""
24083 "Normally the packetizer would sync on the next full frame. This flags "
24084 "instructs the packetizer to sync on the first Intra Frame found."
24086 #: modules/packetizer/mpegvideo.c:74
24087 msgid "MPEG-I/II video packetizer"
24088 msgstr "MPEG-I/II ವೀಡಿಯೊ ವಿಭಜಕ"
24090 #: modules/packetizer/mpegvideo.c:75
24091 msgid "MPEG Video"
24092 msgstr "MPEG ವೀಡಿಯೊ"
24094 #: modules/packetizer/vc1.c:54
24095 msgid "VC-1 packetizer"
24096 msgstr "VC-1 ವಿಭಜಕ"
24098 #: modules/services_discovery/avahi.c:52 modules/services_discovery/avahi.c:277
24099 #, fuzzy
24100 msgid "Zeroconf network services"
24101 msgstr "bonjour ಸೇವೆಗಳು"
24103 #: modules/services_discovery/avahi.c:56
24104 #, fuzzy
24105 msgid "Zeroconf services"
24106 msgstr "bonjour ಸೇವೆಗಳು"
24108 #: modules/services_discovery/bonjour.m:44
24109 #: modules/services_discovery/bonjour.m:62
24110 #: modules/services_discovery/bonjour.m:370
24111 #, fuzzy
24112 msgid "Bonjour Network Discovery"
24113 msgstr "bonjour ಸೇವೆಗಳು"
24115 #: modules/services_discovery/bonjour.m:70
24116 #, fuzzy
24117 msgid "Bonjour Renderer Discovery"
24118 msgstr "bonjour ಸೇವೆಗಳು"
24120 #: modules/services_discovery/mediadirs.c:71
24121 #: modules/services_discovery/mediadirs.c:133
24122 #: modules/services_discovery/mediadirs.c:357
24123 msgid "My Videos"
24124 msgstr "ನನ್ನ ವೀಡಿಯೊಗಳು"
24126 #: modules/services_discovery/mediadirs.c:78
24127 #: modules/services_discovery/mediadirs.c:141
24128 #: modules/services_discovery/mediadirs.c:358
24129 msgid "My Music"
24130 msgstr "ನನ್ನ ಸಂಗೀತ"
24132 #: modules/services_discovery/mediadirs.c:84
24133 msgid "Picture"
24134 msgstr "ಚಿತ್ರ"
24136 #: modules/services_discovery/mediadirs.c:85
24137 #: modules/services_discovery/mediadirs.c:149
24138 #: modules/services_discovery/mediadirs.c:359
24139 msgid "My Pictures"
24140 msgstr "ನನ್ನ ಚಿತ್ರಗಳು"
24142 #: modules/services_discovery/microdns.c:44
24143 #: modules/services_discovery/microdns.c:57
24144 #: modules/services_discovery/microdns.c:620
24145 #, fuzzy
24146 msgid "mDNS Network Discovery"
24147 msgstr "bonjour ಸೇವೆಗಳು"
24149 #: modules/services_discovery/microdns.c:65
24150 #, fuzzy
24151 msgid "mDNS Renderer Discovery"
24152 msgstr "bonjour ಸೇವೆಗಳು"
24154 #: modules/services_discovery/mtp.c:40 modules/services_discovery/mtp.c:44
24155 #: modules/services_discovery/mtp.c:96
24156 msgid "MTP devices"
24157 msgstr "MTP ಸಾಧನಗಳು"
24159 #: modules/services_discovery/mtp.c:191
24160 msgid "MTP Device"
24161 msgstr "MTP ಸಾಧನ"
24163 #: modules/services_discovery/os2drive.c:36
24164 #: modules/services_discovery/os2drive.c:43
24165 #: modules/services_discovery/os2drive.c:44
24166 #: modules/services_discovery/os2drive.c:69
24167 #: modules/services_discovery/udev.c:74 modules/services_discovery/udev.c:75
24168 #: modules/services_discovery/udev.c:103 modules/services_discovery/udev.c:625
24169 #: modules/services_discovery/windrive.c:33
24170 #: modules/services_discovery/windrive.c:40
24171 #: modules/services_discovery/windrive.c:41
24172 #: modules/services_discovery/windrive.c:59
24173 msgid "Discs"
24174 msgstr "ಡಿಸ್ಕ್ ಗಳು"
24176 #: modules/services_discovery/podcast.c:54
24177 #: modules/services_discovery/podcast.c:62
24178 #: modules/services_discovery/podcast.c:146
24179 msgid "Podcasts"
24180 msgstr "Podcast ಗಳು"
24182 #: modules/services_discovery/podcast.c:56
24183 #: modules/gui/qt/ui/podcast_configuration.h:101
24184 msgid "Podcast URLs list"
24185 msgstr "Podcast URLಗಳ ಪಟ್ಟಿ"
24187 #: modules/services_discovery/podcast.c:57
24188 msgid "Enter the list of podcasts to retrieve, separated by '|' (pipe)."
24189 msgstr "Enter the list of podcasts to retrieve, separated by '|' (pipe)."
24191 #: modules/services_discovery/pulse.c:39 modules/services_discovery/pulse.c:42
24192 #: modules/services_discovery/pulse.c:82 modules/services_discovery/udev.c:65
24193 #: modules/services_discovery/udev.c:100 modules/services_discovery/udev.c:520
24194 msgid "Audio capture"
24195 msgstr "ಧ್ವನಿ ಸೆರೆಹಿಡಿ"
24197 #: modules/services_discovery/pulse.c:43
24198 msgid "Audio capture (PulseAudio)"
24199 msgstr "ಧ್ವನಿ ಸೆರೆಹಿಡಿ(ಪಲ್ಸ್ ಧ್ವನಿ)"
24201 #: modules/services_discovery/pulse.c:185 modules/stream_out/es.c:86
24202 msgid "Generic"
24203 msgstr "ಜಾತಿವಿಶಿಷ್ಟವಾದ"
24205 #: modules/services_discovery/sap.c:82
24206 msgid "SAP multicast address"
24207 msgstr "SAP ಮಲ್ಟಿಕಾಸ್ಟ್‍ನ ವಿಳಾಸ"
24209 #: modules/services_discovery/sap.c:83
24210 msgid ""
24211 "The SAP module normally chooses itself the right addresses to listen to. "
24212 "However, you can specify a specific address."
24213 msgstr ""
24214 "The SAP module normally chooses itself the right addresses to listen to. "
24215 "However, you can specify a specific address."
24217 #: modules/services_discovery/sap.c:86
24218 msgid "SAP timeout (seconds)"
24219 msgstr "SAP ಕಾಲಾವಧಿ (ಸೆಕೆಂಡುಗಳಲ್ಲಿ)"
24221 #: modules/services_discovery/sap.c:88
24222 msgid ""
24223 "Delay after which SAP items get deleted if no new announcement is received."
24224 msgstr ""
24225 "Delay after which SAP items get deleted if no new announcement is received."
24227 #: modules/services_discovery/sap.c:90
24228 msgid "Try to parse the announce"
24229 msgstr "ಪ್ರಕಟಣೆಯನ್ನು ವಿಶ್ಲೇಷಿಸಲು ಪ್ರಯತ್ನಿಸಿ"
24231 #: modules/services_discovery/sap.c:92
24232 msgid ""
24233 "This enables actual parsing of the announces by the SAP module. Otherwise, "
24234 "all announcements are parsed by the \"live555\" (RTP/RTSP) module."
24235 msgstr ""
24236 "This enables actual parsing of the announces by the SAP module. Otherwise, "
24237 "all announcements are parsed by the \"live555\" (RTP/RTSP) module."
24239 #: modules/services_discovery/sap.c:95
24240 msgid "SAP Strict mode"
24241 msgstr "SAP ನ ಕಠಿಣ ಕ್ರಮ"
24243 #: modules/services_discovery/sap.c:97
24244 msgid ""
24245 "When this is set, the SAP parser will discard some non-compliant "
24246 "announcements."
24247 msgstr ""
24248 "When this is set, the SAP parser will discard some non-compliant "
24249 "announcements."
24251 #: modules/services_discovery/sap.c:106 modules/services_discovery/sap.c:110
24252 #: modules/services_discovery/sap.c:304
24253 msgid "Network streams (SAP)"
24254 msgstr "ಜಾಲಬಂಧದ ಸ್ಟ್ರೀಮ್‍ಗಳು (SAP)"
24256 #: modules/services_discovery/sap.c:109
24257 msgid "SAP"
24258 msgstr "SAP"
24260 #: modules/services_discovery/sap.c:132
24261 msgid "SDP Descriptions parser"
24262 msgstr "SDP ವಿವರಣೆಯ ವಿಶ್ಲೇಷಕ"
24264 #: modules/services_discovery/sap.c:884 modules/services_discovery/sap.c:888
24265 msgid "Session"
24266 msgstr "ಅಧಿವೇಶನ"
24268 #: modules/services_discovery/sap.c:884
24269 msgid "Tool"
24270 msgstr "ಸಲಕರಣೆ"
24272 #: modules/services_discovery/sap.c:888
24273 msgid "User"
24274 msgstr "ಬಳಕೆದಾರ"
24276 #: modules/services_discovery/udev.c:56 modules/services_discovery/udev.c:97
24277 #: modules/services_discovery/udev.c:445
24278 msgid "Video capture"
24279 msgstr "ವೀಡಿಯೊ ಸೆರೆಹಿಡಿ"
24281 #: modules/services_discovery/udev.c:57
24282 msgid "Video capture (Video4Linux)"
24283 msgstr "ವೀಡಿಯೊ ಸೆರೆಹಿಡಿ(Video4Linux)"
24285 #: modules/services_discovery/udev.c:66
24286 msgid "Audio capture (ALSA)"
24287 msgstr "ಧ್ವನಿ ಸೆರೆಹಿಡಿ (ALSA)"
24289 #: modules/services_discovery/udev.c:597
24290 msgid "CD"
24291 msgstr "CD"
24293 #: modules/services_discovery/udev.c:599 modules/gui/qt/ui/open_disk.h:298
24294 msgid "DVD"
24295 msgstr "DVD"
24297 #: modules/services_discovery/udev.c:603
24298 msgid "HD DVD"
24299 msgstr "HD DVD"
24301 #: modules/services_discovery/udev.c:610
24302 msgid "Unknown type"
24303 msgstr "ಅಪರಿಚಿತ ಮಾದರಿ"
24305 #: modules/services_discovery/upnp.cpp:72
24306 #, fuzzy
24307 msgid "SAT>IP channel list"
24308 msgstr "ಧ್ವನಿ ಚಾನಲ್ಗಳು"
24310 #: modules/services_discovery/upnp.cpp:73
24311 msgid "Custom SAT>IP channel list URL"
24312 msgstr ""
24314 #: modules/services_discovery/upnp.cpp:78
24315 #, fuzzy
24316 msgid "Master List"
24317 msgstr "ಪಟ್ಟಿಯನ್ನು ತೆರವುಗೊಳಿಸಿ"
24319 #: modules/services_discovery/upnp.cpp:78
24320 #, fuzzy
24321 msgid "Server List"
24322 msgstr "ಪಟ್ಟಿಯನ್ನು ತಾಜಾ ಗೊಳಿಸು"
24324 #: modules/services_discovery/upnp.cpp:78
24325 #, fuzzy
24326 msgid "Custom List"
24327 msgstr "ಇಚ್ಛೆಯ ಆಯ್ಕೆಗಳು"
24329 #: modules/services_discovery/upnp.cpp:114
24330 #: modules/services_discovery/upnp.cpp:121
24331 #: modules/services_discovery/upnp.cpp:258
24332 msgid "Universal Plug'n'Play"
24333 msgstr "ಸಾರ್ವತ್ರಿಕ Plug'n'Play"
24335 #: modules/services_discovery/xcb_apps.c:48
24336 #: modules/services_discovery/xcb_apps.c:49
24337 #: modules/services_discovery/xcb_apps.c:87
24338 #: modules/services_discovery/xcb_apps.c:101
24339 #: modules/services_discovery/xcb_apps.c:153
24340 msgid "Screen capture"
24341 msgstr "ಪರದೆ ಸೆರೆಹಿಡಿಯುವಿಕೆ"
24343 #: modules/services_discovery/xcb_apps.c:154
24344 msgid "Your window manager does not provide a list of applications."
24345 msgstr "ನಿಮ್ಮ ಕಿಟಕಿಯ ಮ್ಯಾನೇಜರ್ ಅನ್ವಯಗಳ ಪಟ್ಟಿಯನ್ನು ಒದಗಿಸುವುದಿಲ್ಲ."
24347 #: modules/services_discovery/xcb_apps.c:167
24348 msgid "Applications"
24349 msgstr "ಅಪ್ಲಿಕೇಶನ್‍ಗಳು"
24351 #: modules/services_discovery/xcb_apps.c:361
24352 #: modules/video_output/win32/direct3d9.c:315
24353 msgid "Desktop"
24354 msgstr "ಡೆಸ್ಕ್ಟಾಪ್"
24356 #: modules/spu/audiobargraph_v.c:44 modules/spu/logo.c:59
24357 #: modules/video_filter/erase.c:58
24358 msgid "X coordinate"
24359 msgstr "ಎಕ್ಸ್ ಸಂಯೋಜನೆ"
24361 #: modules/spu/audiobargraph_v.c:45
24362 msgid "X coordinate of the bargraph."
24363 msgstr "ಬಾರ್ ಗ್ರಾಫ್ ನ ಎಕ್ಸ್ ಸಂಯೋಜನೆ."
24365 #: modules/spu/audiobargraph_v.c:46 modules/spu/logo.c:62
24366 #: modules/video_filter/erase.c:60
24367 msgid "Y coordinate"
24368 msgstr "ವೈ ಸಂಯೋಜನೆ"
24370 #: modules/spu/audiobargraph_v.c:47
24371 msgid "Y coordinate of the bargraph."
24372 msgstr "ಬಾರ್ ಗ್ರಾಫ್ ನ ವೈ ಸಂಯೋಜನೆ."
24374 #: modules/spu/audiobargraph_v.c:48
24375 msgid "Transparency of the bargraph"
24376 msgstr "ಬಾರ್ ಗ್ರಾಫ್ ನ ಪಾರದರ್ಶಕತೆ"
24378 #: modules/spu/audiobargraph_v.c:49
24379 msgid ""
24380 "Bargraph transparency value (from 0 for full transparency to 255 for full "
24381 "opacity)."
24382 msgstr ""
24383 "ಬಾರ್ ಗ್ರಾಫ್ ಪಾರದರ್ಶಕತೆಯ ಮೌಲ್ಯ ( 0 ರಿಂದ ಪೂರ್ಣ ಪಾರದರ್ಶಕತೆ 255 ಗೆ ಪೂರ್ಣ ಅಪಾರದರ್ಶಕತೆ )."
24385 #: modules/spu/audiobargraph_v.c:51
24386 msgid "Bargraph position"
24387 msgstr "ಬಾರ್ ಗ್ರಾಫ್ ಸ್ಥಾನ"
24389 #: modules/spu/audiobargraph_v.c:53
24390 msgid ""
24391 "Enforce the bargraph position on the video (0=center, 1=left, 2=right, "
24392 "4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, eg 6 = top-"
24393 "right)."
24394 msgstr ""
24395 "Enforce the bargraph position on the video (0=center, 1=left, 2=right, "
24396 "4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, eg 6 = top-"
24397 "right)."
24399 #: modules/spu/audiobargraph_v.c:56
24400 #, fuzzy
24401 msgid "Bar width in pixel"
24402 msgstr "ಪಿಕ್ಸೆಲ್ ನಲ್ಲಿ ವೀಡಿಯೊ ಸೆರೆಹಿಡಿಯುವಿಕೆ ಅಗಲ"
24404 #: modules/spu/audiobargraph_v.c:57
24405 #, fuzzy
24406 msgid "Width in pixel of each bar in the BarGraph to be displayed."
24407 msgstr ""
24408 "ಪ್ರದರ್ಶನವಾಗಬೇಕಿರುವ ಬಾರ್ ಗ್ರಾಫ್ ನಲ್ಲಿ ಪ್ರತಿ ಪಟ್ಟಿಯ ಅಗಲ ಪಿಕ್ಸೆಲ್ ನಲ್ಲಿ(ಪೂರ್ವನಿಯೋಜಿತವಾಗಿ: "
24409 "10 ) ."
24411 #: modules/spu/audiobargraph_v.c:58
24412 #, fuzzy
24413 msgid "Bar Height in pixel"
24414 msgstr "ಪಿಕ್ಸೆಲ್ ನಲ್ಲಿ ವೀಡಿಯೊ ಸೆರೆಹಿಡಿಯುವಿಕೆ ಎತ್ತರ"
24416 #: modules/spu/audiobargraph_v.c:59
24417 #, fuzzy
24418 msgid "Height in pixel of BarGraph to be displayed."
24419 msgstr ""
24420 "ಪ್ರದರ್ಶನವಾಗಬೇಕಿರುವ ಬಾರ್ ಗ್ರಾಫ್ ನಲ್ಲಿ ಪ್ರತಿ ಪಟ್ಟಿಯ ಅಗಲ ಪಿಕ್ಸೆಲ್ ನಲ್ಲಿ(ಪೂರ್ವನಿಯೋಜಿತವಾಗಿ: "
24421 "10 ) ."
24423 #: modules/spu/audiobargraph_v.c:79 modules/spu/audiobargraph_v.c:98
24424 msgid "Audio Bar Graph Video sub source"
24425 msgstr "ಧ್ವನಿ ಬಾರ್ ಗ್ರಾಫ್ ವೀಡಿಯೊ ಉಪ ಮೂಲ"
24427 #: modules/spu/audiobargraph_v.c:80
24428 msgid "Audio Bar Graph Video"
24429 msgstr "ಧ್ವನಿ ಬಾರ್ ಗ್ರಾಫ್ ವೀಡಿಯೊ"
24431 #: modules/spu/dynamicoverlay/dynamicoverlay.c:60
24432 msgid "Input FIFO"
24433 msgstr "ಇನ್ಪುಟ್ FIFO"
24435 #: modules/spu/dynamicoverlay/dynamicoverlay.c:61
24436 msgid "FIFO which will be read for commands"
24437 msgstr "FIFO which will be read for commands"
24439 #: modules/spu/dynamicoverlay/dynamicoverlay.c:63
24440 msgid "Output FIFO"
24441 msgstr "FIFO ವನ್ನು ಉತ್ಪಾದಿಸಿ"
24443 #: modules/spu/dynamicoverlay/dynamicoverlay.c:64
24444 msgid "FIFO which will be written to for responses"
24445 msgstr "FIFO which will be written to for responses"
24447 #: modules/spu/dynamicoverlay/dynamicoverlay.c:67
24448 msgid "Dynamic video overlay"
24449 msgstr "ಕ್ರಿಯಾತ್ಮಕ ವೀಡಿಯೊ ಹೊದಿಕೆ"
24451 #: modules/spu/dynamicoverlay/dynamicoverlay.c:68
24452 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:245
24453 #: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1288
24454 msgid "Overlay"
24455 msgstr "ಹೊದಿಕೆ"
24457 #: modules/spu/logo.c:50
24458 msgid ""
24459 "Full path of the image files to use. Format is <image>[,<delay in ms>[,"
24460 "<alpha>]][;<image>[,<delay>[,<alpha>]]][;...]. If you only have one file, "
24461 "simply enter its filename."
24462 msgstr ""
24463 "ಬಳಸುವ ಚಿತ್ರ ಕಡತಗಳ ಸಂಪೂರ್ಣ ಮಾರ್ಗ.&lt;image&gt;[,&lt;delay in ms&gt;[,&lt;"
24464 "alpha&gt;]][;&lt;image&gt;[,&lt;delay&gt;[,&lt;alpha&gt;]]][;...].  "
24465 "ಸ್ವರೂಪವಾಗಿದೆ.ನೀವು ಕೇವಲ ಒಂದು ಕಡತವನ್ನು ಹೊಂದಿದ್ದರೆ, ಕೇವಲ ಅದರ ಹೆಸರನ್ನು ನಮೂದಿಸಿ."
24467 #: modules/spu/logo.c:53
24468 msgid "Logo animation # of loops"
24469 msgstr "ಲಾಂಛನದ ಅನಿಮೇಷನ್ ನ  ಆವರ್ತನೆಗಳ ಸಂಖ್ಯೆ"
24471 #: modules/spu/logo.c:54
24472 #, fuzzy
24473 msgid "Number of loops for the logo animation. -1 = continuous, 0 = disabled"
24474 msgstr "ಲಾಂಛನದ ಅನಿಮೇಷನ್‍ಗೆ ಲೂಪ್‍ಗಳ ಸಂಖ್ಯೆ.-1 = ನಿರಂತರ,0 = ನಿಷ್ಕ್ರಿಯಗೊಳಿಸಲಾಗಿದೆ"
24476 #: modules/spu/logo.c:56
24477 msgid "Logo individual image time in ms"
24478 msgstr "ಲಾಂಛನದ ವೈಯಕ್ತಿಕ ಚಿತ್ರ ಸಮಯ ಮಿಲಿಸೆಕೆಂಡ್‍ಗಳಲ್ಲಿ"
24480 #: modules/spu/logo.c:57
24481 msgid "Individual image display time of 0 - 60000 ms."
24482 msgstr "ವೈಯಕ್ತಿಕ ಚಿತ್ರದ ಪ್ರದರ್ಶನ ಸಮಯ 60000 ಮಿಲಿಸೆಕೆಂಡ್."
24484 #: modules/spu/logo.c:60
24485 msgid "X coordinate of the logo. You can move the logo by left-clicking it."
24486 msgstr "ಲಾಂಛನದ X ನಿರ್ದೇಶಾಂಕ.ನೀವು ಕ್ಲಿಕ್ಕಿಸಿ ಲಾಂಛನವನ್ನು ಎಡಕ್ಕೆ ಚಲಿಸಬಹುದು."
24488 #: modules/spu/logo.c:63
24489 msgid "Y coordinate of the logo. You can move the logo by left-clicking it."
24490 msgstr "ಲಾಂಛನದ Y ನಿರ್ದೇಶಾಂಕ.ನೀವು ಕ್ಲಿಕ್ಕಿಸಿ ಲಾಂಛನವನ್ನು ಎಡಕ್ಕೆ ಚಲಿಸಬಹುದು."
24492 #: modules/spu/logo.c:65
24493 msgid "Opacity of the logo"
24494 msgstr "ಲಾಂಛನದ ಅಪಾರದರ್ಶಕತೆ"
24496 #: modules/spu/logo.c:66
24497 msgid ""
24498 "Logo opacity value (from 0 for full transparency to 255 for full opacity)."
24499 msgstr "ಲಾಂಛನದ ಅಪಾರದರ್ಶಕತೆ ಮೌಲ್ಯ(ಪೂರ್ಣ ಅಪಾರದರ್ಶಕತೆ 255 ಪೂರ್ಣ ಪಾರದರ್ಶಕತೆ 0)."
24501 #: modules/spu/logo.c:68
24502 msgid "Logo position"
24503 msgstr "ಲಾಂಛನದ ಸ್ಥಾನ"
24505 #: modules/spu/logo.c:70
24506 msgid ""
24507 "Enforce the logo position on the video (0=center, 1=left, 2=right, 4=top, "
24508 "8=bottom, you can also use combinations of these values, eg 6 = top-right)."
24509 msgstr ""
24510 "Enforce the logo position on the video (0=center, 1=left, 2=right, 4=top, "
24511 "8=bottom, you can also use combinations of these values, eg 6 = top-right)."
24513 #: modules/spu/logo.c:74
24514 msgid "Use a local picture as logo on the video"
24515 msgstr "ಸ್ಥಳೀಯ ಚಿತ್ರವನ್ನು ವೀಡಿಯೊದ ಲಾಂಛನವಾಗಿ  ಬಳಸಿ"
24517 #: modules/spu/logo.c:93
24518 msgid "Logo sub source"
24519 msgstr "ಲಾಂಛನದ ಉಪ ಮೂಲ"
24521 #: modules/spu/logo.c:94
24522 msgid "Logo overlay"
24523 msgstr "ಒಂದು ಲಾಂಛನದ ಮೇಲೆ  ಇನ್ನೊಂದನ್ನು ಇಡಿ"
24525 #: modules/spu/logo.c:112
24526 msgid "Logo video filter"
24527 msgstr "ಲಾಂಛನದ ವೀಡಿಯೊ ಶೋಧಕ"
24529 #: modules/spu/marq.c:90
24530 msgid ""
24531 "Marquee text to display. (Available format strings: %Y = year, %m = month, "
24532 "%d = day, %H = hour, %M = minute, %S = second, ...)"
24533 msgstr ""
24535 #: modules/spu/marq.c:94
24536 msgid "Text file"
24537 msgstr "ಪಠ್ಯದ ಕಡತ"
24539 #: modules/spu/marq.c:95
24540 msgid "File to read the marquee text from."
24541 msgstr "ಶ್ರೇಷ್ಠ ಪಠ್ಯದಿಂದ ಓದಲು ಕಡತ."
24543 #: modules/spu/marq.c:96 modules/spu/rss.c:140
24544 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:128
24545 #: share/lua/http/dialogs/mosaic_window.html:100
24546 msgid "X offset"
24547 msgstr "X ಸರಿಹೊಂದಿಸುವಿಕೆ"
24549 #: modules/spu/marq.c:97 modules/spu/rss.c:141
24550 msgid "X offset, from the left screen edge."
24551 msgstr "ಎಡ ತೆರೆಯ ತುದಿಯಿಂದ,X ಅಂಕುರ."
24553 #: modules/spu/marq.c:98 modules/spu/rss.c:142
24554 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:132
24555 #: share/lua/http/dialogs/mosaic_window.html:118
24556 msgid "Y offset"
24557 msgstr "Y ಸರಿಹೊಂದಿಸುವಿಕೆ"
24559 #: modules/spu/marq.c:99 modules/spu/rss.c:143
24560 msgid "Y offset, down from the top."
24561 msgstr "ಮೇಲಿನಿಂದ ಕೆಳಗೆ,Y ಅಂಕುರ."
24563 #: modules/spu/marq.c:100
24564 msgid "Timeout"
24565 msgstr "ಸಮಯಮೀರಿದೆ"
24567 #: modules/spu/marq.c:101
24568 msgid ""
24569 "Number of milliseconds the marquee must remain displayed. Default value is 0 "
24570 "(remains forever)."
24571 msgstr ""
24572 "Number of milliseconds the marquee must remain displayed. Default value is 0 "
24573 "(remains forever)."
24575 #: modules/spu/marq.c:104
24576 msgid "Refresh period in ms"
24577 msgstr "ತಾಜಾಗೊಳಿಸುವ ಅವಧಿ ಮಿಲಿಸೆಕೆಂಡುಗಳಲ್ಲಿ"
24579 #: modules/spu/marq.c:105
24580 msgid ""
24581 "Number of milliseconds between string updates. This is mainly useful when "
24582 "using meta data or time format string sequences."
24583 msgstr ""
24584 "Number of milliseconds between string updates. This is mainly useful when "
24585 "using meta data or time format string sequences."
24587 #: modules/spu/marq.c:109
24588 #, fuzzy
24589 msgid ""
24590 "Opacity (inverse of transparency) of overlayed text. 0 = transparent, 255 = "
24591 "totally opaque."
24592 msgstr ""
24593 "Opacity (inverse of transparency) of overlayed text. 0 = transparent, 255 = "
24594 "totally opaque. "
24596 #: modules/spu/marq.c:111 modules/spu/rss.c:148
24597 msgid "Font size, pixels"
24598 msgstr "ಅಕ್ಷರಶೈಲಿಯಗಾತ್ರ, ಪಿಕ್ಸೆಲ್‍ಗಳಲ್ಲಿ"
24600 #: modules/spu/marq.c:112 modules/spu/rss.c:149
24601 #, fuzzy
24602 msgid "Font size, in pixels. Default is 0 (use default font size)."
24603 msgstr ""
24604 "ಅಕ್ಷರಶೈಲಿಗಾತ್ರ, ಪಿಕ್ಸೆಲ್‍ಗಳಲ್ಲಿ.ಪೂರ್ವನಿಯೋಜಿತವಾಗಿ -1 (ಪೂರ್ವನಿಯೋಜಿತ "
24605 "ಅಕ್ಷರಶೈಲಿಯಗಾತ್ರವನ್ನು ಬಳಕೆಮಾಡಿ)."
24607 #: modules/spu/marq.c:116 modules/spu/rss.c:153
24608 msgid ""
24609 "Color of the text that will be rendered on the video. This must be an "
24610 "hexadecimal (like HTML colors). The first two chars are for red, then green, "
24611 "then blue. #000000 = black, #FF0000 = red, #00FF00 = green, #FFFF00 = yellow "
24612 "(red + green), #FFFFFF = white"
24613 msgstr ""
24614 "Color of the text that will be rendered on the video. This must be an "
24615 "hexadecimal (like HTML colors). The first two chars are for red, then green, "
24616 "then blue. #000000 = black, #FF0000 = red, #00FF00 = green, #FFFF00 = yellow "
24617 "(red + green), #FFFFFF = white"
24619 #: modules/spu/marq.c:121
24620 msgid "Marquee position"
24621 msgstr "ಶ್ರೇಷ್ಠ ಸ್ಥಾನ"
24623 #: modules/spu/marq.c:123
24624 msgid ""
24625 "You can enforce the marquee position on the video (0=center, 1=left, "
24626 "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, eg "
24627 "6 = top-right)."
24628 msgstr ""
24629 "You can enforce the marquee position on the video (0=center, 1=left, "
24630 "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, eg "
24631 "6 = top-right)."
24633 #: modules/spu/marq.c:134
24634 msgid "Display text above the video"
24635 msgstr "ವೀಡಿಯೊ ಮೇಲೆ ಪಠ್ಯವನ್ನು ಪ್ರದರ್ಶಿಸಿ "
24637 #: modules/spu/marq.c:141
24638 msgid "Marquee"
24639 msgstr "Marquee"
24641 #: modules/spu/marq.c:142
24642 msgid "Marquee display"
24643 msgstr "Marquee ಪರದೆ"
24645 #: modules/spu/marq.c:168 modules/spu/rss.c:214
24646 msgid "Misc"
24647 msgstr "ಇತರೆ"
24649 #: modules/spu/mosaic.c:89
24650 msgid ""
24651 "Transparency of the mosaic foreground pictures. 0 means transparent, 255 "
24652 "opaque (default)."
24653 msgstr ""
24654 "Transparency of the mosaic foreground pictures. 0 means transparent, 255 "
24655 "opaque (default)."
24657 #: modules/spu/mosaic.c:93
24658 msgid "Total height of the mosaic, in pixels."
24659 msgstr "ಮೊಸಾಯಿಕ್‍ನ ಒಟ್ಟು ಎತ್ತರ ಪಿ಼ಕ್ಸೆಲ್‍ಗಳಲ್ಲಿ"
24661 #: modules/spu/mosaic.c:95
24662 msgid "Total width of the mosaic, in pixels."
24663 msgstr "ಮೊಸಾಯಿಕ್‍ನ ಒಟ್ಟು ಅಗಲ ಪಿ಼ಕ್ಸೆಲ್‍ಗಳಲ್ಲಿ"
24665 #: modules/spu/mosaic.c:97
24666 msgid "Top left corner X coordinate"
24667 msgstr "X ನಿರ್ದೇಶಾಂಕದ ಮೇಲಿನ ಎಡ ಮೂಲೆ"
24669 #: modules/spu/mosaic.c:99
24670 msgid "X Coordinate of the top-left corner of the mosaic."
24671 msgstr "ಮೊಸಾಯಿಕ್‍ನ ಮೇಲಿನ ಎಡ ಮೂಲೆಯ X ನಿರ್ದೇಶಾಂಕ"
24673 #: modules/spu/mosaic.c:100
24674 msgid "Top left corner Y coordinate"
24675 msgstr "Y ನಿರ್ದೇಶಾಂಕದ ಮೇಲಿನ ಎಡ ಮೂಲೆ"
24677 #: modules/spu/mosaic.c:102
24678 msgid "Y Coordinate of the top-left corner of the mosaic."
24679 msgstr "ಮೊಸಾಯಿಕ್‍ನ ಮೇಲಿನ ಎಡ ಮೂಲೆಯ Y ನಿರ್ದೇಶಾಂಕ"
24681 #: modules/spu/mosaic.c:104
24682 msgid "Border width"
24683 msgstr "ಗಡಿಯ ಅಗಲ"
24685 #: modules/spu/mosaic.c:106
24686 msgid "Width in pixels of the border between miniatures."
24687 msgstr "Width in pixels of the border between miniatures."
24689 #: modules/spu/mosaic.c:107
24690 msgid "Border height"
24691 msgstr "ಗಡಿಯ ಎತ್ತರ"
24693 #: modules/spu/mosaic.c:109
24694 msgid "Height in pixels of the border between miniatures."
24695 msgstr "Height in pixels of the border between miniatures."
24697 #: modules/spu/mosaic.c:111
24698 msgid "Mosaic alignment"
24699 msgstr "ಮೊಸಾಯಿಕ್ ಜೋಡಣೆ"
24701 #: modules/spu/mosaic.c:113
24702 msgid ""
24703 "You can enforce the mosaic alignment on the video (0=center, 1=left, "
24704 "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, eg "
24705 "6 = top-right)."
24706 msgstr ""
24707 "You can enforce the mosaic alignment on the video (0=center, 1=left, "
24708 "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, eg "
24709 "6 = top-right)."
24711 #: modules/spu/mosaic.c:117
24712 msgid "Positioning method"
24713 msgstr "ಸ್ಥಾನೀಕರಿಸುವ ವಿಧಾನ"
24715 #: modules/spu/mosaic.c:119
24716 msgid ""
24717 "Positioning method for the mosaic. auto: automatically choose the best "
24718 "number of rows and columns. fixed: use the user-defined number of rows and "
24719 "columns. offsets: use the user-defined offsets for each image."
24720 msgstr ""
24721 "Positioning method for the mosaic. auto: automatically choose the best "
24722 "number of rows and columns. fixed: use the user-defined number of rows and "
24723 "columns. offsets: use the user-defined offsets for each image."
24725 #: modules/spu/mosaic.c:124 modules/video_splitter/panoramix.c:64
24726 #: modules/video_splitter/wall.c:50
24727 msgid "Number of rows"
24728 msgstr "ಅಡ್ಡ ಸಾಲುಗಳ ಸಂಖ್ಯೆ"
24730 #: modules/spu/mosaic.c:126
24731 msgid ""
24732 "Number of image rows in the mosaic (only used if positioning method is set "
24733 "to \"fixed\")."
24734 msgstr ""
24735 "Number of image rows in the mosaic (only used if positioning method is set "
24736 "to \"fixed\")."
24738 #: modules/spu/mosaic.c:129 modules/video_splitter/panoramix.c:60
24739 #: modules/video_splitter/wall.c:46
24740 msgid "Number of columns"
24741 msgstr "ಲಂಬಸಾಲುಗಳ ಸಂಖ್ಯೆ"
24743 #: modules/spu/mosaic.c:131
24744 #, fuzzy
24745 msgid ""
24746 "Number of image columns in the mosaic (only used if positioning method is "
24747 "set to \"fixed\")."
24748 msgstr ""
24749 "Number of image columns in the mosaic (only used if positioning method is "
24750 "set to \"fixed\"."
24752 #: modules/spu/mosaic.c:134
24753 msgid "Keep aspect ratio"
24754 msgstr "ಆಕಾರ ಅನುಪಾತವನ್ನು ಇರಿಸಿಕೊಳ್ಳಿ"
24756 #: modules/spu/mosaic.c:136
24757 msgid "Keep the original aspect ratio when resizing mosaic elements."
24758 msgstr "Keep the original aspect ratio when resizing mosaic elements."
24760 #: modules/spu/mosaic.c:138
24761 msgid "Keep original size"
24762 msgstr "ಮೂಲ ಗಾತ್ರವನ್ನು ಇರಿಸಿಕೊಳ್ಳಿ"
24764 #: modules/spu/mosaic.c:140
24765 msgid "Keep the original size of mosaic elements."
24766 msgstr "ಮೊಸಾಯಿಕ್ ಅಂಶಗಳ ಮೂಲ ಗಾತ್ರವನ್ನು ಇರಿಸಿಕೊಳ್ಳಿ."
24768 #: modules/spu/mosaic.c:142
24769 msgid "Elements order"
24770 msgstr "ಘಟಕ ಕ್ರಮಗಳು"
24772 #: modules/spu/mosaic.c:144
24773 #, fuzzy
24774 msgid ""
24775 "You can enforce the order of the elements on the mosaic. You must give a "
24776 "comma-separated list of picture ID(s). These IDs are assigned in the "
24777 "\"mosaic-bridge\" module."
24778 msgstr ""
24779 "You can enforce the order of the elements on the mosaic. You must give a "
24780 "comma-separated list of picture ID(s).These IDs are assigned in the \"mosaic-"
24781 "bridge\" module."
24783 #: modules/spu/mosaic.c:148
24784 msgid "Offsets in order"
24785 msgstr "ಆಫ್ಸೆಟ್ಗಳು ಕ್ರಮದಲ್ಲಿ"
24787 #: modules/spu/mosaic.c:150
24788 msgid ""
24789 "You can enforce the (x,y) offsets of the elements on the mosaic (only used "
24790 "if positioning method is set to \"offsets\"). You must give a comma-"
24791 "separated list of coordinates (eg: 10,10,150,10)."
24792 msgstr ""
24793 "You can enforce the (x,y) offsets of the elements on the mosaic (only used "
24794 "if positioning method is set to \"offsets\"). You must give a comma-"
24795 "separated list of coordinates (eg: 10,10,150,10)."
24797 #: modules/spu/mosaic.c:156
24798 msgid ""
24799 "Pictures coming from the mosaic elements will be delayed according to this "
24800 "value (in milliseconds). For high values you will need to raise caching at "
24801 "input."
24802 msgstr ""
24803 "Pictures coming from the mosaic elements will be delayed according to this "
24804 "value (in milliseconds). For high values you will need to raise caching at "
24805 "input."
24807 #: modules/spu/mosaic.c:166
24808 msgid "auto"
24809 msgstr "ಸ್ವಯಂಚಾಲಿತ"
24811 #: modules/spu/mosaic.c:166
24812 msgid "fixed"
24813 msgstr "ಪರಿಹರಿಸಲಾಗಿದೆ"
24815 #: modules/spu/mosaic.c:166
24816 msgid "offsets"
24817 msgstr "ಆಫ್ಸೆಟ್ ಗಳು"
24819 #: modules/spu/mosaic.c:176
24820 msgid "Mosaic video sub source"
24821 msgstr "ಮೊಸಾಯಿಕ್ ವೀಡಿಯೊದ ಉಪ ಮೂಲ"
24823 #: modules/spu/mosaic.c:177
24824 msgid "Mosaic"
24825 msgstr "ಮೊಸಾಯಿಕ್"
24827 #: modules/spu/remoteosd.c:71
24828 msgid "VNC Host"
24829 msgstr "VNC ಯ ಪೋಷಕ"
24831 #: modules/spu/remoteosd.c:73
24832 msgid "VNC hostname or IP address."
24833 msgstr "VNC ಯ ಸಂಕುಲದ ಹೆಸರು ಅಥವ IP ವಿಳಾಸ."
24835 #: modules/spu/remoteosd.c:75
24836 msgid "VNC Port"
24837 msgstr "VNC ಯ ಸಂಪರ್ಕಸ್ಥಾನ"
24839 #: modules/spu/remoteosd.c:77
24840 msgid "VNC port number."
24841 msgstr "VNC ಯ ಸಂಪರ್ಕಸ್ಥಾನದ ಸಂಖ್ಯೆ."
24843 #: modules/spu/remoteosd.c:79
24844 msgid "VNC Password"
24845 msgstr "VNC ಯ ಗುಪ್ತಪದ"
24847 #: modules/spu/remoteosd.c:81
24848 msgid "VNC password."
24849 msgstr "VNC ಯ ಗುಪ್ತಪದ."
24851 #: modules/spu/remoteosd.c:83
24852 msgid "VNC poll interval"
24853 msgstr "VNC ಯ ಸಮೀಕ್ಷೆಯ ಮಧ್ಯಂತರ"
24855 #: modules/spu/remoteosd.c:85
24856 #, fuzzy
24857 msgid "In this interval an update from VNC is requested, default every 300 ms."
24858 msgstr ""
24859 "In this interval an update from VNC is requested, default every 300 ms. "
24861 #: modules/spu/remoteosd.c:87
24862 msgid "VNC polling"
24863 msgstr "VNC ಯ ಸಮೀಕ್ಷೆ"
24865 #: modules/spu/remoteosd.c:89
24866 msgid "Activate VNC polling. Do NOT activate for use as VDR ffnetdev client."
24867 msgstr ""
24868 "VNC ಯ ಮತದಾನ ಸಕ್ರಿಯಗೊಳಿಸಿ. VDR ffnetdev ಗ್ರಾಹಕವನ್ನು ಬಳಸಲು ಸಕ್ರಿಯಗೊಳಿಸ ಬೇಡಿ."
24870 #: modules/spu/remoteosd.c:93
24871 msgid ""
24872 "Send mouse events to VNC host. Not needed for use as VDR ffnetdev client."
24873 msgstr ""
24874 "Send mouse events to VNC host. Not needed for use as VDR ffnetdev client."
24876 #: modules/spu/remoteosd.c:95
24877 msgid "Key events"
24878 msgstr "ಪ್ರಮುಖ ಘಟನೆಗಳು"
24880 #: modules/spu/remoteosd.c:97
24881 msgid "Send key events to VNC host."
24882 msgstr "ಪ್ರಮುಖ ಘಟನೆಗಳನ್ನು VNC ಯ ಪೋಷಕಕ್ಕೆ ಕಳಿಸಿ"
24884 #: modules/spu/remoteosd.c:99
24885 msgid "Alpha transparency value (default 255)"
24886 msgstr "ಆಲ್ಫಾ ಪಾರದರ್ಶಕತೆಯ ಮೌಲ್ಯ (ಪೂರ್ವನಿಯೋಜಿತ 255)"
24888 #: modules/spu/remoteosd.c:101
24889 msgid ""
24890 "The transparency of the OSD VNC can be changed by giving a value between 0 "
24891 "and 255. A lower value specifies more transparency a higher means less "
24892 "transparency. The default is being not transparent (value 255) the minimum "
24893 "is fully transparent (value 0)."
24894 msgstr ""
24895 "The transparency of the OSD VNC can be changed by giving a value between 0 "
24896 "and 255. A lower value specifies more transparency a higher means less "
24897 "transparency. The default is being not transparent (value 255) the minimum "
24898 "is fully transparent (value 0)."
24900 #: modules/spu/remoteosd.c:116
24901 msgid "Remote-OSD over VNC"
24902 msgstr "VNC ಮುಖಾಂತ ರಿಮೋಟ್ OSD"
24904 #: modules/spu/remoteosd.c:118
24905 msgid "Remote-OSD"
24906 msgstr "ರಿಮೋಟ್-OSD"
24908 #: modules/spu/rss.c:127
24909 msgid "Feed URLs"
24910 msgstr "URL ಗಳನ್ನು ತಿನ್ನಿಸಿ"
24912 #: modules/spu/rss.c:128
24913 msgid "RSS/Atom feed '|' (pipe) separated URLs."
24914 msgstr "RSS/Atom ಫೀಡ್ '|' (pipe) ಪ್ರತ್ಯೇಕಿಸಿದ URLಗಳು."
24916 #: modules/spu/rss.c:129
24917 msgid "Speed of feeds"
24918 msgstr "ಫೀಡ್‍ನ ವೇಗ"
24920 #: modules/spu/rss.c:130
24921 msgid "Speed of the RSS/Atom feeds in microseconds (bigger is slower)."
24922 msgstr "RSS/Atom ಫೀಡ್ಗಳ ವೇಗ (ದೊಡ್ಡದು ನಿಧಾನವಾಗಿದೆ) ಮೈಕ್ರೋಸೆಕೆಂದುಗಳಲ್ಲಿ."
24924 #: modules/spu/rss.c:131
24925 msgid "Max length"
24926 msgstr "ಗರಿಷ್ಠ ಉದ್ದ"
24928 #: modules/spu/rss.c:132
24929 msgid "Maximum number of characters displayed on the screen."
24930 msgstr "ಪರದೆಯ ಮೇಲೆ ಪ್ರದರ್ಶಿಸಲಾಗುವ ಗರಿಷ್ಠ ಸಂಖ್ಯೆಯ ಅಕ್ಷರಗಳು. "
24932 #: modules/spu/rss.c:134
24933 msgid "Refresh time"
24934 msgstr "ತಾಜಾ ಗೊಳಿಸುವ ಸಮಯ"
24936 #: modules/spu/rss.c:135
24937 msgid ""
24938 "Number of seconds between each forced refresh of the feeds. 0 means that the "
24939 "feeds are never updated."
24940 msgstr ""
24941 "Number of seconds between each forced refresh of the feeds. 0 means that the "
24942 "feeds are never updated."
24944 #: modules/spu/rss.c:137
24945 msgid "Feed images"
24946 msgstr "ಚಿತ್ರಗಳನ್ನು ನ್ನಿಸಿ"
24948 #: modules/spu/rss.c:138
24949 msgid "Display feed images if available."
24950 msgstr "ಲಭ್ಯವಿದ್ದರೆ ತಿನ್ನಿಸಿದ ಚಿತ್ರಗಳನ್ನು ಪ್ರದರ್ಶಿಸಿ."
24952 #: modules/spu/rss.c:145
24953 msgid ""
24954 "Opacity (inverse of transparency) of overlay text. 0 = transparent, 255 = "
24955 "totally opaque."
24956 msgstr ""
24957 "ಒವರ್ಲೆ ಪಠ್ಯದ ಅಪಾರದರ್ಶಕತೆ (ಪಾರದರ್ಶಕತೆಯ ವಿಲೋಮ).0 = ಪಾರದರ್ಶಕ, 255 = ಸಂಪೂರ್ಣವಾಗಿ "
24958 "ಅಪಾರದರ್ಶಕ."
24960 #: modules/spu/rss.c:158
24961 msgid "Text position"
24962 msgstr "ಪಠ್ಯ ಸ್ಥಾನ"
24964 #: modules/spu/rss.c:160
24965 msgid ""
24966 "You can enforce the text position on the video (0=center, 1=left, 2=right, "
24967 "4=top, 8=bottom; you can also use combinations of these values, eg 6 = top-"
24968 "right)."
24969 msgstr ""
24970 "You can enforce the text position on the video (0=center, 1=left, 2=right, "
24971 "4=top, 8=bottom; you can also use combinations of these values, eg 6 = top-"
24972 "right)."
24974 #: modules/spu/rss.c:164
24975 msgid "Title display mode"
24976 msgstr "ಶೀರ್ಷಿಕೆ ಪ್ರದರ್ಶನದ ಕ್ರಮ"
24978 #: modules/spu/rss.c:165
24979 msgid ""
24980 "Title display mode. Default is 0 (hidden) if the feed has an image and feed "
24981 "images are enabled, 1 otherwise."
24982 msgstr ""
24983 "Title display mode. Default is 0 (hidden) if the feed has an image and feed "
24984 "images are enabled, 1 otherwise."
24986 #: modules/spu/rss.c:167
24987 msgid "Display a RSS or ATOM Feed on your video"
24988 msgstr "ನಿಮ್ಮ ವೀಡಿಯೊದಲ್ಲಿ RSS ಅಥವಾ ATOM  ಫೀಡ್ಅನ್ನು ಪ್ರದರ್ಶಿಸಿ"
24990 #: modules/spu/rss.c:182
24991 msgid "Don't show"
24992 msgstr "ತೋರಿಸಬೇಡಿ"
24994 #: modules/spu/rss.c:182
24995 msgid "Always visible"
24996 msgstr "ಯಾವಾಗಲೂ ಕಾಣುವಂತೆ ಇರಿಸಿಕೊಳ್ಳಿ"
24998 #: modules/spu/rss.c:182
24999 msgid "Scroll with feed"
25000 msgstr "ಫೀಡ್ ಜೊತೆ ಸ್ಕ್ರೋಲ್ ಮಾಡಿ"
25002 #: modules/spu/rss.c:191
25003 msgid "RSS / Atom"
25004 msgstr "RSS /ಅಣುಗಳು"
25006 #: modules/spu/rss.c:225
25007 msgid "RSS and Atom feed display"
25008 msgstr "RSS ಮತ್ತು Atom ಫೀಡ್ ಪ್ರದರ್ಶನ"
25010 #: modules/spu/subsdelay.c:45
25011 msgid "Change subtitle delay"
25012 msgstr "ಉಪಶೀರ್ಷಿಕೆ ವಿಳಂಬವನ್ನು ಬದಲಿಸಿ"
25014 #: modules/spu/subsdelay.c:47
25015 msgid "Delay calculation mode"
25016 msgstr "ವಿಳಂಬ ಲೆಕ್ಕಾಚಾರದ ವಿಧಾನ"
25018 #: modules/spu/subsdelay.c:49
25019 msgid ""
25020 "Absolute delay - add absolute delay to each subtitle. Relative to source "
25021 "delay - multiply subtitle delay. Relative to source content - determine "
25022 "subtitle delay from its content (text)."
25023 msgstr ""
25024 "Absolute delay - add absolute delay to each subtitle. Relative to source "
25025 "delay - multiply subtitle delay. Relative to source content - determine "
25026 "subtitle delay from its content (text)."
25028 #: modules/spu/subsdelay.c:53
25029 msgid "Calculation factor"
25030 msgstr "ಲೆಕ್ಕಾಚಾರದ ಅಂಶ"
25032 #: modules/spu/subsdelay.c:54
25033 msgid ""
25034 "Calculation factor. In Absolute delay mode the factor represents seconds."
25035 msgstr "ಲೆಕ್ಕಾಚಾರ ಅಂಶ. ಸಂಪೂರ್ಣ ವಿಳಂಬ ಕ್ರಮದಲ್ಲಿ ಅಂಶ ಸೆಕೆಂಡುಗಳನ್ನು ಪ್ರತಿನಿಧಿಸುತ್ತದೆ."
25037 #: modules/spu/subsdelay.c:57
25038 msgid "Maximum overlapping subtitles"
25039 msgstr "ಗರಿಷ್ಠ ಅತಿಕ್ರಮಿಸುವ ಉಪಶೀರ್ಷಿಕೆಗಳು"
25041 #: modules/spu/subsdelay.c:58
25042 msgid "Maximum number of subtitles allowed at the same time."
25043 msgstr "ಒಂದೇ ಸಮಯದಲ್ಲಿ ಅನುಮತಿಸಲಾಗಿರುವ ಉಪಶೀರ್ಷಿಕೆಗಳ ಗರಿಷ್ಠ ಸಂಖ್ಯೆ."
25045 #: modules/spu/subsdelay.c:60
25046 msgid "Minimum alpha value"
25047 msgstr "ನಿಷ್ಠ ಆಲ್ಫಾ ಮೌಲ್ಯ"
25049 #: modules/spu/subsdelay.c:62
25050 msgid ""
25051 "Alpha value of the earliest subtitle, where 0 is fully transparent and 255 "
25052 "is fully opaque."
25053 msgstr ""
25054 "ಆರಂಭಿಕ ಉಪಶೀರ್ಷಿಕೆ ಆಲ್ಫಾ ಮೌಲ್ಯ. 0 ಸಂಪೂರ್ಣವಾಗಿ ಪಾರದರ್ಶಕವಾಗುತ್ತದೆ ಮತ್ತು 255 ಸಂಪೂರ್ಣವಾಗಿ "
25055 "ಅಪಾರದರ್ಶಕ."
25057 #: modules/spu/subsdelay.c:64
25058 msgid "Interval between two disappearances"
25059 msgstr "ಎರಡು ಅದೃಶ್ಯಗಳ ನಡುವೆ ಮಧ್ಯಂತರ"
25061 #: modules/spu/subsdelay.c:66
25062 msgid ""
25063 "Minimum time (in milliseconds) that subtitle should stay after its "
25064 "predecessor has disappeared (subtitle delay will be extended to meet this "
25065 "requirement)."
25066 msgstr ""
25067 "Minimum time (in milliseconds) that subtitle should stay after its "
25068 "predecessor has disappeared (subtitle delay will be extended to meet this "
25069 "requirement)."
25071 #: modules/spu/subsdelay.c:69
25072 msgid "Interval between disappearance and appearance"
25073 msgstr "ಗೋಚರತೆ ಮತ್ತು ಕಣ್ಮರೆಯ ನಡುವಿನ ಮಧ್ಯಂತರ"
25075 #: modules/spu/subsdelay.c:71
25076 msgid ""
25077 "Minimum time (in milliseconds) between subtitle disappearance and newer "
25078 "subtitle appearance (earlier subtitle delay will be extended to fill the "
25079 "gap)."
25080 msgstr ""
25081 "Minimum time (in milliseconds) between subtitle disappearance and newer "
25082 "subtitle appearance (earlier subtitle delay will be extended to fill the "
25083 "gap)."
25085 #: modules/spu/subsdelay.c:74
25086 msgid "Interval between appearance and disappearance"
25087 msgstr "ಗೋಚರತೆ ಮತ್ತು ಕಣ್ಮರೆಯ ನಡುವಿನ ಮಧ್ಯಂತರ"
25089 #: modules/spu/subsdelay.c:76
25090 msgid ""
25091 "Minimum time (in milliseconds) that subtitle should stay after newer "
25092 "subtitle has appeared (earlier subtitle delay will be shortened to avoid the "
25093 "overlap)."
25094 msgstr ""
25095 "Minimum time (in milliseconds) that subtitle should stay after newer "
25096 "subtitle has appeared (earlier subtitle delay will be shortened to avoid the "
25097 "overlap)."
25099 #: modules/spu/subsdelay.c:80
25100 msgid "Absolute delay"
25101 msgstr "ಸಂಪೂರ್ಣ ವಿಳಂಬ"
25103 #: modules/spu/subsdelay.c:80
25104 msgid "Relative to source delay"
25105 msgstr "ಮೂಲ ವಿಳಂಬಕ್ಕೆ ಸಂಬಂಧಿಸಿದ"
25107 #: modules/spu/subsdelay.c:81
25108 msgid "Relative to source content"
25109 msgstr "ಮೂಲ ವಿಷಯಕ್ಕೆ ಸಂಬಂಧಿಸಿದ"
25111 #: modules/spu/subsdelay.c:274
25112 msgid "Subsdelay"
25113 msgstr "ಉಪಶೀರ್ಷಿಕೆಗಳ ವಿಳಂಬ"
25115 #: modules/spu/subsdelay.c:291
25116 msgid "Overlap fix"
25117 msgstr "ಅತಿಕ್ರಮಣ ನಿವಾರಣೆ"
25119 #: modules/stream_extractor/archive.c:54
25120 msgid "libarchive based stream directory"
25121 msgstr ""
25123 #: modules/stream_extractor/archive.c:58
25124 msgid "libarchive based stream extractor"
25125 msgstr ""
25127 #: modules/stream_filter/adf.c:42
25128 #, fuzzy
25129 msgid "ADF stream filter"
25130 msgstr "ಪ್ರವಾಹಕ ಶೋಧಕಗಳು"
25132 #: modules/stream_filter/aribcam.c:45
25133 msgid "ARIB STD-B25 Cam module"
25134 msgstr ""
25136 #: modules/stream_filter/cache_block.c:498
25137 #, fuzzy
25138 msgid "Block stream cache"
25139 msgstr "ಗಡಿಯಾರದ ಮೂಲ"
25141 #: modules/stream_filter/cache_read.c:569
25142 #, fuzzy
25143 msgid "Byte stream cache"
25144 msgstr "ಸ್ಥಳೀಯವಾಗಿ ಸ್ಟ್ರೀಮ್‍ಅನ್ನು ಪ್ರದರ್ಶಿಸಿ"
25146 #: modules/stream_filter/decomp.c:62
25147 msgid "LZMA decompression"
25148 msgstr "LZMA decompression"
25150 #: modules/stream_filter/decomp.c:66
25151 msgid "Burrows-Wheeler decompression"
25152 msgstr "Burrows-Wheeler decompression"
25154 #: modules/stream_filter/decomp.c:71
25155 msgid "gzip decompression"
25156 msgstr "gzip decompression"
25158 #: modules/stream_filter/hds/hds.c:208
25159 #, fuzzy
25160 msgid "HTTP Dynamic Streaming"
25161 msgstr "HTTP ನೇರಪ್ರಸಾರದ ಉತ್ಪಾದನೆ"
25163 #: modules/stream_filter/inflate.c:201
25164 #, fuzzy
25165 msgid "Zlib decompression filter"
25166 msgstr "LZMA decompression"
25168 #: modules/stream_filter/prefetch.c:529
25169 #, fuzzy
25170 msgid "Stream prefetch filter"
25171 msgstr "ಪ್ರವಾಹಕ ಶೋಧಕಗಳು"
25173 #: modules/stream_filter/prefetch.c:532
25174 #, fuzzy
25175 msgid "Buffer size"
25176 msgstr "ತಾತ್ಕಾಲಿಕ ಸಂಗ್ರಾಹಕದ ಗಾತ್ರ ಸೆಕೆಂಡ್‍ಗಳಲ್ಲಿ"
25178 #: modules/stream_filter/prefetch.c:533
25179 #, fuzzy
25180 msgid "Prefetch buffer size (KiB)"
25181 msgstr "RTSP ಚೌಕಟ್ಟಿನ ತಾತ್ಕಾಲಿಕ ಸಂಗ್ರಹದ ಗಾತ್ರ"
25183 #: modules/stream_filter/prefetch.c:535
25184 msgid "Read size"
25185 msgstr "ಗಾತ್ರ ಓದಿನ"
25187 #: modules/stream_filter/prefetch.c:536
25188 msgid "Prefetch background read size (bytes)"
25189 msgstr ""
25191 #: modules/stream_filter/prefetch.c:538
25192 #, fuzzy
25193 msgid "Seek threshold"
25194 msgstr "ಶೋಧಕದ ಮಿತಿ"
25196 #: modules/stream_filter/prefetch.c:539
25197 msgid "Prefetch forward seek threshold (bytes)"
25198 msgstr ""
25200 #: modules/stream_filter/record.c:49
25201 msgid "Internal stream record"
25202 msgstr "ಆಂತರಿಕ ಸ್ಟ್ರೀಮ್ ದಾಖಲೆ"
25204 #: modules/stream_filter/skiptags.c:235
25205 msgid "APE/ID3 tags-skipping filter"
25206 msgstr ""
25208 #: modules/stream_out/autodel.c:46
25209 msgid "Autodel"
25210 msgstr "Autodel"
25212 #: modules/stream_out/autodel.c:47
25213 msgid "Automatically add/delete input streams"
25214 msgstr "ಸ್ವಯಂಚಾಲಿತವಾಗಿ ಇನ್ಪುಟ್ ಸ್ಟ್ರೀಮ್ಸ್‍ಗಳನ್ನು ಸೇರಿಸಿ/ಅಳಿಸಿ"
25216 #: modules/stream_out/bridge.c:43
25217 msgid ""
25218 "Integer identifier for this elementary stream. This will be used to \"find\" "
25219 "this stream later."
25220 msgstr ""
25221 "Integer identifier for this elementary stream. This will be used to \"find\" "
25222 "this stream later."
25224 #: modules/stream_out/bridge.c:46
25225 msgid "Destination bridge-in name"
25226 msgstr "Destination bridge-in name"
25228 #: modules/stream_out/bridge.c:48
25229 msgid ""
25230 "Name of the destination bridge-in. If you do not need more than one bridge-"
25231 "in at a time, you can discard this option."
25232 msgstr ""
25233 "Name of the destination bridge-in. If you do not need more than one bridge-"
25234 "in at a time, you can discard this option."
25236 #: modules/stream_out/bridge.c:52
25237 msgid ""
25238 "Pictures coming from the picture video outputs will be delayed according to "
25239 "this value (in milliseconds, should be >= 100 ms). For high values, you will "
25240 "need to raise caching values."
25241 msgstr ""
25242 "Pictures coming from the picture video outputs will be delayed according to "
25243 "this value (in milliseconds, should be &gt;= 100 ms). For high values, you "
25244 "will need to raise caching values."
25246 #: modules/stream_out/bridge.c:56
25247 msgid "ID Offset"
25248 msgstr "ID ಸರಿದೂಗಿಸುವಿಕೆ"
25250 #: modules/stream_out/bridge.c:57
25251 msgid ""
25252 "Offset to add to the stream IDs specified in bridge_out to obtain the stream "
25253 "IDs bridge_in will register."
25254 msgstr ""
25255 "Offset to add to the stream IDs specified in bridge_out to obtain the stream "
25256 "IDs bridge_in will register."
25258 #: modules/stream_out/bridge.c:60
25259 msgid "Name of current instance"
25260 msgstr "ಪ್ರಸ್ತುತ ನಿದರ್ಶನದ ಹೆಸರು"
25262 #: modules/stream_out/bridge.c:62
25263 msgid ""
25264 "Name of this bridge-in instance. If you do not need more than one bridge-in "
25265 "at a time, you can discard this option."
25266 msgstr ""
25267 "Name of this bridge-in instance. If you do not need more than one bridge-in "
25268 "at a time, you can discard this option."
25270 #: modules/stream_out/bridge.c:65
25271 msgid "Fallback to placeholder stream when out of data"
25272 msgstr "Fallback to placeholder stream when out of data"
25274 #: modules/stream_out/bridge.c:67
25275 #, fuzzy
25276 msgid ""
25277 "If set to true, the bridge will discard all input elementary streams except "
25278 "if it doesn't receive data from another bridge-in. This can be used to "
25279 "configure a place holder stream when the real source breaks. Source and "
25280 "placeholder streams should have the same format."
25281 msgstr ""
25282 "If set to true, the bridge will discard all input elementary streams except "
25283 "if it doesn't receive data from another bridge-in. This can be used to "
25284 "configure a place holder stream when the real source breaks. Source and "
25285 "placeholder streams should have the same format. "
25287 #: modules/stream_out/bridge.c:72
25288 msgid "Placeholder delay"
25289 msgstr "Placeholder ವಿಳಂಬ"
25291 #: modules/stream_out/bridge.c:74
25292 msgid "Delay (in ms) before the placeholder kicks in."
25293 msgstr "Delay (in ms) before the placeholder kicks in."
25295 #: modules/stream_out/bridge.c:76
25296 msgid "Wait for I frame before toggling placeholder"
25297 msgstr "Wait for I frame before toggling placeholder"
25299 #: modules/stream_out/bridge.c:78
25300 msgid ""
25301 "If enabled, switching between the placeholder and the normal stream will "
25302 "only occur on I frames. This will remove artifacts on stream switching at "
25303 "the expense of a slightly longer delay, depending on the frequence of I "
25304 "frames in the streams."
25305 msgstr ""
25306 "If enabled, switching between the placeholder and the normal stream will "
25307 "only occur on I frames. This will remove artifacts on stream switching at "
25308 "the expense of a slightly longer delay, depending on the frequence of I "
25309 "frames in the streams."
25311 #: modules/stream_out/bridge.c:92
25312 msgid "Bridge"
25313 msgstr "ಸೇತುವೆ"
25315 #: modules/stream_out/bridge.c:93
25316 msgid "Bridge stream output"
25317 msgstr "ಸೇತುವೆ ಸ್ಟ್ರೀಮ್ ಉತ್ಪಾದನೆ"
25319 #: modules/stream_out/bridge.c:95
25320 msgid "Bridge out"
25321 msgstr "ಸೇತುವೆ ಹೊರಗೆ"
25323 #: modules/stream_out/bridge.c:108
25324 msgid "Bridge in"
25325 msgstr "ಸೇತುವೆ ಒಳಗೆ"
25327 #: modules/stream_out/chromaprint.c:57
25328 #, fuzzy
25329 msgid "Duration of the fingerprinting"
25330 msgstr "ಪ್ರತಿಬಿಂಬಿಸುವ ದಿಕ್ಕು"
25332 #: modules/stream_out/chromaprint.c:58
25333 #, fuzzy
25334 msgid "Default: 90sec"
25335 msgstr "ಪೂರ್ವನಿಯೋಜಿತ ಪ್ರವಾಹಕ"
25337 #: modules/stream_out/chromaprint.c:61
25338 #, fuzzy
25339 msgid "Chromaprint stream output"
25340 msgstr "ಸೇತುವೆ ಸ್ಟ್ರೀಮ್ ಉತ್ಪಾದನೆ"
25342 #: modules/stream_out/chromecast/cast.cpp:103
25343 #, fuzzy
25344 msgid "HTTP port"
25345 msgstr "SFTP ಸಂಪರ್ಕಸ್ಥಾನ"
25347 #: modules/stream_out/chromecast/cast.cpp:104
25348 msgid ""
25349 "This sets the HTTP port of the local server used to stream the media to the "
25350 "Chromecast."
25351 msgstr ""
25353 #: modules/stream_out/chromecast/cast.cpp:107
25354 msgid "The Chromecast receiver can receive video."
25355 msgstr ""
25357 #: modules/stream_out/chromecast/cast.cpp:109
25358 #, fuzzy
25359 msgid "This sets the muxer used to stream to the Chromecast."
25360 msgstr "This module outputs the transcoded stream to an Icecast server."
25362 #: modules/stream_out/chromecast/cast.cpp:110
25363 msgid "MIME content type"
25364 msgstr ""
25366 #: modules/stream_out/chromecast/cast.cpp:111
25367 msgid "This sets the media MIME content type sent to the Chromecast."
25368 msgstr ""
25370 #: modules/stream_out/chromecast/cast.cpp:114
25371 #, fuzzy
25372 msgid "IP Address of the Chromecast."
25373 msgstr "ಯಾವ ಕಂಪ್ಯೂಟರ್‍ಗೆ ಸ್ಟ್ರೀಮ್ ಮಾಡಬೇಕೋ ಅದರ ವಿಳಾಸ."
25375 #: modules/stream_out/chromecast/cast.cpp:115
25376 #, fuzzy
25377 msgid "Chromecast port"
25378 msgstr "ವರ್ಣಶುದ್ಧತೆ ಸ್ವರೂಪ"
25380 #: modules/stream_out/chromecast/cast.cpp:116
25381 msgid "The port used to talk to the Chromecast."
25382 msgstr ""
25384 #: modules/stream_out/chromecast/cast.cpp:120
25385 #, fuzzy
25386 msgid "Chromecast"
25387 msgstr "ವರ್ಣಶುದ್ಧಿ"
25389 #: modules/stream_out/chromecast/cast.cpp:121
25390 #, fuzzy
25391 msgid "Chromecast stream output"
25392 msgstr "ಸೇತುವೆ ಸ್ಟ್ರೀಮ್ ಉತ್ಪಾದನೆ"
25394 #: modules/stream_out/chromecast/chromecast_demux.cpp:328
25395 #, fuzzy
25396 msgid "Chromecast demux wrapper"
25397 msgstr "Avformat demuxer"
25399 #: modules/stream_out/cycle.c:325
25400 msgid "cycle"
25401 msgstr ""
25403 #: modules/stream_out/cycle.c:326
25404 #, fuzzy
25405 msgid "Cyclic stream output"
25406 msgstr "ನಕಲಿ ಸ್ಟ್ರೀಮ್ ಉತ್ಪಾದನೆ"
25408 #: modules/stream_out/delay.c:39 modules/stream_out/setid.c:41
25409 msgid "Elementary Stream ID"
25410 msgstr "ಪ್ರಾಥಮಿಕ ಸ್ಟ್ರೀಮ್ ID"
25412 #: modules/stream_out/delay.c:41 modules/stream_out/setid.c:43
25413 msgid "Specify an identifier integer for this elementary stream"
25414 msgstr "Specify an identifier integer for this elementary stream"
25416 #: modules/stream_out/delay.c:43
25417 msgid "Delay of the ES (ms)"
25418 msgstr "ES ವಿಳಂಬ (ಮಿಲಿಸೆಕೆಂಡ್)"
25420 #: modules/stream_out/delay.c:45
25421 msgid ""
25422 "Specify a delay (in ms) for this elementary stream. Positive means delay and "
25423 "negative means advance."
25424 msgstr ""
25425 "Specify a delay (in ms) for this elementary stream. Positive means delay and "
25426 "negative means advance."
25428 #: modules/stream_out/delay.c:55
25429 msgid "Delay a stream"
25430 msgstr "ಸ್ಟ್ರೀಮ್ ವಿಳಂಬಗೊಳಿಸಿ"
25432 #: modules/stream_out/description.c:54
25433 msgid "Description stream output"
25434 msgstr "ವಿವರಣೆಯ ಸ್ಟ್ರೀಮ್ ಉತ್ಪಾದನೆ"
25436 #: modules/stream_out/display.c:41
25437 msgid "Enable/disable audio rendering."
25438 msgstr "ಧ್ವನಿ ಸಲ್ಲಿಸುವಿಕೆಯನ್ನು ಕ್ರಿಯಾತ್ಮಕಗೊಳಿಸಿ / ನಿಷ್ಕ್ರಿಯಗೊಳಿಸಿ."
25440 #: modules/stream_out/display.c:43
25441 msgid "Enable/disable video rendering."
25442 msgstr "ವೀಡಿಯೊ ಸಲ್ಲಿಸುವಿಕೆಯನ್ನು ಕ್ರಿಯಾತ್ಮಕಗೊಳಿಸಿ / ನಿಷ್ಕ್ರಿಯಗೊಳಿಸಿ."
25444 #: modules/stream_out/display.c:44
25445 msgid "Delay (ms)"
25446 msgstr "ವಿಳಂಬ (ಮಿಲಿಸೆಕೆಂಡ್)"
25448 #: modules/stream_out/display.c:45
25449 msgid "Introduces a delay in the display of the stream."
25450 msgstr "ಸ್ಟ್ರೀಮ್ ಪ್ರದರ್ಶನಕ್ಕೆ ವಿಳಂಬವನ್ನು ಪರಿಚಯಿಸುತ್ತದೆ."
25452 #: modules/stream_out/display.c:54
25453 msgid "Display stream output"
25454 msgstr "ಸ್ಟ್ರೀಮ್ ಉತ್ಪಾದನೆಯನ್ನು ಪ್ರದರ್ಶಿಸಿ"
25456 #: modules/stream_out/duplicate.c:44
25457 msgid "Duplicate stream output"
25458 msgstr "ನಕಲಿ ಸ್ಟ್ರೀಮ್ ಉತ್ಪಾದನೆ"
25460 #: modules/stream_out/es.c:42 modules/stream_out/standard.c:42
25461 msgid "Output access method"
25462 msgstr "ಉತ್ಪಾದನೆಯ ಪ್ರವೇಶ ವಿಧಾನ"
25464 #: modules/stream_out/es.c:44
25465 msgid "This is the default output access method that will be used."
25466 msgstr "ಇದೊಂದು ಪೂರ್ವನಿಯೋಜಿತವಾಗಿ ಬಳಸಲಾಗುವ ಉತ್ಪಾದನೆಯ ಪ್ರವೇಶ ವಿಧಾನ."
25468 #: modules/stream_out/es.c:46
25469 msgid "Audio output access method"
25470 msgstr "ಧ್ವನಿ ಉತ್ಪಾದನೆಯ ಪ್ರವೇಶ ವಿಧಾನ"
25472 #: modules/stream_out/es.c:48
25473 msgid "This is the output access method that will be used for audio."
25474 msgstr "ಇದೊಂದು ಧ್ವನಿಗೆ ಪೂರ್ವನಿಯೋಜಿತವಾಗಿ ಬಳಸಲಾಗುವ ಉತ್ಪಾದನೆಯ ಪ್ರವೇಶ ವಿಧಾನ."
25476 #: modules/stream_out/es.c:49
25477 msgid "Video output access method"
25478 msgstr "ವೀಡಿಯೊ ಉತ್ಪಾದನೆಯ ಪ್ರವೇಶ ವಿಧಾನ"
25480 #: modules/stream_out/es.c:51
25481 msgid "This is the output access method that will be used for video."
25482 msgstr "ಇದೊಂದು ವೀಡಿಯೊಗೆ ಪೂರ್ವನಿಯೋಜಿತವಾಗಿ ಬಳಸಲಾಗುವ ಉತ್ಪಾದನೆಯ ಪ್ರವೇಶ ವಿಧಾನ."
25484 #: modules/stream_out/es.c:53 modules/stream_out/standard.c:45
25485 msgid "Output muxer"
25486 msgstr "ಉತ್ಪಾದನೆಯ ಮಕ್ಸರ್"
25488 #: modules/stream_out/es.c:55
25489 msgid "This is the default muxer method that will be used."
25490 msgstr "ಇದೊದು ಪೂರ್ವನಿಯೋಜಿತವಾಗಿ ಬಳಸಲಾಗುವ ಮಕ್ಸರ್ ವಿಧಾನ."
25492 #: modules/stream_out/es.c:56
25493 msgid "Audio output muxer"
25494 msgstr "ಧ್ವನಿ ಉತ್ಪಾದನೆಯ ಮಕ್ಸರ್"
25496 #: modules/stream_out/es.c:58
25497 msgid "This is the muxer that will be used for audio."
25498 msgstr "ಇದು ಧ್ವನಿಗೆ ಉಪಯೋಗಿಸುವ ಮಕ್ಸರ್"
25500 #: modules/stream_out/es.c:59
25501 msgid "Video output muxer"
25502 msgstr "ವೀಡಿಯೊ ಉತ್ಪಾದನೆಯ ಮಕ್ಸರ್"
25504 #: modules/stream_out/es.c:61
25505 msgid "This is the muxer that will be used for video."
25506 msgstr "ಇದು ವೀಡಿಯೊಗೆ ಉಪಯೋಗಿಸುವ ಮಕ್ಸರ್"
25508 #: modules/stream_out/es.c:63
25509 msgid "Output URL"
25510 msgstr "ಉತ್ಪಾದನೆಯ URL"
25512 #: modules/stream_out/es.c:65
25513 msgid "This is the default output URI."
25514 msgstr "ಇದು ಪೂರ್ವನಿಯೋಜಿತ ಉತ್ಪಾದನೆಯ URL"
25516 #: modules/stream_out/es.c:66
25517 msgid "Audio output URL"
25518 msgstr "ಧ್ವನಿ ಉತ್ಪಾದನೆಯ URL "
25520 #: modules/stream_out/es.c:68
25521 msgid "This is the output URI that will be used for audio."
25522 msgstr "ಇದು ಧ್ವನಿ ಉತ್ಪಾದನೆಗೆ ಬಳಸುವ URL"
25524 #: modules/stream_out/es.c:69
25525 msgid "Video output URL"
25526 msgstr "ವೀಡಿಯೊ ಉತ್ಪಾದನೆಯ URL"
25528 #: modules/stream_out/es.c:71
25529 msgid "This is the output URI that will be used for video."
25530 msgstr "ಇದು ವೀಡಿಯೊ ಉತ್ಪಾದನೆಗೆ ಬಳಸುವ URL "
25532 #: modules/stream_out/es.c:80
25533 msgid "Elementary stream output"
25534 msgstr "ಪ್ರಾಥಮಿಕ ಸ್ಟ್ರೀಮ್ ಉತ್ಪಾದನೆ"
25536 #: modules/stream_out/es.c:350 modules/stream_out/es.c:363
25537 #, c-format
25538 msgid "There is no suitable stream-output access module for \"%s/%s://%s\"."
25539 msgstr "There is no suitable stream-output access module for \"%s/%s://%s\"."
25541 #: modules/stream_out/gather.c:45
25542 msgid "Gathering stream output"
25543 msgstr "ಸ್ಟ್ರೀಮ್ ಉತ್ಪಾದನೆಯನ್ನು ಒಟ್ಟುಗೂಡಿಸಲಾಗುತ್ತಿದೆ"
25545 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:103
25546 msgid "Specify an identifier string for this subpicture"
25547 msgstr "Specify an identifier string for this subpicture"
25549 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:107
25550 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:69
25551 msgid "Output video width."
25552 msgstr "ಉತ್ಪಾದಿಸಿದ ವಿಡಿಯೋ ಅಗಲ."
25554 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:110
25555 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:72
25556 msgid "Output video height."
25557 msgstr "ಉತ್ಪಾದಿಸಿದ ವಿಡಿಯೋ ಎತ್ತರ."
25559 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:111
25560 msgid "Sample aspect ratio"
25561 msgstr "ಮಾದರಿ ಆಕಾರ ಅನುಪಾತ"
25563 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:113
25564 msgid "Sample aspect ratio of the destination (1:1, 3:4, 2:3)."
25565 msgstr "ಗಮ್ಯಸ್ಥಾನಕ್ಕೆ ಮಾದರಿ ಆಕಾರ ಅನುಪಾತ(1:1, 3:4, 2:3)."
25567 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:115
25568 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:79
25569 msgid "Video filter"
25570 msgstr "ವೀಡಿಯೊ ಶೋಧಕ"
25572 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:117
25573 msgid "Video filters will be applied to the video stream."
25574 msgstr "ವೀಡಿಯೊ ಶೋಧಕಗಳನ್ನು ವಿಡಿಯೋ ಸ್ಟ್ರೀಮ್‍ಗೆ ಅನ್ವಯಿಸಲಾಗುತ್ತದೆ."
25576 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:119
25577 msgid "Image chroma"
25578 msgstr "ಚಿತ್ರ ವರ್ಣಶುದ್ಧತೆ"
25580 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:121
25581 msgid ""
25582 "Force the use of a specific chroma. Use YUVA if you're planning to use the "
25583 "Alphamask or Bluescreen video filter."
25584 msgstr ""
25585 "Force the use of a specific chroma. Use YUVA if you're planning to use the "
25586 "Alphamask or Bluescreen video filter."
25588 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:126
25589 msgid "Transparency of the mosaic picture."
25590 msgstr "ಮೊಸಾಯಿಕ್ ಚಿತ್ರದ ಪಾರದರ್ಶಕತೆ."
25592 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:130
25593 msgid "X coordinate of the upper left corner in the mosaic if non negative."
25594 msgstr "X coordinate of the upper left corner in the mosaic if non negative."
25596 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:134
25597 msgid "Y coordinate of the upper left corner in the mosaic if non negative."
25598 msgstr "Y coordinate of the upper left corner in the mosaic if non negative."
25600 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:139
25601 msgid "Mosaic bridge"
25602 msgstr "ಮೊಸಾಯಿಕ್ ಸೇತುವೆ"
25604 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:140
25605 msgid "Mosaic bridge stream output"
25606 msgstr "ಮೊಸಾಯಿಕ್ ಸೇತುವೆಯ ಸ್ಟ್ರೀಮ್ ಉತ್ಪಾದನೆ"
25608 #: modules/stream_out/record.c:50
25609 msgid "Destination prefix"
25610 msgstr "ಗಮ್ಯಸ್ಥಾನದ ಪೂರ್ವಪ್ರತ್ಯಯ"
25612 #: modules/stream_out/record.c:52
25613 msgid "Prefix of the destination file automatically generated"
25614 msgstr "ಸ್ವಯಂಚಾಲಿತವಾಗಿ ರಚಿತವಾದ ಗಮ್ಯಸ್ಥಾನ ಕಡತದ ಪೂರ್ವಪ್ರತ್ಯಯ"
25616 #: modules/stream_out/record.c:57
25617 msgid "Record stream output"
25618 msgstr "ಸ್ಟ್ರೀಮ್ ಉತ್ಪಾದನೆಯನ್ನು ದಾಖಲಿಸಿ"
25620 #: modules/stream_out/rtp.c:78
25621 msgid "This is the output URL that will be used."
25622 msgstr "ಇದು ಬಳಸಲಾಗುವ ಉತ್ಪಾದಿಸಿದ URL ಆಗಿದೆ."
25624 #: modules/stream_out/rtp.c:81
25625 msgid ""
25626 "This allows you to specify how the SDP (Session Descriptor) for this RTP "
25627 "session will be made available. You must use a url: http://location to "
25628 "access the SDP via HTTP, rtsp://location for RTSP access, and sap:// for the "
25629 "SDP to be announced via SAP."
25630 msgstr ""
25631 "This allows you to specify how the SDP (Session Descriptor) for this RTP "
25632 "session will be made available. You must use a url: http://location to "
25633 "access the SDP via HTTP, rtsp://location for RTSP access, and sap:// for the "
25634 "SDP to be announced via SAP."
25636 #: modules/stream_out/rtp.c:85 modules/stream_out/standard.c:77
25637 msgid "SAP announcing"
25638 msgstr "SAP ಘೋಷಿಸುವ"
25640 #: modules/stream_out/rtp.c:86 modules/stream_out/standard.c:78
25641 msgid "Announce this session with SAP."
25642 msgstr "SAP ನೊಂದಿಗೆ ಈ ಅಧಿವೇಶನವನ್ನು ಪ್ರಕಟಿಸಿ."
25644 #: modules/stream_out/rtp.c:89
25645 msgid ""
25646 "This allows you to specify the muxer used for the streaming output. Default "
25647 "is to use no muxer (standard RTP stream)."
25648 msgstr ""
25649 "This allows you to specify the muxer used for the streaming output. Default "
25650 "is to use no muxer (standard RTP stream)."
25652 #: modules/stream_out/rtp.c:92 modules/stream_out/standard.c:59
25653 msgid "Session name"
25654 msgstr "ಅಧಿವೇಶನದ ಹೆಸರು"
25656 #: modules/stream_out/rtp.c:94 modules/stream_out/standard.c:61
25657 msgid ""
25658 "This is the name of the session that will be announced in the SDP (Session "
25659 "Descriptor)."
25660 msgstr ""
25661 "This is the name of the session that will be announced in the SDP (Session "
25662 "Descriptor)."
25664 #: modules/stream_out/rtp.c:96
25665 msgid "Session category"
25666 msgstr "ಅಧಿವೇಶನದ ವರ್ಗ"
25668 #: modules/stream_out/rtp.c:98
25669 msgid ""
25670 "This allows you to specify a category for the session, that will be "
25671 "announced if you choose to use SAP."
25672 msgstr ""
25673 "This allows you to specify a category for the session, that will be "
25674 "announced if you choose to use SAP."
25676 #: modules/stream_out/rtp.c:100 modules/stream_out/standard.c:63
25677 msgid "Session description"
25678 msgstr "ಅಧಿವೇಶನದ ವಿವರಣೆ"
25680 #: modules/stream_out/rtp.c:102 modules/stream_out/standard.c:65
25681 msgid ""
25682 "This allows you to give a short description with details about the stream, "
25683 "that will be announced in the SDP (Session Descriptor)."
25684 msgstr ""
25685 "This allows you to give a short description with details about the stream, "
25686 "that will be announced in the SDP (Session Descriptor)."
25688 #: modules/stream_out/rtp.c:104 modules/stream_out/standard.c:67
25689 msgid "Session URL"
25690 msgstr "ಅಧಿವೇಶನದ URL"
25692 #: modules/stream_out/rtp.c:106 modules/stream_out/standard.c:69
25693 msgid ""
25694 "This allows you to give a URL with more details about the stream (often the "
25695 "website of the streaming organization), that will be announced in the SDP "
25696 "(Session Descriptor)."
25697 msgstr ""
25698 "This allows you to give a URL with more details about the stream (often the "
25699 "website of the streaming organization), that will be announced in the SDP "
25700 "(Session Descriptor)."
25702 #: modules/stream_out/rtp.c:109 modules/stream_out/standard.c:72
25703 msgid "Session email"
25704 msgstr "ಅಧಿವೇಶನದ ಇಮೇಲ್"
25706 #: modules/stream_out/rtp.c:111 modules/stream_out/standard.c:74
25707 msgid ""
25708 "This allows you to give a contact mail address for the stream, that will be "
25709 "announced in the SDP (Session Descriptor)."
25710 msgstr ""
25711 "This allows you to give a contact mail address for the stream, that will be "
25712 "announced in the SDP (Session Descriptor)."
25714 #: modules/stream_out/rtp.c:116
25715 msgid "This allows you to specify the base port for the RTP streaming."
25716 msgstr "This allows you to specify the base port for the RTP streaming."
25718 #: modules/stream_out/rtp.c:117
25719 msgid "Audio port"
25720 msgstr "ಧ್ವನಿಯಪರ್ಕಸ್ಥಾನ"
25722 #: modules/stream_out/rtp.c:119
25723 msgid ""
25724 "This allows you to specify the default audio port for the RTP streaming."
25725 msgstr ""
25726 "This allows you to specify the default audio port for the RTP streaming."
25728 #: modules/stream_out/rtp.c:120
25729 msgid "Video port"
25730 msgstr "ವಿಡಿಯೋ ಸಂಪರ್ಕಸ್ಥಾನ"
25732 #: modules/stream_out/rtp.c:122
25733 msgid ""
25734 "This allows you to specify the default video port for the RTP streaming."
25735 msgstr ""
25736 "This allows you to specify the default video port for the RTP streaming."
25738 #: modules/stream_out/rtp.c:130
25739 msgid "RTP/RTCP multiplexing"
25740 msgstr "RTP / RTCP ಮಲ್ಟಿಪ್ಲೆಕ್ಸಿಂಗ್"
25742 #: modules/stream_out/rtp.c:132
25743 msgid ""
25744 "This sends and receives RTCP packet multiplexed over the same port as RTP "
25745 "packets."
25746 msgstr ""
25747 "This allows you to give a contact mail address for the stream, that will be "
25748 "announced in the SDP (Session Descriptor)."
25750 #: modules/stream_out/rtp.c:137
25751 msgid ""
25752 "Default caching value for outbound RTP streams. This value should be set in "
25753 "milliseconds."
25754 msgstr ""
25755 "Default caching value for outbound RTP streams. This value should be set in "
25756 "milliseconds."
25758 #: modules/stream_out/rtp.c:140
25759 msgid "Transport protocol"
25760 msgstr "ಸಾಗಣೆಯ ಪ್ರೋಟೋಕಾಲ್"
25762 #: modules/stream_out/rtp.c:142
25763 msgid "This selects which transport protocol to use for RTP."
25764 msgstr "ಇದು ಯಾವ ಸಾಗಣೆ ಪ್ರೋಟೋಕಾಲ್ RTP ಬಳಸಬೇಕೆಂದು ಆಯ್ಕೆಮಾಡುತ್ತದೆ."
25766 #: modules/stream_out/rtp.c:146
25767 msgid ""
25768 "RTP packets will be integrity-protected and ciphered with this Secure RTP "
25769 "master shared secret key. This must be a 32-character-long hexadecimal "
25770 "string."
25771 msgstr ""
25772 "RTP packets will be integrity-protected and ciphered with this Secure RTP "
25773 "master shared secret key. This must be a 32-character-long hexadecimal "
25774 "string."
25776 #: modules/stream_out/rtp.c:163
25777 msgid "MP4A LATM"
25778 msgstr "MP4A LATM"
25780 #: modules/stream_out/rtp.c:165
25781 msgid "This allows you to stream MPEG4 LATM audio streams (see RFC3016)."
25782 msgstr "This allows you to stream MPEG4 LATM audio streams (see RFC3016)."
25784 #: modules/stream_out/rtp.c:167
25785 msgid "RTSP session timeout (s)"
25786 msgstr "RTSP ಅಧಿವೇಶನ ಕಾಲಾವಕಾಶ (ಸೆಕೆಂಡ್)"
25788 #: modules/stream_out/rtp.c:168
25789 msgid ""
25790 "RTSP sessions will be closed after not receiving any RTSP request for this "
25791 "long. Setting it to a negative value or zero disables timeouts. The default "
25792 "is 60 (one minute)."
25793 msgstr ""
25794 "RTSP sessions will be closed after not receiving any RTSP request for this "
25795 "long. Setting it to a negative value or zero disables timeouts. The default "
25796 "is 60 (one minute)."
25798 #: modules/stream_out/rtp.c:188
25799 msgid "RTP stream output"
25800 msgstr "RTP ಸ್ಟ್ರೀಮ್ ಉತ್ಪಾದನೆ"
25802 #: modules/stream_out/rtp.c:245
25803 msgid "RTSP VoD server"
25804 msgstr "RTSP VoD ಸರ್ವರ್"
25806 #: modules/stream_out/setid.c:45
25807 msgid "New ES ID"
25808 msgstr "ಹೊಸ ES ನ ಗುರುತು"
25810 #: modules/stream_out/setid.c:47
25811 msgid "Specify an new identifier integer for this elementary stream"
25812 msgstr "Specify an new identifier integer for this elementary stream"
25814 #: modules/stream_out/setid.c:51
25815 msgid "Specify an ISO-639 code (three characters) for this elementary stream"
25816 msgstr "Specify an ISO-639 code (three characters) for this elementary stream"
25818 #: modules/stream_out/setid.c:61
25819 msgid "Set ID"
25820 msgstr "ID ಯನ್ನು ಹೊಂದಿಸಿ"
25822 #: modules/stream_out/setid.c:62
25823 msgid "Set ES id"
25824 msgstr "ES ಗುರುತನ್ನು ಹೊಂದಿಸಿ"
25826 #: modules/stream_out/setid.c:63
25827 msgid "Change the id of an elementary stream"
25828 msgstr "ಪ್ರಾಥಮಿಕ ಸ್ಟ್ರೀಮ್‍ನಲ್ಲಿ id ಯನ್ನು ಬದಲಿಸಿ"
25830 #: modules/stream_out/setid.c:74
25831 msgid "Set ES Lang"
25832 msgstr "ES Lang ಅನ್ನು ಹೊಂದಿಸಿ"
25834 #: modules/stream_out/setid.c:75
25835 msgid "Set Lang"
25836 msgstr "ಭಾಷೆಯಯನ್ನು ಹೊಂದಿಸಿ"
25838 #: modules/stream_out/setid.c:76
25839 msgid "Change the language of an elementary stream"
25840 msgstr "ಪ್ರಾಥಮಿಕ ಹರಿವಿನ ಭಾಷೆಯನ್ನು ಬದಲಾಯಿಸಿ"
25842 #: modules/stream_out/smem.c:61
25843 msgid "Video prerender callback"
25844 msgstr "ವೀಡಿಯೊ ಪೂರ್ವಸಲ್ಲಿಕೆ ಕಾಲ್ಬ್ಯಾಕ್"
25846 #: modules/stream_out/smem.c:62
25847 msgid ""
25848 "Address of the video prerender callback function. This function will set the "
25849 "buffer where render will be done."
25850 msgstr ""
25851 "Address of the video prerender callback function. This function will set the "
25852 "buffer where render will be done."
25854 #: modules/stream_out/smem.c:65
25855 msgid "Audio prerender callback"
25856 msgstr "ಧ್ವನಿ ಪೂರ್ವಸಲ್ಲಿಕೆ ಕಾಲ್ಬ್ಯಾಕ್"
25858 #: modules/stream_out/smem.c:66
25859 msgid ""
25860 "Address of the audio prerender callback function. This function will set the "
25861 "buffer where render will be done."
25862 msgstr ""
25863 "Address of the audio prerender callback function. This function will set the "
25864 "buffer where render will be done."
25866 #: modules/stream_out/smem.c:69
25867 msgid "Video postrender callback"
25868 msgstr "ವೀಡಿಯೊ ನಂತರ ಸಲ್ಲಿಸುವಿಕೆ ಕಾಲ್ಬ್ಯಾಕ್"
25870 #: modules/stream_out/smem.c:70
25871 msgid ""
25872 "Address of the video postrender callback function. This function will be "
25873 "called when the render is into the buffer."
25874 msgstr ""
25875 "Address of the video postrender callback function. This function will be "
25876 "called when the render is into the buffer."
25878 #: modules/stream_out/smem.c:73
25879 msgid "Audio postrender callback"
25880 msgstr "ಧ್ವನಿ ನಂತರ ಸಲ್ಲಿಸುವಿಕೆ ಕಾಲ್ಬ್ಯಾಕ್"
25882 #: modules/stream_out/smem.c:74
25883 msgid ""
25884 "Address of the audio postrender callback function. This function will be "
25885 "called when the render is into the buffer."
25886 msgstr ""
25887 "Address of the audio postrender callback function. This function will be "
25888 "called when the render is into the buffer."
25890 #: modules/stream_out/smem.c:77
25891 msgid "Video Callback data"
25892 msgstr "ವೀಡಿಯೊ ಕಾಲ್ಬ್ಯಾಕ್ ಮಾಹಿತಿ"
25894 #: modules/stream_out/smem.c:78
25895 msgid "Data for the video callback function."
25896 msgstr "ವೀಡಿಯೊ ಕಾಲ್ಬ್ಯಾಕ್ ಕಾರ್ಯ ದತ್ತಾಂಶ."
25898 #: modules/stream_out/smem.c:80
25899 msgid "Audio callback data"
25900 msgstr "ಧ್ವನಿ ಕಾಲ್ಬ್ಯಾಕ್ ಮಾಹಿತಿ"
25902 #: modules/stream_out/smem.c:81
25903 msgid "Data for the audio callback function."
25904 msgstr "ಧ್ವನಿ ಕಾಲ್ಬ್ಯಾಕ್ ಕಾರ್ಯ ದತ್ತಾಂಶ."
25906 #: modules/stream_out/smem.c:83
25907 msgid "Time Synchronized output"
25908 msgstr "ಸಮಯ ಹೊಂದಾಣಿಕೆಯಾಗಿರುವ ಉತ್ಪಾದನೆ"
25910 #: modules/stream_out/smem.c:84
25911 msgid ""
25912 "Time Synchronisation option for output. If true, stream will render as "
25913 "usual, else it will be rendered as fast as possible."
25914 msgstr ""
25915 "Time Synchronisation option for output. If true, stream will render as "
25916 "usual, else it will be rendered as fast as possible."
25918 #: modules/stream_out/smem.c:96
25919 msgid "Smem"
25920 msgstr "Smem"
25922 #: modules/stream_out/smem.c:97
25923 msgid "Stream output to memory buffer"
25924 msgstr "ಸ್ಮರಣೆಯ ತಾತ್ಕಾಲಿಕ ಸಂಗ್ರಹಕ್ಕೆ ಸ್ಟ್ರೀಮ್ ಉತ್ಪಾದನೆ"
25926 #: modules/stream_out/stats.c:42
25927 msgid "Writes stats to file instead of stdout"
25928 msgstr ""
25930 #: modules/stream_out/stats.c:43
25931 msgid "Prefix to show on output line"
25932 msgstr ""
25934 #: modules/stream_out/stats.c:52
25935 msgid "Writes statistic info about stream"
25936 msgstr ""
25938 #: modules/stream_out/standard.c:44
25939 msgid "Output method to use for the stream."
25940 msgstr "ಸ್ಟ್ರೀಮ್ ಬಳಸಲು ಉತ್ಪಾದನೆಯ ವಿಧಾನ."
25942 #: modules/stream_out/standard.c:47
25943 msgid "Muxer to use for the stream."
25944 msgstr "ಸ್ಟ್ರೀಮ್‍ಗೆ ಬಳಸಲು ಮಕ್ಸರ್."
25946 #: modules/stream_out/standard.c:48
25947 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:334
25948 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:378
25949 msgid "Output destination"
25950 msgstr "ಉತ್ಪಾದನೆಯ ಗಮ್ಯಸ್ಥಾನ"
25952 #: modules/stream_out/standard.c:50
25953 msgid ""
25954 "Destination (URL) to use for the stream. Overrides path and bind parameters"
25955 msgstr ""
25956 "Destination (URL) to use for the stream. Overrides path and bind parameters"
25958 #: modules/stream_out/standard.c:51
25959 #, fuzzy
25960 msgid "Address to bind to (helper setting for dst)"
25961 msgstr "address to bind to (helper setting for dst)"
25963 #: modules/stream_out/standard.c:53
25964 #, fuzzy
25965 msgid ""
25966 "address:port to bind vlc to listening incoming streams. Helper setting for "
25967 "dst, dst=bind+'/'+path. dst-parameter overrides this."
25968 msgstr ""
25969 "address:port to bind vlc to listening incoming streams helper setting for "
25970 "dst,dst=bind+'/'+path. dst-parameter overrides this"
25972 #: modules/stream_out/standard.c:55
25973 #, fuzzy
25974 msgid "Filename for stream (helper setting for dst)"
25975 msgstr "filename for stream (helper setting for dst)"
25977 #: modules/stream_out/standard.c:57
25978 #, fuzzy
25979 msgid ""
25980 "Filename for stream. Helper setting for dst, dst=bind+'/'+path. dst-"
25981 "parameter overrides this."
25982 msgstr ""
25983 "Filename for stream helper setting for dst, dst=bind+'/'+path, dst-parameter "
25984 "overrides this"
25986 #: modules/stream_out/standard.c:93
25987 msgid "Standard stream output"
25988 msgstr "ಗುಣಮಟ್ಟದ ಸ್ಟ್ರೀಮ್ ಉತ್ಪಾದನೆ"
25990 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:45
25991 msgid "Video encoder"
25992 msgstr "ವಿಡಿಯೋ ಸಂಕೇತಕ"
25994 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:47
25995 msgid ""
25996 "This is the video encoder module that will be used (and its associated "
25997 "options)."
25998 msgstr ""
25999 "This is the video encoder module that will be used (and its associated "
26000 "options)."
26002 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:49
26003 msgid "Destination video codec"
26004 msgstr "ಗಮ್ಯಸ್ಥಾನ ವೀಡಿಯೊ ಸಂಕೇತಕ"
26006 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:51
26007 msgid "This is the video codec that will be used."
26008 msgstr "ಇದು ಬಳಸಲಾಗುವ ವೀಡಿಯೊ ಸಂಕೇತಕವಾಗಿದೆ."
26010 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:52
26011 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:212
26012 msgid "Video bitrate"
26013 msgstr "ವೀಡಿಯೊ ಬಿಟ್‍ದರ"
26015 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:54
26016 msgid "Target bitrate of the transcoded video stream."
26017 msgstr "Target bitrate of the transcoded video stream."
26019 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:55
26020 msgid "Video scaling"
26021 msgstr "ವೀಡಿಯೊ ಅಳತೆಬದಲಾವಣೆ"
26023 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:57
26024 msgid "Scale factor to apply to the video while transcoding (eg: 0.25)"
26025 msgstr "Scale factor to apply to the video while transcoding (eg: 0.25)"
26027 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:58
26028 msgid "Video frame-rate"
26029 msgstr "ವಿಡಿಯೋ ಚೌಕಟ್ಟಿನ ದರ"
26031 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:60
26032 msgid "Target output frame rate for the video stream."
26033 msgstr "Target output frame rate for the video stream."
26035 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:61
26036 msgid "Deinterlace video"
26037 msgstr "Deinterlace ವೀಡಿಯೊ"
26039 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:63
26040 msgid "Deinterlace the video before encoding."
26041 msgstr "Deinterlace the video before encoding."
26043 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:64
26044 msgid "Deinterlace module"
26045 msgstr "Deinterlace ಘಟಕ"
26047 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:66
26048 msgid "Specify the deinterlace module to use."
26049 msgstr "Specify the deinterlace module to use."
26051 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:73
26052 msgid "Maximum video width"
26053 msgstr "ವೀಡಿಯೊದ ಗರಿಷ್ಟ ಅಗಲ"
26055 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:75
26056 msgid "Maximum output video width."
26057 msgstr "ಉತ್ಪಾದಿಸಿದ ವೀಡಿಯೊದ ಗರಿಷ್ಟ ಅಗಲ"
26059 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:76
26060 msgid "Maximum video height"
26061 msgstr "ವೀಡಿಯೊದ ಗರಿಷ್ಟ ಅಗಲ"
26063 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:78
26064 msgid "Maximum output video height."
26065 msgstr "ಉತ್ಪಾದಿಸಿದ ವೀಡಿಯೊದ ಗರಿಷ್ಟ ಎತ್ತರ"
26067 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:81
26068 msgid ""
26069 "Video filters will be applied to the video streams (after overlays are "
26070 "applied). You can enter a colon-separated list of filters."
26071 msgstr ""
26072 "Video filters will be applied to the video streams (after overlays are "
26073 "applied). You can enter a colon-separated list of filters."
26075 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:84
26076 msgid "Audio encoder"
26077 msgstr "ಧ್ವನಿ ಸಂಕೇತಕ"
26079 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:86
26080 msgid ""
26081 "This is the audio encoder module that will be used (and its associated "
26082 "options)."
26083 msgstr ""
26084 "This is the audio encoder module that will be used (and its associated "
26085 "options)."
26087 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:88
26088 msgid "Destination audio codec"
26089 msgstr "ಗಮ್ಯಸ್ಥಾನದ ಧ್ವನಿ ಸಂಕೇತಕ"
26091 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:90
26092 msgid "This is the audio codec that will be used."
26093 msgstr "ಇದು ಬಳಸಲಾಗುವ ಧ್ವನಿ ಸಂಕೇತಕವಾಗಿದೆ."
26095 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:91
26096 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:231
26097 msgid "Audio bitrate"
26098 msgstr "ಧ್ವನಿಯ ಬಿಟ್‍ದರ "
26100 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:93
26101 msgid "Target bitrate of the transcoded audio stream."
26102 msgstr "Target bitrate of the transcoded audio stream."
26104 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:96
26105 msgid ""
26106 "Sample rate of the transcoded audio stream (11250, 22500, 44100 or 48000)."
26107 msgstr "ಸಂಕೇತಾಂತರ ಧ್ವನಿ ಸ್ಟ್ರೀಮ್ನ ಮಾದರಿ ದರ (11250, 22500, 44100 or 48000)."
26109 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:99
26110 msgid "This is the language of the audio stream."
26111 msgstr "ಇದು ಧ್ವನಿ ಸ್ಟ್ರೀಮ್‍ನ ಭಾಷೆ."
26113 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:102
26114 msgid "Number of audio channels in the transcoded streams."
26115 msgstr "ಸಂಕೇತಾಂತರ ಸ್ಟ್ರೀಮ್ಗಳಲ್ಲಿ ಧ್ವನಿ ಚಾನೆಲ್ಗಳ ಸಂಖ್ಯೆ."
26117 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:103
26118 msgid "Audio filter"
26119 msgstr "ಧ್ವನಿ ಶೋಧಕ"
26121 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:105
26122 msgid ""
26123 "Audio filters will be applied to the audio streams (after conversion filters "
26124 "are applied). You can enter a colon-separated list of filters."
26125 msgstr ""
26126 "Audio filters will be applied to the audio streams (after conversion filters "
26127 "are applied). You can enter a colon-separated list of filters."
26129 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:108
26130 msgid "Subtitle encoder"
26131 msgstr "ಉಪಶೀರ್ಷಿಕೆ ಸಂಕೇತಕ"
26133 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:110
26134 msgid ""
26135 "This is the subtitle encoder module that will be used (and its associated "
26136 "options)."
26137 msgstr ""
26138 "This is the subtitle encoder module that will be used (and its associated "
26139 "options)."
26141 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:112
26142 msgid "Destination subtitle codec"
26143 msgstr "ಗಮ್ಯಸ್ಥಾನದ ಉಪಶೀರ್ಷಿಕೆ ಸಂಕೇತಕ"
26145 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:114
26146 msgid "This is the subtitle codec that will be used."
26147 msgstr "ಇದು ಬಳಸಲಾಗುವ ಉಪಶೀರ್ಷಿಕೆ ಸಂಕೇತಕವಾಗಿದೆ."
26149 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:118
26150 #, fuzzy
26151 msgid ""
26152 "This allows you to add overlays (also known as \"subpictures\") on the "
26153 "transcoded video stream. The subpictures produced by the filters will be "
26154 "overlayed directly onto the video. You can specify a colon-separated list of "
26155 "subpicture modules."
26156 msgstr ""
26157 "This allows you to add overlays (also known as \"subpictures\" on the "
26158 "transcoded video stream. The subpictures produced by the filters will be "
26159 "overlayed directly onto the video. You can specify a colon-separated list of "
26160 "subpicture modules"
26162 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:123
26163 msgid "Number of threads"
26164 msgstr "ಎಳೆಗಳ ಸಂಖ್ಯೆ"
26166 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:125
26167 msgid "Number of threads used for the transcoding."
26168 msgstr "ಸಂಕೇತಾಂತರಕ್ಕೆ ಬಳಸಲಾದ ಎಳೆಗಳ ಸಂಖ್ಯೆ."
26170 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:126
26171 msgid "High priority"
26172 msgstr "ಹೆಚ್ಚಿನ ಆದ್ಯತೆ"
26174 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:128
26175 msgid ""
26176 "Runs the optional encoder thread at the OUTPUT priority instead of VIDEO."
26177 msgstr ""
26178 "Runs the optional encoder thread at the OUTPUT priority instead of VIDEO."
26180 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:130
26181 #, fuzzy
26182 msgid "Picture pool size"
26183 msgstr "ಚಿತ್ರದ ಗಾತ್ರದ ಗುರುತು"
26185 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:131
26186 msgid ""
26187 "Defines how many pictures we allow to be in pool between decoder/encoder "
26188 "threads when threads > 0"
26189 msgstr ""
26191 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:146
26192 msgid "Transcode"
26193 msgstr "ಸಂಕೇತಾಂತರಿಸಿ"
26195 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:147
26196 msgid "Transcode stream output"
26197 msgstr "ಸಂಕೇತಾಂತರ ಸ್ಟ್ರೀಮ್ ಉತ್ಪಾದನೆ"
26199 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:201
26200 msgid "Overlays/Subtitles"
26201 msgstr "ಮೇಲ್ಪದರಗಳು / ಉಪಶೀರ್ಷಿಕೆಗಳು"
26203 #: modules/text_renderer/freetype/fonts/fontconfig.c:79
26204 #, fuzzy
26205 msgid ""
26206 "Please wait while your font cache is rebuilt.\n"
26207 "This should take less than a few minutes."
26208 msgstr ""
26209 "ನಿಮ್ಮ ಅಕ್ಷರಶೈಲಿಯ ಸಂಗ್ರಹ ಮರುನಿರ್ಮಿಸಲಾಗುತ್ತಿದೆ ದಯವಿಟ್ಟು ನಿರೀಕ್ಷಿಸಿ.\n"
26210 "ಇದು ಒಂದು ನಿಮಿಷಕ್ಕಿಂತ ಕಡಿಮೆ ಸಮಯವನ್ನು ತೆಗೆದುಕೊಳ್ಳಬೇಕು."
26212 #: modules/text_renderer/freetype/freetype.c:81
26213 msgid "Monospace Font"
26214 msgstr "ಮೊನೋಸ್ಪೇಸ್ ಅಕ್ಷರಶೈಲಿ"
26216 #: modules/text_renderer/freetype/freetype.c:83
26217 msgid "Font family for the font you want to use"
26218 msgstr "ನೀವು ಬಳಸಲು ಬಯಸುವ ಅಕ್ಷರಶೈಲಿಯ ಕುಟುಂಬ"
26220 #: modules/text_renderer/freetype/freetype.c:84
26221 msgid "Font file for the font you want to use"
26222 msgstr "ನೀವು ಬಳಸಲು ಬಯಸುವ ಅಕ್ಷರಶೈಲಿಗೆ ಅಕ್ಷರಶೈಲಿಯ ಕಡತ"
26224 #: modules/text_renderer/freetype/freetype.c:86
26225 msgid "Font size in pixels"
26226 msgstr "ಅಕ್ಷರಶೈಲಿಯಗಾತ್ರ ಪಿಕ್ಸೆಲ್‍ಗಳಲ್ಲಿ"
26228 #: modules/text_renderer/freetype/freetype.c:87
26229 msgid ""
26230 "This is the default size of the fonts that will be rendered on the video. If "
26231 "set to something different than 0 this option will override the relative "
26232 "font size."
26233 msgstr ""
26234 "This is the default size of the fonts that will be rendered on the video. If "
26235 "set to something different than 0 this option will override the relative "
26236 "font size."
26238 #: modules/text_renderer/freetype/freetype.c:91
26239 msgid "Text opacity"
26240 msgstr "ಪಠ್ಯದ ಅಸ್ಪಷ್ಟತೆ"
26242 #: modules/text_renderer/freetype/freetype.c:92
26243 #, fuzzy
26244 msgid ""
26245 "The opacity (inverse of transparency) of the text that will be rendered on "
26246 "the video. 0 = transparent, 255 = totally opaque."
26247 msgstr ""
26248 "The opacity (inverse of transparency) of the text that will be rendered on "
26249 "the video. 0 = transparent, 255 = totally opaque. "
26251 #: modules/text_renderer/freetype/freetype.c:95
26252 msgid "Text default color"
26253 msgstr "ಪಠ್ಯದ ಪೂರ್ವನಿಯೋಜಿತ ಬಣ್ಣ"
26255 #: modules/text_renderer/freetype/freetype.c:96
26256 msgid ""
26257 "The color of the text that will be rendered on the video. This must be an "
26258 "hexadecimal (like HTML colors). The first two chars are for red, then green, "
26259 "then blue. #000000 = black, #FF0000 = red, #00FF00 = green, #FFFF00 = yellow "
26260 "(red + green), #FFFFFF = white"
26261 msgstr ""
26262 "ವೀಡಿಯೊವನ್ನು ಪ್ರದರ್ಶಿತಗೊಂಡಾಗ ತರಲಾಗುವ ಪಠ್ಯದ ಬಣ್ಣ. ಇದು(HTML ಬಣ್ಣಗಳನ್ನು ಹಾಗೆ) ಒಂದು "
26263 "ಹೆಕ್ಸಾಡೆಸಿಮಲ್ ಇರಬೇಕು. ಮೊದಲ ಎರಡು ಅಕ್ಷರಗಳು, ಕೆಂಪು ನಂತರ ನೀಲಿ, ನಂತರ "
26264 "ಹಸಿರಾಗಿರುತ್ತವೆ. # 000000 = ಕಪ್ಪು, # FF0000 = ಕೆಂಪು, # 00FF00 = ಹಸಿರು, # FFFF00 "
26265 "= ಹಳದಿ (ಕೆಂಪು + ಹಸಿರು), # ffffff = ಬಿಳಿ"
26267 #: modules/text_renderer/freetype/freetype.c:100
26268 msgid "Relative font size"
26269 msgstr "ಸಂಬಂಧಿತ ಅಕ್ಷರ ಗಾತ್ರ"
26271 #: modules/text_renderer/freetype/freetype.c:101
26272 msgid ""
26273 "This is the relative default size of the fonts that will be rendered on the "
26274 "video. If absolute font size is set, relative size will be overridden."
26275 msgstr ""
26276 "ಈ ವೀಡಿಯೊ ಪ್ರದರ್ಶಿತಗೊಂಡಾಗ ಎಂದು ಫಾಂಟ್ಗಳು ತುಲನಾತ್ಮಕ ಪೂರ್ವನಿಯೋಜಿತ ಗಾತ್ರವನ್ನು "
26277 "ಹೊಂದಿದೆ.ಪರಿಪೂರ್ಣವಾದ ಫಾಂಟ್ ಗಾತ್ರ ಹೊಂದಿಸಲ್ಪಟ್ಟಿದ್ದರೆ,ಸಂಬಂಧಿತ ಗಾತ್ರ ರದ್ದುಪಡಿಸಲಾಗಿದೆ "
26278 "ಎಂದು"
26280 #: modules/text_renderer/freetype/freetype.c:106
26281 msgid "Background opacity"
26282 msgstr "ಹಿನ್ನೆಲೆ ಪಾರದರ್ಶಕತೆ"
26284 #: modules/text_renderer/freetype/freetype.c:107
26285 msgid "Background color"
26286 msgstr "ಹಿನ್ನೆಲೆ ಬಣ್ಣ"
26288 #: modules/text_renderer/freetype/freetype.c:109
26289 msgid "Outline opacity"
26290 msgstr "ಬಾಹ್ಯರೇಖೆಯ ಅಪಾರದರ್ಶಕತೆ"
26292 #: modules/text_renderer/freetype/freetype.c:113
26293 msgid "Shadow opacity"
26294 msgstr "ನೆರಳಿನಅಪಾರದರ್ಶಕತ್ವ"
26296 #: modules/text_renderer/freetype/freetype.c:114
26297 msgid "Shadow color"
26298 msgstr "ನೆರಳಿನ ವರ್ಣ"
26300 #: modules/text_renderer/freetype/freetype.c:115
26301 msgid "Shadow angle"
26302 msgstr "ನೆರಳಿನ ಕೋನ"
26304 #: modules/text_renderer/freetype/freetype.c:116
26305 msgid "Shadow distance"
26306 msgstr "ನೆರಳಿನ ದೂರ"
26308 #: modules/text_renderer/freetype/freetype.c:118
26309 #, fuzzy
26310 msgid "Text direction"
26311 msgstr "ಪಠ್ಯ ಸ್ಥಾನ"
26313 #: modules/text_renderer/freetype/freetype.c:119
26314 msgid "Paragraph base direction for the Unicode bi-directional algorithm."
26315 msgstr ""
26317 #: modules/text_renderer/freetype/freetype.c:125
26318 msgid "Use YUVP renderer"
26319 msgstr "YUVP ಭಾಷಾಂತರವನ್ನು ಬಳಸಿ"
26321 #: modules/text_renderer/freetype/freetype.c:126
26322 msgid ""
26323 "This renders the font using \"paletized YUV\". This option is only needed if "
26324 "you want to encode into DVB subtitles"
26325 msgstr ""
26326 "ಇದು \"paletized YUV\" ಅಕ್ಷರಶೈಲಿಯ ಬಳಸಿ ನಿರೂಪಿಸುತ್ತದೆ.ನೀವು DVB ಉಪಶೀರ್ಷಿಕೆಗಳು "
26327 "ಆಗಿ ಸಂಕೇತೀಕರಿಸುವುದಕ್ಕೆ ಬಯಸಿದರೆ ಮಾತ್ರ ಈ ಆಯ್ಕೆಯ ಅಗತ್ಯವಿದೆ"
26329 #: modules/text_renderer/freetype/freetype.c:143
26330 msgid "Thin"
26331 msgstr "ತೆಳ್ಳನೆಯ"
26333 #: modules/text_renderer/freetype/freetype.c:143
26334 msgid "Thick"
26335 msgstr "ದಪ್ಪಗಿನ"
26337 #: modules/text_renderer/freetype/freetype.c:151
26338 #, fuzzy
26339 msgid "Left to right"
26340 msgstr "ಎಡದಿಂದ ಬಲಕ್ಕೆ/ಮೇಲಿನಿಂದ ಕೆಳಕ್ಕೆ"
26342 #: modules/text_renderer/freetype/freetype.c:151
26343 #, fuzzy
26344 msgid "Right to left"
26345 msgstr "ಬಲದಿಂದ ಎಡಕ್ಕೆ/ಕೆಳಗಿನಿಂದ ಮೇಲಕ್ಕೆ"
26347 #: modules/text_renderer/freetype/freetype.c:156
26348 msgid "Text renderer"
26349 msgstr "ಪಠ್ಯ ಮೂಡಿಸುವ"
26351 #: modules/text_renderer/freetype/freetype.c:157
26352 msgid "Freetype2 font renderer"
26353 msgstr "Freetype2 ಅಕ್ಷರಶೈಲಿ ಮೂಡಿಸುವ"
26355 #: modules/text_renderer/nsspeechsynthesizer.m:47
26356 msgid "Speech synthesis for Mac OS X"
26357 msgstr ""
26359 #: modules/text_renderer/sapi.cpp:55
26360 msgid "Speech synthesis for Windows"
26361 msgstr ""
26363 #: modules/text_renderer/svg.c:70
26364 msgid "SVG template file"
26365 msgstr "SVG ಮಾದರಿ ಕಡತ"
26367 #: modules/text_renderer/svg.c:71
26368 msgid ""
26369 "Location of a file holding a SVG template for automatic string conversion"
26370 msgstr "ಸ್ವಯಂಚಾಲಿತ ಸ್ಟ್ರಿಂಗ್ ಮತಾಂತರಕ್ಕೆ ಒಂದು SVG  ಮಾದರಿ ಹಿಡಿದಿರುವ ಕಡತದ ಸ್ಥಳ"
26372 #: modules/text_renderer/tdummy.c:36
26373 msgid "Dummy font renderer"
26374 msgstr "ನಕಲಿ ಅಕ್ಷರಶೈಲಿ ನಿರೂಪಿಸುವ"
26376 #: modules/video_chroma/chain.c:46
26377 msgid "Video filtering using a chain of video filter modules"
26378 msgstr "Video filtering using a chain of video filter modules"
26380 #: modules/video_chroma/grey_yuv.c:55 modules/video_chroma/i420_yuy2.c:86
26381 #: modules/video_chroma/i422_i420.c:57 modules/video_chroma/i422_yuy2.c:71
26382 #: modules/video_chroma/yuy2_i420.c:57 modules/video_chroma/yuy2_i422.c:56
26383 msgid "Conversions from "
26384 msgstr "ರಿಂದ ಮಾರ್ಪಾಡುಗಳು"
26386 #: modules/video_chroma/i420_10_p010.c:131
26387 msgid "YUV 10-bits planar to semiplanar 10-bits conversions"
26388 msgstr ""
26390 #: modules/video_chroma/i420_nv12.c:163
26391 msgid "YUV planar to semiplanar conversions"
26392 msgstr ""
26394 #: modules/video_chroma/i420_rgb.c:79
26395 msgid "SSE2 I420,IYUV,YV12 to RV15,RV16,RV24,RV32 conversions"
26396 msgstr "SSE2 I420,IYUV,YV12 to RV15,RV16,RV24,RV32 ಮಾರ್ಪಾಡುಗಳು"
26398 #: modules/video_chroma/i420_rgb.c:84
26399 msgid "MMX I420,IYUV,YV12 to RV15,RV16,RV24,RV32 conversions"
26400 msgstr "MMX I420,IYUV,YV12 to RV15,RV16,RV24,RV32 ಮಾರ್ಪಾಡುಗಳು"
26402 #: modules/video_chroma/i420_rgb.c:89
26403 msgid "I420,IYUV,YV12 to RGB2,RV15,RV16,RV24,RV32 conversions"
26404 msgstr "I420,IYUV,YV12 to RGB2,RV15,RV16,RV24,RV32 ಮಾರ್ಪಾಡುಗಳು"
26406 #: modules/video_chroma/i420_yuy2.c:90 modules/video_chroma/i422_yuy2.c:76
26407 msgid "MMX conversions from "
26408 msgstr "MMX ನಿಂದ ಮಾರ್ಪಾಡುಗಳು"
26410 #: modules/video_chroma/i420_yuy2.c:94 modules/video_chroma/i422_yuy2.c:81
26411 msgid "SSE2 conversions from "
26412 msgstr "SSE2 ನಿಂದ ಮಾರ್ಪಾಡುಗಳು"
26414 #: modules/video_chroma/i420_yuy2.c:99
26415 msgid "AltiVec conversions from "
26416 msgstr "AltiVec ನಿಂದ ಮಾರ್ಪಾಡುಗಳು"
26418 #: modules/video_chroma/omxdl.c:36
26419 msgid "OpenMAX DL image processing"
26420 msgstr "OpenMAX DL ಬಿಂಬ ಸಂಸ್ಕರಣೆ"
26422 #: modules/video_chroma/rv32.c:46
26423 msgid "RV32 conversion filter"
26424 msgstr "RV32 ಪರಿವರ್ತನಾ ಶೋಧಕ"
26426 #: modules/video_chroma/swscale.c:58
26427 msgid "Scaling mode"
26428 msgstr "ಅಳೆಯುವ ಕ್ರಮ"
26430 #: modules/video_chroma/swscale.c:59
26431 msgid "Scaling mode to use."
26432 msgstr "ಉಪಯೋಗಿಸಲು ಅಳೆಯುವ ಕ್ರಮ."
26434 #: modules/video_chroma/swscale.c:63
26435 msgid "Fast bilinear"
26436 msgstr "ತ್ವರಿತ ದ್ವಿರೇಖೀಯ"
26438 #: modules/video_chroma/swscale.c:63
26439 msgid "Bilinear"
26440 msgstr "ದ್ವಿರೇಖೀಯ"
26442 #: modules/video_chroma/swscale.c:63
26443 msgid "Bicubic (good quality)"
26444 msgstr "ದ್ವಿಘನಾಕೃತಿ (ಉತ್ತಮ ಗುಣಮಟ್ಟದ)"
26446 #: modules/video_chroma/swscale.c:64
26447 msgid "Experimental"
26448 msgstr "ಪ್ರಯೋಗಾತ್ಮಕ"
26450 #: modules/video_chroma/swscale.c:64
26451 msgid "Nearest neighbour (bad quality)"
26452 msgstr "ಹತ್ತಿರದ ನೆರೆಹೊರೆಯವರು(ಕೆಟ್ಟ ಗುಣಮಟ್ಟದ)"
26454 #: modules/video_chroma/swscale.c:65
26455 msgid "Area"
26456 msgstr "ಪ್ರದೇಶ"
26458 #: modules/video_chroma/swscale.c:65
26459 msgid "Luma bicubic / chroma bilinear"
26460 msgstr "ಲೂಮ ದ್ವಿಘನಾಕೃತಿಯ/ವರ್ಣಶುದ್ಧತೆ ದ್ವಿರೇಖಾತ್ಮಕ"
26462 #: modules/video_chroma/swscale.c:65
26463 msgid "Gauss"
26464 msgstr "ಗಾಸ್"
26466 #: modules/video_chroma/swscale.c:66
26467 msgid "SincR"
26468 msgstr "SincR"
26470 #: modules/video_chroma/swscale.c:66
26471 msgid "Lanczos"
26472 msgstr "Lanczos"
26474 #: modules/video_chroma/swscale.c:66
26475 msgid "Bicubic spline"
26476 msgstr "ಎರಡು ಘನಾಕೃತಿಯ ಜಾರು ಕೀಲಕ"
26478 #: modules/video_chroma/swscale.c:69 modules/video_filter/scale.c:48
26479 msgid "Video scaling filter"
26480 msgstr "ವೀಡಿಯೊ ಅಳತೆಬದಲಾವಣೆಯ ಶೋಧಕ"
26482 #: modules/video_chroma/swscale.c:70
26483 msgid "Swscale"
26484 msgstr "Swscale"
26486 #: modules/video_chroma/yuvp.c:48
26487 msgid "YUVP converter"
26488 msgstr "YUVP ಪರಿವರ್ತಕ"
26490 #: modules/video_filter/adjust.c:77
26491 msgid "Image properties filter"
26492 msgstr "ಚಿತ್ರದ ಗುಣಲಕ್ಷಣಗಳ ಶೋಧಕ"
26494 #: modules/video_filter/adjust.c:78 modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1215
26495 msgid "Image adjust"
26496 msgstr "ಚಿತ್ರ ಹೊಂದಾಣಿಕೆ"
26498 #: modules/video_filter/alphamask.c:41
26499 msgid "Use an image's alpha channel as a transparency mask."
26500 msgstr "ಚಿತ್ರವೊಂದರ ಆಲ್ಫಾ ಚಾನೆಲ್ ಅನ್ನು ಪಾರದರ್ಶಕತೆಯ ಮುಖವಾಡದಹಾಗೆ ಬಳಸಿ."
26502 #: modules/video_filter/alphamask.c:43
26503 msgid "Transparency mask"
26504 msgstr "ಪಾರದರ್ಶಕತೆಯ ಮುಖವಾಡ"
26506 #: modules/video_filter/alphamask.c:45
26507 msgid "Alpha blending transparency mask. Uses a png alpha channel."
26508 msgstr "Alpha blending transparency mask. Uses a png alpha channel."
26510 #: modules/video_filter/alphamask.c:64
26511 msgid "Alpha mask video filter"
26512 msgstr "ಆಲ್ಫಾ ಮುಖವಾಡ ವೀಡಿಯೊ ಶೋಧಕ"
26514 #: modules/video_filter/alphamask.c:65
26515 msgid "Alpha mask"
26516 msgstr "ಆಲ್ಫಾ ಮುಖವಾಡ"
26518 #: modules/video_filter/anaglyph.c:39
26519 msgid "Color scheme"
26520 msgstr "ಬಣ್ಣ ಯೋಜನೆ"
26522 #: modules/video_filter/anaglyph.c:40
26523 msgid "Define the glasses' color scheme"
26524 msgstr "ಗ್ಲಾಸ‍ಸ್''ಬಣ್ಣ ಯೋಜನೆಯನ್ನು ವಿವರಿಸಿ"
26526 #: modules/video_filter/anaglyph.c:71
26527 msgid "Convert 3D picture to anaglyph image video filter"
26528 msgstr "Convert 3D picture to anaglyph image video filter"
26530 #: modules/video_filter/antiflicker.c:51
26531 msgid "Window size"
26532 msgstr "ಕಿಟಕಿಯ ಗಾತ್ರ"
26534 #: modules/video_filter/antiflicker.c:52
26535 msgid "Number of frames (0 to 100)"
26536 msgstr "ಚೌಕಟ್ಟುಗಳ ಸಂಖ್ಯೆ (0 ರಿಂದ 100)"
26538 #: modules/video_filter/antiflicker.c:54
26539 msgid "Softening value"
26540 msgstr "ಮೃದುತ್ವ ಮೌಲ್ಯ"
26542 #: modules/video_filter/antiflicker.c:55
26543 msgid "Number of frames consider for smoothening (0 to 30)"
26544 msgstr "ಮೃದುತ್ವಕ್ಕೆ ಪರಿಗಣಿಸುವ ಚೌಕಟ್ಟುಗಳ ಸಂಖ್ಯೆ(0 ರಿಂದ 30)"
26546 #: modules/video_filter/antiflicker.c:67
26547 msgid "antiflicker video filter"
26548 msgstr "ಮಿನುಗು ವಿರೋಧಿ ವೀಡಿಯೊ ಶೋಧಕ"
26550 #: modules/video_filter/antiflicker.c:68
26551 msgid "antiflicker"
26552 msgstr "ಮಿನುಗುವಿರೋಧಿ"
26554 #: modules/video_filter/ball.c:98
26555 msgid "Ball color"
26556 msgstr "ಚೆಂಡಿನ ಬಣ್ಣ"
26558 #: modules/video_filter/ball.c:100
26559 msgid "Edge visible"
26560 msgstr "ಅಂಚು ಗೋಚರಿಸುತ್ತದೆ"
26562 #: modules/video_filter/ball.c:101
26563 msgid "Set edge visibility."
26564 msgstr "ಅಂಚಿನ ಗೋಚರತೆಯನ್ನು ಹೊಂದಿಸಿ."
26566 #: modules/video_filter/ball.c:103
26567 msgid "Ball speed"
26568 msgstr "ಚೆಂಡಿನ ವೇಗ"
26570 #: modules/video_filter/ball.c:104
26571 msgid ""
26572 "Set ball speed, the displacement value                                 in "
26573 "number of pixels by frame."
26574 msgstr ""
26575 "ಚೆಂಡಿನ ವೇಗವನ್ನು ಹೊಂದಿಸಿ, ಸ್ಥಳಾಂತರ ಮೌಲ್ಯ                                 "
26576 "ಚೌಕಟ್ಟಿನಲ್ಲಿ ಪಿಕ್ಸೆಲ್ಗಳ ಸಂಖ್ಯೆಯಲ್ಲಿ."
26578 #: modules/video_filter/ball.c:107
26579 msgid "Ball size"
26580 msgstr "ಚೆಂಡಿನ ಗಾತ್ರ"
26582 #: modules/video_filter/ball.c:108
26583 msgid ""
26584 "Set ball size giving its radius in number                                 of "
26585 "pixels"
26586 msgstr ""
26587 "ತ್ರಿಜ್ಯವನ್ನು ಸಂಖ್ಯೆಯಲ್ಲಿ ನೀಡುವ ಮೂಲಕ ಚೆಂಡಿನ ಗಾತ್ರವನ್ನು "
26588 "ಹೊಂದಿಸಿ                                 ಪಿಕ್ಸೆಲ್ಗಳ"
26590 #: modules/video_filter/ball.c:111
26591 msgid "Gradient threshold"
26592 msgstr "ಪ್ರವಣತೆಯ ಮಿತಿ"
26594 #: modules/video_filter/ball.c:112
26595 msgid "Set gradient threshold for edge computation."
26596 msgstr "Set gradient threshold for edge computation."
26598 #: modules/video_filter/ball.c:114
26599 msgid "Augmented reality ball game"
26600 msgstr "ವೃದ್ಧಿಪಡಿಸಿದ ವಾಸ್ತವಿಕತೆಯ ಚೆಂಡಿನ ಆಟ"
26602 #: modules/video_filter/ball.c:123
26603 msgid "Ball video filter"
26604 msgstr "ಚೆಂಡಿನ ವೀಡಿಯೊ ಶೋಧಕ"
26606 #: modules/video_filter/ball.c:124
26607 msgid "Ball"
26608 msgstr "ಚೆಂಡು"
26610 #: modules/video_filter/blendbench.c:53
26611 msgid "Number of time to blend"
26612 msgstr "ಸಂಯೋಜಿಸುವ ಸಮಯದ ಸಂಖ್ಯೆ"
26614 #: modules/video_filter/blendbench.c:54
26615 msgid "The number of time the blend will be performed"
26616 msgstr "ಎಷ್ಟು ಬಾರಿ ಮಿಶ್ರಣವನ್ನು ಕೈಗೊಳ್ಳಲಾಗಿದೆ"
26618 #: modules/video_filter/blendbench.c:56
26619 msgid "Alpha of the blended image"
26620 msgstr "ಸಂಯೋಜಿಸಿದ ಚಿತ್ರದ ಅಲ್ಪಾ"
26622 #: modules/video_filter/blendbench.c:57
26623 msgid "Alpha with which the blend image is blended"
26624 msgstr "Alpha with which the blend image is blended"
26626 #: modules/video_filter/blendbench.c:59
26627 msgid "Image to be blended onto"
26628 msgstr "ಮಿಶ್ರಣದೊಂದಿಗೆ ಬಳಸುವ ಚಿತ್ರ"
26630 #: modules/video_filter/blendbench.c:60
26631 msgid "The image which will be used to blend onto"
26632 msgstr "The image which will be used to blend onto"
26634 #: modules/video_filter/blendbench.c:62
26635 msgid "Chroma for the base image"
26636 msgstr "ಮೂಲ ಚಿತ್ರದ ವರ್ಣಶುದ್ಧತೆ"
26638 #: modules/video_filter/blendbench.c:63
26639 msgid "Chroma which the base image will be loaded in"
26640 msgstr "Chroma which the base image will be loaded in"
26642 #: modules/video_filter/blendbench.c:65
26643 msgid "Image which will be blended"
26644 msgstr "ಮಿಶ್ರಣ ಮಾಡಲಾಗುವ ಚಿತ್ರ"
26646 #: modules/video_filter/blendbench.c:66
26647 msgid "The image blended onto the base image"
26648 msgstr "The image blended onto the base image"
26650 #: modules/video_filter/blendbench.c:68
26651 msgid "Chroma for the blend image"
26652 msgstr "ಸಂಯೊಜಿಸಿದ ಚಿತ್ರದ ವರ್ಣಶುದ್ಧತೆ"
26654 #: modules/video_filter/blendbench.c:69
26655 msgid "Chroma which the blend image will be loaded in"
26656 msgstr "Chroma which the blend image will be loaded in"
26658 #: modules/video_filter/blendbench.c:75
26659 msgid "Blending benchmark filter"
26660 msgstr "ಮಾನದಂಡ ಶೋಧಕ ಬೆರೆಸಲಾಗುತ್ತಿದೆ"
26662 #: modules/video_filter/blendbench.c:76
26663 msgid "Blendbench"
26664 msgstr "Blendbench"
26666 #: modules/video_filter/blendbench.c:81
26667 msgid "Benchmarking"
26668 msgstr "ಮಾನದಂಡ"
26670 #: modules/video_filter/blendbench.c:87
26671 msgid "Base image"
26672 msgstr "ಮೂಲ ಚಿತ್ರ"
26674 #: modules/video_filter/blendbench.c:93
26675 msgid "Blend image"
26676 msgstr "ಚಿತ್ರವನ್ನು ಸಂಯೋಜಿಸು"
26678 #: modules/video_filter/blend.cpp:44
26679 msgid "Video pictures blending"
26680 msgstr "ವೀಡಿಯೊ ಚಿತ್ರಗಳು ಬೆರೆಸುತ್ತಿವೆ"
26682 #: modules/video_filter/bluescreen.c:38
26683 msgid ""
26684 "This effect, also known as \"greenscreen\" or \"chroma key\" blends the "
26685 "\"blue parts\" of the foreground image of the mosaic on the background (like "
26686 "weather forecasts). You can choose the \"key\" color for blending (blue by "
26687 "default)."
26688 msgstr ""
26689 "This effect, also known as \"greenscreen\" or \"chroma key\" blends the "
26690 "\"blue parts\" of the foreground image of the mosaic on the background (like "
26691 "weather forecasts). You can choose the \"key\" color for blending (blue by "
26692 "default)."
26694 #: modules/video_filter/bluescreen.c:43
26695 msgid "Bluescreen U value"
26696 msgstr "ನೀಲಿ ಪರದೆಯ U ಮೌಲ್ಯ"
26698 #: modules/video_filter/bluescreen.c:45
26699 msgid ""
26700 "\"U\" value for the bluescreen key color (in YUV values). From 0 to 255. "
26701 "Defaults to 120 for blue."
26702 msgstr ""
26703 "\"U\" value for the bluescreen key color (in YUV values). From 0 to 255. "
26704 "Defaults to 120 for blue."
26706 #: modules/video_filter/bluescreen.c:47
26707 msgid "Bluescreen V value"
26708 msgstr "ನೀಲಿ ಪರದೆಯ V ಮೌಲ್ಯ"
26710 #: modules/video_filter/bluescreen.c:49
26711 msgid ""
26712 "\"V\" value for the bluescreen key color (in YUV values). From 0 to 255. "
26713 "Defaults to 90 for blue."
26714 msgstr ""
26715 "\"V\" value for the bluescreen key color (in YUV values). From 0 to 255. "
26716 "Defaults to 90 for blue."
26718 #: modules/video_filter/bluescreen.c:51
26719 msgid "Bluescreen U tolerance"
26720 msgstr "ನೀಲಿ ಪರದೆಯ U ಸಹನೆ"
26722 #: modules/video_filter/bluescreen.c:53
26723 msgid ""
26724 "Tolerance of the bluescreen blender on color variations for the U plane. A "
26725 "value between 10 and 20 seems sensible."
26726 msgstr ""
26727 "Tolerance of the bluescreen blender on color variations for the U plane. A "
26728 "value between 10 and 20 seems sensible."
26730 #: modules/video_filter/bluescreen.c:56
26731 msgid "Bluescreen V tolerance"
26732 msgstr "ನೀಲಿ ಪರದೆಯ ವೀಡಿಯೊ ಸಹನೆ"
26734 #: modules/video_filter/bluescreen.c:58
26735 msgid ""
26736 "Tolerance of the bluescreen blender on color variations for the V plane. A "
26737 "value between 10 and 20 seems sensible."
26738 msgstr ""
26739 "Tolerance of the bluescreen blender on color variations for the V plane. A "
26740 "value between 10 and 20 seems sensible."
26742 #: modules/video_filter/bluescreen.c:78
26743 msgid "Bluescreen video filter"
26744 msgstr "ನೀಲಿ ಪರದೆಯ ವೀಡಿಯೊ ಶೋಧಕ"
26746 #: modules/video_filter/bluescreen.c:79
26747 msgid "Bluescreen"
26748 msgstr "ನೀಲಿ ಪರದೆ"
26750 #: modules/video_filter/canvas.c:83
26751 msgid "Output width"
26752 msgstr "ಉತ್ಪಾದನೆಯ ಅಗಲ"
26754 #: modules/video_filter/canvas.c:85
26755 msgid "Output (canvas) image width"
26756 msgstr "ಉತ್ಪಾದಸಿದ (ಕ್ಯಾನ್ವಾಸ್) ಚಿತ್ರದ ಅಗಲ"
26758 #: modules/video_filter/canvas.c:86
26759 msgid "Output height"
26760 msgstr "ಉತ್ಪಾದನೆಯ ಎತ್ತರ"
26762 #: modules/video_filter/canvas.c:88
26763 msgid "Output (canvas) image height"
26764 msgstr "ಉತ್ಪಾದಸಿದ (ಕ್ಯಾನ್ವಾಸ್) ಚಿತ್ರದ ಎತ್ತರ"
26766 #: modules/video_filter/canvas.c:89
26767 msgid "Output picture aspect ratio"
26768 msgstr " ಚಿತ್ರ ಆಕಾರ ಅನುಪಾತವನ್ನು ಉತ್ಪಾದಿಸಿ"
26770 #: modules/video_filter/canvas.c:91
26771 msgid ""
26772 "Set the canvas' picture aspect ratio. If omitted, the canvas is assumed to "
26773 "have the same SAR as the input."
26774 msgstr ""
26775 "Set the canvas' picture aspect ratio. If omitted, the canvas is assumed to "
26776 "have the same SAR as the input."
26778 #: modules/video_filter/canvas.c:93
26779 msgid "Pad video"
26780 msgstr "ವೀಡಿಯೊವನ್ನು ಸೆರಿಸಿ"
26782 #: modules/video_filter/canvas.c:95
26783 msgid ""
26784 "If enabled, video will be padded to fit in canvas after scaling. Otherwise, "
26785 "video will be cropped to fix in canvas after scaling."
26786 msgstr ""
26787 "If enabled, video will be padded to fit in canvas after scaling. Otherwise, "
26788 "video will be cropped to fix in canvas after scaling."
26790 #: modules/video_filter/canvas.c:97
26791 msgid "Automatically resize and pad a video"
26792 msgstr "ಸ್ವಯಂಚಾಲಿತವಾಗಿ ವೀಡಿಯೊ ಗಾತ್ರ ಬದಲಾವಣೆ ಮಾಡಿ ಮತ್ತು ಸೆರಿಸಿ"
26794 #: modules/video_filter/canvas.c:105
26795 msgid "Canvas"
26796 msgstr "ಕ್ಯಾನ್ವಾಸ್"
26798 #: modules/video_filter/canvas.c:106
26799 msgid "Canvas video filter"
26800 msgstr "ಕ್ಯಾನ್ವಾಸ್ ವೀಡಿಯೊ ಶೋದಕ"
26802 #: modules/video_filter/ci_filters.m:760
26803 msgid "Use a specific Core Image Filter"
26804 msgstr ""
26806 #: modules/video_filter/ci_filters.m:762
26807 msgid ""
26808 "Example: 'CICrystallize', 'CIBumpDistortion', 'CIThermal', 'CIComicEffect'"
26809 msgstr ""
26811 #: modules/video_filter/ci_filters.m:768
26812 #, fuzzy
26813 msgid "Mac OS X hardware video filters"
26814 msgstr "ವೀಡಿಯೊ ಶೋಧಕವನ್ನು ಚುರುಕುಗೊಳಿಸು"
26816 #: modules/video_filter/colorthres.c:56
26817 msgid ""
26818 "Colors similar to this will be kept, others will be grayscaled. This must be "
26819 "an hexadecimal (like HTML colors). The first two chars are for red, then "
26820 "green, then blue. #000000 = black, #FF0000 = red, #00FF00 = green, #FFFF00 = "
26821 "yellow (red + green), #FFFFFF = white"
26822 msgstr ""
26823 "Colors similar to this will be kept, others will be grayscaled. This must be "
26824 "an hexadecimal (like HTML colors). The first two chars are for red, then "
26825 "green, then blue. #000000 = black, #FF0000 = red, #00FF00 = green, #FFFF00 = "
26826 "yellow (red + green), #FFFFFF = white"
26828 #: modules/video_filter/colorthres.c:60
26829 msgid "Select one color in the video"
26830 msgstr "ವೀಡಿಯೊದ ಒಂದು ಬಣ್ಣವನ್ನು ಆಯ್ಕೆಮಾಡಿ"
26832 #: modules/video_filter/colorthres.c:70
26833 msgid "Color threshold filter"
26834 msgstr "ಬಣ್ಣ ಮಿತಿ ಶೋಧಕ"
26836 #: modules/video_filter/colorthres.c:80
26837 msgid "Saturation threshold"
26838 msgstr "ಶುದ್ಧತ್ವ ಮಿತಿ"
26840 #: modules/video_filter/colorthres.c:82
26841 msgid "Similarity threshold"
26842 msgstr "ಹೋಲಿಕೆ ಮಿತಿ"
26844 #: modules/video_filter/croppadd.c:47
26845 msgid "Pixels to crop from top"
26846 msgstr "ಮೇಲಿನಿಂದ ಕತ್ತರಿಸಲು ಪಿಕ್ಸೆಲ್‍ಗಳು"
26848 #: modules/video_filter/croppadd.c:49
26849 msgid "Number of pixels to crop from the top of the image."
26850 msgstr "ಚಿತ್ರದ ಮೇಲಿನಿಂದ ಕತ್ತರಿಸಲು ಪಿಕ್ಸೆಲ್‍ಗಳ ಸಂಖ್ಯೆ"
26852 #: modules/video_filter/croppadd.c:50
26853 msgid "Pixels to crop from bottom"
26854 msgstr "ಕೆಳಗಿನಿಂದ ಕತ್ತರಿಸಲು ಪಿಕ್ಸೆಲ್‍ಗಳು"
26856 #: modules/video_filter/croppadd.c:52
26857 msgid "Number of pixels to crop from the bottom of the image."
26858 msgstr "ಚಿತ್ರದ ಕೆಳಗಿನಿಂದ ಕತ್ತರಿಸಲು ಪಿಕ್ಸೆಲ್‍ಗಳ ಸಂಖ್ಯೆ"
26860 #: modules/video_filter/croppadd.c:53
26861 msgid "Pixels to crop from left"
26862 msgstr "ಎಡದಿಂದ ಕತ್ತರಿಸಲು ಪಿಕ್ಸೆಲ್‍ಗಳು"
26864 #: modules/video_filter/croppadd.c:55
26865 msgid "Number of pixels to crop from the left of the image."
26866 msgstr "ಚಿತ್ರದ ಎಡದಿಂದ ಕತ್ತರಿಸಲು ಪಿಕ್ಸೆಲ್‍ಗಳ ಸಂಖ್ಯೆ"
26868 #: modules/video_filter/croppadd.c:56
26869 msgid "Pixels to crop from right"
26870 msgstr "ಬಲದಿಂದ ಕತ್ತರಿಸಲು ಪಿಕ್ಸೆಲ್‍ಗಳು"
26872 #: modules/video_filter/croppadd.c:58
26873 msgid "Number of pixels to crop from the right of the image."
26874 msgstr "ಚಿತ್ರದ ಬಲದಿಂದ ಕತ್ತರಿಸಲು ಪಿಕ್ಸೆಲ್‍ಗಳ ಸಂಖ್ಯೆ"
26876 #: modules/video_filter/croppadd.c:60
26877 msgid "Pixels to padd to top"
26878 msgstr "ಮೇಲಿನಿಂದ ಸೆರಿಸಲು ಪಿಕ್ಸೆಲ್‍ಗಳು"
26880 #: modules/video_filter/croppadd.c:62
26881 msgid "Number of pixels to padd to the top of the image after cropping."
26882 msgstr "ಚಿತ್ರದ ಮೆಲಕ್ಕೆ ಸೆರಿಸಲು ಪಿಕ್ಸೆಲ್‍ಗಳ ಸಂಖ್ಯೆ"
26884 #: modules/video_filter/croppadd.c:63
26885 msgid "Pixels to padd to bottom"
26886 msgstr "ಕೆಳಗಿನಿಂದ ಸೆರಿಸಲು ಪಿಕ್ಸೆಲ್‍ಗಳು"
26888 #: modules/video_filter/croppadd.c:65
26889 msgid "Number of pixels to padd to the bottom of the image after cropping."
26890 msgstr "ಚಿತ್ರದ ಕೆಳಕ್ಕೆ ಸೆರಿಸಲು ಪಿಕ್ಸೆಲ್‍ಗಳ ಸಂಖ್ಯೆ"
26892 #: modules/video_filter/croppadd.c:66
26893 msgid "Pixels to padd to left"
26894 msgstr "ಎಡದಿಂದ ಸೆರಿಸಲು ಪಿಕ್ಸೆಲ್‍ಗಳು"
26896 #: modules/video_filter/croppadd.c:68
26897 msgid "Number of pixels to padd to the left of the image after cropping."
26898 msgstr "ಚಿತ್ರದ ಎಡಕ್ಕೆ ಸೆರಿಸಲು ಪಿಕ್ಸೆಲ್‍ಗಳ ಸಂಖ್ಯೆ"
26900 #: modules/video_filter/croppadd.c:69
26901 msgid "Pixels to padd to right"
26902 msgstr "ಬಲದಿಂದ ಸೆರಿಸಲು ಪಿಕ್ಸೆಲ್‍ಗಳು"
26904 #: modules/video_filter/croppadd.c:71
26905 msgid "Number of pixels to padd to the right of the image after cropping."
26906 msgstr "ಚಿತ್ರದ ಬಲಕ್ಕೆ ಸೆರಿಸಲು ಪಿಕ್ಸೆಲ್‍ಗಳ ಸಂಖ್ಯೆ"
26908 #: modules/video_filter/croppadd.c:79
26909 msgid "Croppadd"
26910 msgstr ""
26912 #: modules/video_filter/croppadd.c:80
26913 msgid "Video cropping filter"
26914 msgstr ""
26916 #: modules/video_filter/croppadd.c:97
26917 msgid "Padd"
26918 msgstr "Padd"
26920 #: modules/video_filter/deinterlace/algo_phosphor.h:45
26921 msgid "Latest"
26922 msgstr "ಇತ್ತೀಚಿನ"
26924 #: modules/video_filter/deinterlace/algo_phosphor.h:46
26925 msgid "AltLine"
26926 msgstr "AltLine"
26928 #: modules/video_filter/deinterlace/algo_phosphor.h:48
26929 msgid "Upconvert"
26930 msgstr "Upconvert"
26932 #: modules/video_filter/deinterlace/algo_phosphor.h:56
26933 msgid "Low"
26934 msgstr "ಕಡಿಮೆಯ"
26936 #: modules/video_filter/deinterlace/algo_phosphor.h:57
26937 msgid "Medium"
26938 msgstr "ಮಧ್ಯಮದ"
26940 #: modules/video_filter/deinterlace/algo_phosphor.h:58
26941 msgid "High"
26942 msgstr "ಹೆಚ್ಚಿನ"
26944 #: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:258
26945 msgid "Streaming deinterlace mode"
26946 msgstr "ಸ್ಟ್ರೀಮಿಂಗ್ deinterlace ವಿಧಾನ"
26948 #: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:259
26949 msgid "Deinterlace method to use for streaming."
26950 msgstr "ಸ್ಟ್ರೀಮಿಂಗ್‍ಗೆ ಬಳಸಲು Deinterlace ವಿಧಾನ."
26952 #: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:268
26953 msgid "Phosphor chroma mode for 4:2:0 input"
26954 msgstr "4:2:0 ಇನ್ಪುಟ್‍ಗೆ ಫಾಸ್ಫರ್ ವರ್ಣಶುದ್ಧತೆಯ ವಿಧಾನ"
26956 #: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:269
26957 msgid ""
26958 "Choose handling for colours in those output frames that fall across input "
26959 "frame boundaries. \n"
26960 "\n"
26961 "Latest: take chroma from new (bright) field only. Good for interlaced input, "
26962 "such as videos from a camcorder. \n"
26963 "\n"
26964 "AltLine: take chroma line 1 from top field, line 2 from bottom field, etc. \n"
26965 "Default, good for NTSC telecined input (anime DVDs, etc.). \n"
26966 "\n"
26967 "Blend: average input field chromas. May distort the colours of the new "
26968 "(bright) field, too. \n"
26969 "\n"
26970 "Upconvert: output in 4:2:2 format (independent chroma for each field). Best "
26971 "simulation, but requires more CPU and memory bandwidth."
26972 msgstr ""
26973 "Choose handling for colours in those output frames that fall across input "
26974 "frame boundaries. \n"
26975 "\n"
26976 "Latest: take chroma from new (bright) field only. Good for interlaced input, "
26977 "such as videos from a camcorder. \n"
26978 "\n"
26979 "AltLine: take chroma line 1 from top field, line 2 from bottom field, etc. \n"
26980 "Default, good for NTSC telecined input (anime DVDs, etc.). \n"
26981 "\n"
26982 "Blend: average input field chromas. May distort the colours of the new "
26983 "(bright) field, too. \n"
26984 "\n"
26985 "Upconvert: output in 4:2:2 format (independent chroma for each field). Best "
26986 "simulation, but requires more CPU and memory bandwidth."
26988 #: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:291
26989 msgid "Phosphor old field dimmer strength"
26990 msgstr "ಫಾಸ್ಫರ್ ಹಳೆಯ ಕ್ಷೇತ್ರದ ಮಬ್ಬು ಬಲ"
26992 #: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:292
26993 msgid ""
26994 "This controls the strength of the darkening filter that simulates CRT TV "
26995 "phosphor light decay for the old field in the Phosphor framerate doubler. "
26996 "Default: Low."
26997 msgstr ""
26998 "This controls the strength of the darkening filter that simulates CRT TV "
26999 "phosphor light decay for the old field in the Phosphor framerate doubler. "
27000 "Default: Low."
27002 #: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:299
27003 msgid "Deinterlacing video filter"
27004 msgstr "Deinterlacing ವೀಡಿಯೊ ಶೋಧಕ"
27006 #: modules/video_filter/edgedetection.c:39
27007 #, fuzzy
27008 msgid "Edge detection video filter"
27009 msgstr "ಚಲನೆಯನ್ನು ಅಸ್ಪಷ್ಟಗೊಳಿಸುವ ವೀಡಿಯೊ ಶೋಧಕ"
27011 #: modules/video_filter/edgedetection.c:40
27012 #, fuzzy
27013 msgid "Edge detection"
27014 msgstr "ಕಡತದ ಆಯ್ಕೆ"
27016 #: modules/video_filter/edgedetection.c:42
27017 msgid "Detects edges in the frame and highlights them in white."
27018 msgstr ""
27020 #: modules/video_filter/erase.c:56
27021 msgid "Image mask. Pixels with an alpha value greater than 50% will be erased."
27022 msgstr ""
27023 "Image mask. Pixels with an alpha value greater than 50% will be erased."
27025 #: modules/video_filter/erase.c:59
27026 msgid "X coordinate of the mask."
27027 msgstr "ಮುಖವಾಡದ X ನಿರ್ದೇಶಾಂಕ"
27029 #: modules/video_filter/erase.c:61
27030 msgid "Y coordinate of the mask."
27031 msgstr "ಮುಖವಾಡದ Y ನಿರ್ದೇಶಾಂಕ"
27033 #: modules/video_filter/erase.c:63
27034 msgid "Remove zones of the video using a picture as mask"
27035 msgstr "Remove zones of the video using a picture as mask"
27037 #: modules/video_filter/erase.c:68
27038 msgid "Erase video filter"
27039 msgstr "ವೀಡಿಯೊ ಶೋಧಕವನ್ನು ಅಳಿಸಿ"
27041 #: modules/video_filter/erase.c:69
27042 msgid "Erase"
27043 msgstr "ಅಳಿಸಿಹಾಕಿ"
27045 #: modules/video_filter/extract.c:55
27046 msgid "RGB component to extract"
27047 msgstr "ಹೊರತೆಗೆಯಲು RGB ಘಟಕ"
27049 #: modules/video_filter/extract.c:56
27050 msgid "RGB component to extract. 0 for Red, 1 for Green and 2 for Blue."
27051 msgstr "RGB component to extract. 0 for Red, 1 for Green and 2 for Blue."
27053 #: modules/video_filter/extract.c:67
27054 msgid "Extract RGB component video filter"
27055 msgstr "RGB ಘಟಕದ ವೀಡಿಯೋ ಶೋಧಕವನ್ನು ಹೊರತೆಗೆಯಿರಿ"
27057 #: modules/video_filter/fps.c:45
27058 #, fuzzy
27059 msgid "FPS conversion video filter"
27060 msgstr "Scene ವೀಡಿಯೊ ಶೋಧಕ"
27062 #: modules/video_filter/fps.c:46
27063 #, fuzzy
27064 msgid "FPS Converter"
27065 msgstr "YUVP ಪರಿವರ್ತಕ"
27067 #: modules/video_filter/freeze.c:78
27068 msgid "Freezing interactive video filter"
27069 msgstr ""
27071 #: modules/video_filter/freeze.c:79
27072 msgid "Freeze"
27073 msgstr "ಸ್ಥಗಿತಗೊಳಿಸು"
27075 #: modules/video_filter/gaussianblur.c:50
27076 msgid "Gaussian's std deviation"
27077 msgstr "ಗಾಸಿಯನ್‍ನ ವಿಚಲನ"
27079 #: modules/video_filter/gaussianblur.c:52
27080 msgid ""
27081 "Gaussian's standard deviation. The blurring will take into account pixels up "
27082 "to 3*sigma away in any direction."
27083 msgstr ""
27084 "Gaussian's standard deviation. The blurring will take into account pixels up "
27085 "to 3*sigma away in any direction."
27087 #: modules/video_filter/gaussianblur.c:55
27088 msgid "Add a blurring effect"
27089 msgstr "ಒಂದು ಅಸ್ಪಷ್ಟಗೊಳಿಸಲು ಪರಿಣಾಮವನ್ನು ಸೇರಿಸಿ"
27091 #: modules/video_filter/gaussianblur.c:60
27092 msgid "Gaussian blur video filter"
27093 msgstr "ಗಾಸಿಯನ್ ಮಸುಕು ವೀಡಿಯೊ ಶೋಧಕ"
27095 #: modules/video_filter/gaussianblur.c:61
27096 msgid "Gaussian Blur"
27097 msgstr "ಗಾಸಿಯನ್ ಮಸುಕು"
27099 #: modules/video_filter/gradfun.c:51
27100 msgid "Radius in pixels"
27101 msgstr "ತ್ರಿಜ್ಯ ಪಿಕ್ಸೆಲ್ಗಳಲ್ಲಿ"
27103 #: modules/video_filter/gradfun.c:55
27104 msgid "Strength"
27105 msgstr "ಸಾಮರ್ಥ್ಯ"
27107 #: modules/video_filter/gradfun.c:56
27108 msgid "Strength used to modify the value of a pixel"
27109 msgstr "ಪಿಕ್ಸೆಲ್‍ನ ಮೌಲ್ಯವನ್ನು ಮಾರ್ಪಡಿಸಲು ಬಳಸಲಾಗುವ ಸಾಮರ್ಥ್ಯ"
27111 #: modules/video_filter/gradfun.c:59
27112 msgid "Gradfun video filter"
27113 msgstr "Gradfun ವೀಡಿಯೊ ಶೋಧಕ"
27115 #: modules/video_filter/gradfun.c:60
27116 msgid "Gradfun"
27117 msgstr "Gradfun"
27119 #: modules/video_filter/gradfun.c:61
27120 msgid "Debanding algorithm"
27121 msgstr "Debanding ಕ್ರಮಾವಳಿ"
27123 #: modules/video_filter/gradient.c:62
27124 msgid "Distort mode"
27125 msgstr "ವಿರೂಪಗೊಳಿಸಿದ ವಿಧಾನ"
27127 #: modules/video_filter/gradient.c:63
27128 msgid "Distort mode, one of \"gradient\", \"edge\" and \"hough\"."
27129 msgstr "Distort mode, one of \"gradient\", \"edge\" and \"hough\"."
27131 #: modules/video_filter/gradient.c:65
27132 msgid "Gradient image type"
27133 msgstr "ಪ್ರವಣತೆಯ ಚಿತ್ರದ ಮಾದರಿ"
27135 #: modules/video_filter/gradient.c:66
27136 msgid ""
27137 "Gradient image type (0 or 1). 0 will turn the image to white while 1 will "
27138 "keep colors."
27139 msgstr ""
27140 "Gradient image type (0 or 1). 0 will turn the image to white while 1 will "
27141 "keep colors."
27143 #: modules/video_filter/gradient.c:69
27144 msgid "Apply cartoon effect"
27145 msgstr "ವ್ಯಂಗ್ಯಚಿತ್ರದ ಪರಿಣಾಮವನ್ನು ಅನ್ವಯಿಸಿ"
27147 #: modules/video_filter/gradient.c:70
27148 msgid "Apply cartoon effect. It is only used by \"gradient\" and \"edge\"."
27149 msgstr "Apply cartoon effect. It is only used by \"gradient\" and \"edge\"."
27151 #: modules/video_filter/gradient.c:73
27152 msgid "Apply color gradient or edge detection effects"
27153 msgstr "Apply color gradient or edge detection effects"
27155 #: modules/video_filter/gradient.c:81
27156 msgid "Gradient video filter"
27157 msgstr "ಪ್ರವಣತೆಯ ವೀಡಿಯೊ ಶೋಧಕ"
27159 #: modules/video_filter/grain.c:54
27160 msgid "Variance of the gaussian noise"
27161 msgstr "ಗಾಸಿಯನ್ ಶಬ್ಧದ ವ್ಯತ್ಯಾಸ"
27163 #: modules/video_filter/grain.c:58
27164 msgid "Minimal period"
27165 msgstr "ಕನಿಷ್ಠ ಅವಧಿ"
27167 #: modules/video_filter/grain.c:59
27168 msgid "Minimal period of the noise grain in pixel"
27169 msgstr "ಶಬ್ದ ಗ್ರೇನ್‍ನ ಕನಿಷ್ಠ ಅವಧಿ ಪಿಕ್ಸೆಲ್‍ಗಳಲ್ಲಿ"
27171 #: modules/video_filter/grain.c:60
27172 msgid "Maximal period"
27173 msgstr "ಗರಿಷ್ಠ ಅವಧಿ"
27175 #: modules/video_filter/grain.c:61
27176 msgid "Maximal period of the noise grain in pixel"
27177 msgstr "ಶಬ್ದ ಗ್ರೇನ್‍ನ ಗರಿಷ್ಠ ಅವಧಿ ಪಿಕ್ಸೆಲ್‍ಗಳಲ್ಲಿ"
27179 #: modules/video_filter/grain.c:64
27180 msgid "Grain video filter"
27181 msgstr "ಗ್ರೇನ್ ವೀಡಿಯೊ ಶೋಧಕ"
27183 #: modules/video_filter/grain.c:65
27184 msgid "Grain"
27185 msgstr "ಗ್ರೇನ್"
27187 #: modules/video_filter/grain.c:66
27188 msgid "Adds filtered gaussian noise"
27189 msgstr "ಶೋಧಿಸಿದ ಗಾಸಿಯನ್ ಶಬ್ದವನ್ನು ಸೇರಿಸುತ್ತದೆ"
27191 #: modules/video_filter/hqdn3d.c:57
27192 msgid "Spatial luma strength (0-254)"
27193 msgstr "Spatial ಲೂಮ strength (0-254)"
27195 #: modules/video_filter/hqdn3d.c:58
27196 msgid "Spatial chroma strength (0-254)"
27197 msgstr "ಪ್ರಾದೇಶಿಕ ವರ್ಣಶುದ್ಧತೆಯ ಶಕ್ತಿ (0-254)"
27199 #: modules/video_filter/hqdn3d.c:59
27200 msgid "Temporal luma strength (0-254)"
27201 msgstr "ಅಲ್ಪಕಾಲಿಕ ಲೂಮ ಶಕ್ತಿ (0-254)"
27203 #: modules/video_filter/hqdn3d.c:60
27204 msgid "Temporal chroma strength (0-254)"
27205 msgstr "ಅಲ್ಪಕಾಲಿಕ ವರ್ಣಶುದ್ಧತೆಯ ಶಕ್ತಿ (0-254)"
27207 #: modules/video_filter/hqdn3d.c:63
27208 msgid "HQ Denoiser 3D"
27209 msgstr "HQ Denoiser 3D"
27211 #: modules/video_filter/hqdn3d.c:64
27212 msgid "High Quality 3D Denoiser filter"
27213 msgstr "ಉತ್ತಮ ಗುಣಮಟ್ಟದ 3D ಶಬ್ದವನ್ನು ತೆಗೆಯುವ ಶೋಧಕ"
27215 #: modules/video_filter/invert.c:50
27216 msgid "Invert video filter"
27217 msgstr "ವೀಡಿಯೊ ಶೋಧಕವನ್ನು ತಲೆಕೆಳಗೆ ಮಾಡಿ"
27219 #: modules/video_filter/invert.c:51
27220 msgid "Color inversion"
27221 msgstr "ಬಣ್ಣವನ್ನು ತಿರುವುಮುರುವು ಮಾಡಿ"
27223 #: modules/video_filter/magnify.c:49
27224 msgid "Magnify/Zoom interactive video filter"
27225 msgstr "ವೀಡಿಯೊ ಶೋಧಕವನ್ನು ಪರಸ್ಪರ ಹಿಗ್ಗಿಸಿ/ಜೂಮ್ "
27227 #: modules/video_filter/magnify.c:50
27228 msgid "Magnify"
27229 msgstr "ದೊಡ್ಡದುಮಾಡು"
27231 #: modules/video_filter/mirror.c:64
27232 msgid "Mirror orientation"
27233 msgstr "ಕನ್ನಡಿಯ ನೆಲೆ"
27235 #: modules/video_filter/mirror.c:65
27236 msgid ""
27237 "Defines orientation of the mirror splitting.     Can be vertical or "
27238 "horizontal"
27239 msgstr ""
27240 "ಕನ್ನಡಿ ವಿಭಜಿಸುವ ದೃಷ್ಟಿಕೋನವನ್ನು ಸ್ಪಷ್ಟಪಡಿಸುತ್ತದೆ.ಲಂಬವಾಗಿ ಅಥವಾ ಸಮಾನಾಂತರವಾಗಿ ಇರಬಹುದು"
27242 #: modules/video_filter/mirror.c:69
27243 msgid "Vertical"
27244 msgstr "ಲಂಬವಾಗಿ"
27246 #: modules/video_filter/mirror.c:69
27247 msgid "Horizontal"
27248 msgstr "ಅಡ್ಡಲಾಗಿ"
27250 #: modules/video_filter/mirror.c:71
27251 msgid "Direction"
27252 msgstr "ದಿಕ್ಕು"
27254 #: modules/video_filter/mirror.c:72
27255 msgid "Direction of the mirroring"
27256 msgstr "ಪ್ರತಿಬಿಂಬಿಸುವ ದಿಕ್ಕು"
27258 #: modules/video_filter/mirror.c:75
27259 msgid "Left to right/Top to bottom"
27260 msgstr "ಎಡದಿಂದ ಬಲಕ್ಕೆ/ಮೇಲಿನಿಂದ ಕೆಳಕ್ಕೆ"
27262 #: modules/video_filter/mirror.c:75
27263 msgid "Right to left/Bottom to top"
27264 msgstr "ಬಲದಿಂದ ಎಡಕ್ಕೆ/ಕೆಳಗಿನಿಂದ ಮೇಲಕ್ಕೆ"
27266 #: modules/video_filter/mirror.c:80
27267 msgid "Mirror video filter"
27268 msgstr "ಕನ್ನಡಿಯ ವೀಡಿಯೊ ಶೋಧಕ"
27270 #: modules/video_filter/mirror.c:81
27271 msgid "Mirror video"
27272 msgstr "ವೀಡಿಯೊವನ್ನು ಕನ್ನಡಿಯ ಹಾಗೆ ಮಾಡು"
27274 #: modules/video_filter/mirror.c:82
27275 msgid "Splits video in two same parts, like in a mirror"
27276 msgstr "ವೀಡಿಯೊವನ್ನು ಎರಡು ಒಂದೇ ಭಾಗಗಳಲ್ಲಿ  ವಿಭಾಗಿಸಿ,ಕನ್ನಡಿಯ ಹಾಗೆ"
27278 #: modules/video_filter/motionblur.c:54
27279 msgid "Blur factor (1-127)"
27280 msgstr "ಮಸುಕು ಅಂಶ (1-127)"
27282 #: modules/video_filter/motionblur.c:55
27283 msgid "The degree of blurring from 1 to 127."
27284 msgstr "1 ರಿಂದ 127 ಅಸ್ಪಷ್ಟಗೊಳಿಸುವ ಅ೦ಶ."
27286 #: modules/video_filter/motionblur.c:61
27287 msgid "Motion blur filter"
27288 msgstr "ಚಲನೆಯನ್ನು ಅಸ್ಪಷ್ಟಗೊಳಿಸುವ ಶೋಧಕ"
27290 #: modules/video_filter/motiondetect.c:48
27291 msgid "Motion detect video filter"
27292 msgstr "ಚಲನೆಯನ್ನು ಅಸ್ಪಷ್ಟಗೊಳಿಸುವ ವೀಡಿಯೊ ಶೋಧಕ"
27294 #: modules/video_filter/oldmovie.c:179
27295 msgid "Old movie effect video filter"
27296 msgstr ""
27298 #: modules/video_filter/oldmovie.c:180
27299 msgid "Old movie"
27300 msgstr "ಹಳೆ ಚಲನಚಿತ್ರ"
27302 #: modules/video_filter/opencv_example.cpp:72
27303 msgid "OpenCV face detection example filter"
27304 msgstr "OpenCV  ಮುಖ ಪತ್ತೆಹಚ್ಚುವ ಉದಾಹರಣೆಯ ಶೋಧಕ"
27306 #: modules/video_filter/opencv_example.cpp:73
27307 msgid "OpenCV example"
27308 msgstr "OpenCV ಉದಾಹರಣೆ"
27310 #: modules/video_filter/opencv_example.cpp:82
27311 msgid "Haar cascade filename"
27312 msgstr "Haar ಸರಣಿಕ್ರಮದ  ಕಡತದ ಹೆಸರು"
27314 #: modules/video_filter/opencv_example.cpp:83
27315 msgid "Name of XML file containing Haar cascade description"
27316 msgstr "Haar ಸರಣಿಕ್ರಮದ ವಿವರಣೆ ಹೊಂದಿರುವ XML ಕಡತದ ಹೆಸರು"
27318 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:61
27319 msgid "Use input chroma unaltered"
27320 msgstr "ಬದಲಾಯಿಸದ ಇನ್ಪುಟ್ ವರ್ಣಶುದ್ಧತೆಯನ್ನು ಬಳಸಿ"
27322 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:62
27323 #, fuzzy
27324 msgid "I420 - first plane is grayscale"
27325 msgstr "I420 - ಮೊದಲ ಸಮತಲ ಬೂದು ಪ್ರಮಾಣ ಆಗಿದೆ"
27327 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:62
27328 msgid "RGB32"
27329 msgstr "RGB32"
27331 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:65
27332 msgid "Don't display any video"
27333 msgstr "ಯಾವುದೇ ವೀಡಿಯೊವನ್ನು ಪ್ರದರ್ಶಿಸಬೇಡಿ"
27335 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:66
27336 msgid "Display the input video"
27337 msgstr "Input ವೀಡಿಯೊವನ್ನು ಪ್ರದರ್ಶಿಸಿ"
27339 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:66
27340 msgid "Display the processed video"
27341 msgstr "ಪ್ರಕ್ರಿಯೆಗೊಳಪಡಿಸಿದ ವೀಡಿಯೊವನ್ನು ಪ್ರದರ್ಶಿಸಿ"
27343 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:69
27344 msgid "Show only errors"
27345 msgstr "ದೋಷಗಳನ್ನುಮಾತ್ರ ತೋರಿಸಿ"
27347 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:70
27348 msgid "Show errors and warnings"
27349 msgstr "ದೋಷಗಳನ್ನು ಮತ್ತು ಎಚ್ಚರಿಕೆಗಳನ್ನು ತೋರಿಸಿ  "
27351 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:70
27352 msgid "Show everything including debug messages"
27353 msgstr "ದೋಷನಿದಾನ ಸಂದೇಶಗಳನ್ನು ಒಳಗೊಂಡಂತೆ ಎಲ್ಲವನ್ನೂ ತೋರಿಸು"
27355 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:73
27356 msgid "OpenCV video filter wrapper"
27357 msgstr "OpenCV ವೀಡಿಯೊವನ್ನು ಶೋಧಸಿಸುವ ಹೊದಿಕೆ"
27359 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:74
27360 msgid "OpenCV"
27361 msgstr "OpenCV"
27363 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:81
27364 msgid "Scale factor (0.1-2.0)"
27365 msgstr "ಅಳತೆಬದಲಾವಣೆಯ ಅಂಶ"
27367 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:82
27368 #, fuzzy
27369 msgid ""
27370 "Amount by which to scale the picture before sending it to the internal "
27371 "OpenCV filter"
27372 msgstr ""
27373 "Ammount by which to scale the picture before sending it to the internal "
27374 "OpenCV filter"
27376 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:85
27377 msgid "OpenCV filter chroma"
27378 msgstr "OpenCV ಶೋಧಕ ವರ್ಣಶುದ್ಧತೆ"
27380 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:86
27381 msgid ""
27382 "Chroma to convert picture to before sending it to the internal OpenCV filter"
27383 msgstr ""
27384 "Chroma to convert picture to before sending it to the internal OpenCV filter"
27386 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:89
27387 msgid "Wrapper filter output"
27388 msgstr "ಹೊದಿಕೆ ಶೋಧಕದ output"
27390 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:90
27391 msgid "Determines what (if any) video is displayed by the wrapper filter"
27392 msgstr "Determines what (if any) video is displayed by the wrapper filter"
27394 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:93
27395 msgid "OpenCV internal filter name"
27396 msgstr "OpenCV ಆಂತರಿಕ ಶೋಧಕದ ಹೆಸರು"
27398 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:94
27399 msgid "Name of internal OpenCV plugin filter to use"
27400 msgstr "Name of internal OpenCV plugin filter to use"
27402 #: modules/video_filter/posterize.c:62
27403 msgid "Posterize level (number of colors is cube of this value)"
27404 msgstr "ಪೋಸ್ಚರೈಸ್ ಮಟ್ಟ (ಬಣ್ಣಗಳ ಸಂಖ್ಯೆ ಈ ಮೌಲ್ಯದ ಕ್ಯೂಬ್ ಆಗಿದ)"
27406 #: modules/video_filter/posterize.c:68
27407 msgid "Posterize video filter"
27408 msgstr "ಪೋಸ್ಚರೈಸ್ ವೀಡಿಯೊ ಶೋಧಕ"
27410 #: modules/video_filter/posterize.c:70
27411 msgid "Posterize video by lowering the number of colors"
27412 msgstr "ಬಣ್ಣಗಳ ಸಂಖ್ಯೆಯನ್ನು ತಗ್ಗಿಸುವ ಮೂಲಕ ವಿಡಿಯೋ ಪೋಸ್ಚರೈಸ್ ಮಾಡಿ"
27414 #: modules/video_filter/postproc.c:71
27415 msgid ""
27416 "Quality of post processing. Valid range is 0 (disabled) to 6 (highest)\n"
27417 "Higher levels require more CPU power, but produce higher quality pictures.\n"
27418 "With default filter chain, the values map to the following filters:\n"
27419 "1: hb, 2-4: hb+vb, 5-6: hb+vb+dr"
27420 msgstr ""
27421 "Quality of post processing. Valid range is 0 (disabled) to 6 (highest)\n"
27422 "Higher levels require more CPU power, but produce higher quality pictures.\n"
27423 "With default filter chain, the values map to the following filters:\n"
27424 "1: hb, 2-4: hb+vb, 5-6: hb+vb+dr"
27426 #: modules/video_filter/postproc.c:76
27427 msgid "FFmpeg post processing filter chains"
27428 msgstr "FFmpeg ನಂತರದ ಪ್ರಕ್ರಿಯೆಗೆ ಶೋಧಕ ಸರಪಳಿಗಳು"
27430 #: modules/video_filter/postproc.c:85
27431 msgid "Video post processing filter"
27432 msgstr "ವಿಡಿಯೋದ ನಂತರದ ಪ್ರಕ್ರಿಯೆಗೆ ಶೋಧಕ"
27434 #: modules/video_filter/postproc.c:86
27435 msgid "Postproc"
27436 msgstr "Postproc"
27438 #: modules/video_filter/postproc.c:238
27439 msgid "Lowest"
27440 msgstr "ಅತಿಕಡಿಮೆ"
27442 #: modules/video_filter/postproc.c:241
27443 msgid "Highest"
27444 msgstr "ಗರಿಷ್ಠ"
27446 #: modules/video_filter/psychedelic.c:54
27447 msgid "Psychedelic video filter"
27448 msgstr "ಪ್ರಜ್ಞಾವಿಸ್ತಾರಕ ವೀಡಿಯೊ ಶೋಧಕ"
27450 #: modules/video_filter/puzzle.c:53 modules/video_filter/puzzle.c:54
27451 msgid "Number of puzzle rows"
27452 msgstr "ಒಗಟಿನ ಉದ್ದ ಸಾಲುಗಳ ಸಂಖ್ಯೆ"
27454 #: modules/video_filter/puzzle.c:55 modules/video_filter/puzzle.c:56
27455 msgid "Number of puzzle columns"
27456 msgstr "ಒಗಟಿನ ಅಡ್ಡ ಸಾಲುಗಳ ಸಂಖ್ಯೆ"
27458 #: modules/video_filter/puzzle.c:57
27459 msgid "Game mode"
27460 msgstr "ಆಟದ ಕ್ರಮ"
27462 #: modules/video_filter/puzzle.c:58
27463 msgid "Select game mode variation from jigsaw puzzle to sliding puzzle."
27464 msgstr "Select game mode variation from jigsaw puzzle to sliding puzzle."
27466 #: modules/video_filter/puzzle.c:59
27467 msgid "Border"
27468 msgstr "ಗಡಿ"
27470 #: modules/video_filter/puzzle.c:60
27471 msgid "Unshuffled Border width."
27472 msgstr "ಕಲೆಸಿಲ್ಲದ ಗಡಿಯ ಅಗಲ."
27474 #: modules/video_filter/puzzle.c:61
27475 msgid "Small preview"
27476 msgstr "ಸಣ್ಣ ಮುನ್ನೋಟ"
27478 #: modules/video_filter/puzzle.c:62
27479 msgid "Show small preview."
27480 msgstr "ಸಣ್ಣ ಮುನ್ನೋಟವನ್ನು ತೋರಿಸಿ."
27482 #: modules/video_filter/puzzle.c:63
27483 msgid "Small preview size"
27484 msgstr "ಸಣ್ಣ ಮುನ್ನೋಟದ ಗಾತ್ರ"
27486 #: modules/video_filter/puzzle.c:64
27487 msgid "Show small preview size (percent of source)."
27488 msgstr "ಸಣ್ಣ ಮುನ್ನೋಟ ಗಾತ್ರವನ್ನು (ಮೂಲ ಪ್ರತಿಶತ) ತೋರಿಸಿ."
27490 #: modules/video_filter/puzzle.c:65
27491 msgid "Piece edge shape size"
27492 msgstr "ತುಣುಕು ಅಂಚಿನ ಆಕಾರದ ಗಾತ್ರ"
27494 #: modules/video_filter/puzzle.c:66
27495 msgid "Size of the curve along the piece's edge"
27496 msgstr "Size of the curve along the piece's edge"
27498 #: modules/video_filter/puzzle.c:67
27499 msgid "Auto shuffle"
27500 msgstr "ಸ್ವಯಂಚಾಲಿತವಾಗಿ ಕಲೆಸಿ"
27502 #: modules/video_filter/puzzle.c:68
27503 msgid "Auto shuffle delay during game"
27504 msgstr "ಆಟದ ಸಮಯದಲ್ಲಿ ಸ್ವಯಂ ಮಿಶ್ರಣದ ವಿಳಂಬ"
27506 #: modules/video_filter/puzzle.c:69
27507 msgid "Auto solve"
27508 msgstr "ಸ್ವಯಂಚಾಲಿತವಾಗಿ ಪರಿಹರಿಸಿ"
27510 #: modules/video_filter/puzzle.c:70
27511 msgid "Auto solve delay during game"
27512 msgstr "ಆಟದ ಸಮಯದಲ್ಲಿ ವಿಳಂಬವನ್ನು ಸ್ವಯಂ ಪರಿಹರಿಸಿ"
27514 #: modules/video_filter/puzzle.c:71
27515 msgid "Rotation"
27516 msgstr "ತಿರುಗುವಿಕೆ"
27518 #: modules/video_filter/puzzle.c:72
27519 msgid "Rotation parameter: none;180;90-270;mirror"
27520 msgstr "ತಿರುಗುವಿಕೆ ನಿಯತಾಂಕ: ಯಾವುದೂ ಇಲ್ಲ; 180; 90-270; ಕನ್ನಡಿ"
27522 #: modules/video_filter/puzzle.c:75
27523 msgid "jigsaw puzzle"
27524 msgstr "ಗರಗಸದ ತೊಡಕು"
27526 #: modules/video_filter/puzzle.c:75
27527 msgid "sliding puzzle"
27528 msgstr "ಜಾರುವ ತೊಡಕು"
27530 #: modules/video_filter/puzzle.c:75
27531 msgid "swap puzzle"
27532 msgstr "ತೊಡಕನ್ನು ಬದಲಿಸು"
27534 #: modules/video_filter/puzzle.c:75
27535 msgid "exchange puzzle"
27536 msgstr "ತೊಡಕನ್ನು ವಿನಿಮಯ ಮಾಡಿಕೊಳ್ಳಿ"
27538 #: modules/video_filter/puzzle.c:77
27539 msgid "0"
27540 msgstr "0"
27542 #: modules/video_filter/puzzle.c:77
27543 msgid "0/180"
27544 msgstr "0/180"
27546 #: modules/video_filter/puzzle.c:77
27547 msgid "0/90/180/270"
27548 msgstr "0/90/180/270"
27550 #: modules/video_filter/puzzle.c:77
27551 msgid "0/90/180/270/mirror"
27552 msgstr "0/90/180/270/ಕನ್ನಡಿ"
27554 #: modules/video_filter/puzzle.c:85
27555 msgid "Puzzle interactive game video filter"
27556 msgstr "ಪರಸ್ಪರ ಆಟದ ವೀಡಿಯೊ ಶೋಧಕ ಒಗಟು"
27558 #: modules/video_filter/puzzle.c:86
27559 msgid "Puzzle"
27560 msgstr "ತೊಡಕು"
27562 #: modules/video_filter/ripple.c:53
27563 msgid "Ripple video filter"
27564 msgstr "ವೀಡಿಯೊ ಶೋಧಕವನ್ನು ಏರಿಳಿತಮಾಡಿ"
27566 #: modules/video_filter/ripple.c:54
27567 msgid "Ripple"
27568 msgstr "ಏರಿಳಿತ"
27570 #: modules/video_filter/rotate.c:56
27571 msgid "Angle in degrees"
27572 msgstr "ಡಿಗ್ರಿಯಲ್ಲಿ ಕೋನ"
27574 #: modules/video_filter/rotate.c:57
27575 msgid "Angle in degrees (0 to 359)"
27576 msgstr "ಡಿಗ್ರಿಯಲ್ಲಿ ಕೋನ (0 ದಿಂದ 359 ವರೆಗೆ)"
27578 #: modules/video_filter/rotate.c:58
27579 msgid "Use motion sensors"
27580 msgstr "ಚಲನೆಯ ಸಂವೇದಕಗಳನ್ನು ಬಳಸಿ"
27582 #: modules/video_filter/rotate.c:68
27583 msgid "Rotate video filter"
27584 msgstr "ವೀಡಿಯೊ ಶೋದಕವನ್ನು ತಿರುಗಿಸಿ"
27586 #: modules/video_filter/rotate.c:69 modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1262
27587 msgid "Rotate"
27588 msgstr "ತಿರುಗಿಸಿ"
27590 #: modules/video_filter/scene.c:59
27591 msgid "Image format"
27592 msgstr "ಚಿತ್ರದ ಸ್ವರೂಪ"
27594 #: modules/video_filter/scene.c:60
27595 msgid "Format of the output images (png, jpeg, ...)."
27596 msgstr "ಉತ್ಪಾದಿಸಿದ ಚಿತ್ರದ ರೂಪಗಳು(PNG, JPEG, ...) ."
27598 #: modules/video_filter/scene.c:63
27599 msgid ""
27600 "You can enforce the image width. By default (-1) VLC will adapt to the video "
27601 "characteristics."
27602 msgstr ""
27603 "ನೀವು ಚಿತ್ರದ ಅಗಲವನ್ನು ಬಲವಂತಪಡಿಸಬಹುದು.ಪೂರ್ವನಿಯೋಜಿತವಾಗಿ (-1) VLC ಯು ವೀಡಿಯೊ "
27604 "ಗುಣಲಕ್ಷಣಗಳಿಗೆ ಹೊಂದಿಕೊಳ್ಳುತ್ತದೆ."
27606 #: modules/video_filter/scene.c:68
27607 msgid ""
27608 "You can enforce the image height. By default (-1) VLC will adapt to the "
27609 "video characteristics."
27610 msgstr ""
27611 "ನೀವು ಚಿತ್ರದ ಎತ್ತರವನ್ನು ಬಲವಂತಪಡಿಸಬಹುದು.ಪೂರ್ವನಿಯೋಜಿತವಾಗಿ (-1) VLC ಯು ವೀಡಿಯೊ "
27612 "ಗುಣಲಕ್ಷಣಗಳಿಗೆ ಹೊಂದಿಕೊಳ್ಳುತ್ತದೆ."
27614 #: modules/video_filter/scene.c:72
27615 msgid "Recording ratio"
27616 msgstr "ರೆಕಾರ್ಡ್ ಮಾಡುವ ಅನುಪಾತ"
27618 #: modules/video_filter/scene.c:73
27619 msgid ""
27620 "Ratio of images to record. 3 means that one image out of three is recorded."
27621 msgstr ""
27622 "Ratio of images to record. 3 means that one image out of three is recorded."
27624 #: modules/video_filter/scene.c:76
27625 msgid "Filename prefix"
27626 msgstr "ಕಡತದ ಹೆಸರಿನ ಪೂರ್ವಪ್ರತ್ಯಯ"
27628 #: modules/video_filter/scene.c:77
27629 msgid ""
27630 "Prefix of the output images filenames. Output filenames will have the "
27631 "\"prefixNUMBER.format\" form if replace is not true."
27632 msgstr ""
27633 "Prefix of the output images filenames. Output filenames will have the "
27634 "\"prefixNUMBER.format\" form if replace is not true."
27636 #: modules/video_filter/scene.c:81
27637 msgid "Directory path prefix"
27638 msgstr "ಕೋಶ ಮಾರ್ಗದ ಪೂರ್ವಪ್ರತ್ಯಯ"
27640 #: modules/video_filter/scene.c:82
27641 msgid ""
27642 "Directory path where images files should be saved. If not set, then images "
27643 "will be automatically saved in users homedir."
27644 msgstr ""
27645 "Directory path where images files should be saved. If not set, then images "
27646 "will be automatically saved in users homedir."
27648 #: modules/video_filter/scene.c:86
27649 msgid "Always write to the same file"
27650 msgstr "ಯಾವಾಗಲೂ ಅದೇ ಕಡತಕ್ಕೆ ಬರೆಯಿರಿ"
27652 #: modules/video_filter/scene.c:87
27653 msgid ""
27654 "Always write to the same file instead of creating one file per image. In "
27655 "this case, the number is not appended to the filename."
27656 msgstr ""
27657 "Always write to the same file instead of creating one file per image. In "
27658 "this case, the number is not appended to the filename."
27660 #: modules/video_filter/scene.c:91
27661 msgid "Send your video to picture files"
27662 msgstr "ನಿಮ್ಮ ವೀಡಿಯೊಗಳನ್ನು ಚಿತ್ರದ ಕಡತಗಳಿಗೆ ಕಳುಹಿಸಿ"
27664 #: modules/video_filter/scene.c:95
27665 msgid "Scene filter"
27666 msgstr "ದೃಶ್ಯ ಶೋಧಕ"
27668 #: modules/video_filter/scene.c:96
27669 msgid "Scene video filter"
27670 msgstr "Scene ವೀಡಿಯೊ ಶೋಧಕ"
27672 #: modules/video_filter/sepia.c:59
27673 msgid "Sepia intensity"
27674 msgstr "ನಸುಗೆಂಪು ಬಣ್ಣದ ತೀವ್ರತೆ"
27676 #: modules/video_filter/sepia.c:60
27677 msgid "Intensity of sepia effect"
27678 msgstr "ನಸುಗೆಂಪು ಬಣ್ಣ ಪರಿಣಾಮದ ತೀವ್ರತೆ"
27680 #: modules/video_filter/sepia.c:65
27681 msgid "Sepia video filter"
27682 msgstr "ನಸುಗೆಂಪು ಬಣ್ಣದ ವೀಡಿಯೊ ಶೋಧಕ"
27684 #: modules/video_filter/sepia.c:67
27685 msgid "Gives video a warmer tone by applying sepia effect"
27686 msgstr ""
27687 "ವೀಡಿಯೊಗೆ ನಸುಗೆಂಪು ಬಣ್ಣ ಪರಿಣಾಮ ಅನ್ವಯಿಸುವ ಮೂಲಕ ಒಂದು ಬೆಚ್ಚಗಿನ ಲಯವನ್ನು ನೀಡುತ್ತದೆ"
27689 #: modules/video_filter/sharpen.c:48
27690 msgid "Sharpen strength (0-2)"
27691 msgstr "ಬಲವನ್ನು ಚುರುಕುಗೊಳಿಸು (0-2)"
27693 #: modules/video_filter/sharpen.c:49
27694 msgid "Set the Sharpen strength, between 0 and 2. Defaults to 0.05."
27695 msgstr "ತೀಕ್ಷ್ಣ ಶಕ್ತಿಯನ್ನು ಹೊಂದಿಸಿ. 0 ಮತ್ತು 2 ನಡುವೆ .0.05 ಪೂರ್ವನಿಯೊಜಿತ"
27697 #: modules/video_filter/sharpen.c:61
27698 msgid "Augment contrast between contours."
27699 msgstr "Augment contrast between contours."
27701 #: modules/video_filter/sharpen.c:68
27702 msgid "Sharpen video filter"
27703 msgstr "ವೀಡಿಯೊ ಶೋಧಕವನ್ನು ಚುರುಕುಗೊಳಿಸು"
27705 #: modules/video_filter/transform.c:49
27706 msgid "Transform type"
27707 msgstr "ವಿನಿಮಯ ಮಾದರಿ"
27709 #: modules/video_filter/transform.c:55
27710 msgid "Transpose"
27711 msgstr "ವಿನಿಮಯ"
27713 #: modules/video_filter/transform.c:55
27714 msgid "Anti-transpose"
27715 msgstr "ವಿನಿಮಯ ನಿರೋಧಕ"
27717 #: modules/video_filter/transform.c:58
27718 msgid "Video transformation filter"
27719 msgstr "ವೀಡಿಯೊ ರೂಪಾಂತರದ ಶೋಧಕ"
27721 #: modules/video_filter/transform.c:59
27722 msgid "Transformation"
27723 msgstr "ರೂಪಾಂತರ"
27725 #: modules/video_filter/transform.c:60
27726 msgid "Rotate or flip the video"
27727 msgstr "ವೀಡಿಯೋವನ್ನು ತಿರುಗಿಸಿ ಅಥವಾ ತಲೆಕೆಳಗೆ ಮಾಡಿ"
27729 #: modules/video_filter/vhs.c:105
27730 msgid "VHS movie effect video filter"
27731 msgstr ""
27733 #: modules/video_filter/vhs.c:106
27734 msgid "VHS movie"
27735 msgstr "VHS ಚಲನಚಿತ್ರ"
27737 #: modules/video_filter/wave.c:53
27738 msgid "Wave video filter"
27739 msgstr "Wave ವಿಡೀಯೊ ಶೋದಕ"
27741 #: modules/video_filter/wave.c:54
27742 msgid "Wave"
27743 msgstr "ತರಂಗೆ"
27745 #: modules/video_output/aa.c:58
27746 msgid "ASCII Art"
27747 msgstr "ASCII ಕಲೆ"
27749 #: modules/video_output/aa.c:61
27750 msgid "ASCII-art video output"
27751 msgstr "ASCII-ಕಲೆಯ ವೀಡಿಯೊ ಉತ್ಪಾದನೆ"
27753 #: modules/video_output/android/window.c:50
27754 #, fuzzy
27755 msgid "Android Window"
27756 msgstr "ಕಿಟಕಿಯನ್ನು ಮುಚ್ಚಿ"
27758 #: modules/video_output/android/window.c:51
27759 msgid "Android native window"
27760 msgstr ""
27762 #: modules/video_output/caca.c:57
27763 msgid "Color ASCII art video output"
27764 msgstr "ಬಣ್ಣದ ASCII ಕಲೆಯ ವೀಡಿಯೊ ಉತ್ಪಾದನೆ"
27766 #: modules/video_output/caopengllayer.m:55
27767 msgid "Core Animation OpenGL Layer (Mac OS X)"
27768 msgstr ""
27770 #: modules/video_output/decklink.cpp:67
27771 msgid "Timelength after which we assume there is no signal."
27772 msgstr ""
27774 #: modules/video_output/decklink.cpp:69
27775 msgid ""
27776 "Timelength after which we assume there is no signal.\n"
27777 "After this delay we black out the video."
27778 msgstr ""
27780 #: modules/video_output/decklink.cpp:73
27781 msgid "Active Format Descriptor value"
27782 msgstr ""
27784 #: modules/video_output/decklink.cpp:76
27785 #, fuzzy
27786 msgid "Aspect Ratio of the source picture"
27787 msgstr "ಮೊಸಾಯಿಕ್ ಚಿತ್ರದ ಪಾರದರ್ಶಕತೆ."
27789 #: modules/video_output/decklink.cpp:78
27790 msgid "Active Format Descriptor line."
27791 msgstr ""
27793 #: modules/video_output/decklink.cpp:79
27794 msgid "VBI line on which to output Active Format Descriptor."
27795 msgstr ""
27797 #: modules/video_output/decklink.cpp:81
27798 msgid "Picture to display on input signal loss."
27799 msgstr ""
27801 #: modules/video_output/decklink.cpp:84
27802 msgid "Output card"
27803 msgstr "Output ಕಾರ್ಡ್"
27805 #: modules/video_output/decklink.cpp:86
27806 msgid "DeckLink output card, if multiple exist. The cards are numbered from 0."
27807 msgstr "DeckLink ಔಟ್ಪುಟ್ ಕಾರ್ಡ್,ಇದ್ದರೆ,ಕಾರ್ಡುಗಳ ಸಂಖ್ಯೆಗಳನ್ನು ೦ ಯಿಂದ ನೀಡಲಾಗಿರುತ್ತದೆ."
27809 #: modules/video_output/decklink.cpp:89
27810 msgid "Desired output mode"
27811 msgstr "ಐಚ್ಛಿಕ ಉತ್ಪಾದನೆಯ ಕ್ರಮ"
27813 #: modules/video_output/decklink.cpp:91
27814 msgid ""
27815 "Desired output mode for DeckLink output. This value should be a FOURCC code "
27816 "in textual form, e.g. \"ntsc\"."
27817 msgstr ""
27818 "Desired output mode for DeckLink output. This value should be a FOURCC code "
27819 "in textual form, e.g. \"ntsc\"."
27821 #: modules/video_output/decklink.cpp:97
27822 msgid "Audio connection for DeckLink output."
27823 msgstr "DeckLink ಉತ್ಪಾದನೆಗೆ ಶ್ರಾವ್ಯ ಸಂಪರ್ಕ"
27825 #: modules/video_output/decklink.cpp:102
27826 msgid ""
27827 "Audio sampling rate (in hertz) for DeckLink output. 0 disables audio output."
27828 msgstr ""
27829 "DeckLink ಉತ್ಪಾದನೆಗೆ ಶ್ರಾವ್ಯ ಮಾದರಿ ದರ (ಹರ್ಟ್ಜ್‍ನಲ್ಲಿ). 0 ಧ್ವನಿ ಉತ್ಪಾದನೆಯನ್ನು "
27830 "ಅಶಕ್ತಗೊಳಿಸುತ್ತದೆ."
27832 #: modules/video_output/decklink.cpp:107
27833 msgid ""
27834 "Number of output channels for DeckLink output. Must be 2, 8 or 16. 0 "
27835 "disables audio output."
27836 msgstr ""
27837 "Number of output channels for DeckLink output. Must be 2, 8 or 16. 0 "
27838 "disables audio output."
27840 #: modules/video_output/decklink.cpp:112
27841 msgid "Video connection for DeckLink output."
27842 msgstr "DeckLink ಉತ್ಪಾದನೆಗೆ ವಿಡಿಯೋ ಸಂಪರ್ಕ."
27844 #: modules/video_output/decklink.cpp:116
27845 msgid "Use 10 bits per pixel for video frames."
27846 msgstr "ವೀಡಿಯೊ ಚೌಕಟ್ಟುಗಳಿಗೆ ಪ್ರತೀ ಪಿಕ್ಸೆಲ್‍ಗೆ 10 ಬಿಟ್‍ಗಳನ್ನು ಬಳಸಿ."
27848 #: modules/video_output/decklink.cpp:234
27849 msgid "DecklinkOutput"
27850 msgstr "Decklink ಉತ್ಪಾದನೆ"
27852 #: modules/video_output/decklink.cpp:235
27853 msgid "output module to write to Blackmagic SDI card"
27854 msgstr "Blackmagic SDI ಕಾರ್ಡ್ ಬರೆಯಲು ಉತ್ಪಾದನೆಯ ಘಟಕ"
27856 #: modules/video_output/decklink.cpp:236
27857 #, fuzzy
27858 msgid "DeckLink General Options"
27859 msgstr "Decklink ನ ಸಾಮಾನ್ಯ ಆಯ್ಕೆಗಳು"
27861 #: modules/video_output/decklink.cpp:241
27862 #, fuzzy
27863 msgid "DeckLink Video Output module"
27864 msgstr "Decklink ನ ವೀಡಿಯೊ ಉತ್ಪಾದನೆಯ ಘಟಕ"
27866 #: modules/video_output/decklink.cpp:246
27867 #, fuzzy
27868 msgid "DeckLink Video Options"
27869 msgstr "Decklink ವೀಡಿಯೊ ಆಯ್ಕೆಗಳು"
27871 #: modules/video_output/decklink.cpp:269
27872 #, fuzzy
27873 msgid "DeckLink Audio Output module"
27874 msgstr "Decklink ಧ್ವನಿ ಉತ್ಪಾದನೆಯ ಘಟಕ"
27876 #: modules/video_output/decklink.cpp:274
27877 #, fuzzy
27878 msgid "DeckLink Audio Options"
27879 msgstr "Decklink ಧ್ವನಿ ಆಯ್ಕೆಗಳು"
27881 #: modules/video_output/drawable.c:34
27882 msgid "Window handle (HWND)"
27883 msgstr "ವಿಂಡೋ ಹ್ಯಾಂಡಲ್ (HWND)"
27885 #: modules/video_output/drawable.c:36 modules/video_output/xcb/window.c:707
27886 msgid ""
27887 "Video will be embedded in this pre-existing window. If zero, a new window "
27888 "will be created."
27889 msgstr ""
27890 "ವೀಡಿಯೊ ಈ ಮೊದಲೇ ಅಸ್ತಿತ್ವದಲ್ಲಿರುವ ವಿಂಡೋ ಆವರಿಸುವಂತೆ ಮಾಡಲಾಗುತ್ತದೆ. ಶೂನ್ಯ "
27891 "ವಿದ್ದರೆ, ಒಂದು ಹೊಸ ವಿಂಡೋವನ್ನು ರಚಿಸಲಾಗುತ್ತದೆ."
27893 #: modules/video_output/drawable.c:46 modules/video_output/xcb/window.c:728
27894 msgid "Drawable"
27895 msgstr "ಬರೆಯಲು ಸಾದ್ಯವಾದಂತಹ"
27897 #: modules/video_output/drawable.c:47 modules/video_output/xcb/window.c:729
27898 msgid "Embedded window video"
27899 msgstr "ಹುದುಗಿಸಲಾದ ವೀಡಿಯೊ ಕಿಟಕಿ"
27901 #: modules/video_output/fb.c:56
27902 msgid "Framebuffer device"
27903 msgstr "ಫ್ರೇಮ್ ಬಫರ್ ಸಾಧನ"
27905 #: modules/video_output/fb.c:58
27906 msgid "Framebuffer device to use for rendering (usually /dev/fb0)."
27907 msgstr " ಫ್ರೇಮ್ ಬಫರ್ ಸಾಧನವನ್ನು ಮೂಡಿಸುವುದಕ್ಕೆ ಬಳಸಲಾಗುತ್ತದೆ( ಸಾಮಾನ್ಯವಾಗಿ/dev/fb0)."
27909 #: modules/video_output/fb.c:60
27910 msgid "Run fb on current tty"
27911 msgstr "FB ಯನ್ನು ಪ್ರಸ್ತುತ TTY ಮೇಲೆ ಚಲಾಯಿಸಿ"
27913 #: modules/video_output/fb.c:62
27914 msgid ""
27915 "Run framebuffer on current TTY device (default enabled). (disable tty "
27916 "handling with caution)"
27917 msgstr ""
27918 "Run framebuffer on current TTY device (default enabled). (disable tty "
27919 "handling with caution)"
27921 #: modules/video_output/fb.c:65
27922 msgid "Framebuffer resolution to use"
27923 msgstr "ಬಳಸಲು ಫ್ರೇಮ್ ಬಫರ್ ದೃಶ್ಯ ಸಾಂದ್ರತೆ"
27925 #: modules/video_output/fb.c:67
27926 msgid ""
27927 "Select the resolution for the framebuffer. Currently it supports the values "
27928 "0=QCIF 1=CIF 2=NTSC 3=PAL, 4=auto (default 4=auto)"
27929 msgstr ""
27930 "Select the resolution for the framebuffer. Currently it supports the values "
27931 "0=QCIF 1=CIF 2=NTSC 3=PAL, 4=auto (default 4=auto)"
27933 #: modules/video_output/fb.c:70
27934 msgid "Framebuffer uses hw acceleration"
27935 msgstr "ಫ್ರೇಮ್ ಬಫರ್ hw ವೇಗವರ್ಧಕವನ್ನು ಉಪಯೋಗಿಸುತ್ತದೆ"
27937 #: modules/video_output/fb.c:71
27938 msgid "Disable for double buffering in software."
27939 msgstr ""
27941 #: modules/video_output/fb.c:73
27942 msgid "Image format (default RGB)"
27943 msgstr "ಚಿತ್ರದ ಸ್ವರೂಪ (ಪೂರ್ವನಿಯೋಜಿತ RGB)"
27945 #: modules/video_output/fb.c:74
27946 msgid ""
27947 "Chroma fourcc used by the framebuffer. Default is RGB since the fb device "
27948 "has no way to report its chroma."
27949 msgstr ""
27950 "Chroma fourcc used by the framebuffer. Default is RGB since the fb device "
27951 "has no way to report its chroma."
27953 #: modules/video_output/fb.c:92
27954 msgid "GNU/Linux framebuffer video output"
27955 msgstr "GNU/Linux ಫ್ರೇಮ್‍ಬಫರ್ ವೀಡಿಯೊ ಉತ್ಪಾದನೆ"
27957 #: modules/video_output/glx.c:261
27958 msgid "GLX"
27959 msgstr "GLX"
27961 #: modules/video_output/glx.c:262
27962 msgid "GLX extension for OpenGL"
27963 msgstr "OpenGL ಗೆ GLX ವಿಸ್ತರಣೆ"
27965 #: modules/video_output/kva.c:50 modules/gui/qt/ui/sprefs_video.h:322
27966 msgid "Enable a workaround for T23"
27967 msgstr "ಪರಿಹಾರಕ್ಕಾಗಿ T23 ಸಕ್ರಿಯಗೊಳಿಸಿ"
27969 #: modules/video_output/kva.c:52
27970 msgid ""
27971 "Enable this option if the diagonal stripes are displayed when the window "
27972 "size is equal to or smaller than the movie size."
27973 msgstr ""
27974 "Enable this option if the diagonal stripes are displayed when the window "
27975 "size is equal to or smaller than the movie size."
27977 #: modules/video_output/kva.c:55 modules/gui/qt/ui/sprefs_video.h:323
27978 msgid "Video mode"
27979 msgstr "ವಿಡಿಯೋ ವಿಧಾನ"
27981 #: modules/video_output/kva.c:57
27982 msgid "Select a proper video mode to be used by KVA."
27983 msgstr "KVA ಬಳಸಲು ಸರಿಯಾದ ವೀಡಿಯೊ ಕ್ರಮವನ್ನು ಆರಿಸಿ."
27985 #: modules/video_output/kva.c:62
27986 msgid "SNAP"
27987 msgstr "SNAP"
27989 #: modules/video_output/kva.c:62
27990 msgid "WarpOverlay!"
27991 msgstr "WarpOverlay!"
27993 #: modules/video_output/kva.c:62
27994 msgid "VMAN"
27995 msgstr "VMAN"
27997 #: modules/video_output/kva.c:62
27998 msgid "DIVE"
27999 msgstr "DIVE"
28001 #: modules/video_output/kva.c:72
28002 msgid "K Video Acceleration video output"
28003 msgstr "K ವೀಡಿಯೊ ವೇಗವರ್ಧನೆಯ ವೀಡಿಯೊ ಉತ್ಪಾದನೆ"
28005 #: modules/video_output/macosx.m:75
28006 msgid "Mac OS X OpenGL video output"
28007 msgstr ""
28009 #: modules/video_output/opengl/display.c:40
28010 msgid "OpenGL extension"
28011 msgstr "OpenGL ವಿಸ್ತರಣೆ"
28013 #: modules/video_output/opengl/display.c:41
28014 msgid "OpenGL ES 2 extension"
28015 msgstr "OpenGL ES 2 ವಿಸ್ತರಣೆ"
28017 #: modules/video_output/opengl/display.c:43
28018 msgid "Extension through which to use the Open Graphics Library (OpenGL)."
28019 msgstr "ಓಪನ್ ಗ್ರಾಫಿಕ್ಸ್ ಲೈಬ್ರರಿ (ಒಪನ್ GL) ಬಳಸಲು ವಿಸ್ತರಣೆ."
28021 #: modules/video_output/opengl/display.c:49
28022 msgid "OpenGL ES2"
28023 msgstr "OpenGL ES2"
28025 #: modules/video_output/opengl/display.c:50
28026 msgid "OpenGL for Embedded Systems 2 video output"
28027 msgstr "ಅಂತರ್ಗತ ವ್ಯವಸ್ಥೆ 2 ವೀಡಿಯೊ ಉತ್ಪಾದನೆಗೆ OpenGL"
28029 #: modules/video_output/opengl/display.c:61
28030 msgid "OpenGL"
28031 msgstr "OpenGL"
28033 #: modules/video_output/opengl/display.c:62
28034 msgid "OpenGL video output"
28035 msgstr "OpenGL ವಿಡಿಯೋ output"
28037 #: modules/video_output/opengl/egl.c:438
28038 msgid "EGL"
28039 msgstr "EGL"
28041 #: modules/video_output/opengl/egl.c:439
28042 msgid "EGL extension for OpenGL"
28043 msgstr "OpenGL ಗೆ ​​EGL ವಿಸ್ತರಣೆ"
28045 #: modules/video_output/opengl/vout_helper.h:61
28046 msgid "Open GL/GLES hardware converter"
28047 msgstr ""
28049 #: modules/video_output/opengl/vout_helper.h:63
28050 msgid "Force a \"glconv\" module."
28051 msgstr ""
28053 #: modules/video_output/win32/direct3d9.c:70
28054 msgid "The desktop mode allows you to display the video on the desktop."
28055 msgstr "ಡೆಸ್ಕ್ಟಾಪ್ ಕ್ರಮದಲ್ಲಿ ನೀವು ಡೆಸ್ಕ್ಟಾಪ್ ಮೇಲೆ ವೀಡಿಯೊ ತೋರಿಸಲು ಅನುಮತಿಸುತ್ತದೆ."
28057 #: modules/video_output/win32/direct3d9.c:72
28058 #: modules/video_output/win32/direct3d11.c:72
28059 msgid "Use hardware blending support"
28060 msgstr "ಯಂತ್ರಾಂಶ ಮಿಶ್ರಣದ ಬೆಂಬಲವನ್ನು ಬಳಸಿ"
28062 #: modules/video_output/win32/direct3d9.c:74
28063 #: modules/video_output/win32/direct3d11.c:74
28064 msgid "Try to use hardware acceleration for subtitle/OSD blending."
28065 msgstr "ಉಪಶೀರ್ಷಿಕೆ / OSD ಮಿಶ್ರಣಕ್ಕೆ ಯಂತ್ರಾಂಶ ವೇಗವರ್ಧನೆಯನ್ನು ಬಳಸಲು ಪ್ರಯತ್ನಿಸಿ."
28067 #: modules/video_output/win32/direct3d9.c:76
28068 msgid "Pixel Shader"
28069 msgstr ""
28071 #: modules/video_output/win32/direct3d9.c:78
28072 msgid "Choose a pixel shader to apply."
28073 msgstr ""
28075 #: modules/video_output/win32/direct3d9.c:79
28076 msgid "Path to HLSL file"
28077 msgstr "HLSL ಕಡತಕ್ಕೆ ಹಾದಿ"
28079 #: modules/video_output/win32/direct3d9.c:80
28080 msgid "Path to an HLSL file containing a single pixel shader."
28081 msgstr ""
28083 #: modules/video_output/win32/direct3d9.c:82
28084 msgid "HLSL File"
28085 msgstr ""
28087 #: modules/video_output/win32/direct3d9.c:84
28088 msgid "Recommended video output for Windows Vista and later versions"
28089 msgstr "ವಿಂಡೋಸ್ ವಿಸ್ಟಾ ಮತ್ತು ನಂತರದ ಆವೃತ್ತಿಗಳು ಸೂಚಿಸಲಾದ ವಿಡಿಯೋ ಔಟ್ಪುಟ್"
28091 #: modules/video_output/win32/direct3d9.c:91
28092 #, fuzzy
28093 msgid "Direct3D9 video output"
28094 msgstr "Direct3D ವಿಡಿಯೋ output"
28096 #: modules/video_output/win32/direct3d11.c:71
28097 #, fuzzy
28098 msgid "Recommended video output for Windows 8 and later versions"
28099 msgstr "ವಿಂಡೋಸ್ ವಿಸ್ಟಾ ಮತ್ತು ನಂತರದ ಆವೃತ್ತಿಗಳು ಸೂಚಿಸಲಾದ ವಿಡಿಯೋ ಔಟ್ಪುಟ್"
28101 #: modules/video_output/win32/direct3d11.c:78
28102 #, fuzzy
28103 msgid "Direct3D11 video output"
28104 msgstr "Direct3D ವಿಡಿಯೋ output"
28106 #: modules/video_output/win32/directdraw.c:65
28107 #: modules/gui/qt/ui/sprefs_video.h:318
28108 msgid "Use hardware YUV->RGB conversions"
28109 msgstr "YUV-&gt;RGB ಪರಿವರ್ತನೆಗಳಿಗೆ ಯಂತ್ರಾಂಶ ಬಳಸಿ"
28111 #: modules/video_output/win32/directdraw.c:67
28112 msgid ""
28113 "Try to use hardware acceleration for YUV->RGB conversions. This option "
28114 "doesn't have any effect when using overlays."
28115 msgstr ""
28116 "Try to use hardware acceleration for YUV-&gt;RGB conversions. This option "
28117 "doesn't have any effect when using overlays."
28119 #: modules/video_output/win32/directdraw.c:70
28120 msgid "Overlay video output"
28121 msgstr "ಉತ್ಪಾದಿಸಿದ ವಿಡಿಯೋವನ್ನು ಒಂದರಮೇಲೊಂದು  ಹೊದಿಸಿ"
28123 #: modules/video_output/win32/directdraw.c:72
28124 msgid ""
28125 "Overlay is the hardware acceleration capability of your video card (ability "
28126 "to render video directly). VLC will try to use it by default."
28127 msgstr ""
28128 "ಹೊದಿಕೆಗಳು ನಿಮ್ಮ ವೀಡಿಯೊ ಕಾರ್ಡಿನ ಯಂತ್ರಾಂಶ ವೇಗವರ್ಧಕ ಸಾಮರ್ಥ್ಯ (ನೇರವಾಗಿ ವೀಡಿಯೊ "
28129 "ನಿರೂಪಿಸುವ ಸಾಮರ್ಥ್ಯ)."
28131 #: modules/video_output/win32/directdraw.c:75
28132 msgid "Use video buffers in system memory"
28133 msgstr "ವ್ಯವಸ್ಥೆಯ ಸ್ಮರಣೆಯಲ್ಲಿ ವೀಡಿಯೊ ತಾತ್ಕಾಲಿಕ ಸಂಗ್ರಹಗಳನ್ನು ಬಳಸಿ"
28135 #: modules/video_output/win32/directdraw.c:77
28136 msgid ""
28137 "Create video buffers in system memory instead of video memory. This isn't "
28138 "recommended as usually using video memory allows benefiting from more "
28139 "hardware acceleration (like rescaling or YUV->RGB conversions). This option "
28140 "doesn't have any effect when using overlays."
28141 msgstr ""
28142 "Create video buffers in system memory instead of video memory. This isn't "
28143 "recommended as usually using video memory allows benefiting from more "
28144 "hardware acceleration (like rescaling or YUV-&gt;RGB conversions). This "
28145 "option doesn't have any effect when using overlays."
28147 #: modules/video_output/win32/directdraw.c:82
28148 msgid "Use triple buffering for overlays"
28149 msgstr "ಮೇಲ್ಪದರಗಳಿಗೆ ತ್ರಿವಳಿ ತಾತ್ಕಾಲಿಕ ಸಂಗ್ರಹಗಳನ್ನು ಬಳಸಿ"
28151 #: modules/video_output/win32/directdraw.c:84
28152 msgid ""
28153 "Try to use triple buffering when using YUV overlays. That results in much "
28154 "better video quality (no flickering)."
28155 msgstr ""
28156 "Try to use triple buffering when using YUV overlays. That results in much "
28157 "better video quality (no flickering)."
28159 #: modules/video_output/win32/directdraw.c:87
28160 msgid "Name of desired display device"
28161 msgstr "ಬಯಸಿದ ಪ್ರದರ್ಶನ ಸಾಧನದ ಹೆಸರು"
28163 #: modules/video_output/win32/directdraw.c:88
28164 msgid ""
28165 "In a multiple monitor configuration, you can specify the Windows device name "
28166 "of the display that you want the video window to open on. For example, \"\\"
28167 "\\.\\DISPLAY1\" or \"\\\\.\\DISPLAY2\"."
28168 msgstr ""
28169 "In a multiple monitor configuration, you can specify the Windows device name "
28170 "of the display that you want the video window to open on. For example, \"\\"
28171 "\\.\\DISPLAY1\" or \"\\\\.\\DISPLAY2\"."
28173 #: modules/video_output/win32/directdraw.c:93
28174 msgid ""
28175 "Recommended video output for Windows XP. Incompatible with Vista's Aero "
28176 "interface"
28177 msgstr ""
28178 "ವಿಂಡೋಸ್ XP ಸೂಚಿಸಲಾದ ವಿಡಿಯೋ ಔಟ್ಪುಟ್. ವಿಸ್ತಾದ ಏರೋ ಅಂತರ್ವರ್ತನಕ್ಕೆ "
28179 "ಹೊಂದಿಕೊಳ್ಳುವುದಿಲ್ಲ"
28181 #: modules/video_output/win32/directdraw.c:103
28182 msgid "DirectX (DirectDraw) video output"
28183 msgstr "DirectX (DirectDraw) ವಿಡಿಯೋ output"
28185 #: modules/video_output/win32/directdraw.c:248
28186 msgid "Wallpaper"
28187 msgstr "ವಾಲ್ ಪೇಪರ್"
28189 #: modules/video_output/win32/glwin32.c:51
28190 #, fuzzy
28191 msgid "OpenGL video output for Windows"
28192 msgstr "OpenGL ವಿಡಿಯೋ output"
28194 #: modules/video_output/win32/wingdi.c:52
28195 msgid "Windows GDI video output"
28196 msgstr "Windows GDI ವಿಡಿಯೋ output"
28198 #: modules/video_output/win32/wgl.c:42
28199 msgid "GPU affinity"
28200 msgstr ""
28202 #: modules/video_output/win32/wgl.c:46
28203 #, fuzzy
28204 msgid "WGL extension for OpenGL"
28205 msgstr "OpenGL ಗೆ ​​EGL ವಿಸ್ತರಣೆ"
28207 #: modules/video_output/vdummy.c:36
28208 msgid "Dummy image chroma format"
28209 msgstr "ನಕಲಿ ಚಿತ್ರದ ವರ್ಣಶುದ್ಧತೆಯ ಸ್ವರೂಪ"
28211 #: modules/video_output/vdummy.c:38
28212 msgid ""
28213 "Force the dummy video output to create images using a specific chroma format "
28214 "instead of trying to improve performances by using the most efficient one."
28215 msgstr ""
28216 "Force the dummy video output to create images using a specific chroma format "
28217 "instead of trying to improve performances by using the most efficient one."
28219 #: modules/video_output/vdummy.c:48
28220 msgid "Dummy video output"
28221 msgstr "ನಕಲಿ ವೀಡಿಯೊ ಉತ್ಪಾದನೆ"
28223 #: modules/video_output/vdummy.c:58
28224 msgid "Statistics video output"
28225 msgstr "ಅಂಕಿಅಂಶಗಳ ವೀಡಿಯೊ ಉತ್ಪಾದನೆ"
28227 #: modules/video_output/vmem.c:43
28228 msgid "Video memory buffer width."
28229 msgstr "ವೀಡಿಯೊ ಸ್ಮರಣೆಯ ತಾತ್ಕಾಲಿಕ ಸಂಗ್ರಹದ ಅಗಲ."
28231 #: modules/video_output/vmem.c:46
28232 msgid "Video memory buffer height."
28233 msgstr "ವೀಡಿಯೊ ಸ್ಮರಣೆಯ ತಾತ್ಕಾಲಿಕ ಸಂಗ್ರಹದ ಎತ್ತರ."
28235 #: modules/video_output/vmem.c:49
28236 msgid "Video memory buffer pitch in bytes."
28237 msgstr "ವೀಡಿಯೊ ಸ್ಮರಣೆಯ ತಾತ್ಕಾಲಿಕ ಸಂಗ್ರಹದ ಮಟ್ಟ ಬೈಟ್‍ಗಳಲ್ಲಿ."
28239 #: modules/video_output/vmem.c:51
28240 msgid "Chroma"
28241 msgstr "ವರ್ಣಶುದ್ಧಿ"
28243 #: modules/video_output/vmem.c:52
28244 msgid ""
28245 "Output chroma for the memory image as a 4-character string, eg. \"RV32\"."
28246 msgstr ""
28247 "Output chroma for the memory image as a 4-character string, eg. \"RV32\"."
28249 #: modules/video_output/vmem.c:59
28250 msgid "Video memory output"
28251 msgstr "ವೀಡಿಯೊ ಸ್ಮರಣೆಯ output"
28253 #: modules/video_output/vmem.c:60
28254 msgid "Video memory"
28255 msgstr "ವೀಡಿಯೊ ಸ್ಮರಣೆ"
28257 #: modules/video_output/wayland/shell.c:405
28258 #: modules/video_output/wayland/xdg-shell.c:374
28259 #, fuzzy
28260 msgid "Wayland display"
28261 msgstr "X11  ಪ್ರದರ್ಶಕ"
28263 #: modules/video_output/wayland/shell.c:407
28264 #: modules/video_output/wayland/xdg-shell.c:376
28265 #, fuzzy
28266 msgid ""
28267 "Video will be rendered with this Wayland display. If empty, the default "
28268 "display will be used."
28269 msgstr ""
28270 "Video will be rendered with this X11 display. If empty, the default display "
28271 "will be used."
28273 #: modules/video_output/wayland/shell.c:411
28274 msgid "WL shell"
28275 msgstr ""
28277 #: modules/video_output/wayland/shell.c:412
28278 msgid "Wayland shell surface"
28279 msgstr ""
28281 #: modules/video_output/wayland/shm.c:508
28282 msgid "WL SHM"
28283 msgstr ""
28285 #: modules/video_output/wayland/shm.c:509
28286 #, fuzzy
28287 msgid "Wayland shared memory video output"
28288 msgstr "ಬೂದುವರ್ಣ ವಿಡಿಯೋ ಉತ್ಪಾದನೆ"
28290 #: modules/video_output/wayland/xdg-shell.c:380
28291 msgid "XDG shell"
28292 msgstr ""
28294 #: modules/video_output/wayland/xdg-shell.c:381
28295 msgid "XDG shell surface"
28296 msgstr ""
28298 #. xgettext: This is a plain ASCII spelling of "VLC media player"
28299 #. for the ICCCM window name. This must be pure ASCII.
28300 #. The limitation is partially with ICCCM and partially with VLC.
28301 #. For Latin script languages, you may need to strip accents.
28302 #. For other scripts, you will need to transliterate into Latin.
28303 #: modules/video_output/xcb/window.c:433
28304 msgctxt "ASCII"
28305 msgid "VLC media player"
28306 msgstr "VLC ಮಾಧ್ಯಮ ಪ್ಲೇಯರ್"
28308 #. xgettext: This is a plain ASCII spelling of "VLC"
28309 #. for the ICCCM window name. This must be pure ASCII.
28310 #: modules/video_output/xcb/window.c:438
28311 msgctxt "ASCII"
28312 msgid "VLC"
28313 msgstr "VLC"
28315 #: modules/video_output/xcb/window.c:467
28316 msgid "VLC"
28317 msgstr "VLC"
28319 #: modules/video_output/xcb/window.c:700
28320 msgid "X11 display"
28321 msgstr "X11  ಪ್ರದರ್ಶಕ"
28323 #: modules/video_output/xcb/window.c:702
28324 msgid ""
28325 "Video will be rendered with this X11 display. If empty, the default display "
28326 "will be used."
28327 msgstr ""
28328 "Video will be rendered with this X11 display. If empty, the default display "
28329 "will be used."
28331 #: modules/video_output/xcb/window.c:705
28332 msgid "X11 window ID"
28333 msgstr "X ಕಿಟಕಿ ಗುರುತು"
28335 #: modules/video_output/xcb/window.c:714
28336 msgid "X window"
28337 msgstr "X ಕಿಟಕಿ"
28339 #: modules/video_output/xcb/window.c:715
28340 msgid "X11 video window (XCB)"
28341 msgstr "X11 ವಿಡಿಯೋ ಕಿಟಕಿ (XCB)"
28343 #: modules/video_output/xcb/x11.c:48
28344 msgid "X11"
28345 msgstr "X11"
28347 #: modules/video_output/xcb/x11.c:49
28348 msgid "X11 video output (XCB)"
28349 msgstr "X11 ವಿಡಿಯೋ output (XCB)"
28351 #: modules/video_output/xcb/xvideo.c:44
28352 msgid "XVideo adaptor number"
28353 msgstr "XVideo ಸಂಯೋಜಕ ಸಂಖ್ಯೆ"
28355 #: modules/video_output/xcb/xvideo.c:46
28356 msgid ""
28357 "XVideo hardware adaptor to use. By default, VLC will use the first "
28358 "functional adaptor."
28359 msgstr ""
28360 "XVideo hardware adaptor to use. By default, VLC will use the first "
28361 "functional adaptor."
28363 #: modules/video_output/xcb/xvideo.c:49
28364 msgid "XVideo format id"
28365 msgstr "XVideo ಸ್ವರೂಪದ ಗುರುತು"
28367 #: modules/video_output/xcb/xvideo.c:51
28368 msgid ""
28369 "XVideo image format id to use. By default, VLC will try to use the best "
28370 "match for the video being played."
28371 msgstr ""
28372 "XVideo image format id to use. By default, VLC will try to use the best "
28373 "match for the video being played."
28375 #: modules/video_output/xcb/xvideo.c:62
28376 msgid "XVideo"
28377 msgstr "XVideo"
28379 #: modules/video_output/xcb/xvideo.c:63
28380 msgid "XVideo output (XCB)"
28381 msgstr "XVideo output (XCB)"
28383 #: modules/video_output/yuv.c:41
28384 msgid "device, fifo or filename"
28385 msgstr "ಸಾಧನ, fifo ಅಥವಾ ಕಡತದ ಹೆಸರು"
28387 #: modules/video_output/yuv.c:42
28388 msgid "device, fifo or filename to write yuv frames too."
28389 msgstr "ಸಾಧನ,fifo ಅಥವಾ ಕಡತದ ಹೆಸರನ್ನು ಬರೆಯಲು yuv ಚೌಕಟ್ಟುಗಳು ಕೂಡ."
28391 #: modules/video_output/yuv.c:44
28392 msgid "Chroma used"
28393 msgstr "ವರ್ಣಶುದ್ಧತೆ ಬಳಸಲಾಗಿದೆ"
28395 #: modules/video_output/yuv.c:46
28396 #, fuzzy
28397 msgid "Force use of a specific chroma for output."
28398 msgstr ""
28399 "ಉತ್ಪಾದನೆಗೆ ಒಂದು ನಿರ್ದಿಷ್ಟ ವರ್ಣಶುದ್ಧತೆ ಬಳಕೆಯನ್ನು ಒತ್ತಾಯಪಡಿಸಿ.ಪೂರ್ವನಿಯೋಜಿತ I420 "
28400 "ಆಗಿದೆ."
28402 #: modules/video_output/yuv.c:48
28403 #, fuzzy
28404 msgid "Add a YUV4MPEG2 header"
28405 msgstr "WAVE ಶಿರೋಲೇಖವನ್ನು ಸೇರಿಸಿ"
28407 #: modules/video_output/yuv.c:49
28408 #, fuzzy
28409 msgid ""
28410 "The YUV4MPEG2 header is compatible with mplayer yuv video output and "
28411 "requires YV12/I420 fourcc."
28412 msgstr ""
28413 "The YUV4MPEG2 header is compatible with mplayer yuv video output and "
28414 "requires YV12/I420 fourcc. By default vlc writes the fourcc of the picture "
28415 "frame into the output destination."
28417 #: modules/video_output/yuv.c:58
28418 msgid "YUV output"
28419 msgstr "YUV output"
28421 #: modules/video_output/yuv.c:59
28422 msgid "YUV video output"
28423 msgstr "YUV ವೀಡಿಯೊ output"
28425 #: modules/video_splitter/clone.c:40
28426 msgid "Number of video windows in which to clone the video."
28427 msgstr "Number of video windows in which to clone the video."
28429 #: modules/video_splitter/clone.c:43
28430 msgid "Video output modules"
28431 msgstr "ವೀಡಿಯೊ ಉತ್ಪಾದನೆ ಘಟಕಗಳು"
28433 #: modules/video_splitter/clone.c:44
28434 msgid ""
28435 "You can use specific video output modules for the clones. Use a comma-"
28436 "separated list of modules."
28437 msgstr ""
28438 "You can use specific video output modules for the clones. Use a comma-"
28439 "separated list of modules."
28441 #: modules/video_splitter/clone.c:47
28442 msgid "Duplicate your video to multiple windows and/or video output modules"
28443 msgstr "Duplicate your video to multiple windows and/or video output modules"
28445 #: modules/video_splitter/clone.c:55
28446 msgid "Clone video filter"
28447 msgstr "ವೀಡಿಯೊ ಶೋಧಕವನ್ನು ನಕಲಿಸಿ"
28449 #: modules/video_splitter/panoramix.c:61
28450 msgid ""
28451 "Select the number of horizontal video windows in which to split the video"
28452 msgstr ""
28453 "Select the number of horizontal video windows in which to split the video"
28455 #: modules/video_splitter/panoramix.c:65
28456 msgid "Select the number of vertical video windows in which to split the video"
28457 msgstr ""
28458 "Select the number of vertical video windows in which to split the video"
28460 #: modules/video_splitter/panoramix.c:68 modules/video_splitter/wall.c:54
28461 msgid "Active windows"
28462 msgstr "ಸಕ್ರಿಯ ಕಿಟಕಿಗಳು"
28464 #: modules/video_splitter/panoramix.c:69 modules/video_splitter/wall.c:55
28465 msgid "Comma-separated list of active windows, defaults to all"
28466 msgstr "Comma-separated list of active windows, defaults to all"
28468 #: modules/video_splitter/panoramix.c:74
28469 msgid "Split the video in multiple windows to display on a wall of screens"
28470 msgstr "Split the video in multiple windows to display on a wall of screens"
28472 #: modules/video_splitter/panoramix.c:81
28473 msgid "Panoramix: wall with overlap video filter"
28474 msgstr "Panoramix: wall with overlap video filter"
28476 #: modules/video_splitter/panoramix.c:82
28477 msgid "Panoramix"
28478 msgstr "ಸರ್ವತೋಮುಖ ದೃಶ್ಯದಂತೆ"
28480 #: modules/video_splitter/panoramix.c:94
28481 msgid "length of the overlapping area (in %)"
28482 msgstr "ಅತಿಕ್ರಮಿಸುವ ಪ್ರದೇಶದಲ್ಲಿ ಉದ್ದ(% ನಲ್ಲಿ) "
28484 #: modules/video_splitter/panoramix.c:95
28485 msgid "Select in percent the length of the blended zone"
28486 msgstr "Select in percent the length of the blended zone"
28488 #: modules/video_splitter/panoramix.c:98
28489 msgid "height of the overlapping area (in %)"
28490 msgstr "height of the overlapping area (in %)"
28492 #: modules/video_splitter/panoramix.c:99
28493 msgid "Select in percent the height of the blended zone (case of 2x2 wall)"
28494 msgstr "Select in percent the height of the blended zone (case of 2x2 wall)"
28496 #: modules/video_splitter/panoramix.c:102
28497 msgid "Attenuation"
28498 msgstr "ಕೃಶಗೊಳ್ಳುವಿಕೆ"
28500 #: modules/video_splitter/panoramix.c:103
28501 msgid ""
28502 "Check this option if you want attenuate blended zone by this plug-in (if "
28503 "option is unchecked, attenuate is made by opengl)"
28504 msgstr ""
28505 "Check this option if you want attenuate blended zone by this plug-in (if "
28506 "option is unchecked, attenuate is made by opengl)"
28508 #: modules/video_splitter/panoramix.c:106
28509 msgid "Attenuation, begin (in %)"
28510 msgstr "ಕೃಶಗೊಳ್ಳುವಿಕೆ ಆರಂಭ (% ನಲ್ಲಿ)"
28512 #: modules/video_splitter/panoramix.c:107
28513 msgid ""
28514 "Select in percent the Lagrange coefficient of the beginning blended zone"
28515 msgstr "ಪ್ರತಿಶತದಲ್ಲಿ ಆಯ್ಕೆ ಮಾಡಿ ಆರಂಭದ ಮಿಶ್ರಿತ ವಲಯದ ಲಾಗ್ರೇಂಜ್ ಗುಣಾಂಕ"
28517 #: modules/video_splitter/panoramix.c:110
28518 msgid "Attenuation, middle (in %)"
28519 msgstr "ಕೃಶಗೊಳ್ಳುವಿಕೆ ಮಧ್ಯಮ (% ನಲ್ಲಿ)"
28521 #: modules/video_splitter/panoramix.c:111
28522 msgid ""
28523 "Select in percent the Lagrange coefficient of the middle of blended zone"
28524 msgstr "ಮಧ್ಯಮದ ಮಿಶ್ರಿತ ವಲಯದ ಲಾಗ್ರೇಂಜ್ ಗುಣಾಂಕ ಪ್ರತಿಶತದಲ್ಲಿ ಆಯ್ಕೆ ಮಾಡಿ "
28526 #: modules/video_splitter/panoramix.c:114
28527 msgid "Attenuation, end (in %)"
28528 msgstr "ಕೃಶಗೊಳ್ಳುವಿಕೆ,ಕೊನೆಯ (% ನಲ್ಲಿ)"
28530 #: modules/video_splitter/panoramix.c:115
28531 msgid "Select in percent the Lagrange coefficient of the end of blended zone"
28532 msgstr "ಕೊನೆಯ ಮಿಶ್ರಿತ ವಲಯದ ಲಾಗ್ರೇಂಜ್ ಗುಣಾಂಕ ಪ್ರತಿಶತದಲ್ಲಿ ಆಯ್ಕೆ ಮಾಡಿ "
28534 #: modules/video_splitter/panoramix.c:118
28535 msgid "middle position (in %)"
28536 msgstr "ಮಧ್ಯಮ ಸ್ಥಾನ (% ನಲ್ಲಿ)"
28538 #: modules/video_splitter/panoramix.c:119
28539 msgid ""
28540 "Select in percent (50 is center) the position of the middle point (Lagrange) "
28541 "of blended zone"
28542 msgstr ""
28543 "Select in percent (50 is center) the position of the middle point (Lagrange) "
28544 "of blended zone"
28546 #: modules/video_splitter/panoramix.c:121
28547 msgid "Gamma (Red) correction"
28548 msgstr "ಗಾಮಾ ತಿದ್ದುಪಡಿ(ಕೆಂಪು)"
28550 #: modules/video_splitter/panoramix.c:122
28551 msgid ""
28552 "Select the gamma for the correction of blended zone (Red or Y component)"
28553 msgstr "ಸಂಯೋಜಿತ ವಲಯವನ್ನು ಸರಿಪಡಿಸಲು ಗಾಮಾ ಆಯ್ಕೆ (ಕೆಂಪು ಅಥವಾ Y ಘಟಕ)"
28555 #: modules/video_splitter/panoramix.c:125
28556 msgid "Gamma (Green) correction"
28557 msgstr "ಗಾಮಾ ತಿದ್ದುಪಡಿ(ಹಸಿರು)"
28559 #: modules/video_splitter/panoramix.c:126
28560 msgid ""
28561 "Select the gamma for the correction of blended zone (Green or U component)"
28562 msgstr "ಸಂಯೋಜಿತ ವಲಯವನ್ನು ಸರಿಪಡಿಸಲು ಗಾಮಾ ಆಯ್ಕೆ (ಹಸಿರು ಅಥವಾ U ಘಟಕ)"
28564 #: modules/video_splitter/panoramix.c:129
28565 msgid "Gamma (Blue) correction"
28566 msgstr "ಗಾಮಾ ತಿದ್ದುಪಡಿ(ನೀಲಿ)"
28568 #: modules/video_splitter/panoramix.c:130
28569 msgid ""
28570 "Select the gamma for the correction of blended zone (Blue or V component)"
28571 msgstr "ಸಂಯೋಜಿತ ವಲಯವನ್ನು ಸರಿಪಡಿಸಲು ಗಾಮಾ ಆಯ್ಕೆ (ನೀಲಿ ಅಥವಾ V ಘಟಕ)"
28573 #: modules/video_splitter/panoramix.c:133
28574 msgid "Black Crush for Red"
28575 msgstr "ಕೆಂಪಿಗೆ ಕಪ್ಪು ನುಜ್ಜುಗುಜ್ಜು"
28577 #: modules/video_splitter/panoramix.c:134
28578 msgid "Select the Black Crush of blended zone (Red or Y component)"
28579 msgstr "ಸಂಯೋಜಿತ ವಲಯದ ಕಪ್ಪು ನುಜ್ಜುಗುಜ್ಜನ್ನು ಆಯ್ಕೆ ಮಾಡಿ (ಕೆಂಪು ಅಥವಾ Y ಘಟಕ)"
28581 #: modules/video_splitter/panoramix.c:135
28582 msgid "Black Crush for Green"
28583 msgstr "ಹಸಿರಿಗೆ ಕಪ್ಪು ನುಜ್ಜುಗುಜ್ಜು"
28585 #: modules/video_splitter/panoramix.c:136
28586 msgid "Select the Black Crush of blended zone (Green or U component)"
28587 msgstr "ಸಂಯೋಜಿತ ವಲಯದ ಕಪ್ಪು ನುಜ್ಜುಗುಜ್ಜನ್ನು ಆಯ್ಕೆ ಮಾಡಿ (ಹಸಿರು ಅಥವಾ U ಘಟಕ)"
28589 #: modules/video_splitter/panoramix.c:137
28590 msgid "Black Crush for Blue"
28591 msgstr "ನೀಲಿಗೆ ಕಪ್ಪು ನುಜ್ಜುಗುಜ್ಜು"
28593 #: modules/video_splitter/panoramix.c:138
28594 msgid "Select the Black Crush of blended zone (Blue or V component)"
28595 msgstr "ಸಂಯೋಜಿತ ವಲಯದ ಕಪ್ಪು ನುಜ್ಜುಗುಜ್ಜನ್ನು ಆಯ್ಕೆ ಮಾಡಿ (ನೀಲಿ ಅಥವಾ V ಘಟಕ)"
28597 #: modules/video_splitter/panoramix.c:140
28598 msgid "White Crush for Red"
28599 msgstr "ಕೆಂಪಿಗೆ ಬಿಳಿ ನುಜ್ಜುಗುಜ್ಜು"
28601 #: modules/video_splitter/panoramix.c:141
28602 msgid "Select the White Crush of blended zone (Red or Y component)"
28603 msgstr "ಸಂಯೋಜಿತ ವಲಯದ ಬಿಳಿ ನುಜ್ಜುಗುಜ್ಜನ್ನು ಆಯ್ಕೆ ಮಾಡಿ (ಕೆಂಪು ಅಥವಾ Y ಘಟಕ)"
28605 #: modules/video_splitter/panoramix.c:142
28606 msgid "White Crush for Green"
28607 msgstr "ಬಿಳಿಗೆ ಹಸಿರು ನುಜ್ಜುಗುಜ್ಜು"
28609 #: modules/video_splitter/panoramix.c:143
28610 msgid "Select the White Crush of blended zone (Green or U component)"
28611 msgstr "ಸಂಯೋಜಿತ ವಲಯದ ಬಿಳಿ ನುಜ್ಜುಗುಜ್ಜನ್ನು ಆಯ್ಕೆ ಮಾಡಿ (ಹಸಿರು ಅಥವಾ U ಘಟಕ)"
28613 #: modules/video_splitter/panoramix.c:144
28614 msgid "White Crush for Blue"
28615 msgstr "ಬಿಳಿಗೆ ನೀಲಿ ನುಜ್ಜುಗುಜ್ಜು"
28617 #: modules/video_splitter/panoramix.c:145
28618 msgid "Select the White Crush of blended zone (Blue or V component)"
28619 msgstr "ಸಂಯೋಜಿತ ವಲಯದ ಬಿಳಿ ನುಜ್ಜುಗುಜ್ಜನ್ನು ಆಯ್ಕೆ ಮಾಡಿ (ನೀಲಿ ಅಥವಾ V ಘಟಕ)"
28621 #: modules/video_splitter/panoramix.c:147
28622 msgid "Black Level for Red"
28623 msgstr "ಕೆಂಪುಗೆ ಕಪ್ಪಿನ ಮಟ್ಟ"
28625 #: modules/video_splitter/panoramix.c:148
28626 msgid "Select the Black Level of blended zone (Red or Y component)"
28627 msgstr "ಸಂಯೋಜಿತ ವಲಯದ ಕಪ್ಪಿನ ಮಟ್ಟವನ್ನು ಆಯ್ಕೆ ಮಾಡಿ (ಕೆಂಪು ಅಥವಾ Y ಘಟಕ)"
28629 #: modules/video_splitter/panoramix.c:149
28630 msgid "Black Level for Green"
28631 msgstr "ಹಸಿರಿಗೆ ಕಪ್ಪಿನ ಮಟ್ಟ"
28633 #: modules/video_splitter/panoramix.c:150
28634 msgid "Select the Black Level of blended zone (Green or U component)"
28635 msgstr "ಸಂಯೋಜಿತ ವಲಯದ ಕಪ್ಪಿನ ಮಟ್ಟವನ್ನು ಆಯ್ಕೆ ಮಾಡಿ (ಹಸಿರು ಅಥವಾ U ಘಟಕ)"
28637 #: modules/video_splitter/panoramix.c:151
28638 msgid "Black Level for Blue"
28639 msgstr "ನೀಲಿಗೆ ಕಪ್ಪಿನ ಮಟ್ಟ"
28641 #: modules/video_splitter/panoramix.c:152
28642 msgid "Select the Black Level of blended zone (Blue or V component)"
28643 msgstr "ಸಂಯೋಜಿತ ವಲಯದ ಕಪ್ಪಿನ ಮಟ್ಟವನ್ನು ಆಯ್ಕೆ ಮಾಡಿ (ನೀಲಿ ಅಥವಾ V ಘಟಕ)"
28645 #: modules/video_splitter/panoramix.c:154
28646 msgid "White Level for Red"
28647 msgstr "ಕೆಂಪುಗೆ ಬಿಳಿಯ ಮಟ್ಟ"
28649 #: modules/video_splitter/panoramix.c:155
28650 msgid "Select the White Level of blended zone (Red or Y component)"
28651 msgstr "ಸಂಯೋಜಿತ ವಲಯದ ಬಿಳಿಯ ಮಟ್ಟವನ್ನು ಆಯ್ಕೆ ಮಾಡಿ (ಕೆಂಪು ಅಥವಾ Y ಘಟಕ)"
28653 #: modules/video_splitter/panoramix.c:156
28654 msgid "White Level for Green"
28655 msgstr "ಹಸಿರಿಗೆ ಬಿಳಿಯ ಮಟ್ಟ"
28657 #: modules/video_splitter/panoramix.c:157
28658 msgid "Select the White Level of blended zone (Green or U component)"
28659 msgstr "ಸಂಯೋಜಿತ ವಲಯದ ಬಿಳಿಯ ಮಟ್ಟವನ್ನು ಆಯ್ಕೆ ಮಾಡಿ (ಹಸಿರು ಅಥವಾ U ಘಟಕ)"
28661 #: modules/video_splitter/panoramix.c:158
28662 msgid "White Level for Blue"
28663 msgstr "ನೀಲಿಗೆ ಬಿಳಿಯ ಮಟ್ಟ"
28665 #: modules/video_splitter/panoramix.c:159
28666 msgid "Select the White Level of blended zone (Blue or V component)"
28667 msgstr "ಸಂಯೋಜಿತ ವಲಯದ ಬಿಳಿಯ ಮಟ್ಟವನ್ನು ಆಯ್ಕೆ ಮಾಡಿ (ನೀಲಿ ಅಥವಾ V ಘಟಕ)"
28669 #: modules/video_splitter/wall.c:47
28670 msgid "Number of horizontal windows in which to split the video."
28671 msgstr "Number of horizontal windows in which to split the video."
28673 #: modules/video_splitter/wall.c:51
28674 msgid "Number of vertical windows in which to split the video."
28675 msgstr "ವೀಡಿಯೊವನ್ನು ಬೇರ್ಪಡಿಸಲು ಲಂಬ ಕಿಟಕಿಗಳ ಸಂಖ್ಯೆ."
28677 #: modules/video_splitter/wall.c:58
28678 msgid "Element aspect ratio"
28679 msgstr "ಅಂಶದ ಆಕಾರ ಅನುಪಾತ"
28681 #: modules/video_splitter/wall.c:59
28682 msgid "Aspect ratio of the individual displays building the wall."
28683 msgstr "Aspect ratio of the individual displays building the wall."
28685 #: modules/video_splitter/wall.c:68
28686 msgid "Wall video filter"
28687 msgstr "ವಾಲ್ ವೀಡಿಯೊ ಶೋಧಕ"
28689 #: modules/video_splitter/wall.c:69
28690 msgid "Image wall"
28691 msgstr "ಚಿತ್ರ ಗೋಡೆ"
28693 #: modules/visualization/glspectrum.c:56
28694 #, fuzzy
28695 msgid "The width of the visualization window, in pixels."
28696 msgstr "ವೀಡಿಯೊ ಕಿಟಕಿಯ ಅಗಲ ಪಿಕ್ಸೆಲ್ಗಳಲ್ಲಿ ,."
28698 #: modules/visualization/glspectrum.c:59
28699 #, fuzzy
28700 msgid "The height of the visualization window, in pixels."
28701 msgstr "ವೀಡಿಯೊ ಕಿಟಕಿಯ ಎತ್ತರ ಪಿಕ್ಸೆಲ್‍ಗಳಲ್ಲಿ."
28703 #: modules/visualization/glspectrum.c:62
28704 #, fuzzy
28705 msgid "glSpectrum"
28706 msgstr "ವರ್ಣಪಟಲ"
28708 #: modules/visualization/glspectrum.c:63
28709 #, fuzzy
28710 msgid "3D OpenGL spectrum visualization"
28711 msgstr "ಪ್ರಸ್ತುತ ದೃಶ್ಯೀಕರಣ"
28713 #: modules/visualization/goom.c:46
28714 msgid "Goom display width"
28715 msgstr "Goom ಪ್ರದರ್ಶಕದ ಅಗಲ"
28717 #: modules/visualization/goom.c:47
28718 msgid "Goom display height"
28719 msgstr "ಗೂಮ್ ಪರದೆಯ ಎತ್ತರ"
28721 #: modules/visualization/goom.c:48
28722 msgid ""
28723 "This allows you to set the resolution of the Goom display (bigger resolution "
28724 "will be prettier but more CPU intensive)."
28725 msgstr ""
28726 "ಇದು ನಿಮಗೆ ಗೂಮ್ ಪರದೆಯ ದೃಶ್ಯ ಸಾಂದ್ರತೆಯ ಸಾಮರ್ಥ್ಯವನ್ನು (ದೊಡ್ಡ ಸಾಂದ್ರತೆ ಒಳ್ಳೆಯದು ಆದರೆ "
28727 "ಹೆಚ್ಚಿನ CPU ತೀವ್ರತೆ) ಹೊಂದಿಸಲು ಅವಕಾಶ ನೀಡುತ್ತದೆ."
28729 #: modules/visualization/goom.c:51
28730 msgid "Goom animation speed"
28731 msgstr "ಗೂಮ್  ಅನಿಮೇಷನ್ ವೇಗ"
28733 #: modules/visualization/goom.c:52
28734 msgid ""
28735 "This allows you to set the animation speed (between 1 and 10, defaults to 6)."
28736 msgstr ""
28737 "ಇದು ನಿಮಗೆ ಅನಿಮೇಷನ್ ವೇಗವನ್ನು (1 ರಿಂದ 10,ಪೂರ್ವನಿಯೋಜಿತವಾಗಿ 6 ) ಹೊಂದಿಸಲು ಅವಕಾಶ "
28738 "ನೀಡುತ್ತದೆ."
28740 #: modules/visualization/goom.c:58
28741 msgid "Goom"
28742 msgstr "ಗೂಮ್ "
28744 #: modules/visualization/goom.c:59
28745 msgid "Goom effect"
28746 msgstr "ಗೂಮ್ ಪರಿಣಾಮ"
28748 #: modules/visualization/projectm.cpp:52
28749 msgid "projectM configuration file"
28750 msgstr "projectM ಸಂರಚನಾ ಕಡತ"
28752 #: modules/visualization/projectm.cpp:53
28753 msgid "File that will be used to configure the projectM module."
28754 msgstr "ಕಡತವನ್ನುProjectM ಘಟಕವನ್ನು ಸಂರಚಿಸಲು ಬಳಸಲಾಗುತ್ತದೆ."
28756 #: modules/visualization/projectm.cpp:56
28757 msgid "projectM preset path"
28758 msgstr "ProjectM ಪೂರ್ವಹೊಂದಿಕೆಯ ಮಾರ್ಗ"
28760 #: modules/visualization/projectm.cpp:57
28761 msgid "Path to the projectM preset directory"
28762 msgstr "ProjectM ಪೂರ್ವಹೊಂದಿಕೆಯ ಕಡತಕೋಶಕ್ಕೆಮಾರ್ಗ"
28764 #: modules/visualization/projectm.cpp:59
28765 msgid "Title font"
28766 msgstr "ಶೀರ್ಷಿಕೆಯ ಅಕ್ಷರಶೈಲಿ"
28768 #: modules/visualization/projectm.cpp:60
28769 msgid "Font used for the titles"
28770 msgstr "ಶೀರ್ಷಿಕೆಗಳಲ್ಲಿ ಬಳಸಲಾಗುವ ಅಕ್ಷರಶೈಲಿ"
28772 #: modules/visualization/projectm.cpp:62
28773 msgid "Font menu"
28774 msgstr "ಅಕ್ಷರಶೈಲಿ ಮೆನು"
28776 #: modules/visualization/projectm.cpp:63
28777 msgid "Font used for the menus"
28778 msgstr "ಮೆನುಗಳಲ್ಲಿ ಬಳಸಲಾಗುತ್ತದೆ ಅಕ್ಷರಶೈಲಿ"
28780 #: modules/visualization/projectm.cpp:66 modules/visualization/vsxu.cpp:53
28781 msgid "The width of the video window, in pixels."
28782 msgstr "ವೀಡಿಯೊ ಕಿಟಕಿಯ ಅಗಲ ಪಿಕ್ಸೆಲ್ಗಳಲ್ಲಿ ,."
28784 #: modules/visualization/projectm.cpp:69 modules/visualization/vsxu.cpp:56
28785 msgid "The height of the video window, in pixels."
28786 msgstr "ವೀಡಿಯೊ ಕಿಟಕಿಯ ಎತ್ತರ ಪಿಕ್ಸೆಲ್‍ಗಳಲ್ಲಿ."
28788 #: modules/visualization/projectm.cpp:71
28789 msgid "Mesh width"
28790 msgstr "ಜಾಲರಿಯ ಅಗಲ"
28792 #: modules/visualization/projectm.cpp:72
28793 msgid "The width of the mesh, in pixels."
28794 msgstr "ಜಾಲರಿ ಅಗಲ ಪಿಕ್ಸೆಲ್‍ಗಳಲ್ಲಿ."
28796 #: modules/visualization/projectm.cpp:74
28797 msgid "Mesh height"
28798 msgstr "ಜಾಲರಿಯ ಎತ್ತರ"
28800 #: modules/visualization/projectm.cpp:75
28801 msgid "The height of the mesh, in pixels."
28802 msgstr "ಜಾಲರಿಯ ಎತ್ತರ ಪಿಕ್ಸೆಲ್ ಗಳಲ್ಲಿ."
28804 #: modules/visualization/projectm.cpp:77
28805 msgid "Texture size"
28806 msgstr "ವಿನ್ಯಾಸ ಗಾತ್ರ"
28808 #: modules/visualization/projectm.cpp:78
28809 msgid "The size of the texture, in pixels."
28810 msgstr "ವಿನ್ಯಾಸದ ಗಾತ್ರ ಪಿಕ್ಸೆಲ್ ಗಳಲ್ಲಿ."
28812 #: modules/visualization/projectm.cpp:101
28813 msgid "projectM"
28814 msgstr "projectM"
28816 #: modules/visualization/projectm.cpp:102
28817 msgid "libprojectM effect"
28818 msgstr "libprojectM ಪರಿಣಾಮ"
28820 #: modules/visualization/visual/visual.c:47
28821 msgid "Effects list"
28822 msgstr "ಪರಿಣಾಮಗಳ ಪಟ್ಟಿ"
28824 #: modules/visualization/visual/visual.c:49
28825 msgid ""
28826 "A list of visual effect, separated by commas.\n"
28827 "Current effects include: dummy, scope, spectrum, spectrometer and vuMeter."
28828 msgstr ""
28829 "A list of visual effect, separated by commas.\n"
28830 "Current effects include: dummy, scope, spectrum, spectrometer and vuMeter."
28832 #: modules/visualization/visual/visual.c:55
28833 msgid "The width of the effects video window, in pixels."
28834 msgstr "ಪರಿಣಾಮಗಳ ವಿಡಿಯೋ ಕಿಟಕಿಯ ಅಗಲ ಪಿಕ್ಸೆಲ್ ಗಳಲ್ಲಿ."
28836 #: modules/visualization/visual/visual.c:59
28837 msgid "The height of the effects video window, in pixels."
28838 msgstr "ಪರಿಣಾಮಗಳ ವಿಡಿಯೋ ಕಿಟಕಿಯ ಏತ್ತರ ಪಿಕ್ಸೆಲ್ ಗಳಲ್ಲಿ."
28840 #: modules/visualization/visual/visual.c:61
28841 msgid "FFT window"
28842 msgstr ""
28844 #: modules/visualization/visual/visual.c:63
28845 msgid "The type of FFT window to use for spectrum-based visualizations."
28846 msgstr ""
28848 #: modules/visualization/visual/visual.c:65
28849 msgid "Kaiser window parameter"
28850 msgstr ""
28852 #: modules/visualization/visual/visual.c:67
28853 msgid ""
28854 "The parameter alpha for the Kaiser window. Increasing alpha increases the "
28855 "main-lobe width and decreases the side-lobe amplitude."
28856 msgstr ""
28858 #: modules/visualization/visual/visual.c:70
28859 msgid "Show 80 bands instead of 20"
28860 msgstr "20 ಪಟ್ಟಿಗಳ ಬದಲಿಗೆ 80 ತೋರಿಸಿ"
28862 #: modules/visualization/visual/visual.c:72
28863 msgid "More bands for the spectrometer : 80 if enabled else 20."
28864 msgstr "ವರ್ಣಪಟಲಕ್ಕೆ ಹೆಚ್ಚು ಪಟ್ಟಿಗಳು:ಸಕ್ರಿಯಗೊಳಿಸಿದಲ್ಲಿ. 80 ಇಲ್ಲದ್ದಿದರೆ 20 "
28866 #: modules/visualization/visual/visual.c:74
28867 msgid "Number of blank pixels between bands."
28868 msgstr "ಪಟ್ಟಿಗಳ ನಡುವಿನ ಖಾಲಿ ಪಿಕ್ಸೆಲ್ಗಳ ಸಂಖ್ಯೆ."
28870 #: modules/visualization/visual/visual.c:76
28871 msgid "Amplification"
28872 msgstr "ವರ್ಧಿಸುವಿಕೆ"
28874 #: modules/visualization/visual/visual.c:78
28875 msgid "This is a coefficient that modifies the height of the bands."
28876 msgstr "ಇದು ಪಟ್ಟಿಗಳ ಎತ್ತರವನ್ನು ಮಾರ್ಪಡಿಸುವ ಒಂದು ಗುಣಾಂಕ."
28878 #: modules/visualization/visual/visual.c:80
28879 msgid "Draw peaks in the analyzer"
28880 msgstr "ವಿಶ್ಲೇಷಕದಲ್ಲಿ ಅಧಿಕತೆಯನ್ನು ಬರೆಯಿರಿ"
28882 #: modules/visualization/visual/visual.c:82
28883 msgid "Enable original graphic spectrum"
28884 msgstr "ಮೂಲ ಗ್ರಾಫಿಕ್ ವರ್ಣಪಟಲವನ್ನು ಸಕ್ರಿಯಗೊಳಿಸಿ"
28886 #: modules/visualization/visual/visual.c:84
28887 msgid "Enable the \"flat\" spectrum analyzer in the spectrometer."
28888 msgstr "\"ಚಪ್ಪಟೆ \" ಯನ್ನು  ವರ್ಣಪಟಲ ವಿಶ್ಲೇಷಕದಲ್ಲಿ ಸಕ್ರಿಯಗೊಳಿಸಿ."
28890 #: modules/visualization/visual/visual.c:86
28891 msgid "Draw bands in the spectrometer"
28892 msgstr "ವರ್ಣಪಟಲದ ಪಟ್ಟಿಗಳನ್ನು ಬರೆಯಿರಿ"
28894 #: modules/visualization/visual/visual.c:88
28895 msgid "Draw the base of the bands"
28896 msgstr "ತಂಡಗಳ ನೆಲೆಯನ್ನು ಬರೆಯಿರಿ"
28898 #: modules/visualization/visual/visual.c:90
28899 msgid "Base pixel radius"
28900 msgstr "ಮೂಲ ಪಿಕ್ಸೆಲ್ ತ್ರಿಜ್ಯ"
28902 #: modules/visualization/visual/visual.c:92
28903 msgid "Defines radius size in pixels, of base of bands(beginning)."
28904 msgstr " ಮೂಲ ಪಟ್ಟಿಗಳ ತ್ರಿಜ್ಯದ ಗಾತ್ರವನ್ನು(ಆರಂಭದಲ್ಲಿ) ಪಿಕ್ಸೆಲ್ ಗಳಲ್ಲಿ ವಿವರಿಸುತ್ತದೆ."
28906 #: modules/visualization/visual/visual.c:94
28907 msgid "Spectral sections"
28908 msgstr "ರೋಹಿತದ ವಿಭಾಗಗಳು"
28910 #: modules/visualization/visual/visual.c:96
28911 msgid "Determines how many sections of spectrum will exist."
28912 msgstr "ಎಷ್ಟು ವರ್ಣಪಟಲದ ವಿಭಾಗಗಳು ಅಸ್ತಿತ್ವದಲ್ಲಿದೆ ಎಂದು ನಿರ್ಧರಿಸುತ್ತದೆ."
28914 #: modules/visualization/visual/visual.c:98
28915 msgid "Peak height"
28916 msgstr "ಗರಿಷ್ಠ ಎತ್ತರ"
28918 #: modules/visualization/visual/visual.c:100
28919 msgid "Total pixel height of the peak items."
28920 msgstr "ಗರಿಷ್ಠ ಐಟಂಗಳ ಒಟ್ಟು ಪಿಕ್ಸೆಲ್ ಎತ್ತರ."
28922 #: modules/visualization/visual/visual.c:102
28923 msgid "Peak extra width"
28924 msgstr "ಗರಿಷ್ಠ ಹೆಚ್ಚುವರಿ ಅಗಲ"
28926 #: modules/visualization/visual/visual.c:104
28927 msgid "Additions or subtractions of pixels on the peak width."
28928 msgstr "ಗರಿಷ್ಠ ಅಗಲದ ಮೇಲೆ ಪಿಕ್ಸೆಲ್ಗಳ ಸೇರ್ಪಡೆ ಅಥವಾ ವ್ಯತ್ಯಾಸ."
28930 #: modules/visualization/visual/visual.c:106
28931 msgid "V-plane color"
28932 msgstr "V-ಸಮತಲದ ಬಣ್ಣ"
28934 #: modules/visualization/visual/visual.c:108
28935 msgid "YUV-Color cube shifting across the V-plane ( 0 - 127 )."
28936 msgstr "ವಿ-ಸಮತಲದಲ ಸುತ್ತಲೂ YUV-ಬಣ್ಣದ ಘನ ಬದಲಾಯಿಸಲಾಗುತ್ತಿದೆ (0 - 127)."
28938 #: modules/visualization/visual/visual.c:118
28939 msgid "Visualizer"
28940 msgstr "ದೃಶ್ಯೀಕರಿಸುವ"
28942 #: modules/visualization/visual/visual.c:121
28943 msgid "Visualizer filter"
28944 msgstr "ದೃಶ್ಯೀಕರಿಸುವ ಶೋಧಕ"
28946 #: modules/visualization/visual/visual.c:134
28947 msgid "Spectrum analyser"
28948 msgstr "ವರ್ಣಪಟಲದ ವಿಶ್ಲೇಷಕ"
28950 #: modules/visualization/visual/window_presets.h:34
28951 msgid "Hann"
28952 msgstr ""
28954 #: modules/visualization/visual/window_presets.h:34
28955 #, fuzzy
28956 msgid "Flat Top"
28957 msgstr "ಮೇಲೆ ತೇಲಿಸಿ"
28959 #: modules/visualization/visual/window_presets.h:34
28960 msgid "Blackman-Harris"
28961 msgstr ""
28963 #: modules/visualization/visual/window_presets.h:34
28964 msgid "Kaiser"
28965 msgstr ""
28967 #: modules/visualization/vsxu.cpp:59 modules/visualization/vsxu.cpp:60
28968 msgid "vsxu"
28969 msgstr "vsxu"
28971 #: share/lua/http/dialogs/batch_window.html:28
28972 msgid "#paste your VLM commands here"
28973 msgstr "# ನಿಮ್ಮ VLM ಆಜ್ಞೆಗಳನ್ನು ಇಲ್ಲಿ ಅಂಟಿಸಿ"
28975 #: share/lua/http/dialogs/batch_window.html:30
28976 msgid "#separate commands with a new line or a semi-colon"
28977 msgstr "# ಆಜ್ಞೆಗಳನ್ನು ಹೊಸ ಸಾಲಿನಿಂದ ಅಥವಾ ಅರ್ಧ ವಿರಾಮ ಚಿಹ್ನೆಯ ಜೊತೆ ಪ್ರತ್ಯೇಕಿಸಿ "
28979 #: share/lua/http/dialogs/browse_window.html:41
28980 #: share/lua/http/mobile_browse.html:48
28981 msgid "Play List"
28982 msgstr "ಹಾಡುಗಳ ಪಟ್ಟಿ"
28984 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:156
28985 #: modules/gui/qt/ui/sprefs_audio.h:430
28986 msgid "Output"
28987 msgstr "Output"
28989 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:193
28990 msgid "Subtitle codec"
28991 msgstr "ಉಪಶೀರ್ಷಿಕೆ ಸಂಕೇತಕಗಳು"
28993 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:200
28994 msgid "Output\tmethod"
28995 msgstr "Output\tmethod"
28997 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:249
28998 msgid "Multiplexer"
28999 msgstr "Multiplexer"
29001 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:266
29002 msgid "Video FPS"
29003 msgstr "ವೀಡಿಯೊ FPS"
29005 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:297
29006 msgid "MUX options"
29007 msgstr "MUX ಆಯ್ಕೆಗಳು"
29009 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:303
29010 msgid "Video scale"
29011 msgstr "ವೀಡಿಯೊ ಮಟ್ಟ"
29013 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:330
29014 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:374
29015 msgid "Output port"
29016 msgstr "Output ಸಂಪರ್ಕಸ್ಥಾನ"
29018 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:338
29019 msgid "Output\tfile"
29020 msgstr "Output\tfile"
29022 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:355
29023 msgid "Input media"
29024 msgstr "Input ಮಾಧ್ಯಮ"
29026 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:367
29027 msgid "Error:"
29028 msgstr "ದೋಷ ಸಂಭವಿಸಿದೆ:"
29030 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:367
29031 msgid "Sample ui-state-error style."
29032 msgstr "ಮಾದರಿ ui-ಸ್ಥಿತಿ-ದೋಷ ಶೈಲಿ."
29034 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:390
29035 msgid "File name"
29036 msgstr "ಕಡತದ ಹೆಸರು"
29038 #: share/lua/http/dialogs/equalizer_window.html:49
29039 #: share/lua/http/mobile_equalizer.html:62
29040 msgid "Preamp:"
29041 msgstr "ಪೂರ್ವ ವರ್ಧನೆ:"
29043 #: share/lua/http/dialogs/mosaic_window.html:104
29044 msgid "Row border"
29045 msgstr "ಸಾಲಿನ ಅಂಚು"
29047 #: share/lua/http/dialogs/mosaic_window.html:122
29048 msgid "Column border"
29049 msgstr "ಅಂಕಣ ಗಡಿ"
29051 #: share/lua/http/dialogs/mosaic_window.html:133
29052 msgid "Background"
29053 msgstr "ಹಿನ್ನೆಲೆ"
29055 #: share/lua/http/dialogs/mosaic_window.html:135
29056 msgid "Mosaic Tiles"
29057 msgstr "ಮೊಸಾಯಿಕ್ ಅಂಚುಗಳು"
29059 #: share/lua/http/dialogs/offset_window.html:68
29060 msgid "Playback Rate"
29061 msgstr "ಪ್ಲೇಬ್ಯಾಕ್ ದರ"
29063 #: share/lua/http/dialogs/offset_window.html:72
29064 msgid "Audio Delay"
29065 msgstr "ಧ್ವನಿಯ ವಿಳಂಬ"
29067 #: share/lua/http/dialogs/offset_window.html:76
29068 msgid "Subtitle Delay"
29069 msgstr "ಉಪಶೀರ್ಷಿಕೆಯ ವಿಳಂಬ"
29071 #: share/lua/http/dialogs/stream_window.html:65
29072 msgid "Time:"
29073 msgstr "ಸಮಯ:"
29075 #: share/lua/http/index.html:26 share/lua/http/mobile_browse.html:25
29076 #: share/lua/http/mobile_equalizer.html:25 share/lua/http/mobile_view.html:25
29077 msgid "VLC media player - Web Interface"
29078 msgstr "VLC ಮೀಡಿಯಾ ಪ್ಲೇಯರ್ - ಅಂತರ್ಜಾಲ ಮೇಲ್ಮೈ"
29080 #: share/lua/http/index.html:215
29081 msgid "Hide / Show Library"
29082 msgstr "ಗ್ರಂಥಾಲಯವನ್ನು ತೋರಿಸಿ / ಮರೆಮಾಡಿ"
29084 #: share/lua/http/index.html:216
29085 msgid "Hide / Show Viewer"
29086 msgstr "ವೀಕ್ಷಕವನ್ನು ತೋರಿಸಿ/ಮರೆಮಾಡಿ"
29088 #: share/lua/http/index.html:217
29089 msgid "Manage Streams"
29090 msgstr "ಸ್ಟ್ರೀಮ್ಸ್ ಗಳನ್ನು ನಿರ್ವಹಿಸಿ"
29092 #: share/lua/http/index.html:218
29093 msgid "Track Synchronisation"
29094 msgstr "ಹಾಡುಗಳ ಹೊಂದಾಣಿಕೆ"
29096 #: share/lua/http/index.html:220
29097 msgid "VLM Batch Commands"
29098 msgstr "VLM ಬ್ಯಾಚ್ ಆಜ್ಞೆಗಳು"
29100 #: share/lua/http/index.html:240 modules/gui/qt/ui/vlm.h:298
29101 msgid "Loop"
29102 msgstr "ಸುತ್ತು ಹಾಕು"
29104 #: share/lua/http/index.html:242
29105 msgid "Empty Playlist"
29106 msgstr "ಖಾಲಿ ಇರುವ ಹಾಡುಗಳ ಪಟ್ಟಿ"
29108 #: share/lua/http/index.html:243
29109 msgid "Queue Selected"
29110 msgstr "ಆಯ್ಕೆ ಮಾಡಿದ್ದನ್ನು ಸಾಲಿನಲ್ಲಿ ಹಾಕಿ"
29112 #: share/lua/http/index.html:244
29113 msgid "Play Selected"
29114 msgstr "ಆಯ್ಕೆ ಮಾಡಿದ್ದನ್ನು ಪ್ಲೇ ಮಾಡಿ"
29116 #: share/lua/http/index.html:245
29117 msgid "Refresh List"
29118 msgstr "ಪಟ್ಟಿಯನ್ನು ತಾಜಾ ಗೊಳಿಸು"
29120 #: share/lua/http/index.html:252
29121 msgid "Loading flowplayer..."
29122 msgstr "Flowplayer ಅನ್ನುಲೋಡ್ ಮಾಡಲಾಗುತ್ತಿದೆ ..."
29124 #: share/lua/http/index.html:252
29125 msgid "If nothing appears, check your internet connection."
29126 msgstr "ಏನೂ ಗೋಚರಿಸದಿದ್ದರೆ, ನಿಮ್ಮ ಅಂತರ್ಜಾಲ ಸಂಪರ್ಕವನ್ನು ಪರೀಕ್ಷಿಸಿ."
29128 #: share/lua/http/index.html:263
29129 msgid ""
29130 "By creating a stream, the <i>Main Controls</i> will operate the stream "
29131 "instead of the main interface."
29132 msgstr ""
29133 "By creating a stream, the &lt;i&gt;Main Controls&lt;/i&gt; will operate the "
29134 "stream instead of the main interface."
29136 #: share/lua/http/index.html:264
29137 msgid ""
29138 "The stream will be created using default settings, for more advanced "
29139 "configuration, or to modify the default settings, select the button to the "
29140 "right: <i>Manage Streams</i>"
29141 msgstr ""
29142 "The stream will be created using default settings, for more advanced "
29143 "configuration, or to modify the default settings, select the button to the "
29144 "right: &lt;i&gt;Manage Streams&lt;/i&gt;"
29146 #: share/lua/http/index.html:268
29147 msgid ""
29148 "Once the stream is created, the <i>Media Viewer</i> window will display the "
29149 "stream."
29150 msgstr ""
29151 "Once the stream is created, the &lt;i&gt;Media Viewer&lt;/i&gt; window will "
29152 "display the stream."
29154 #: share/lua/http/index.html:269
29155 msgid ""
29156 "Volume will be controlled by the player, and not the <i>Main Controls</i>."
29157 msgstr ""
29158 "Volume will be controlled by the player, and not the &lt;i&gt;Main "
29159 "Controls&lt;/i&gt;."
29161 #: share/lua/http/index.html:272
29162 msgid ""
29163 "The current playing item will be streamed. If there is no currently playing "
29164 "item, the first selected item from the <i>Library</i> will be the subject of "
29165 "the stream."
29166 msgstr ""
29167 "The current playing item will be streamed. If there is no currently playing "
29168 "item, the first selected item from the &lt;i&gt;Library&lt;/i&gt; will be "
29169 "the subject of the stream."
29171 #: share/lua/http/index.html:275
29172 msgid ""
29173 "To stop the stream and resume normal controls, click the <i>Open Stream</i> "
29174 "button again."
29175 msgstr ""
29176 "To stop the stream and resume normal controls, click the &lt;i&gt;Open "
29177 "Stream&lt;/i&gt; button again."
29179 #: share/lua/http/index.html:278
29180 msgid "Are you sure you wish to create the stream?"
29181 msgstr "ನೀವು ಸ್ಟ್ರೀಮ್ ರಚಿಸಲು ಖಚಿತವಾಗಿರುವಿರಾ?"
29183 #: modules/gui/qt/ui/about.h:288 modules/gui/qt/ui/open.h:260
29184 #: modules/gui/qt/ui/podcast_configuration.h:100
29185 msgid "Dialog"
29186 msgstr "ಸಂವಾದ"
29188 #: modules/gui/qt/ui/equalizer.h:132 modules/gui/qt/ui/open_disk.h:296
29189 #: modules/gui/qt/ui/open_net.h:96 modules/gui/qt/ui/sprefs_audio.h:425
29190 #: modules/gui/qt/ui/sprefs_input.h:345
29191 #: modules/gui/qt/ui/sprefs_interface.h:528
29192 #: modules/gui/qt/ui/sprefs_subtitles.h:289
29193 #: modules/gui/qt/ui/sprefs_video.h:311 modules/gui/qt/ui/streampanel.h:167
29194 msgid "Form"
29195 msgstr "ರೂಪ"
29197 #: modules/gui/qt/ui/equalizer.h:135
29198 msgid "Preset"
29199 msgstr "ಮೊದಲೇ ಹೊಂದಿಸಿದ"
29201 #: modules/gui/qt/ui/equalizer.h:137
29202 msgid "0.00 dB"
29203 msgstr "0.00 dB"
29205 #: modules/gui/qt/ui/messages_panel.h:139
29206 msgid "&Verbosity:"
29207 msgstr "ಶಬ್ದ ಬಾಹುಳ್ಯ"
29209 #: modules/gui/qt/ui/messages_panel.h:140
29210 msgid "&Filter:"
29211 msgstr "ಶೋದಕ:"
29213 #: modules/gui/qt/ui/messages_panel.h:141
29214 msgid "&Save as..."
29215 msgstr "&amp;ರೂಪದಲ್ಲಿ ಉಳಿಸು ..."
29217 #: modules/gui/qt/ui/messages_panel.h:143
29218 msgid "Modules Tree"
29219 msgstr "ಘಟಕಗಳ ವೃಕ್ಷ"
29221 #: modules/gui/qt/ui/open.h:263
29222 msgid "Show extended options"
29223 msgstr "ವಿಸ್ತೃತ ಆಯ್ಕೆಗಳನ್ನು ತೋರಿಸಿ"
29225 #: modules/gui/qt/ui/open.h:265
29226 msgid "Show &more options"
29227 msgstr "ತೋರಿಸಿ&amp;ಇನ್ನಷ್ಟು ಆಯ್ಕೆಗಳು"
29229 #: modules/gui/qt/ui/open.h:268
29230 msgid "Change the caching for the media"
29231 msgstr "ಹಿಡಿದಿಡುವ ಮಾಧ್ಯಮವನ್ನು ಬದಲಿಸಿ"
29233 #: modules/gui/qt/ui/open.h:270
29234 msgid " ms"
29235 msgstr " ms"
29237 #: modules/gui/qt/ui/open.h:271
29238 msgid "MRL"
29239 msgstr "MRL"
29241 #: modules/gui/qt/ui/open.h:272
29242 msgid "Start Time"
29243 msgstr "ಸಮಯ ಪ್ರಾರಂಭಿಸಿ"
29245 #: modules/gui/qt/ui/open.h:273
29246 #, fuzzy
29247 msgid "Stop Time"
29248 msgstr "ಕೊನೆಯಾಗುವ ಸಮಯ"
29250 #: modules/gui/qt/ui/open.h:274
29251 msgid "Edit Options"
29252 msgstr "ಆಯ್ಕೆಗಳು ತಿದ್ದಿ"
29254 #: modules/gui/qt/ui/open.h:275
29255 msgid "Extra media"
29256 msgstr "ಹೆಚ್ಚುವರಿ ಮಾಧ್ಯಮ"
29258 #: modules/gui/qt/ui/open.h:277
29259 msgid "Complete MRL for VLC internal"
29260 msgstr "VLC ಯ ಆಂತರಿಕ ಗೆ MRL ಪೂರ್ಣಗೊಳಿಸಿ"
29262 #: modules/gui/qt/ui/open.h:280
29263 msgid "Select the file"
29264 msgstr "ಕಡತವನ್ನು ಆಯ್ಕೆ ಮಾಡಿ"
29266 #: modules/gui/qt/ui/open.h:284
29267 msgid "Change the start time for the media"
29268 msgstr "ಮಾಧ್ಯಮದ ಪ್ರಾರಂಭ ಸಮಯವನ್ನು ಬದಲಾಯಿಸಿ"
29270 #: modules/gui/qt/ui/open.h:286 modules/gui/qt/ui/open.h:290
29271 msgid "HH'H':mm'm':ss's'.zzz"
29272 msgstr "HH'H':mm'm':ss's'.zzz"
29274 #: modules/gui/qt/ui/open.h:288
29275 #, fuzzy
29276 msgid "Change the stop time for the media"
29277 msgstr "ಮಾಧ್ಯಮದ ಪ್ರಾರಂಭ ಸಮಯವನ್ನು ಬದಲಾಯಿಸಿ"
29279 #: modules/gui/qt/ui/open.h:291
29280 msgid "Play another media synchronously (extra audio file, ...)"
29281 msgstr "ಏಕಕಾಲಕ್ಕೆ ಮತ್ತೊಂದು ಮಾಧ್ಯಮವನ್ನು ಪ್ಲೇ ಮಾಡಿ(ಹೆಚ್ಚುವರಿ ಆಡಿಯೋ ಕಡತವನ್ನು, ...)."
29283 #: modules/gui/qt/ui/open_capture.h:97
29284 msgid "Capture mode"
29285 msgstr "ಸೆರೆಹಿಡಿಯುವ ಕ್ರಮ"
29287 #: modules/gui/qt/ui/open_capture.h:99
29288 msgid "Select the capture device type"
29289 msgstr "ಸೆರೆಹಿಡಿಯುವ ಸಾಧನ ಪ್ರಕಾರವನ್ನು ಆಯ್ಕೆಮಾಡಿ"
29291 #: modules/gui/qt/ui/open_capture.h:101
29292 msgid "Device Selection"
29293 msgstr "ಸಾಧನದ ಆಯ್ಕೆ"
29295 #: modules/gui/qt/ui/open_capture.h:102
29296 msgid "Options"
29297 msgstr "ಆಯ್ಕೆಗಳು"
29299 #: modules/gui/qt/ui/open_capture.h:104
29300 msgid "Access advanced options to tweak the device"
29301 msgstr "ಸಾಧನವನ್ನು ತಿರುಚಲು ಮಾಡಲು ಸುಧಾರಿತ ಆಯ್ಕೆಗಳು ಪ್ರವೇಶಿಸಿ"
29303 #: modules/gui/qt/ui/open_capture.h:106
29304 msgid "Advanced options..."
29305 msgstr "ಸುಧಾರಿತ ಆಯ್ಕೆಗಳು ..."
29307 #: modules/gui/qt/ui/open_disk.h:297
29308 msgid "Disc Selection"
29309 msgstr "ಡಿಸ್ಕ್ ಆಯ್ಕೆ"
29311 #: modules/gui/qt/ui/open_disk.h:301
29312 msgid "SVCD/VCD"
29313 msgstr "SVCD/VCD"
29315 #: modules/gui/qt/ui/open_disk.h:303
29316 msgid "Disable Disc Menus"
29317 msgstr "ಡಿಸ್ಕ್ ಮೆನುಗಳನ್ನು ನಿಷ್ಕ್ರಿಯಗೊಳಿಸಿ"
29319 #: modules/gui/qt/ui/open_disk.h:305
29320 msgid "No disc menus"
29321 msgstr "ಡಿಸ್ಕ್ ಮೆನುಗಳಿಲ್ಲ"
29323 #: modules/gui/qt/ui/open_disk.h:306
29324 msgid "Disc device"
29325 msgstr "ಡಿಸ್ಕ್ ಸಾಧನ"
29327 #: modules/gui/qt/ui/open_disk.h:308
29328 msgid "Starting Position"
29329 msgstr "ಆರಂಭಿಕ ಸ್ಥಾನ"
29331 #: modules/gui/qt/ui/open_disk.h:311
29332 msgid "Audio and Subtitles"
29333 msgstr "ಧ್ವನಿ ಮತ್ತು ಉಪಶೀರ್ಷಿಕೆಗಳು"
29335 #: modules/gui/qt/ui/open_file.h:143
29336 msgid "Use a sub&title file"
29337 msgstr "ಉಪಶೀರ್ಷಿಕೆಯ ಕಡತವನ್ನು ಬಳಸು"
29339 #: modules/gui/qt/ui/open_file.h:145
29340 msgid "Select the subtitle file"
29341 msgstr "ಉಪಶೀರ್ಷಿಕೆಯ ಕಡತವನ್ನು ಆಯ್ಕೆ ಮಾಡಿ"
29343 #: modules/gui/qt/ui/open_file.h:149
29344 msgid "Choose one or more media file to open"
29345 msgstr "ಒಂದು ಅಥವಾ ಹೆಚ್ಚಿನ ಮಾಧ್ಯಮ ಕಡತವನ್ನು ತೆರೆಯಲು ಆಯ್ಕೆ ಮಾಡಿ"
29347 #: modules/gui/qt/ui/open_file.h:151
29348 msgid "File Selection"
29349 msgstr "ಕಡತದ ಆಯ್ಕೆ"
29351 #: modules/gui/qt/ui/open_file.h:152
29352 msgid "You can select local files with the following list and buttons."
29353 msgstr "ನೀವು ಕೆಳಗಿನ ಪಟ್ಟಿ ಮತ್ತು ಗುಂಡಿಗಳಿಂದ ಸ್ಥಳೀಯ ಕಡತಗಳನ್ನು ಆಯ್ಕೆ ಮಾಡಬಹುದು."
29355 #: modules/gui/qt/ui/open_file.h:153
29356 msgid "Add..."
29357 msgstr "ಸೇರಿಸಿ ..."
29359 #: modules/gui/qt/ui/open_net.h:97
29360 msgid "Network Protocol"
29361 msgstr "ಜಾಲಬಂಧದ ಪ್ರೊಟೊಕಾಲ್"
29363 #: modules/gui/qt/ui/open_net.h:98
29364 msgid "Please enter a network URL:"
29365 msgstr "ಒಂದು ಜಾಲಬಂಧದ URL ಅನ್ನು ನಮೂದಿಸಿ:"
29367 #: modules/gui/qt/ui/profiles.h:701
29368 msgid "Profile edition"
29369 msgstr "ಸ್ವವಿವರ ಆವೃತ್ತಿ"
29371 #: modules/gui/qt/ui/profiles.h:702
29372 msgid "FLAC"
29373 msgstr ""
29375 #: modules/gui/qt/ui/profiles.h:703
29376 #, fuzzy
29377 msgid "MP&4/MOV"
29378 msgstr "MP4/MOV ಮಕ್ಸರ್"
29380 #: modules/gui/qt/ui/profiles.h:704
29381 msgid "Ogg/Ogm"
29382 msgstr "Ogg/Ogm"
29384 #: modules/gui/qt/ui/profiles.h:705
29385 msgid "M&KV"
29386 msgstr ""
29388 #: modules/gui/qt/ui/profiles.h:706
29389 msgid "M&JPEG"
29390 msgstr ""
29392 #: modules/gui/qt/ui/profiles.h:707
29393 msgid "MPEG-PS"
29394 msgstr "MPEG-TS"
29396 #: modules/gui/qt/ui/profiles.h:708
29397 msgid "F&LV"
29398 msgstr ""
29400 #: modules/gui/qt/ui/profiles.h:709
29401 #, fuzzy
29402 msgid "&MPEG-TS"
29403 msgstr "MPEG-TS"
29405 #: modules/gui/qt/ui/profiles.h:710
29406 msgid "RAW"
29407 msgstr "RAW"
29409 #: modules/gui/qt/ui/profiles.h:711
29410 msgid "WAV"
29411 msgstr "WAV"
29413 #: modules/gui/qt/ui/profiles.h:712
29414 msgid "Webm"
29415 msgstr "Webm"
29417 #: modules/gui/qt/ui/profiles.h:713
29418 #, fuzzy
29419 msgid "MPEG &1"
29420 msgstr "MPEG 1 ಸ್ವರೂಪ"
29422 #: modules/gui/qt/ui/profiles.h:714
29423 msgid "AVI"
29424 msgstr "AVI"
29426 #: modules/gui/qt/ui/profiles.h:715
29427 msgid "ASF/WMV"
29428 msgstr "ASF/WMV"
29430 #: modules/gui/qt/ui/profiles.h:716
29431 msgid "MP&3"
29432 msgstr ""
29434 #: modules/gui/qt/ui/profiles.h:717
29435 msgid "Features"
29436 msgstr "ವೈಶಿಷ್ಟ್ಯಗಳು"
29438 #: modules/gui/qt/ui/profiles.h:719
29439 msgid "Streamable"
29440 msgstr "ಸ್ಟ್ರೀಮ್ ಮಾಡಬಹುದಂತಹ"
29442 #: modules/gui/qt/ui/profiles.h:720
29443 msgid "Chapters"
29444 msgstr "ಅಧ್ಯಾಯಗಳು"
29446 #: modules/gui/qt/ui/profiles.h:723
29447 msgid "Menus"
29448 msgstr "ಮೆನುಗಳು"
29450 #: modules/gui/qt/ui/profiles.h:730
29451 msgid "Fra&me Rate"
29452 msgstr ""
29454 #: modules/gui/qt/ui/profiles.h:731
29455 msgid "Same as source"
29456 msgstr "ಮೂಲ ಮಾದರಿಯಂತೆ"
29458 #: modules/gui/qt/ui/profiles.h:733
29459 msgid " fps"
29460 msgstr " fps"
29462 #: modules/gui/qt/ui/profiles.h:734
29463 msgid "Custom options"
29464 msgstr "ಇಚ್ಛೆಯ ಆಯ್ಕೆಗಳು"
29466 #: modules/gui/qt/ui/profiles.h:735
29467 #, fuzzy
29468 msgid "&Quality"
29469 msgstr "VBR ಗುಣಮಟ್ಟ"
29471 #: modules/gui/qt/ui/profiles.h:736 modules/gui/qt/ui/profiles.h:737
29472 msgid "Not Used"
29473 msgstr "ಬಳಸಲಾಗುತ್ತಿಲ್ಲ"
29475 #: modules/gui/qt/ui/profiles.h:738 modules/gui/qt/ui/profiles.h:757
29476 msgid " kb/s"
29477 msgstr " kb/s"
29479 #: modules/gui/qt/ui/profiles.h:739 modules/gui/qt/ui/profiles.h:759
29480 msgid "Encoding parameters"
29481 msgstr "ಸಂಕೇತೀಕರಣದ ಮಾನದಂಡಗಳು"
29483 #: modules/gui/qt/ui/profiles.h:742
29484 msgid "Frame size"
29485 msgstr "ಚೌಕಟ್ಟಿನ ಗಾತ್ರ"
29487 #: modules/gui/qt/ui/profiles.h:745 modules/gui/qt/ui/profiles.h:748
29488 msgid "px"
29489 msgstr "px"
29491 #: modules/gui/qt/ui/profiles.h:758
29492 #, fuzzy
29493 msgid "Sa&mple Rate"
29494 msgstr "ಮಾದರಿ ಮಾಡಬೇಕಾಗಿರುವ ದರ"
29496 #: modules/gui/qt/ui/profiles.h:766
29497 #, fuzzy
29498 msgid "Profile &Name"
29499 msgstr "ವಿವರದ ಹೆಸರು"
29501 #: modules/gui/qt/ui/sout.h:203
29502 msgid "Set up media sources to stream"
29503 msgstr "ಸ್ಟ್ರೀಮ್ ಮಾಧ್ಯಮ ಮೂಲಗಳನ್ನು ಹೊಂದಿಸಿ"
29505 #: modules/gui/qt/ui/sout.h:205
29506 msgid "Destination Setup"
29507 msgstr "ಗಮ್ಯಸ್ಥಾನದ ಸಿದ್ಧತೆ"
29509 #: modules/gui/qt/ui/sout.h:206
29510 msgid "Select destinations to stream to"
29511 msgstr "ಸ್ಟ್ರೀಮ್ ಮಾಡಲು ಗಮ್ಯಸ್ಥಾನವನ್ನು ಆಯ್ಕೆಮಾಡಿ"
29513 #: modules/gui/qt/ui/sout.h:207
29514 msgid ""
29515 "Add destinations following the streaming methods you need. Be sure to check "
29516 "with transcoding that the format is compatible with the method used."
29517 msgstr ""
29518 "Add destinations following the streaming methods you need. Be sure to check "
29519 "with transcoding that the format is compatible with the method used."
29521 #: modules/gui/qt/ui/sout.h:208
29522 msgid "New destination"
29523 msgstr "ಹೊಸ ಗಮ್ಯಸ್ಥಾನ"
29525 #: modules/gui/qt/ui/sout.h:210
29526 msgid "Display locally"
29527 msgstr "ಸ್ಥಳೀಯವಾಗಿ ಪ್ರದರ್ಶಿಸಿ"
29529 #: modules/gui/qt/ui/sout.h:212
29530 msgid "Transcoding Options"
29531 msgstr "ಕ್ರಮವ್ಯವಸ್ಥೆಯ ಆಯ್ಕೆಗಳು"
29533 #: modules/gui/qt/ui/sout.h:213
29534 msgid "Select and choose transcoding options"
29535 msgstr "ಕ್ರಮವ್ಯವಸ್ಥೆಯ ಆಯ್ಕೆಗಳನ್ನು ಆಯ್ಕೆ ಮಾಡಿ ಆರಿಸಬಹುದು"
29537 #: modules/gui/qt/ui/sout.h:214
29538 msgid "Activate Transcoding"
29539 msgstr "ಕ್ರಮವ್ಯವಸ್ಥೆಯನ್ನು ಸಕ್ರಿಯಗೊಳಿಸಿ"
29541 #: modules/gui/qt/ui/sout.h:215
29542 msgid "Option Setup"
29543 msgstr "ಆಯ್ಕೆ ಸಿದ್ಧತೆ"
29545 #: modules/gui/qt/ui/sout.h:216
29546 msgid "Set up any additional options for streaming"
29547 msgstr "ಸ್ಟ್ರೀಮಿಂಗ್ ಗೆ ಯಾವುದೇ ಹೆಚ್ಚುವರಿ ಆಯ್ಕೆಯನ್ನು ಹೊಂದಿಸಿ"
29549 #: modules/gui/qt/ui/sout.h:217
29550 msgid "Miscellaneous Options"
29551 msgstr "ಇತರೆ ಆಯ್ಕೆಗಳು"
29553 #: modules/gui/qt/ui/sout.h:218
29554 msgid "Stream all elementary streams"
29555 msgstr "ಎಲ್ಲಾ ಪ್ರಾಥಮಿಕ ಸ್ಟ್ರೀಮ್ಗಳನ್ನು ಸ್ಟ್ರೀಮ್ ಮಾಡಿ"
29557 #: modules/gui/qt/ui/sout.h:219
29558 msgid "Generated stream output string"
29559 msgstr "ರಚಿಸಲಾದ ಸ್ಟ್ರೀಮ್ ಉತ್ಪಾದನೆಯಾ ಸಾಳೂ"
29561 #: modules/gui/qt/ui/sprefs_audio.h:428
29562 msgid " %"
29563 msgstr "%"
29565 #: modules/gui/qt/ui/sprefs_audio.h:431
29566 msgid "Output module:"
29567 msgstr "Output ಘಟಕ:"
29569 #: modules/gui/qt/ui/sprefs_audio.h:434
29570 msgid "Use S/PDIF when available"
29571 msgstr "S/PDIF ಅನ್ನು ಲಭ್ಯವಿರುವಾಗ  ಬಳಸಿ"
29573 #: modules/gui/qt/ui/sprefs_audio.h:435
29574 msgid "Effects"
29575 msgstr "ಪರಿಣಾಮಗಳು"
29577 #: modules/gui/qt/ui/sprefs_audio.h:436
29578 msgid "Visualization:"
29579 msgstr "ದೃಶ್ಯೀಕರಣ:"
29581 #: modules/gui/qt/ui/sprefs_audio.h:437
29582 msgid "Enable Time-Stretching audio"
29583 msgstr "ಸಮಯ ವಿಸ್ತರಣೆಯ ಧ್ವನಿ ಸಕ್ರಿಯಗೊಳಿಸಿ"
29585 #: modules/gui/qt/ui/sprefs_audio.h:438
29586 msgid "Dolby Surround:"
29587 msgstr "Dolby Surround:"
29589 #: modules/gui/qt/ui/sprefs_audio.h:439
29590 msgid "Replay gain mode:"
29591 msgstr "ಗಳಿಕೆಯ ರಿಪ್ಲೇ ಕ್ರಮ"
29593 #: modules/gui/qt/ui/sprefs_audio.h:440
29594 msgid "Headphone surround effect"
29595 msgstr "ಹೆಡ್ ಫೋನ್ ಸುತ್ತುವರಿಯುವ ಪರಿಣಾಮ"
29597 #: modules/gui/qt/ui/sprefs_audio.h:441
29598 msgid "Normalize volume to:"
29599 msgstr "ವಾಲ್ಯೂಮ್ ಅನ್ನುತಹಬಂದಿಗೆ ತನ್ನಿ:"
29601 #: modules/gui/qt/ui/sprefs_audio.h:442
29602 msgid "Tracks"
29603 msgstr "ಹಾಡುಗಳು"
29605 #: modules/gui/qt/ui/sprefs_audio.h:443
29606 msgid "Preferred audio language:"
29607 msgstr "ಮೆಚ್ಚಿನ ಧ್ವನಿ ಭಾಷೆ:"
29609 #: modules/gui/qt/ui/sprefs_audio.h:444
29610 msgid "Password:"
29611 msgstr "ಗುಪ್ತಪದ:"
29613 #: modules/gui/qt/ui/sprefs_audio.h:445
29614 msgid "Username:"
29615 msgstr "ಬಳಕೆದಾರನ ಹೆಸರು:"
29617 #: modules/gui/qt/ui/sprefs_audio.h:446
29618 msgid "Submit played tracks stats to Last.fm"
29619 msgstr "ಆಡಿದ ಹಾಡುಗಳ ಅಂಕಿಅಂಶಗಳನ್ನು ಕೊನೆಯಲ್ಲಿ ಸಲ್ಲಿಸಿ.fm"
29621 #: modules/gui/qt/ui/sprefs_input.h:346
29622 msgid "Codecs"
29623 msgstr "ಸಂಕೇತಕಗಳು"
29625 #: modules/gui/qt/ui/sprefs_input.h:347
29626 msgid "x264 profile and level selection"
29627 msgstr "x264 ಸ್ವವಿವರ ಮತ್ತು ಮಟ್ಟದ ಆಯ್ಕೆ"
29629 #: modules/gui/qt/ui/sprefs_input.h:348
29630 msgid "x264 preset and tuning selection"
29631 msgstr "x264 ಪೂರ್ವಹೊಂದಿಕೆಯ ಮತ್ತು ಶ್ರುತಿಯ ಆಯ್ಕೆ"
29633 #: modules/gui/qt/ui/sprefs_input.h:349
29634 msgid "Hardware-accelerated decoding"
29635 msgstr "ಯಂತ್ರಾಂಶದ ವೇಗೋತ್ಕರ್ಷಿತ ವಿಸಂಕೇತಿಕರಣ"
29637 #: modules/gui/qt/ui/sprefs_input.h:350
29638 msgid "Skip H.264 in-loop deblocking filter"
29639 msgstr "H.264 ಇನ್ ಲೂಪ್ deblocking ಶೋಧಕವನ್ನು ಬಿಟ್ಟುಬಿಡಿ"
29641 #: modules/gui/qt/ui/sprefs_input.h:351
29642 msgid "Video quality post-processing level"
29643 msgstr "ವೀಡಿಯೋ ಗುಣಮಟ್ಟ ನಂತರದ ಪ್ರಕ್ರಿಯೆಯ ಮಟ್ಟ"
29645 #: modules/gui/qt/ui/sprefs_input.h:352
29646 msgid "Optical drive"
29647 msgstr "ಆಪ್ಟಿಕಲ್ ಡ್ರೈವ್"
29649 #: modules/gui/qt/ui/sprefs_input.h:353
29650 msgid "Default optical device"
29651 msgstr "ಪೂರ್ವನಿಯೋಜಿತ ಆಪ್ಟಿಕಲ್ ಸಾಧನ"
29653 #: modules/gui/qt/ui/sprefs_input.h:357
29654 msgid "Damaged or incomplete AVI file"
29655 msgstr "ಹಾನಿಗೊಳಗಾದ ಅಥವಾ ಅಪೂರ್ಣ AVI ಕಡತ"
29657 #: modules/gui/qt/ui/sprefs_input.h:360
29658 msgid "HTTP proxy URL"
29659 msgstr "HTTP ಪ್ರಾಕ್ಸಿ  URL"
29661 #: modules/gui/qt/ui/sprefs_input.h:361
29662 msgid "HTTP (default)"
29663 msgstr "HTTP (ಪೂರ್ವನಿಯೋಜಿತ)"
29665 #: modules/gui/qt/ui/sprefs_input.h:362
29666 msgid "RTP over RTSP (TCP)"
29667 msgstr "RTP ನಿಂದ RTSP (TCP)"
29669 #: modules/gui/qt/ui/sprefs_input.h:363
29670 msgid "Live555 stream transport"
29671 msgstr "Live555 ಸ್ಟ್ರೀಮ್ ಸಾಗಣೆ"
29673 #: modules/gui/qt/ui/sprefs_input.h:364
29674 msgid "Default caching policy"
29675 msgstr "ಪೂರ್ವನಿಯೋಜಿತ ಸಂಗ್ರಹಿಸುವ ನೀತಿ"
29677 #: modules/gui/qt/ui/sprefs_interface.h:530
29678 msgid "Menus language:"
29679 msgstr "ಧ್ವನಿಯ ಭಾಷೆ"
29681 #: modules/gui/qt/ui/sprefs_interface.h:531
29682 msgid "Look and feel"
29683 msgstr "ನೋಟ ಮತ್ತು ಸ್ಪರ್ಶ"
29685 #: modules/gui/qt/ui/sprefs_interface.h:532
29686 msgid "Use custom skin"
29687 msgstr "ಗ್ರಾಹಕೀಕರಿಸಿದ ಚರ್ಮವನ್ನು ಬಳಸಿ"
29689 #: modules/gui/qt/ui/sprefs_interface.h:534
29690 msgid "This is VLC's default interface, with a native look and feel."
29691 msgstr "ಇದು VLC ಯ ಪೂರ್ವನಿಯೋಜಿತ ಇಂಟರ್ಫೇಸ್,ಸ್ಥಳೀಯ ನೋಟ ಮತ್ತು ಸ್ಪರ್ಶದೊಂದಿಗೆ"
29693 #: modules/gui/qt/ui/sprefs_interface.h:536
29694 msgid "Use native style"
29695 msgstr "ಸ್ಥಳೀಯ ಶೈಲಿಯನ್ನು ಬಳಸಿ"
29697 #: modules/gui/qt/ui/sprefs_interface.h:537
29698 msgid "Resize interface to video size"
29699 msgstr "ವೀಡಿಯೊ ಗಾತ್ರಕ್ಕೆ ಮೆಲ್ಮೈಯನ್ನು ಮರುಗಾತ್ರಗೊಳಿಸಿ"
29701 #: modules/gui/qt/ui/sprefs_interface.h:538
29702 msgid "Show controls in full screen mode"
29703 msgstr "ನಿಯಂತ್ರಣಗಳನ್ನು ಪೂರ್ಣಪರದೆಯ ಕ್ರಮದಲ್ಲಿ  ತೋರಿಸಿ"
29705 #: modules/gui/qt/ui/sprefs_interface.h:539
29706 msgid "Pause playback when minimized"
29707 msgstr "ಕನಿಷ್ಠೀಕರಿಸಿದಾಗ ಪ್ಲೇಬ್ಯಾಕ್ಅನ್ನು ವಿರಾಮಿಸಿ"
29709 #: modules/gui/qt/ui/sprefs_interface.h:540
29710 msgid "Show media change popup:"
29711 msgstr "ಮಾಧ್ಯಮ ಬದಲಾವಣೆಯ ಪಾಪ್ಅಪ್ಅನ್ನುಪ್ರದರ್ಶಿಸಿ"
29713 #: modules/gui/qt/ui/sprefs_interface.h:541
29714 msgid "Start in minimal view mode"
29715 msgstr "ಕನಿಷ್ಠ ವೀಕ್ಷಣೆಯ ಕ್ರಮದಲ್ಲಿ ಪ್ರಾರಂಭಿಸಿ"
29717 #: modules/gui/qt/ui/sprefs_interface.h:542
29718 msgid "Force window style:"
29719 msgstr "ವಿಂಡೋ ಶೈಲಿಯನ್ನು ಬಲಪಡಿಸಿ:"
29721 #: modules/gui/qt/ui/sprefs_interface.h:543
29722 msgid "Integrate video in interface"
29723 msgstr "ಅಂತರ್ಮುಖಿಯಲ್ಲಿ ವೀಡಿಯೊವನ್ನು ಸಂಯೋಜಿಸಿ"
29725 #: modules/gui/qt/ui/sprefs_interface.h:544
29726 msgid "Show systray icon"
29727 msgstr "Systray ಚಿಹ್ನೆಯನ್ನು ತೋರಿಸಿ"
29729 #: modules/gui/qt/ui/sprefs_interface.h:546
29730 #, fuzzy
29731 msgid "Auto raising the interface:"
29732 msgstr "Ncurses ಅಂತರ್ವರ್ತನ"
29734 #: modules/gui/qt/ui/sprefs_interface.h:547
29735 msgid "Skin resource file:"
29736 msgstr "ಚರ್ಮ ಸಂಪನ್ಮೂಲದ ಕಡತ:"
29738 #: modules/gui/qt/ui/sprefs_interface.h:549
29739 msgid "Playlist and Instances"
29740 msgstr "ಹಾಡುಗಳ ಪಟ್ಟಿ ಮತ್ತು ಉದಾಹರಣೆಗಳು"
29742 #: modules/gui/qt/ui/sprefs_interface.h:550
29743 msgid "Allow only one instance"
29744 msgstr "ಒಂದು ನಿದರ್ಶನವನ್ನು ಅನುಮತಿಸಿ"
29746 #: modules/gui/qt/ui/sprefs_interface.h:553
29747 msgid "Pause on the last frame of a video"
29748 msgstr "ವೀಡಿಯೊ ಕೊನೆಯ ಚೌಕಟ್ಟಿನಲ್ಲಿ ವಿರಾಮಗೊಳಿಸಿ"
29750 #: modules/gui/qt/ui/sprefs_interface.h:557
29751 msgid "Every "
29752 msgstr "ಪ್ರತಿಯೊಂದು"
29754 #: modules/gui/qt/ui/sprefs_interface.h:560
29755 msgid "Separate words by | (without space)"
29756 msgstr "| ಮೂಲಕ ಪದಗಳನ್ನು ಬೇರ್ಪಡಿಸಿ (ಕೀಲಿಮಣೆ ಸ್ಪೇಸ್ ಇಲ್ಲದೆ)"
29758 #: modules/gui/qt/ui/sprefs_interface.h:562
29759 msgid "Save recently played items"
29760 msgstr "ಇತ್ತೀಚೆಗೆ ಆಡಿದ ಐಟಂಗಳನ್ನು ಉಳಿಸಿ"
29762 #: modules/gui/qt/ui/sprefs_interface.h:563
29763 msgid "Activate updates notifier"
29764 msgstr "ನವೀಕರಣಗಳ NOTIFIER ಅನ್ನು ಸಕ್ರಿಯಗೊಳಿಸಿ"
29766 #: modules/gui/qt/ui/sprefs_interface.h:565
29767 msgid "Operating System Integration"
29768 msgstr "ಕಾರ್ಯಾಚರಣಾ ವ್ಯವಸ್ಥೆಯ ಏಕೀಕರಣ"
29770 #: modules/gui/qt/ui/sprefs_interface.h:566
29771 msgid "File extensions association"
29772 msgstr "ಕಡತ ಸ್ವರೂಪ ವಿಸ್ತರಣೆಗಳ ಸಂಘ"
29774 #: modules/gui/qt/ui/sprefs_interface.h:567
29775 msgid "Set up associations..."
29776 msgstr "ಸಂಘಗಳನ್ನು ಹೊಂದಿಸಿ ..."
29778 #: modules/gui/qt/ui/sprefs_subtitles.h:291
29779 msgid "Enable On Screen Display (OSD)"
29780 msgstr "ತೆರೆಯ ಪ್ರದರ್ಶನವನ್ನು ಸಕ್ರಿಯಗೊಳಿಸಿ (OSD)"
29782 #: modules/gui/qt/ui/sprefs_subtitles.h:292
29783 msgid "Show media title on video start"
29784 msgstr "ವೀಡಿಯೊ ಆರಂಭದಲ್ಲಿ ಮಾಧ್ಯಮ ಶೀರ್ಷಿಕೆಯನ್ನು ತೋರಿಸಿ"
29786 #: modules/gui/qt/ui/sprefs_subtitles.h:294
29787 msgid "Enable subtitles"
29788 msgstr "ಉಪಶೀರ್ಷಿಕೆಗಳು ಸಕ್ರಿಯಗೊಳಿಸಿ"
29790 #: modules/gui/qt/ui/sprefs_subtitles.h:295
29791 msgid "Subtitle Language"
29792 msgstr "ಉಪಶೀರ್ಷಿಕೆ ಭಾಷೆ"
29794 #: modules/gui/qt/ui/sprefs_subtitles.h:297
29795 msgid "Default encoding"
29796 msgstr "ಪೂರ್ವನಿಯೋಜಿತ ಸಂಕೇತೀಕರಣ"
29798 #: modules/gui/qt/ui/sprefs_subtitles.h:298
29799 msgid "Subtitle effects"
29800 msgstr "ಉಪಶೀರ್ಷಿಕೆ ಪರಿಣಾಮಗಳು"
29802 #: modules/gui/qt/ui/sprefs_subtitles.h:304
29803 msgid "Add a shadow"
29804 msgstr "ಒಂದು ನೆರಳು ಸೇರಿಸಿ"
29806 #: modules/gui/qt/ui/sprefs_subtitles.h:306
29807 #: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1230
29808 #: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1234
29809 #: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1237
29810 #: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1238
29811 #: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1272
29812 #: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1274
29813 #: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1284
29814 #: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1285
29815 msgid " px"
29816 msgstr " px"
29818 #: modules/gui/qt/ui/sprefs_subtitles.h:307
29819 msgid "Add a background"
29820 msgstr "ಒಂದು ಹಿನ್ನೆಲೆಯನ್ನು ಸೇರಿಸಿ"
29822 #: modules/gui/qt/ui/sprefs_video.h:315
29823 #, fuzzy
29824 msgid "O&utput"
29825 msgstr "Output"
29827 #: modules/gui/qt/ui/sprefs_video.h:316
29828 msgid "Accelerated video output (Overlay)"
29829 msgstr "ವೇಗೋತ್ಕರ್ಷದ ವೀಡಿಯೊ ಉತ್ಪಾದನೆ (ಹೊದಿಕೆಗಳು)"
29831 #: modules/gui/qt/ui/sprefs_video.h:319
29832 msgid "DirectX"
29833 msgstr "DirectX"
29835 #: modules/gui/qt/ui/sprefs_video.h:320
29836 msgid "Display device"
29837 msgstr "ಪ್ರದರ್ಶನದ ಸಾಧನ "
29839 #: modules/gui/qt/ui/sprefs_video.h:321
29840 msgid "KVA"
29841 msgstr "KVA"
29843 #: modules/gui/qt/ui/sprefs_video.h:327
29844 msgid "Force Aspect Ratio"
29845 msgstr "ಆಕಾರ ಅನುಪಾತವನ್ನು ಬಲವಂತಪಡಿಸು"
29847 #: modules/gui/qt/ui/sprefs_video.h:332
29848 msgid "vlc-snap"
29849 msgstr "vlc-ಚಿತ್ರ"
29851 #: modules/gui/qt/ui/streampanel.h:171
29852 msgid "Stuff"
29853 msgstr "ವಿಷಯ"
29855 #: modules/gui/qt/ui/streampanel.h:173
29856 msgid "Edit settings"
29857 msgstr "ಸಿದ್ಧತೆಗಳನ್ನು ತಿದ್ದಿ"
29859 #: modules/gui/qt/ui/streampanel.h:174
29860 msgid "Control"
29861 msgstr "ನಿಯಂತ್ರಣ"
29863 #: modules/gui/qt/ui/streampanel.h:175
29864 msgid "Run manually"
29865 msgstr "ಹಸ್ತ ಮುಖೇನ ಚಾಲನೆಮಾಡಿ"
29867 #: modules/gui/qt/ui/streampanel.h:176
29868 msgid "Setup schedule"
29869 msgstr "ಸಿದ್ಧತೆಯ ವೇಳಾಪಟ್ಟಿ"
29871 #: modules/gui/qt/ui/streampanel.h:177
29872 msgid "Run on schedule"
29873 msgstr "ನಿಗದಿತ ಅವಧಿಯಲ್ಲಿ ಚಾಲನೆಮಾಡಿ"
29875 #: modules/gui/qt/ui/streampanel.h:178
29876 msgid "Status"
29877 msgstr "ಸ್ಥಿತಿ"
29879 #: modules/gui/qt/ui/streampanel.h:179
29880 msgid "P/P"
29881 msgstr "P/P"
29883 #: modules/gui/qt/ui/streampanel.h:182
29884 msgid "Prev"
29885 msgstr "ಹಿಂದಿನದು"
29887 #: modules/gui/qt/ui/streampanel.h:183
29888 msgid "Add Input"
29889 msgstr "Input ಸೇರಿಸಿ"
29891 #: modules/gui/qt/ui/streampanel.h:184
29892 msgid "Edit Input"
29893 msgstr "Input ಅನ್ನು ಸಂಪಾದಿಸಿ"
29895 #: modules/gui/qt/ui/streampanel.h:185
29896 msgid "Clear List"
29897 msgstr "ಪಟ್ಟಿಯನ್ನು ತೆರವುಗೊಳಿಸಿ"
29899 #: modules/gui/qt/ui/update.h:148
29900 msgid "Check for VLC updates"
29901 msgstr "VLC ಯ ನವೀಕರಣಗಳಿಗಾಗಿ ಪರೀಕ್ಷಿಸಿ"
29903 #: modules/gui/qt/ui/update.h:149
29904 msgid "Launching an update request..."
29905 msgstr "ಒಂದು ನವೀಕರಣ ವಿನಂತಿಯನ್ನು ಪ್ರಾರಂಭಿಸಲಾಗುತಿದೆ ..."
29907 #: modules/gui/qt/ui/update.h:150
29908 msgid "Do you want to download it?"
29909 msgstr "ನೀವು ಇದನ್ನು ಡೌನ್ಲೋಡ್ ಮಾಡಲು ಬಯಸುತ್ತೀರಾ?"
29911 #: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1228
29912 msgid "Essential"
29913 msgstr "ಅವಶ್ಯಕ"
29915 #: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1242
29916 #: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1251
29917 msgid ">HHHHHH;#"
29918 msgstr "&gt;HHHHHH;#"
29920 #: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1243
29921 msgid "Negate colors"
29922 msgstr "ಬಣ್ಣವನ್ನು ನಿರಾಕರಿಸು"
29924 #: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1256
29925 msgid "Colors"
29926 msgstr "ಬಣ್ಣಗಳು"
29928 #: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1257
29929 msgid "Interactive Zoom"
29930 msgstr "ಸಂವಾದಾತ್ಮಕವಾಗಿ ಸಮೀಪೀಕರಣಗೊಳಿಸಿ"
29932 #: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1263
29933 msgid "Angle"
29934 msgstr "ಕೋನ"
29936 #: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1270
29937 #: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1287
29938 msgid "..."
29939 msgstr "..."
29941 #: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1275
29942 msgid "full"
29943 msgstr "ಪೂರ್ಣ"
29945 #: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1277
29946 msgid "none"
29947 msgstr "ಯಾವುದೂ ಇಲ್ಲ"
29949 #: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1281
29950 msgid "Logo erase"
29951 msgstr "ಲೋಗೋವನ್ನು ಅಳಿಸು"
29953 #: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1286
29954 msgid "Mask"
29955 msgstr "ಮೋರೆಮುಸುಕು"
29957 #: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1289
29958 msgid "Anaglyph 3D"
29959 msgstr "ಉಬ್ಬುಕೆತ್ತನೆಯ 3D"
29961 #: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1290
29962 msgid "Mirror"
29963 msgstr "ಕನ್ನಡಿ"
29965 #: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1294
29966 msgid "Motion detect"
29967 msgstr "ಚಲನೆಯನ್ನು ಪತ್ತೆಮಾಡು"
29969 #: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1295
29970 msgid "Spatial blur"
29971 msgstr "ಪ್ರಾದೇಶಿಕ ಚಿತ್ತು"
29973 #: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1299
29974 msgid "Anti-Flickering"
29975 msgstr "ಮಿನುಗುನಿರೋಧಕ"
29977 #: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1300
29978 msgid "Soften"
29979 msgstr "ಮೃದುಗೊಳಿಸಿ"
29981 #: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1301
29982 msgid "Denoiser"
29983 msgstr ""
29985 #: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1302
29986 msgid "Spatial luma strength"
29987 msgstr ""
29989 #: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1303
29990 msgid "Temporal luma strength"
29991 msgstr ""
29993 #: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1304
29994 msgid "Spatial chroma strength"
29995 msgstr ""
29997 #: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1305
29998 msgid "Temporal chroma strength"
29999 msgstr ""
30001 #: modules/gui/qt/ui/vlm.h:286
30002 msgid "VLM configurator"
30003 msgstr "VLM ಸಂರಚನಾಕಾರ"
30005 #: modules/gui/qt/ui/vlm.h:287
30006 msgid "Media Manager Edition"
30007 msgstr "ಮಾಧ್ಯಮ ಮ್ಯಾನೇಜರ್ ಆವೃತ್ತಿ"
30009 #: modules/gui/qt/ui/vlm.h:288
30010 msgid "Name:"
30011 msgstr "ಹೆಸರು:"
30013 #: modules/gui/qt/ui/vlm.h:290
30014 msgid "Input:"
30015 msgstr "Input:"
30017 #: modules/gui/qt/ui/vlm.h:291
30018 msgid "Select Input"
30019 msgstr "Input ಆಯ್ಕೆಮಾಡಿ"
30021 #: modules/gui/qt/ui/vlm.h:292
30022 msgid "Output:"
30023 msgstr "Output:"
30025 #: modules/gui/qt/ui/vlm.h:293
30026 msgid "Select Output"
30027 msgstr "Output ಆಯ್ಕೆಮಾಡಿ"
30029 #: modules/gui/qt/ui/vlm.h:294
30030 msgid "Time Control"
30031 msgstr "ಸಮಯ ನಿಯಂತ್ರಣ"
30033 #: modules/gui/qt/ui/vlm.h:295
30034 msgid "Mux Control"
30035 msgstr "ಮ್ಯುಕ್ಸ್ ನಿಯಂತ್ರಣ"
30037 #: modules/gui/qt/ui/vlm.h:296
30038 msgid "Muxer:"
30039 msgstr "ಮಕ್ಸರ್:"
30041 #: modules/gui/qt/ui/vlm.h:297
30042 msgid "AAAA; "
30043 msgstr "AAAA;"
30045 #: modules/gui/qt/ui/vlm.h:302
30046 msgid "Media Manager List"
30047 msgstr "ಮಾಧ್ಯಮ ಮ್ಯಾನೇಜರ್ ಪಟ್ಟಿ"
30049 #, fuzzy
30050 #~ msgid "The Sound Font file (SF2/DLS) to use for synthesis."
30051 #~ msgstr "A sound fonts file is required for software synthesis."
30053 #~ msgid "Sound fonts"
30054 #~ msgstr "ಶಬ್ದದ ಅಕ್ಷರಶೈಲಿಗಳು"
30056 #, fuzzy
30057 #~ msgid "Capture region heigh"
30058 #~ msgstr "ಸೆರೆಹಿಡಿಯುವ ಪ್ರದೇಶದ ಎತ್ತರ"
30060 #~ msgid "Always &on Top"
30061 #~ msgstr "ಯಾವಾಗಲೂ ಮೇಲ್ಭಾಗದಲ್ಲಿ"
30063 #, fuzzy
30064 #~ msgid "Sox Resampling quality"
30065 #~ msgstr "ಮರುಮಾದರಿಯ ಗುಣಮಟ್ಟ"
30067 #, fuzzy
30068 #~ msgid "High quality"
30069 #~ msgstr "ಚಿತ್ರದ ಗುಣಮಟ್ಟ"
30071 #, fuzzy
30072 #~ msgid "Very high quality"
30073 #~ msgstr "ಸಲ್ಲಿಸುವಿಕೆಯ ಗುಣಮಟ್ಟದ"
30075 #~ msgid "Resampling quality (0 = worst and fastest, 10 = best and slowest)."
30076 #~ msgstr ""
30077 #~ "ಮರುಮಾದರಿಯ ಗುಣಮಟ್ಟ(0 = ಕೆಟ್ಟದಾದ ಮತ್ತು ವೇಗವಾದ, 10 = ಉತ್ತಮ ಮತ್ತು ನಿಧಾನವಾದ)."
30079 #, fuzzy
30080 #~ msgid "YouTube Start Time"
30081 #~ msgstr "ಸಮಯ ಪ್ರಾರಂಭಿಸಿ"
30083 #, fuzzy
30084 #~ msgid "iTunes Account ID"
30085 #~ msgstr "ಸ್ವರಸಂಯೋಜಕದ ದೇಶದ ಕೋಡ್"
30087 #, fuzzy
30088 #~ msgid "Disable lua"
30089 #~ msgstr "ನಿಷ್ಕ್ರಿಯಗೊಳಿಸಿ"
30091 #~ msgid "Display resolution"
30092 #~ msgstr "ಪರದೆಯ ದೃಶ್ಯ ಸಾಂದ್ರತೆ"
30094 #~ msgid "VLC can't recognize the input's format"
30095 #~ msgstr "VLC ಗೆ ನೀವು ಕೊಟ್ಟಿರುವ  Input ಅನ್ನು ಗುರುತಿಸಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗಿಲ್ಲ"
30097 #~ msgid ""
30098 #~ "The format of '%s' cannot be detected. Have a look at the log for details."
30099 #~ msgstr ""
30100 #~ "'%s' ದ ಸ್ವರೂಪವನ್ನು ಪತ್ತೆ ಮಾಡಲು ಸಾಧ್ಯವಿಲ್ಲ.ವಿವರಗಳಿಗಾಗಿ ದಾಖಲೆ(log file)ಅನ್ನು ಒಮ್ಮೆ "
30101 #~ "ಪರಿಶೀಲಿಸಿ."
30103 #~ msgid "Navigation"
30104 #~ msgstr "ಸಂಚರಣೆ"
30106 #~ msgid "Turn off all warning and information messages."
30107 #~ msgstr "ಎಲ್ಲಾ ಎಚ್ಚರಿಕೆ ಮತ್ತು ಮಾಹಿತಿ ಸಂದೇಶಗಳನ್ನು ಆಫ್ ಮಾಡಿ."
30109 #~ msgid ""
30110 #~ "S/PDIF can be used by default when your hardware supports it as well as "
30111 #~ "the audio stream being played."
30112 #~ msgstr ""
30113 #~ "ನಿಮ್ಮ ಯಂತ್ರಾಂಶ ಹಾಗೂ ಸ್ಟ್ರೀಮ್ ಆಗುತಿರುವ ಧ್ವನಿ ಇದನ್ನು ಬೆಂಬಲಿಸಿದರೆ S/PDIF "
30114 #~ "ಪೂರ್ವನಿಯೋಜಿತವಾಗಿ ಬಳಸಬಹುದು."
30116 #~ msgid "HTTP/TLS Certificate Authority"
30117 #~ msgstr "HTTP/TLS ಪ್ರಮಾಣಪತ್ರ ಅಧಿಕಾರ"
30119 #~ msgid ""
30120 #~ "This X.509 certificate file (PEM format) can optionally be used to "
30121 #~ "authenticate remote clients in TLS sessions."
30122 #~ msgstr ""
30123 #~ "ಈ X.509 ಪ್ರಮಾಣಪತ್ರ ಕಡತವನ್ನು (PEM ರೂಪದಲ್ಲಿ) ಐಚ್ಛಿಕವಾಗಿ TLS ಅಧೀವೇಶನದಲ್ಲಿ ದೂರದ "
30124 #~ "ಗ್ರಾಹಕನ್ನು ಪ್ರಮಾಣೀಕರಿಸಲು ಬಳಸಬಹುದು."
30126 #~ msgid "HTTP/TLS Certificate Revocation List"
30127 #~ msgstr "HTTP / TLS ಪ್ರಮಾಣಪತ್ರ ವಾಪಾಸಾತಿಯ ಪಟ್ಟಿ"
30129 #~ msgid ""
30130 #~ "This file contains an optional CRL to prevent remote clients from using "
30131 #~ "revoked certificates in TLS sessions."
30132 #~ msgstr ""
30133 #~ "ಈ ಕಡತ TLS ಅವಧಿಯಲ್ಲಿ ಹಿಂಪಡೆಯಲಾಗಿದೆ ಪ್ರಮಾಣಪತ್ರಗಳನ್ನು ಬಳಸದಂತೆ ರಿಮೋಟ್ ಕ್ಲೈಂಟ್ಗಳು "
30134 #~ "ತಡೆಗಟ್ಟಲು ಐಚ್ಛಿಕ CRL ಹೊಂದಿದೆ."
30136 #~ msgid "Log all VLC messages to syslog (UNIX systems)."
30137 #~ msgstr "VLC ಯ ಎಲ್ಲಾ ಸಂದೇಶಗಳನ್ನು syslog (ಯುನಿಕ್ಸ್ ಗಣಕ) ಕಡತಕ್ಕೆ ಬರೆಯಿರಿ."
30139 #~ msgid ""
30140 #~ "Allowing only one running instance of VLC can sometimes be useful, for "
30141 #~ "example if you associated VLC with some media types and you don't want a "
30142 #~ "new instance of VLC to be opened each time you open a file in your file "
30143 #~ "manager. This option will allow you to play the file with the already "
30144 #~ "running instance or enqueue it. This option requires the D-Bus session "
30145 #~ "daemon to be active and the running instance of VLC to use D-Bus control "
30146 #~ "interface."
30147 #~ msgstr ""
30148 #~ "Allowing only one running instance of VLC can sometimes be useful, for "
30149 #~ "example if you associated VLC with some media types and you don't want a "
30150 #~ "new instance of VLC to be opened each time you open a file in your file "
30151 #~ "manager. This option will allow you to play the file with the already "
30152 #~ "running instance or enqueue it. This option requires the D-Bus session "
30153 #~ "daemon to be active and the running instance of VLC to use D-Bus control "
30154 #~ "interface."
30156 #~ msgid "%ld B"
30157 #~ msgstr "%ld B"
30159 #~ msgid "Downloading ..."
30160 #~ msgstr "ಡೌನ್ಲೋಡ್ ಮಾಡಲಾಗುತ್ತಿದೆ..."
30162 #~ msgid ""
30163 #~ "%s\n"
30164 #~ "Downloading... %s/%s - %.1f%% done"
30165 #~ msgstr ""
30166 #~ "%s\n"
30167 #~ "ಡೌನ್ಲೋಡ್ ಮಾಡಲಾಗುತ್ತಿದೆ...%s/%s-%.1f%% ಪೂರೈಸಿದೆ"
30169 #~ msgid "BD"
30170 #~ msgstr "BD"
30172 #~ msgid "Blu-ray Disc Input"
30173 #~ msgstr "ಬ್ಲೂ ರೇ ಡಿಸ್ಕ್ Input"
30175 #~ msgid "Configure"
30176 #~ msgstr "ಸಂರಚಿಸಿ"
30178 #~ msgid ""
30179 #~ "EyeTV program number, or use 0 for last channel, -1 for S-Video input, -2 "
30180 #~ "for Composite input"
30181 #~ msgstr ""
30182 #~ "EyeTV program number, or use 0 for last channel, -1 for S-Video input, -2 "
30183 #~ "for Composite input"
30185 #~ msgid "EyeTV input"
30186 #~ msgstr "EyeTV input"
30188 #~ msgid ""
30189 #~ "Sort alphabetically according to the current language's collation rules."
30190 #~ msgstr ""
30191 #~ "Sort alphabetically according to the current language's collation rules."
30193 #~ msgid ""
30194 #~ "Sort items in a natural order (for example: 1.ogg 2.ogg 10.ogg). This "
30195 #~ "method does not take the current language's collation rules into account."
30196 #~ msgstr ""
30197 #~ "Sort items in a natural order (for example: 1.ogg 2.ogg 10.ogg). This "
30198 #~ "method does not take the current language's collation rules into account."
30200 #~ msgid "Do not sort the items."
30201 #~ msgstr "ಐಟಂಗಳನ್ನು ಕ್ರಮಬದ್ಧವಾಗಿ ಜೋಡಿಸಬೇಡಿ"
30203 #~ msgid "Define the sort algorithm used when adding items from a directory."
30204 #~ msgstr "ಒಂದು ಕೋಶಕ್ಕೆ ಐಟಂಗಳನ್ನು ಸೇರಿಸುವಾಗ ಬಳಸಲಾಗುವ ಕ್ರಮಾವಳಿಯನ್ನು ವಿವರಿಸಿ."
30206 #~ msgid "FTP user name"
30207 #~ msgstr "FTP ಬಳಕೆದಾರರ ಹೆಸರು"
30209 #~ msgid "FTP password"
30210 #~ msgstr "FTP ಗುಪ್ತಪದ"
30212 #~ msgid "Password that will be used for the connection."
30213 #~ msgstr "ಸಂಪರ್ಕಕಕ್ಕೆ ಬಳಸಲಾಗುವ ಗುಪ್ತಪದ."
30215 #~ msgid "Your password was rejected."
30216 #~ msgstr "ನಿಮ್ಮ ಗುಪ್ತಪದವನ್ನು ತಿರಸ್ಕರಿಸಲಾಯಿತು."
30218 #~ msgid "Your connection attempt to the server was rejected."
30219 #~ msgstr "ಸರ್ವರ್ಗೆ ನಿಮ್ಮ ಸಂಪರ್ಕದ ಪ್ರಯತ್ನವನ್ನು ತಿರಸ್ಕರಿಸಲಾಗಿದೆ."
30221 #~ msgid "GnomeVFS input"
30222 #~ msgstr "GnomeVFS input"
30224 #~ msgid ""
30225 #~ "Read a file that is being constantly updated (for example, a JPG file on "
30226 #~ "a server). You should not globally enable this option as it will break "
30227 #~ "all other types of HTTP streams."
30228 #~ msgstr ""
30229 #~ "Read a file that is being constantly updated (for example, a JPG file on "
30230 #~ "a server). You should not globally enable this option as it will break "
30231 #~ "all other types of HTTP streams."
30233 #~ msgid "Forward Cookies"
30234 #~ msgstr "ಕುಕೀಸ್ ಗಳನ್ನು ಮುಂದಕ್ಕೆಕಳುಹಿಸಿ "
30236 #~ msgid "HTTP referer value"
30237 #~ msgstr "HTTP ಸಂಪರ್ಕದ ಮೌಲ್ಯ"
30239 #~ msgid "Customize the HTTP referer, simulating a previous document"
30240 #~ msgstr "HTTP ಉಲ್ಲೇಖವನ್ನು ಗ್ರಾಹಕೀಯಗೊಳಿಸಬಹುದು,ಹಿಂದಿನ ದಾಖಲೆ ಅನುಕರಿಸುವ, "
30242 #~ msgid "RTSP user name"
30243 #~ msgstr "RTSP ಬಳಕೆದಾರರ ಹೆಸರು"
30245 #~ msgid "RTSP password"
30246 #~ msgstr "RTSP ಗುಪ್ತಪದ"
30248 #~ msgid ""
30249 #~ "HTTP proxy to be used It must be of the form http://[user[:pass]@]myproxy."
30250 #~ "mydomain:myport/ ; if empty, the http_proxy environment variable will be "
30251 #~ "tried."
30252 #~ msgstr ""
30253 #~ "HTTP proxy to be used It must be of the form http://[user[:pass]@]myproxy."
30254 #~ "mydomain:myport/ ; if empty, the http_proxy environment variable will be "
30255 #~ "tried."
30257 #~ msgid "VLC could not open the file \"%s\": %s"
30258 #~ msgstr "VLC ಕಡತ \"%s\": %s ಎಂಬುದು ತೆರೆಯಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗುತ್ತಿಲ್ಲ"
30260 #~ msgid "Video Capture width"
30261 #~ msgstr "ದೃಶ್ಯ ಸೆರೆಹಿಡಿಯುವಿಕೆಯ ಅಗಲ"
30263 #~ msgid "Video Capture height"
30264 #~ msgstr "ವಿಡಿಯೋ ಸೆರೆಹಿಡಿಯುವಿಕೆಯ ಎತ್ತರ"
30266 #~ msgid "RDP auth username"
30267 #~ msgstr "RDP ಪ್ರಮಾಣೀಕರಿತ ಬಳಕೆದಾರಹೆಸರು"
30269 #~ msgid "RDP Password"
30270 #~ msgstr "RDP ಗುಪ್ತಪದ"
30272 #~ msgid "Subscreen top left corner"
30273 #~ msgstr "ಉಪ ಪರದೆಯ ಮೇಲಿನ ಎಡ ಮೂಲೆ"
30275 #~ msgid "Top coordinate of the subscreen top left corner."
30276 #~ msgstr "ಎಡ ಮೂಲೆಯ ಉಪ ಪರದೆ ಮೇಲಿನ ಮೇಲಿನ ನಿರ್ದೇಶಾಂಕ."
30278 #~ msgid "Left coordinate of the subscreen top left corner."
30279 #~ msgstr "ಎಡ ಮೂಲೆಯ ಉಪ ಪರದೆ ಮೇಲಿನ ಎಡ ನಿರ್ದೇಶಾಂಕ."
30281 #~ msgid "Size of the request for reading access"
30282 #~ msgstr "ಪ್ರವೇಶವನ್ನು ಓದಲು ಕೋರಿಕೆಯ ಗಾತ್ರ"
30284 #~ msgid "SMB user name"
30285 #~ msgstr "SMB ಬಳಕೆದಾರರ ಹೆಸರು"
30287 #~ msgid "SMB password"
30288 #~ msgstr "SMB ಗುಪ್ತಪದ"
30290 #~ msgid "Segments"
30291 #~ msgstr "ಭಾಗಗಳು"
30293 #~ msgid "Segment"
30294 #~ msgstr "ಭಾಗ"
30296 #~ msgid "LID"
30297 #~ msgstr "LID"
30299 #~ msgid "VCD Format"
30300 #~ msgstr "ವಿಸಿಡಿ ಸ್ವರೂಪ"
30302 #~ msgid "Preparer"
30303 #~ msgstr "ಪ್ರಿಪೆರರ್"
30305 #~ msgid "Vol #"
30306 #~ msgstr "Vol #"
30308 #~ msgid "Vol max #"
30309 #~ msgstr "Vol max #"
30311 #~ msgid "Volume Set"
30312 #~ msgstr "ವಾಲ್ಯೂಮ್ ಹೊಂದಿಸಿ"
30314 #~ msgid "System Id"
30315 #~ msgstr "ಸಿಸ್ಟಮ್ ಐಡಿ"
30317 #~ msgid "Entries"
30318 #~ msgstr "ನಮೂದುಗಳು"
30320 #~ msgid "Audio Channels"
30321 #~ msgstr "ಧ್ವನಿ ಚಾನಲ್ಗಳು"
30323 #~ msgid "First Entry Point"
30324 #~ msgstr "ಮೊದಲ ಪ್ರವೇಶ ಹಂತ"
30326 #~ msgid "Last Entry Point"
30327 #~ msgstr "ಕೊನೆಯ ಪ್ರವೇಶ ಹಂತ"
30329 #~ msgid "Track size (in sectors)"
30330 #~ msgstr "ಹಾಡುಗಳ ಗಾತ್ರ (ಭಾಗಗಳಲ್ಲಿ)"
30332 #~ msgid "type"
30333 #~ msgstr "ಮಾದರಿ"
30335 #~ msgid "end"
30336 #~ msgstr "ಕೊನೆ"
30338 #~ msgid "play list"
30339 #~ msgstr "ಹಾಡುಗಳ ಪಟ್ಟಿ"
30341 #~ msgid "extended selection list"
30342 #~ msgstr "ವಿಸ್ತೃತ ಆಯ್ಕೆ ಪಟ್ಟಿ"
30344 #~ msgid "unknown type"
30345 #~ msgstr "ಅಪರಿಚಿತ ಮಾದರಿ"
30347 #~ msgid "List ID"
30348 #~ msgstr "ಪಟ್ಟಿಗಳ ಗುರುತು"
30350 #~ msgid "(Super) Video CD"
30351 #~ msgstr "(ಸೂಪರ್) ವೀಡಿಯೊ ಸಿಡಿ"
30353 #~ msgid "Video CD (VCD 1.0, 1.1, 2.0, SVCD, HQVCD) input"
30354 #~ msgstr "ವಿಡಿಯೋ ಸಿಡಿ (ವಿಸಿಡಿ 1.0, 1.1, 2.0,, SVCD, HQVCD) ಇನ್ಪುಟ್"
30356 #~ msgid "vcdx://[device-or-file][@{P,S,T}num]"
30357 #~ msgstr "vcdx://[device-or-file][@{P,S,T}num]"
30359 #~ msgid "If nonzero, this gives additional debug information."
30360 #~ msgstr "ಶೂನ್ಯವಲ್ಲದಿದ್ದರೆ, ಹೆಚ್ಚುವರಿ ದೋಷ ನಿವಾರಣ ಮಾಹಿತಿಯನ್ನು ನೀಡುತ್ತದೆ."
30362 #~ msgid "Number of CD blocks to get in a single read."
30363 #~ msgstr "ಓದನ್ನು ಪಡೆಯಲು ಸಿಡಿ ಬ್ಲಾಕ್ಗಳ ಸಂಖ್ಯೆ."
30365 #~ msgid "Use playback control?"
30366 #~ msgstr "ಹಿನ್ನೆಲೆ ನಿಯಂತ್ರಣ ಬಳಸಬೇಕೆ?"
30368 #~ msgid ""
30369 #~ "If VCD is authored with playback control, use it. Otherwise we play by "
30370 #~ "tracks."
30371 #~ msgstr ""
30372 #~ "ವಿಸಿಡಿ ಯು ಹಿನ್ನೆಲೆ ನಿಯಂತ್ರಣ ಲೇಖಕರಾಗಿದ್ದರೆ ಇದೆ, ಅದನ್ನು ಬಳಸಿ.ಇಲ್ಲದಿದ್ದರೆ ನಾವು "
30373 #~ "ಹಾಡುಗಳನ್ನು ಒಂದೊಂದಾಗಿ ಪ್ಲೇ ಮಾಡುತೇವೆ."
30375 #~ msgid "Use track length as maximum unit in seek?"
30376 #~ msgstr "ಸೀಕ್ ನಲ್ಲಿ ಗರಿಷ್ಠ ಘಟಕ ಹಾಡುಗಳ ಉದ್ದವನ್ನು ಬಳಸಬೇಕೆ?"
30378 #~ msgid ""
30379 #~ "If set, the length of the seek bar is the track rather than the length of "
30380 #~ "an entry."
30381 #~ msgstr ""
30382 #~ "If set, the length of the seek bar is the track rather than the length of "
30383 #~ "an entry."
30385 #~ msgid "Show extended VCD info?"
30386 #~ msgstr "ವಿಸಿಡಿಯ ವಿಸ್ತೃತ ಮಾಹಿತಿಯನ್ನು ಪ್ರದರ್ಶಿಸಬೇಕೆ?"
30388 #~ msgid ""
30389 #~ "Show the maximum amount of information under Stream and Media Info. Shows "
30390 #~ "for example playback control navigation."
30391 #~ msgstr ""
30392 #~ "Show the maximum amount of information under Stream and Media Info. Shows "
30393 #~ "for example playback control navigation."
30395 #~ msgid "Format to use in the playlist's \"author\" field."
30396 #~ msgstr "ಪ್ಲೇಪಟ್ಟಿಯನ್ನು ಬಳಸಲು ಸ್ವರೂಪ \"ಲೇಖಕ\" ಕ್ಷೇತ್ರ."
30398 #~ msgid "Format to use in the playlist's \"title\" field."
30399 #~ msgstr "ಪ್ಲೇಪಟ್ಟಿಯನ್ನು ಬಳಸಲು ಸ್ವರೂಪ \"ಶೀರ್ಷಿಕೆr\" ಕ್ಷೇತ್ರ."
30401 #~ msgid "Zip files filter"
30402 #~ msgstr "ಜಿಪ್ ಕಡತಗಳ ಶೋಧಕ"
30404 #~ msgid "Zip access"
30405 #~ msgstr "ಜಿಪ್ ಪ್ರವೇಶ"
30407 #~ msgid "Audio filter for simple channel mixing using NEON assembly"
30408 #~ msgstr "Audio filter for simple channel mixing using NEON assembly"
30410 #~ msgid "Enable internal upmixing"
30411 #~ msgstr "ಆಂತರಿಕ upmixing ಸಕ್ರಿಯಗೊಳಿಸಿ"
30413 #~ msgid "Enable the internal upmixing algorithm (not recommended)."
30414 #~ msgstr "ಆಂತರಿಕ upmixing ಕ್ರಮಾವಳಿಯನ್ನು ಸಕ್ರಿಯಗೊಳಿಸಿ (ಶಿಫಾರಸು ಮಾಡಲಾಗಿಲ್ಲ)."
30416 #~ msgid "Audio filter for DTS->S/PDIF encapsulation"
30417 #~ msgstr "DTS-&gt;S/PDIF ಕೋಶೀಕರಣಕ್ಕೆ ಧ್ವನಿ ಶೋಧಕ"
30419 #~ msgid "AudioQueue (iOS / Mac OS) audio output"
30420 #~ msgstr "AudioQueue (iOS / Mac OS) ಧ್ವನಿ ಉತ್ಪಾದನೆ"
30422 #~ msgid "Android AudioTrack audio output"
30423 #~ msgstr "ಆಂಡ್ರಾಯ್ಡ್ ಹಾಡಿನ ಧ್ವನಿ ಉತ್ಪಾದನೆಯ"
30425 #~ msgid "AudioUnit output for iOS"
30426 #~ msgstr "iOS ಗೆ AudioUnit ಉತ್ಪಾದನೆ"
30428 #~ msgid "OpenSLES audio output"
30429 #~ msgstr "OpenSLES ಧ್ವನಿ ಉತ್ಪಾದನೆ"
30431 #~ msgid "OpenSLES"
30432 #~ msgstr "OpenSLES"
30434 #~ msgid "A/52 parser"
30435 #~ msgstr "A/52 ಪಾರ್ಸರ್"
30437 #~ msgid "Visualize motion vectors"
30438 #~ msgstr "ಚಲನೆಯ ವಾಹಕಗಳನ್ನು ದೃಶ್ಯೀಕರಿಸಿ"
30440 #~ msgid ""
30441 #~ "You can overlay the motion vectors (arrows showing how the images move) "
30442 #~ "on the image. This value is a mask, based on these values:\n"
30443 #~ "1 - visualize forward predicted MVs of P frames\n"
30444 #~ "2 - visualize forward predicted MVs of B frames\n"
30445 #~ "4 - visualize backward predicted MVs of B frames\n"
30446 #~ "To visualize all vectors, the value should be 7."
30447 #~ msgstr ""
30448 #~ "You can overlay the motion vectors (arrows showing how the images move) "
30449 #~ "on the image. This value is a mask, based on these values:\n"
30450 #~ "1 - visualize forward predicted MVs of P frames\n"
30451 #~ "2 - visualize forward predicted MVs of B frames\n"
30452 #~ "4 - visualize backward predicted MVs of B frames\n"
30453 #~ "To visualize all vectors, the value should be 7."
30455 #~ msgid "VDA output pixel format"
30456 #~ msgstr "VDA ಉತ್ಪಾದನೆಯ ಪಿಕ್ಸೆಲ್ ಸ್ವರೂಪ"
30458 #~ msgid "The pixel format for output image buffers."
30459 #~ msgstr "ಉತ್ಪಾದಿಸಿದ ಚಿತ್ರದ ತಾತ್ಕಾಲಿಕ ಸಂಗ್ರಹದ ಪಿಕ್ಸೆಲ್ ಸ್ವರೂಪ."
30461 #~ msgid "\"%s\" is no video encoder."
30462 #~ msgstr "\"%s\" ಯಾವುದೇ ವಿಡಿಯೋ ಸಂಕೇತಕ ಅಲ್ಲ"
30464 #~ msgid "\"%s\" is no audio encoder."
30465 #~ msgstr "\"%s\" ಯಾವುದೇ ಧ್ವನಿ ಸಂಕೇತಕ ಅಲ್ಲ"
30467 #~ msgid "Dummy video decoder"
30468 #~ msgstr "ನಕಲಿ ವೀಡಿಯೊ ವಿಸಂಕೇತಕ"
30470 #~ msgid "420YpCbCr8Planar"
30471 #~ msgstr "420YpCbCr8Planar"
30473 #~ msgid "422YpCbCr8"
30474 #~ msgstr "422YpCbCr8"
30476 #~ msgid "Video Decode Acceleration Framework (VDA)"
30477 #~ msgstr "ವಿಡಿಯೋ ವಿಸಂಕೇತಕ ವೇಗವರ್ಧನೆ ಚೌಕಟ್ಟು (VDA)"
30479 #~ msgid "DTS parser"
30480 #~ msgstr "DTS ಪಾರ್ಸರ್"
30482 #~ msgid "Video decoder using Android MediaCodec"
30483 #~ msgstr "Android MediaCodec ಬಳಸಿಕೊಂಡು ವಿಡಿಯೋ ವಿಸಂಕೇತಕ"
30485 #~ msgid "QuickTime library decoder"
30486 #~ msgstr "QuickTime ಗ್ರಂಥಾಲಯದ ವಿಸಂಕೇತಕ"
30488 #~ msgid "Desired frame rate for the H264 stream."
30489 #~ msgstr "H264 ಸ್ಟ್ರೀಮ್ ಗೆ ನೀವು ಬಯಸುವ ಚೌಕಟ್ಟಿನ ದರ."
30491 #~ msgid "Google Video"
30492 #~ msgstr "ಗೂಗಲ್ ದೃಶ್ಯ"
30494 #~ msgid "Google Video Playlist importer"
30495 #~ msgstr "ಗೂಗಲ್ ವಿಡಿಯೋ ಪ್ಲೇಪಟ್ಟಿಯ ಆಮದು"
30497 #~ msgid "ZPL playlist import"
30498 #~ msgstr "ZPL ಪಟ್ಟಿಯನ್ನು ಆಮದು ಮಾಡಿಕೊಳ್ಳಿ"
30500 #~ msgid "Compiled by %s with %@"
30501 #~ msgstr "ಸಂಕಲಿಸಿದವರು %s ಯಿಂದ %@"
30503 #~ msgid "VLC media player Help"
30504 #~ msgstr "VLC ಮಾಧ್ಯಮ ಪ್ಲೇಯರ್ ಸಹಾಯ"
30506 #~ msgid "Invalid selection"
30507 #~ msgstr "ಅಮಾನ್ಯ ಆಯ್ಕೆ"
30509 #~ msgid "Two bookmarks have to be selected."
30510 #~ msgstr "ಎರಡು ಅಚ್ಚು ಮೆಚ್ಚು‍ಗಳನ್ನು ಆಯ್ಕೆ ಮಾಡಬೇಕು."
30512 #~ msgid "No input found"
30513 #~ msgstr "ಯಾವುದೇ ಇನ್ಪುಟ್ ಕಂಡುಬಂದಿಲ್ಲ"
30515 #~ msgid "The stream must be playing or paused for bookmarks to work."
30516 #~ msgstr "ಅಚ್ಹುಮೆಚ್ಹುಗಳು ಕೆಲಸ ಮಾಡಲು ಸ್ಟ್ರೀಮ್ ಪ್ಲೇ ಆಗಿತಿರಬೇಕು ಅಥವಾ ವಿರಾಮದಲ್ಲಿರಬೇಕು."
30518 #~ msgid "Hide Details"
30519 #~ msgstr "ವಿವರಣೆಗಳನ್ನು ಅಡಗಿಸು"
30521 #~ msgid "Send"
30522 #~ msgstr "ಕಳುಹಿಸಿ"
30524 #~ msgid ""
30525 #~ "Click to go to the previous playlist item. Hold to skip backward through "
30526 #~ "the current media."
30527 #~ msgstr ""
30528 #~ "ಹಿಂದಿನ ಪ್ಲೇಪಟ್ಟಿಯನ್ನು ಐಟಂ ಹೋಗಲು ಕ್ಲಿಕ್ ಮಾಡಿ.ಪ್ರಸ್ತುತ ಮಾಧ್ಯಮ ಮೂಲಕ ಹಿಂದಿನದಕ್ಕೆ "
30529 #~ "ತೆರಳಲು skip ಅನ್ನು ಹಿಡಿಯಿರಿ."
30531 #~ msgid ""
30532 #~ "Click to go to the next playlist item. Hold to skip forward through the "
30533 #~ "current media."
30534 #~ msgstr ""
30535 #~ "ಮುಂದಿನ ಪ್ಲೇಪಟ್ಟಿಯನ್ನು ಐಟಂ ಹೋಗಲು ಕ್ಲಿಕ್ ಮಾಡಿ.ಪ್ರಸ್ತುತ ಮಾಧ್ಯಮ ಮೂಲಕ ಮುಂದಿನದಕ್ಕೆ "
30536 #~ "ತೆರಳಲು skip ಅನ್ನು ಹಿಡಿಯಿರಿ."
30538 #~ msgid ""
30539 #~ "Click and move the mouse while keeping the button pressed to use this "
30540 #~ "slider to change current playback position."
30541 #~ msgstr ""
30542 #~ "Click and move the mouse while keeping the button pressed to use this "
30543 #~ "slider to change current playback position."
30545 #~ msgid "Click to enable fullscreen video playback."
30546 #~ msgstr "ಪೂರ್ಣಪರದೆ ವೀಡಿಯೋ ಪ್ಲೇಬ್ಯಾಕ್ ಸಕ್ರಿಯಗೊಳಿಸಲು ಕ್ಲಿಕ್ ಮಾಡಿ."
30548 #~ msgid "Click and hold to skip backward through the current media."
30549 #~ msgstr "Click and hold to skip backward through the current media."
30551 #~ msgid "Click and hold to skip forward through the current media."
30552 #~ msgstr "Click and hold to skip forward through the current media."
30554 #~ msgid "Click to stop playback."
30555 #~ msgstr "ಪ್ಲೇಬ್ಯಾಕ್ ಅನ್ನು ನಿಲ್ಲಿಸಲು ಕ್ಲಿಕ್ ಮಾಡಿ."
30557 #~ msgid ""
30558 #~ "Click to switch between video output and playlist. If no video is shown "
30559 #~ "in the main window, this allows you to hide the playlist."
30560 #~ msgstr ""
30561 #~ "Click to switch between video output and playlist. If no video is shown "
30562 #~ "in the main window, this allows you to hide the playlist."
30564 #~ msgid "Click to enable or disable random playback."
30565 #~ msgstr "ಯಾದೃಚ್ಛಿಕ ಪ್ಲೇಬ್ಯಾಕ್ ಅನ್ನು ಸಕ್ರಿಯ ಅಥವಾ ನಿಷ್ಕ್ರಿಯಗೊಳಿಸಲು ಕ್ಲಿಕ್ ಮಾಡಿ."
30567 #~ msgid ""
30568 #~ "Click and move the mouse while keeping the button pressed to use this "
30569 #~ "slider to change the volume."
30570 #~ msgstr ""
30571 #~ "Click and move the mouse while keeping the button pressed to use this "
30572 #~ "slider to change the volume."
30574 #~ msgid "Click to mute or unmute the audio."
30575 #~ msgstr "ಧ್ವನಿಯನ್ನು ನಿಶ್ಯಬ್ದಗೊಳಿಸಲು ಅಥವಾ ಸಶಬ್ದಗೊಳಿಸಲು ಕ್ಲಿಕ್ ಮಾಡಿ."
30577 #~ msgid "Click to play the audio at maximum volume."
30578 #~ msgstr "ಗರಿಷ್ಠ ವಾಲ್ಯುಮ್‍ನಲ್ಲಿ ಧ್ವನಿಯನ್ನು ಪ್ಲೇ ಮಾಡಲು ಕ್ಲಿಕ್ ಮಾಡಿ."
30580 #~ msgid ""
30581 #~ "Click to show an Audio Effects panel featuring an equalizer and further "
30582 #~ "filters."
30583 #~ msgstr ""
30584 #~ "Click to show an Audio Effects panel featuring an equalizer and further "
30585 #~ "filters."
30587 #~ msgid "Click to go to the next playlist item."
30588 #~ msgstr "ಮುಂದಿನ ಪ್ಲೇಪಟ್ಟಿಯನ್ನು ಐಟಂ ಹೋಗಲು ಕ್ಲಿಕ್ ಮಾಡಿ."
30590 #~ msgid "User name"
30591 #~ msgstr "ಬಳಕೆದಾರರ ಹೆಸರು"
30593 #~ msgid "Hide no user action dialogs"
30594 #~ msgstr "ಯಾವುದೇ ಬಳಕೆದಾರರ ಕ್ರಮ ಸಂವಾದದ ಮರೆಮಾಡಬೇಡಿ"
30596 #~ msgid ""
30597 #~ "Don't display dialogs that don't require user action (Critical and error "
30598 #~ "panel)."
30599 #~ msgstr ""
30600 #~ "ಬಳಕೆದಾರರ ಕ್ರಮ ಅವಶ್ಯಕತೆಯಿಲ್ಲ ಸಂವಾದಗಳನ್ನು ಪ್ರದರ್ಶಿಸ ಬೇಡಿ(ನಿರ್ಣಾಯಕ ಮತ್ತು ದೋಷ ಫಲಕ)."
30602 #~ msgid "(no item is being played)"
30603 #~ msgstr "(ಯಾವುದೇ ಐಟಂ ಪ್ಲೇ ಆಗುತಿಲ್ಲ"
30605 #~ msgid "VLC media playback"
30606 #~ msgstr "VLC ಯ ಮಾಧ್ಯಮ ಪ್ಲೇಬ್ಯಾಕ್"
30608 #~ msgid "Streaming/Exporting Wizard..."
30609 #~ msgstr "ಸ್ಟ್ರೀಮಿಂಗ್ / ರಫ್ತು ವಿಝಾರ್ಡ್ ..."
30611 #~ msgid "ReadMe / FAQ..."
30612 #~ msgstr "ReadMe / FAQ..."
30614 #~ msgid ""
30615 #~ "Click to open an advanced dialog to select the media to play. You can "
30616 #~ "also drop files here to play."
30617 #~ msgstr ""
30618 #~ "Click to open an advanced dialog to select the media to play. You can "
30619 #~ "also drop files here to play."
30621 #~ msgid "No device is selected"
30622 #~ msgstr "ಯಾವುದೇ ಸಾಧನವನ್ನು ಆಯ್ಕೆಮಾಡಿಲ್ಲ"
30624 #~ msgid ""
30625 #~ "No device is selected.\n"
30626 #~ "\n"
30627 #~ "Choose available device in above pull-down menu.\n"
30628 #~ msgstr ""
30629 #~ "No device is selected.\n"
30630 #~ "\n"
30631 #~ "Choose available device in above pull-down menu.\n"
30633 #~ msgid ""
30634 #~ "4 Tabs to choose between media input. Select 'File' for files, 'Disc' for "
30635 #~ "optical media such as DVDs, Audio CDs or BRs, 'Network' for network "
30636 #~ "streams or 'Capture' for Input Devices such as microphones or cameras, "
30637 #~ "the current screen or TV streams if the EyeTV application is installed."
30638 #~ msgstr ""
30639 #~ "4 Tabs to choose between media input. Select 'File' for files, 'Disc' for "
30640 #~ "optical media such as DVDs, Audio CDs or BRs, 'Network' for network "
30641 #~ "streams or 'Capture' for Input Devices such as microphones or cameras, "
30642 #~ "the current screen or TV streams if the EyeTV application is installed."
30644 #~ msgid ""
30645 #~ "This input allows you to save, stream or display your current screen "
30646 #~ "contents."
30647 #~ msgstr ""
30648 #~ "This input allows you to save, stream or display your current screen "
30649 #~ "contents."
30651 #~ msgid "Current channel:"
30652 #~ msgstr "ಪ್ರಸ್ತುತ ಚಾನಲ್:"
30654 #~ msgid "Previous Channel"
30655 #~ msgstr "ಹಿಂದಿನ ಚಾನಲ್:"
30657 #~ msgid "Next Channel"
30658 #~ msgstr "ಮುಂದಿನ ಚಾನಲ್:"
30660 #~ msgid "Retrieving Channel Info..."
30661 #~ msgstr "ಚಾನೆಲ್ ಮಾಹಿತಿಯನ್ನು ಪಡೆಯಲಾಗುತ್ತಿದೆ ..."
30663 #~ msgid "EyeTV is not launched"
30664 #~ msgstr "EyeTV ಬಿಡುಗಡೆಯಾಗಿಲ್ಲ್ಲ"
30666 #~ msgid ""
30667 #~ "VLC could not connect to EyeTV.\n"
30668 #~ "Make sure that you installed VLC's EyeTV plugin."
30669 #~ msgstr ""
30670 #~ "VLC could not connect to EyeTV.\n"
30671 #~ "Make sure that you installed VLC's EyeTV plugin."
30673 #~ msgid "Launch EyeTV now"
30674 #~ msgstr "ಕೂಡಲೆ EyeTV ಆರಂಭಿಸಿ"
30676 #~ msgid "Download Plugin"
30677 #~ msgstr "ಡೌನ್ಲೋಡ್ ಪ್ಲಗಿನ್"
30679 #~ msgid "Click to select a subtitle file."
30680 #~ msgstr "ಒಂದು ಉಪಶೀರ್ಷಿಕೆಯ ಕಡತವನ್ನುಆಯ್ಕೆಮಾಡಲು ಕ್ಲಿಕ್ ಮಾಡಿ."
30682 #~ msgid "Composite input"
30683 #~ msgstr "ಸಂಯುಕ್ತ ಇನ್ಪುಟ್"
30685 #~ msgid "S-Video input"
30686 #~ msgstr "S-ವಿಡಿಯೋ ಇನ್ಪುಟ್"
30688 #~ msgid "Streaming/Saving:"
30689 #~ msgstr "ಸ್ಟ್ರೀಮಿಂಗ್ / ಉಳಿಸಲಾಗುತ್ತಿದೆ:"
30691 #~ msgid "Expand Node"
30692 #~ msgstr "ಸಂಪಾತವನ್ನು ವಿಸ್ತರಿಸಿ"
30694 #~ msgid "Download Cover Art"
30695 #~ msgstr "ಮುಖಪುಟ ಕಲೆಯನ್ನು ಡೌನ್ಲೋಡ್ ಮಾಡಿ"
30697 #~ msgid "Fetch Meta Data"
30698 #~ msgstr "ಪರ್ಯಾಯ ಮಾಹಿತಿಯನ್ನು ಪಡೆಯಿರಿ"
30700 #~ msgid "Sort Node by Name"
30701 #~ msgstr "ಸಂಪಾತವನ್ನು ಹೆಸರಿನ ಅನುಗುಣ ವಿಂಗಡಿಸಿ"
30703 #~ msgid "Sort Node by Author"
30704 #~ msgstr "ಸಂಪಾತವನ್ನು ಲೇಖಕರ ಅನುಗುಣ ವಿಂಗಡಿಸಿ"
30706 #~ msgid "Meta-information"
30707 #~ msgstr "ಪರ್ಯಾಯ ಮಾಹಿತಿ"
30709 #~ msgid "Always continue"
30710 #~ msgstr "ಯಾವಾಗಲೂ ಮುಂದುವರೆಸು"
30712 #~ msgid "Hardware Acceleration"
30713 #~ msgstr "ಯಂತ್ರಾಂಶದ ವೇಗವರ್ಧಕ"
30715 #~ msgid "Show Fullscreen Controller"
30716 #~ msgstr "ಪೂರ್ಣತೆರೆಯ ನಿಯಂತ್ರಕವನ್ನು ತೋರಿಸಿ"
30718 #~ msgid ""
30719 #~ "MPEG-1 Video codec (usable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and RAW)"
30720 #~ msgstr ""
30721 #~ "MPEG-1 ವೀಡಿಯೊ ಸಂಕೇತಕಗಳು (MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG ಮತ್ತು RAW ಗಳೊಂದಿಗೆ "
30722 #~ "ಉಪಯೊಗಿಸಬಹುದು)"
30724 #~ msgid ""
30725 #~ "MPEG-2 Video codec (usable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and RAW)"
30726 #~ msgstr ""
30727 #~ "MPEG-2 ವೀಡಿಯೊ ಸಂಕೇತಕಗಳು (MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG ಮತ್ತು RAW ಗಳೊಂದಿಗೆ "
30728 #~ "ಉಪಯೊಗಿಸಬಹುದು)"
30730 #~ msgid ""
30731 #~ "MPEG-4 Video codec (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, MP4, OGG "
30732 #~ "and RAW)"
30733 #~ msgstr ""
30734 #~ "MPEG-4 ವೀಡಿಯೊ ಸಂಕೇತಕಗಳು (MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, MP4, OGG  ಮತ್ತು RAW "
30735 #~ "ಗಳೊಂದಿಗೆ ಉಪಯೊಗಿಸಬಹುದು)"
30737 #~ msgid "DivX first version (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
30738 #~ msgstr ""
30739 #~ "DivX ಮೊದಲ ಆವೃತ್ತಿ(MPEG TS, MPEG1, ASF ಮತ್ತು OGG ಗಳೊಂದಿಗೆ ಉಪಯೊಗಿಸಬಹುದು)"
30741 #~ msgid "DivX second version (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
30742 #~ msgstr ""
30743 #~ "DivX ಎರಡನೇ ಆವೃತ್ತಿ(MPEG TS, MPEG1, ASF  ಮತ್ತು OGG ಗಳೊಂದಿಗೆ ಉಪಯೊಗಿಸಬಹುದು)"
30745 #~ msgid "DivX third version (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
30746 #~ msgstr ""
30747 #~ "DivX  ಮೂರನೇ ಆವೃತ್ತಿ(MPEG TS, MPEG1, ASF  ಮತ್ತು OGG ಗಳೊಂದಿಗೆ ಉಪಯೊಗಿಸಬಹುದು)"
30749 #~ msgid ""
30750 #~ "H263 is a video codec optimized for videoconference (low rates, useable "
30751 #~ "with MPEG TS)"
30752 #~ msgstr ""
30753 #~ "H263 is a video codec optimized for videoconference (low rates, useable "
30754 #~ "with MPEG TS)"
30756 #~ msgid "H264 is a new video codec (useable with MPEG TS and MP4)"
30757 #~ msgstr "H264 is a new video codec (useable with MPEG TS and MP4)"
30759 #~ msgid ""
30760 #~ "WMV (Windows Media Video) 1 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
30761 #~ msgstr ""
30762 #~ "WMV (Windows Media Video) 1 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
30764 #~ msgid ""
30765 #~ "WMV (Windows Media Video) 2 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
30766 #~ msgstr ""
30767 #~ "WMV (Windows Media Video) 2 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
30769 #~ msgid ""
30770 #~ "MJPEG consists of a series of JPEG pictures (useable with MPEG TS, MPEG1, "
30771 #~ "ASF and OGG)"
30772 #~ msgstr ""
30773 #~ "MJPEG consists of a series of JPEG pictures (useable with MPEG TS, MPEG1, "
30774 #~ "ASF and OGG)"
30776 #~ msgid ""
30777 #~ "Theora is a free general-purpose codec (useable with MPEG TS and OGG)"
30778 #~ msgstr ""
30779 #~ "Theora is a free general-purpose codec (useable with MPEG TS and OGG)"
30781 #~ msgid ""
30782 #~ "Dummy codec (do not transcode, useable with all encapsulation formats)"
30783 #~ msgstr ""
30784 #~ "Dummy codec (do not transcode, useable with all encapsulation formats)"
30786 #~ msgid ""
30787 #~ "The standard MPEG audio (1/2) format (useable with MPEG PS, MPEG TS, "
30788 #~ "MPEG1, ASF, OGG and RAW)"
30789 #~ msgstr ""
30790 #~ "The standard MPEG audio (1/2) format (useable with MPEG PS, MPEG TS, "
30791 #~ "MPEG1, ASF, OGG and RAW)"
30793 #~ msgid ""
30794 #~ "MPEG Audio Layer 3 (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, OGG and "
30795 #~ "RAW)"
30796 #~ msgstr ""
30797 #~ "MPEG Audio Layer 3 (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, OGG and "
30798 #~ "RAW)"
30800 #~ msgid "Audio format for MPEG4 (useable with MPEG TS and MPEG4)"
30801 #~ msgstr "Audio format for MPEG4 (useable with MPEG TS and MPEG4)"
30803 #~ msgid ""
30804 #~ "DVD audio format (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, OGG and RAW)"
30805 #~ msgstr ""
30806 #~ "ಡಿವಿಡಿ ಧ್ವನಿ ಸ್ವರೂಪ (MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, OGG ಮತ್ತು RAW ಜೊತೆ "
30807 #~ "ಉಪಯೋಗಿಸಬಹುದಾದ)"
30809 #~ msgid "Vorbis is a free audio codec (useable with OGG)"
30810 #~ msgstr "Vorbis ಉಚಿತ ಧ್ವನಿ ಸಂಕೇತಕವಾಗಿದೆ (OGG ಜೊತೆ ಉಪಯೋಗಿಸಬಹುದು)"
30812 #~ msgid "FLAC is a lossless audio codec (useable with OGG and RAW)"
30813 #~ msgstr "FLAC is a lossless audio codec (useable with OGG and RAW)"
30815 #~ msgid ""
30816 #~ "A free audio codec dedicated to compression of voice (useable with OGG)"
30817 #~ msgstr ""
30818 #~ "A free audio codec dedicated to compression of voice (useable with OGG)"
30820 #~ msgid "Uncompressed audio samples (useable with WAV)"
30821 #~ msgstr "Uncompressed audio samples (useable with WAV)"
30823 #~ msgid "MPEG Program Stream"
30824 #~ msgstr "MPEG ಪ್ರೋಗ್ರಾಂ ಸ್ಟ್ರೀಮ್"
30826 #~ msgid "MPEG Transport Stream"
30827 #~ msgstr "MPEG ಸಾರಿಗೆ ಸ್ಟ್ರೀಮ್"
30829 #~ msgid "MPEG 1 Format"
30830 #~ msgstr "MPEG 1 ಸ್ವರೂಪ"
30832 #~ msgid ""
30833 #~ "Enter the local addresses you want to listen requests on. Do not enter "
30834 #~ "anything if you want to listen on all the network interfaces. This is "
30835 #~ "generally the best thing to do. Other computers can then access the "
30836 #~ "stream at http://yourip:8080 by default."
30837 #~ msgstr ""
30838 #~ "Enter the local addresses you want to listen requests on. Do not enter "
30839 #~ "anything if you want to listen on all the network interfaces. This is "
30840 #~ "generally the best thing to do. Other computers can then access the "
30841 #~ "stream at http://yourip:8080 by default."
30843 #~ msgid ""
30844 #~ "Use this to stream to several computers. This method is not the most "
30845 #~ "efficient, as the server needs to send the stream several times, but "
30846 #~ "generally the most compatible"
30847 #~ msgstr ""
30848 #~ "Use this to stream to several computers. This method is not the most "
30849 #~ "efficient, as the server needs to send the stream several times, but "
30850 #~ "generally the most compatible"
30852 #~ msgid ""
30853 #~ "Enter the local addresses you want to listen requests on. Do not enter "
30854 #~ "anything if you want to listen on all the network interfaces. This is "
30855 #~ "generally the best thing to do. Other computers can then access the "
30856 #~ "stream at mms://yourip:8080 by default."
30857 #~ msgstr ""
30858 #~ "Enter the local addresses you want to listen requests on. Do not enter "
30859 #~ "anything if you want to listen on all the network interfaces. This is "
30860 #~ "generally the best thing to do. Other computers can then access the "
30861 #~ "stream at mms://yourip:8080 by default."
30863 #~ msgid "Enter the address of the computer to stream to."
30864 #~ msgstr "ಸ್ಟ್ರೀಮ್ ಮಾಡುವ ಕಂಪ್ಯೂಟರ್ ವಿಳಾಸವನ್ನು ನಮೂದಿಸಿ."
30866 #~ msgid "Use this to stream to a single computer."
30867 #~ msgstr "ಒಂದು ಕಂಪ್ಯೂಟರ್ಗೆ ಈ ಸ್ಟ್ರೀಮನ್ನು ಬಳಸಿ."
30869 #~ msgid ""
30870 #~ "Enter the multicast address to stream to in this field. This must be an "
30871 #~ "IP address between 224.0.0.0 and 239.255.255.255. For a private use, "
30872 #~ "enter an address beginning with 239.255."
30873 #~ msgstr ""
30874 #~ "Enter the multicast address to stream to in this field. This must be an "
30875 #~ "IP address between 224.0.0.0 and 239.255.255.255. For a private use, "
30876 #~ "enter an address beginning with 239.255."
30878 #~ msgid ""
30879 #~ "Use this to stream to a dynamic group of computers on a multicast-enabled "
30880 #~ "network. This is the most efficient method to stream to several "
30881 #~ "computers, but it won't work over the Internet."
30882 #~ msgstr ""
30883 #~ "Use this to stream to a dynamic group of computers on a multicast-enabled "
30884 #~ "network. This is the most efficient method to stream to several "
30885 #~ "computers, but it won't work over the Internet."
30887 #~ msgid ""
30888 #~ "Use this to stream to a single computer. RTP headers will be added to the "
30889 #~ "stream"
30890 #~ msgstr ""
30891 #~ "ಒಂದು ಕಂಪ್ಯೂಟರ್ಗೆ ಈ ಸ್ಟ್ರೀಮನ್ನು ಬಳಸಿ.RTP ಶಿರೋನಾಮೆಗಳನ್ನು ಸ್ಟ್ರೀಮ್ಗೆ "
30892 #~ "ಸೇರಿಸಲಾಗುತ್ತದೆ"
30894 #~ msgid ""
30895 #~ "Use this to stream to a dynamic group of computers on a multicast-enabled "
30896 #~ "network. This is the most efficient method to stream to several "
30897 #~ "computers, but it won't work over Internet. RTP headers will be added to "
30898 #~ "the stream"
30899 #~ msgstr ""
30900 #~ "Use this to stream to a dynamic group of computers on a multicast-enabled "
30901 #~ "network. This is the most efficient method to stream to several "
30902 #~ "computers, but it won't work over Internet. RTP headers will be added to "
30903 #~ "the stream"
30905 #~ msgid "Streaming/Transcoding Wizard"
30906 #~ msgstr "ಸ್ಟ್ರೀಮಿಂಗ್ / ಕ್ರಮವ್ಯವಸ್ಥೆ ವಿಝಾರ್ಡ್"
30908 #~ msgid ""
30909 #~ "This wizard allows configuring simple streaming or transcoding setups."
30910 #~ msgstr ""
30911 #~ "This wizard allows configuring simple streaming or transcoding setups."
30913 #~ msgid ""
30914 #~ "This wizard only gives access to a small subset of VLC's streaming and "
30915 #~ "transcoding capabilities. The Open and 'Saving/Streaming' dialogs will "
30916 #~ "give access to more features."
30917 #~ msgstr ""
30918 #~ "This wizard only gives access to a small subset of VLC's streaming and "
30919 #~ "transcoding capabilities. The Open and 'Saving/Streaming' dialogs will "
30920 #~ "give access to more features."
30922 #~ msgid "Stream to network"
30923 #~ msgstr "ಜಾಲಬಂಧದಕ್ಕೆ ಸ್ಟ್ರೀಮ್ ಮಾಡಿ"
30925 #~ msgid "Transcode/Save to file"
30926 #~ msgstr "Transcode/Save to file"
30928 #~ msgid "Choose here your input stream."
30929 #~ msgstr "ನಿಮ್ಮ ಇನ್ಪುಟ್ ಸ್ಟ್ರೀಮ್ಅನ್ನು ಆಯ್ಕೆಮಾಡಿ"
30931 #~ msgid "Existing playlist item"
30932 #~ msgstr "ಅಸ್ತಿತ್ವದಲ್ಲಿರುವ ಪ್ಲೇಪಟ್ಟಿಯ ಐಟಂ"
30934 #~ msgid "Partial Extract"
30935 #~ msgstr "ಭಾಗಶಃ ಹೊರತೆಗೆಯುವುದು"
30937 #~ msgid ""
30938 #~ "This can be used to read only a part of the stream. It must be possible "
30939 #~ "to control the incoming stream (for example, a file or a disc, but not an "
30940 #~ "UDP network stream.) The starting and ending times can be given in "
30941 #~ "seconds."
30942 #~ msgstr ""
30943 #~ "This can be used to read only a part of the stream. It must be possible "
30944 #~ "to control the incoming stream (for example, a file or a disc, but not an "
30945 #~ "UDP network stream.) The starting and ending times can be given in "
30946 #~ "seconds."
30948 #~ msgid "From"
30949 #~ msgstr "ಯಿಂದ"
30951 #~ msgid "To"
30952 #~ msgstr "ಗೆ"
30954 #~ msgid "This page allows selecting how the input stream will be sent."
30955 #~ msgstr "ಈ ಪುಟ ಇನ್ಪುಟ್ ಸ್ಟ್ರೀಮ್ ಹೇಗೆ ಕಳುಹಿಸಲಾಗುವುದು ಎಂಬ ಆಯ್ಕೆಯನ್ನು ಅನುಮತಿಸುತ್ತದೆ."
30957 #~ msgid "Streaming method"
30958 #~ msgstr "ಸ್ಟ್ರೀಮಿಂಗ್ ವಿಧಾನ"
30960 #~ msgid "UDP Unicast"
30961 #~ msgstr "UDP ಏಕಪ್ರಸಾರಣ"
30963 #~ msgid "UDP Multicast"
30964 #~ msgstr "UDP ಬಹುಪ್ರಸಾರಣ"
30966 #~ msgid ""
30967 #~ "This page allows changing the compression format of the audio or video "
30968 #~ "tracks. To change only the container format, proceed to next page."
30969 #~ msgstr ""
30970 #~ "This page allows changing the compression format of the audio or video "
30971 #~ "tracks. To change only the container format, proceed to next page."
30973 #~ msgid "Transcode audio"
30974 #~ msgstr "ಸಂಕೇತಾಂತರಿಸಿದ ಧ್ವನಿ"
30976 #~ msgid "Transcode video"
30977 #~ msgstr "ಸಂಕೇತಾಂತರಿಸಿದ ವೀಡಿಯೊ"
30979 #~ msgid ""
30980 #~ "Enabling this allows transcoding the audio track if one is present in the "
30981 #~ "stream."
30982 #~ msgstr ""
30983 #~ "Enabling this allows transcoding the audio track if one is present in the "
30984 #~ "stream."
30986 #~ msgid ""
30987 #~ "Enabling this allows transcoding the video track if one is present in the "
30988 #~ "stream."
30989 #~ msgstr ""
30990 #~ "Enabling this allows transcoding the video track if one is present in the "
30991 #~ "stream."
30993 #~ msgid "Encapsulation format"
30994 #~ msgstr "ಸುತ್ತುವರಿಯುವಿಕೆಯ ಸ್ವರೂಪ"
30996 #~ msgid ""
30997 #~ "This page allows selecting how the stream will be encapsulated. Depending "
30998 #~ "on previously chosen settings all formats won't be available."
30999 #~ msgstr ""
31000 #~ "This page allows selecting how the stream will be encapsulated. Depending "
31001 #~ "on previously chosen settings all formats won't be available."
31003 #~ msgid "Additional streaming options"
31004 #~ msgstr "ಹೆಚ್ಚುವರಿ ಸ್ಟ್ರೀಮಿಂಗ್ ಆಯ್ಕೆಗಳು"
31006 #~ msgid "In this page, a few additional streaming parameters can be set."
31007 #~ msgstr "In this page, a few additional streaming parameters can be set."
31009 #~ msgid "Time-To-Live (TTL)"
31010 #~ msgstr "ಬದುಕುವ ಸಮಯ (TTL)"
31012 #~ msgid "Local playback"
31013 #~ msgstr "ಸ್ಥಳೀಯ ಪ್ಲೇಬ್ಯಾಕ್"
31015 #~ msgid "Add Subtitles to transcoded video"
31016 #~ msgstr "ಸಂಕೇತಾಂತರ ವೀಡಿಯೊಗಳಿಗೆ ಉಪಶೀರ್ಷಿಕೆಗಳು ಸೇರಿ"
31018 #~ msgid "Additional transcode options"
31019 #~ msgstr "ಹೆಚ್ಚುವರಿ ಸಂಕೇತಾಂತರಿಸುವ ಆಯ್ಕೆಗಳು"
31021 #~ msgid "In this page, a few additional transcoding parameters can be set."
31022 #~ msgstr "In this page, a few additional transcoding parameters can be set."
31024 #~ msgid "Select the file to save to"
31025 #~ msgstr "ಉಳಿಸಲು ಕಡತವನ್ನು ಆಯ್ಕೆಮಾಡಿ"
31027 #~ msgid ""
31028 #~ "Adds available subtitles directly to the video. These cannot be disabled "
31029 #~ "by the receiving user as they become part of the image."
31030 #~ msgstr ""
31031 #~ "Adds available subtitles directly to the video. These cannot be disabled "
31032 #~ "by the receiving user as they become part of the image."
31034 #~ msgid ""
31035 #~ "This page lists all the settings. Click \"Finish\" to start streaming or "
31036 #~ "transcoding."
31037 #~ msgstr ""
31038 #~ "This page lists all the settings. Click \"Finish\" to start streaming or "
31039 #~ "transcoding."
31041 #~ msgid "Summary"
31042 #~ msgstr "ಸಾರಾಂಶ"
31044 #~ msgid "Encap. format"
31045 #~ msgstr "Encap. ಸ್ವರೂಪ"
31047 #~ msgid "Input stream"
31048 #~ msgstr "ಇನ್ಪುಟ್ ಸ್ಟ್ರೀಮ್"
31050 #~ msgid "Save file to"
31051 #~ msgstr "ಕಡತವನ್ನು ಇಲ್ಲೆ ಉಳಿಸಿ"
31053 #~ msgid "Include subtitles"
31054 #~ msgstr "ಉಪಶೀರ್ಷಿಕೆಗಳನ್ನು ಸೇರಿಸಿ"
31056 #~ msgid "No input selected"
31057 #~ msgstr "ಯಾವುದೇ ಇನ್ಪುಟ್ ಆಯ್ಕೆಯಾಗಿಲ್ಲ"
31059 #~ msgid ""
31060 #~ "No new stream or valid playlist item has been selected.\n"
31061 #~ "\n"
31062 #~ "Choose one before going to the next page."
31063 #~ msgstr ""
31064 #~ "No new stream or valid playlist item has been selected.\n"
31065 #~ "\n"
31066 #~ "Choose one before going to the next page."
31068 #~ msgid "No valid destination"
31069 #~ msgstr "ಯಾವುದೇ ಮಾನ್ಯವಾದ ತಲುಪಬೇಕಾದ ಸ್ಥಳವಿಲ್ಲ"
31071 #~ msgid ""
31072 #~ "A valid destination has to be selected Enter either a Unicast-IP or a "
31073 #~ "Multicast-IP.\n"
31074 #~ "\n"
31075 #~ "If you don't know what this means, have a look at the VLC Streaming HOWTO "
31076 #~ "and the help texts in this window."
31077 #~ msgstr ""
31078 #~ "A valid destination has to be selected Enter either a Unicast-IP or a "
31079 #~ "Multicast-IP.\n"
31080 #~ "\n"
31081 #~ "If you don't know what this means, have a look at the VLC Streaming HOWTO "
31082 #~ "and the help texts in this window."
31084 #~ msgid ""
31085 #~ "The chosen codecs are not compatible with each other. For example: It is "
31086 #~ "not possible to mix uncompressed audio with any video codec.\n"
31087 #~ "\n"
31088 #~ "Correct your selection and try again."
31089 #~ msgstr ""
31090 #~ "The chosen codecs are not compatible with each other. For example: It is "
31091 #~ "not possible to mix uncompressed audio with any video codec.\n"
31092 #~ "\n"
31093 #~ "Correct your selection and try again."
31095 #~ msgid "Select the directory to save to"
31096 #~ msgstr "ಉಳಿಸಲು ಕೋಶವನ್ನು ಆಯ್ಕೆಮಾಡಿ"
31098 #~ msgid "No folder selected"
31099 #~ msgstr "ಯಾವುದೇ ಕಡತಕೋಶ ಆಯ್ಕೆಯಾಗಿಲ್ಲ "
31101 #~ msgid "A directory where to save the files has to be selected."
31102 #~ msgstr "ಎಲ್ಲಿ ಕಡತಗಳನ್ನು ಉಳಿಸಬೇಕೋ ಆ ಕೋಶವನ್ನು ಆಯ್ಕೆ ಮಾಡಿ."
31104 #~ msgid ""
31105 #~ "Enter either a valid path or use the \"Choose...\" button to select a "
31106 #~ "location."
31107 #~ msgstr ""
31108 #~ "Enter either a valid path or use the \"Choose...\" button to select a "
31109 #~ "location."
31111 #~ msgid "A file where to save the stream has to be selected."
31112 #~ msgstr "ಎಲ್ಲಿ ಸ್ಟ್ರೀಮ್‍ಗಳನ್ನು ಉಳಿಸಬೇಕೋ ಆ ಕೋಶವನ್ನು ಆಯ್ಕೆ ಮಾಡಿ."
31114 #~ msgid ""
31115 #~ "Enter either a valid path or use the \"Choose\" button to select a "
31116 #~ "location."
31117 #~ msgstr ""
31118 #~ "Enter either a valid path or use the \"Choose\" button to select a "
31119 #~ "location."
31121 #~ msgid "Finish"
31122 #~ msgstr "ಮುಕ್ತಾಯ"
31124 #~ msgid "%i items"
31125 #~ msgstr "%i ಐಟಂಗಳು"
31127 #~ msgid "yes"
31128 #~ msgstr "ಹೌದು"
31130 #~ msgid "no"
31131 #~ msgstr "ಇಲ್ಲ"
31133 #~ msgid "yes: from %@ to %@"
31134 #~ msgstr "ಹೌದು:%@ ನಿಂದ %@ ಗೆ"
31136 #~ msgid "yes: %@ @ %@ kb/s"
31137 #~ msgstr "ಹೌದು:%@ @ %@ kb/s"
31139 #~ msgid "This allows streaming on a network."
31140 #~ msgstr "ಈ ಒಂದು ಜಾಲಬಂಧದಲ್ಲಿ ಸ್ಟ್ರೀಮಿಂಗ್ ಮಾಡಲು ಅನುಮತಿಸುತ್ತದೆ."
31142 #~ msgid ""
31143 #~ "This allows saving a stream to a file. The can be reencoded on the fly. "
31144 #~ "Whatever VLC can read can be saved.\n"
31145 #~ "Please note that VLC is not very suited for file to file transcoding. Its "
31146 #~ "transcoding features are however useful to save network streams, for "
31147 #~ "example."
31148 #~ msgstr ""
31149 #~ "This allows saving a stream to a file. The can be reencoded on the fly. "
31150 #~ "Whatever VLC can read can be saved.\n"
31151 #~ "Please note that VLC is not very suited for file to file transcoding. Its "
31152 #~ "transcoding features are however useful to save network streams, for "
31153 #~ "example."
31155 #~ msgid "Select your audio codec. Click one to get more information."
31156 #~ msgstr "ನಿಮ್ಮ ಧ್ವನಿ ಸಂಕೇತಕವನ್ನು ಆಯ್ಕೆಮಾಡಿ.ಹೆಚ್ಹಿನ ಮಾಹಿತಿಗಾಗಿ ಒಂದು ಕ್ಲಿಕ್ ಮಾಡಿ"
31158 #~ msgid "Select your video codec. Click one to get more information."
31159 #~ msgstr "ನಿಮ್ಮ ವೀಡಿಯೊ ಸಂಕೇತಕವನ್ನು ಆಯ್ಕೆಮಾಡಿ.ಹೆಚ್ಹಿನ ಮಾಹಿತಿಗಾಗಿ ಒಂದು ಕ್ಲಿಕ್ ಮಾಡಿ"
31161 #~ msgid ""
31162 #~ "This allows defining the TTL (Time-To-Live) of the stream. This parameter "
31163 #~ "is the maximum number of routers your stream can go through. If you don't "
31164 #~ "know what it means, or if you want to stream on your local network only, "
31165 #~ "leave this setting to 1."
31166 #~ msgstr ""
31167 #~ "This allows defining the TTL (Time-To-Live) of the stream. This parameter "
31168 #~ "is the maximum number of routers your stream can go through. If you don't "
31169 #~ "know what it means, or if you want to stream on your local network only, "
31170 #~ "leave this setting to 1."
31172 #~ msgid ""
31173 #~ "When streaming using UDP, the streams can be announced using the SAP/SDP "
31174 #~ "announcing protocol. This way, the clients won't have to type in the "
31175 #~ "multicast address, it will appear in their playlist if they enable the "
31176 #~ "SAP extra interface.\n"
31177 #~ "If you want to give a name to your stream, enter it here, else, a default "
31178 #~ "name will be used."
31179 #~ msgstr ""
31180 #~ "When streaming using UDP, the streams can be announced using the SAP/SDP "
31181 #~ "announcing protocol. This way, the clients won't have to type in the "
31182 #~ "multicast address, it will appear in their playlist if they enable the "
31183 #~ "SAP extra interface.\n"
31184 #~ "If you want to give a name to your stream, enter it here, else, a default "
31185 #~ "name will be used."
31187 #~ msgid ""
31188 #~ "When this option is enabled, the stream will be both played and "
31189 #~ "transcoded/streamed.\n"
31190 #~ "\n"
31191 #~ "Note that this requires much more CPU power than simple transcoding or "
31192 #~ "streaming."
31193 #~ msgstr ""
31194 #~ "When this option is enabled, the stream will be both played and "
31195 #~ "transcoded/streamed.\n"
31196 #~ "\n"
31197 #~ "Note that this requires much more CPU power than simple transcoding or "
31198 #~ "streaming."
31200 #~ msgid "A->B Loop"
31201 #~ msgstr "A-&gt;B ಲೂಪ್"
31203 #~ msgid "&Write changes to config"
31204 #~ msgstr "&amp;ಬದಲಾವಣೆಗಳನ್ನುಸಂರಚನಾ ಕಡತಕ್ಕೆ ಬರೆಯಿರಿ"
31206 #~ msgid "T&ools"
31207 #~ msgstr "T&amp;ools"
31209 #~ msgid "&Decrease Volume"
31210 #~ msgstr "ವಾಲ್ಯೂಮ್ ಅನ್ನು ಕಡಿಮೆಗೊಳಿಸಿ"
31212 #~ msgid "Recently Played"
31213 #~ msgstr "ಇತ್ತೀಚೆಗೆ ಆಡಿದ"
31215 #~ msgid "Power"
31216 #~ msgstr "ಶಕ್ತಿ"
31218 #~ msgid "Inhibits power suspend and session idle timeout."
31219 #~ msgstr "Inhibits power suspend and session idle timeout."
31221 #~ msgid "Syslog ident"
31222 #~ msgstr "Syslog ident"
31224 #~ msgid "Set the ident that VLC would use when logging to syslog."
31225 #~ msgstr "Set the ident that VLC would use when logging to syslog."
31227 #~ msgid "Select the syslog facility where logs will be forwarded."
31228 #~ msgstr "Select the syslog facility where logs will be forwarded."
31230 #~ msgid "Local drives"
31231 #~ msgstr "ಸ್ಥಳೀಯ ಡ್ರೈವ್‍ಗಳು"
31233 #~ msgid "Preferred Width"
31234 #~ msgstr "ಆದ್ಯತೆಯ ಅಗಲ"
31236 #~ msgid "Preferred Height"
31237 #~ msgstr "ಆದ್ಯತೆಯ ಉದ್ದ"
31239 #~ msgid "Buffer Size (Seconds)"
31240 #~ msgstr "ತಾತ್ಕಾಲಿಕ ಸಂಗ್ರಾಹಕದ ಗಾತ್ರ (ಸೆಕೆಂಡ್ಸ್)"
31242 #~ msgid "DASH"
31243 #~ msgstr "DASH"
31245 #~ msgid "Http Live Streaming stream filter"
31246 #~ msgstr "HTTP ನೇರಪ್ರಸಾರ ಸ್ಟ್ರೀಮಿಂಗ್‍ನ ಸ್ಟ್ರೀಮ್ ಶೋಧಕ"
31248 #~ msgid "Smooth Streaming"
31249 #~ msgstr "ಮೃದುವಾದ ಸ್ಟ್ರೀಮಿಂಗ್"
31251 #~ msgid "Specify an identifier integer for this elementary stream to change"
31252 #~ msgstr "Specify an identifier integer for this elementary stream to change"
31254 #~ msgid "Magazine"
31255 #~ msgstr "ನಿಯತಕಾಲಿಕ"
31257 #~ msgid "Specify the magazine containing the language page"
31258 #~ msgstr "Specify the magazine containing the language page"
31260 #~ msgid "Page"
31261 #~ msgstr "ಪುಟ"
31263 #~ msgid "Specify the page containing the language"
31264 #~ msgstr "ಭಾಷೆಯನ್ನು ಹೊಂದಿರುವ ಪುಟವನ್ನು ಸೂಚಿಸಿ"
31266 #~ msgid "Row"
31267 #~ msgstr "ಉದ್ದ ಸಾಲುಗಳು"
31269 #~ msgid "Lang From Telx"
31270 #~ msgstr "Lang From Telx"
31272 #~ msgid "Dynamic language setting from teletext"
31273 #~ msgstr "ಟೆಲಿಪ್ರಸರಣಕ್ಕೆ ಕ್ರಿಯಾತ್ಮಕ ಭಾಷೆ ಸಂಯೋಜನೆ"
31275 #~ msgid "Hostname or IP address of target device"
31276 #~ msgstr "Hostname or IP address of target device"
31278 #~ msgid ""
31279 #~ "Output volume for analog output: 0 for silence, 1..255 from almost silent "
31280 #~ "to very loud."
31281 #~ msgstr ""
31282 #~ "Output volume for analog output: 0 for silence, 1..255 from almost silent "
31283 #~ "to very loud."
31285 #~ msgid "Password for target device."
31286 #~ msgstr "ಉದ್ದೇಶಿತ ಸಾಧನಕ್ಕೆ ಗುಪ್ತಪದ"
31288 #~ msgid "Password file"
31289 #~ msgstr "ಗುಪ್ತಪದದ ಕಡತ"
31291 #~ msgid "Read password for target device from file."
31292 #~ msgstr "ಕಡತದಿಂದ ನಿರ್ದೇಶಿತ ಸಾಧನದ ಗುಪ್ತಪದವನ್ನು ಓದಿ."
31294 #~ msgid "RAOP"
31295 #~ msgstr "RAOP"
31297 #~ msgid "Remote Audio Output Protocol stream output"
31298 #~ msgstr "ದೂರದ ಧ್ವನಿ ಉತ್ಪನ್ನ ಪ್ರೊಟೋಕಾಲ್ ಸ್ಟ್ರೀಮ್ ಉತ್ಪಾದನೆ"
31300 #~ msgid "Session phone number"
31301 #~ msgstr "ಅಧಿವೇಶನದ ದೂರವಾಣಿ ಸಂಖ್ಯೆ"
31303 #~ msgid ""
31304 #~ "This allows you to give a contact telephone number for the stream, that "
31305 #~ "will be announced in the SDP (Session Descriptor)."
31306 #~ msgstr ""
31307 #~ "This allows you to give a contact telephone number for the stream, that "
31308 #~ "will be announced in the SDP (Session Descriptor)."
31310 #~ msgid "OSD menu"
31311 #~ msgstr "OSD ಮೆನು"
31313 #~ msgid ""
31314 #~ "Stream the On Screen Display menu (using the osdmenu subpicture module)."
31315 #~ msgstr ""
31316 #~ "Stream the On Screen Display menu (using the osdmenu subpicture module)."
31318 #~ msgid "Name for the font you want to use"
31319 #~ msgstr "ನೀವು ಬಳಸಲು ಬಯಸುವ ಅಕ್ಷರಶೈಲಿಯ ಸಂಬಂಧಿಸಿದ ಹೆಸರು"
31321 #~ msgid "Text renderer for Mac"
31322 #~ msgstr "Mac ಗಾಗಿ ಪಠ್ಯ ನಿರೂಪಿಸುವ"
31324 #~ msgid "Filename for the font you want to use"
31325 #~ msgstr "ನೀವು ಬಳಸಲು ಬಯಸುವ ಅಕ್ಷರಶೈಲಿಯ ಸಂಬಂಧಿಸಿದ ಕಡತದ ಹೆಸರು"
31327 #~ msgid "Win32 font renderer"
31328 #~ msgstr "Win32 ಅಕ್ಷರಶೈಲಿಯ ನಿರೂಪಿಸುವ"
31330 #~ msgid ""
31331 #~ "This module allows controlling an so called AtmoLight device connected to "
31332 #~ "your computer.\n"
31333 #~ "AtmoLight is the homegrown version of what Philips calls AmbiLight.\n"
31334 #~ "If you need further information feel free to visit us at\n"
31335 #~ "\n"
31336 #~ "http://www.vdr-wiki.de/wiki/index.php/Atmo-plugin\n"
31337 #~ "http://www.vdr-wiki.de/wiki/index.php/AtmoWin\n"
31338 #~ "\n"
31339 #~ "You can find there detailed descriptions on how to build it for yourself "
31340 #~ "and where to get the required parts.\n"
31341 #~ "You can also have a look at pictures and some movies showing such a "
31342 #~ "device in live action."
31343 #~ msgstr ""
31344 #~ "This module allows controlling an so called AtmoLight device connected to "
31345 #~ "your computer.\n"
31346 #~ "AtmoLight is the homegrown version of what Philips calls AmbiLight.\n"
31347 #~ "If you need further information feel free to visit us at\n"
31348 #~ "\n"
31349 #~ "http://www.vdr-wiki.de/wiki/index.php/Atmo-plugin\n"
31350 #~ "http://www.vdr-wiki.de/wiki/index.php/AtmoWin\n"
31351 #~ "\n"
31352 #~ "You can find there detailed descriptions on how to build it for yourself "
31353 #~ "and where to get the required parts.\n"
31354 #~ "You can also have a look at pictures and some movies showing such a "
31355 #~ "device in live action."
31357 #~ msgid "Device type"
31358 #~ msgstr "ಸಾಧನದ ಮಾದರಿ"
31360 #~ msgid ""
31361 #~ "Choose your preferred hardware from the list, or choose AtmoWin Software "
31362 #~ "to delegate processing to the external process - with more options"
31363 #~ msgstr ""
31364 #~ "Choose your preferred hardware from the list, or choose AtmoWin Software "
31365 #~ "to delegate processing to the external process - with more options"
31367 #~ msgid "AtmoWin Software"
31368 #~ msgstr "AtmoWin ತಂತ್ರಾಂಶ"
31370 #~ msgid "Classic AtmoLight"
31371 #~ msgstr "ಶಾಸ್ತ್ರೀಯ AtmoLight"
31373 #~ msgid "Quattro AtmoLight"
31374 #~ msgstr "ಕ್ವಾಟ್ರೋ AtmoLight"
31376 #~ msgid "DMX"
31377 #~ msgstr "DMX"
31379 #~ msgid "MoMoLight"
31380 #~ msgstr "MoMoLight"
31382 #~ msgid "fnordlicht"
31383 #~ msgstr "fnordlicht"
31385 #~ msgid "Count of AtmoLight channels"
31386 #~ msgstr "AtmoLight ಚಾನೆಲ್ಗಳ ಲೆಕ್ಕ"
31388 #~ msgid "How many AtmoLight channels, should be emulated with that DMX device"
31389 #~ msgstr ""
31390 #~ "How many AtmoLight channels, should be emulated with that DMX device"
31392 #~ msgid "DMX address for each channel"
31393 #~ msgstr "ಪ್ರತಿ ಚಾನೆಲ್‍ಗೆ DMX ವಿಳಾಸ"
31395 #~ msgid ""
31396 #~ "Define here the DMX base address for each channel use , or ; to separate "
31397 #~ "the values"
31398 #~ msgstr ""
31399 #~ "Define here the DMX base address for each channel use , or ; to separate "
31400 #~ "the values"
31402 #~ msgid "Count of channels"
31403 #~ msgstr "ಚಾನೆಲ್ಗಳ ಸಂಖ್ಯೆ"
31405 #~ msgid "Depending on your MoMoLight hardware choose 3 or 4 channels"
31406 #~ msgstr "Depending on your MoMoLight hardware choose 3 or 4 channels"
31408 #~ msgid "Count of fnordlicht's"
31409 #~ msgstr "fnordlicht's ಗೆ ಲೆಕ್ಕ"
31411 #~ msgid ""
31412 #~ "Depending on the amount your fnordlicht hardware choose 1 to 254 channels"
31413 #~ msgstr ""
31414 #~ "Depending on the amount your fnordlicht hardware choose 1 to 254 channels"
31416 #~ msgid "Save Debug Frames"
31417 #~ msgstr "ಡೀಬಗ್ ಚೌಕಟ್ಟುಗಳನ್ನು ಉಳಿಸಿ"
31419 #~ msgid "Write every 128th miniframe to a folder."
31420 #~ msgstr "ಒಂದು ಪ್ರತಿ 128 ನೆಯ ಕಿರು ಚೌಕಟ್ಟನ್ನು ಕಡತ ಕೋಶಕ್ಕೆ ಬರೆಯಿರಿ."
31422 #~ msgid "Debug Frame Folder"
31423 #~ msgstr "ಚೌಕಟ್ಟಿ ನ ಕಡತಕೋಶವನ್ನು ಡಿಬಗ್ ಮಾಡಿ"
31425 #~ msgid "The path where the debugframes should be saved"
31426 #~ msgstr "The path where the debugframes should be saved"
31428 #~ msgid "Extracted Image Width"
31429 #~ msgstr "ಪಡೆಯಲಾಗದ ಚಿತ್ರದ ಅಗಲ"
31431 #~ msgid "The width of the mini image for further processing (64 is default)"
31432 #~ msgstr "The width of the mini image for further processing (64 is default)"
31434 #~ msgid "Extracted Image Height"
31435 #~ msgstr "ಪಡೆಯಲಾಗದ ಚಿತ್ರದ ಎತ್ತರ"
31437 #~ msgid "The height of the mini image for further processing (48 is default)"
31438 #~ msgstr "The height of the mini image for further processing (48 is default)"
31440 #~ msgid "Mark analyzed pixels"
31441 #~ msgstr "ವಿಶ್ಲೇಷಿಸಿದ ಪಿಕ್ಸೆಲ್ಗಳನ್ನು ಗುರುತುಮಾಡಿ  "
31443 #~ msgid "makes the sample grid visible on screen as white pixels"
31444 #~ msgstr "makes the sample grid visible on screen as white pixels"
31446 #~ msgid "Color when paused"
31447 #~ msgstr "ನಿಲ್ಲಿಸಿದಾಗ ಬಣ್ಣ"
31449 #~ msgid ""
31450 #~ "Set the color to show if the user pauses the video. (Have light to get "
31451 #~ "another beer?)"
31452 #~ msgstr ""
31453 #~ "Set the color to show if the user pauses the video. (Have light to get "
31454 #~ "another beer?)"
31456 #~ msgid "Pause-Red"
31457 #~ msgstr "ಕೆಂಪನ್ನು ತಾತ್ಕಾಲಿಕ ಸ್ಥಗಿತಗೊಳಿಸಿ"
31459 #~ msgid "Red component of the pause color"
31460 #~ msgstr "ನಿಲ್ಲಿಸಿದ ಬಣ್ಣದ ಕೆಂಪು ಘಟಕ"
31462 #~ msgid "Pause-Green"
31463 #~ msgstr "ಹಸಿರನ್ನು ತಾತ್ಕಾಲಿಕ ಸ್ಥಗಿತಗೊಳಿಸಿ"
31465 #~ msgid "Green component of the pause color"
31466 #~ msgstr "ನಿಲ್ಲಿಸಿದ ಬಣ್ಣದ ಹಸಿರು ಘಟಕ"
31468 #~ msgid "Pause-Blue"
31469 #~ msgstr "ನೀಲಿಯನ್ನು ತಾತ್ಕಾಲಿಕ ಸ್ಥಗಿತಗೊಳಿಸಿ"
31471 #~ msgid "Blue component of the pause color"
31472 #~ msgstr "ನಿಲ್ಲಿಸಿದ ಬಣ್ಣದ ನೀಲಿ ಘಟಕ"
31474 #~ msgid "Pause-Fadesteps"
31475 #~ msgstr "Fadestep ಗಳನ್ನು  ವಿರಾಮಗೊಳಿಸಿ"
31477 #~ msgid ""
31478 #~ "Number of steps to change current color to pause color (each step takes "
31479 #~ "40ms)"
31480 #~ msgstr ""
31481 #~ "Number of steps to change current color to pause color (each step takes "
31482 #~ "40ms)"
31484 #~ msgid "End-Red"
31485 #~ msgstr "ಕೆಂಪನ್ನು ಮುಗಿಸಿ"
31487 #~ msgid "Red component of the shutdown color"
31488 #~ msgstr "ಸ್ಥಗಿತಗೊಳಿಸುವ ಬಣ್ಣದ ಕೆಂಪು ಘಟಕ"
31490 #~ msgid "End-Green"
31491 #~ msgstr "ಹಸಿರನ್ನು ಮುಗಿಸಿ"
31493 #~ msgid "Green component of the shutdown color"
31494 #~ msgstr "ಸ್ಥಗಿತಗೊಳಿಸುವ ಬಣ್ಣದ ಹಸಿರು ಘಟಕ"
31496 #~ msgid "End-Blue"
31497 #~ msgstr "ನೀಲಿಯನ್ನು ಮುಗಿಸಿ"
31499 #~ msgid "Blue component of the shutdown color"
31500 #~ msgstr "ಸ್ಥಗಿತಗೊಳಿಸುವ ಬಣ್ಣದ ನೀಲಿ ಘಟಕ"
31502 #~ msgid "End-Fadesteps"
31503 #~ msgstr "Fadestepಗಳನ್ನು ಅಂತಿಮಗೊಳಿಸಿ"
31505 #~ msgid ""
31506 #~ "Number of steps to change current color to end color for dimming up the "
31507 #~ "light in cinema style... (each step takes 40ms)"
31508 #~ msgstr ""
31509 #~ "Number of steps to change current color to end color for dimming up the "
31510 #~ "light in cinema style... (each step takes 40ms)"
31512 #~ msgid "Number of zones on top"
31513 #~ msgstr "ಮೇಲ್ಭಾಗದಲ್ಲಿರುವ ವಲಯಗಳು"
31515 #~ msgid "Number of zones on the top of the screen"
31516 #~ msgstr "ಪರದೆಯ ಮೇಲಿರುವ ವಲಯಗಳು"
31518 #~ msgid "Number of zones on bottom"
31519 #~ msgstr "ಕೆಳಭಾಗದ ವಲಯಗಳು"
31521 #~ msgid "Number of zones on the bottom of the screen"
31522 #~ msgstr "ಪರದೆಯ ಕೆಳಭಾಗದಲ್ಲಿರುವ ವಲಯಗಳು"
31524 #~ msgid "Zones on left / right side"
31525 #~ msgstr "ಬಲ/ಎಡ ಬದಿಯಲ್ಲಿರುವ ವಲಯಗಳು"
31527 #~ msgid "left and right side having always the same number of zones"
31528 #~ msgstr "left and right side having always the same number of zones"
31530 #~ msgid "Calculate a average zone"
31531 #~ msgstr "ಒಂದು ಸರಾಸರಿ ವಲಯ ಲೆಕ್ಕ ಹಾಕಿ"
31533 #~ msgid ""
31534 #~ "it contains the average of all pixels in the sample image (only useful "
31535 #~ "for single channel AtmoLight)"
31536 #~ msgstr ""
31537 #~ "it contains the average of all pixels in the sample image (only useful "
31538 #~ "for single channel AtmoLight)"
31540 #~ msgid "Use Software White adjust"
31541 #~ msgstr "ತಂತ್ರಾಂಶದ ಬಿಳಿ ಹೊಂದಾಣಿಕೆಯನ್ನು ಬಳಸಿ"
31543 #~ msgid ""
31544 #~ "Should the buildin driver do a white adjust or your LED stripes? "
31545 #~ "recommend."
31546 #~ msgstr ""
31547 #~ "Should the buildin driver do a white adjust or your LED stripes? "
31548 #~ "recommend."
31550 #~ msgid "White Red"
31551 #~ msgstr "ಬಿಳಿ ಕೆಂಪು"
31553 #~ msgid "Red value of a pure white on your LED stripes."
31554 #~ msgstr "ನಿಮ್ಮ ಎಲ್ಇಡಿ ಪಟ್ಟಿಗಳ ಮೇಲೆ ಪರಿಶುದ್ಧವಾದ ಬಿಳಿಯ ಕೆಂಪು ಮೌಲ್ಯ."
31556 #~ msgid "White Green"
31557 #~ msgstr "ಬಿಳಿ ಹಸಿರು"
31559 #~ msgid "Green value of a pure white on your LED stripes."
31560 #~ msgstr "ನಿಮ್ಮ ಎಲ್ಇಡಿ ಪಟ್ಟಿಗಳ ಮೇಲೆ ಪರಿಶುದ್ಧವಾದ ಬಿಳಿಯ ಹಸಿರು ಮೌಲ್ಯ."
31562 #~ msgid "White Blue"
31563 #~ msgstr "ಬಿಳಿ ನೀಲಿ"
31565 #~ msgid "Blue value of a pure white on your LED stripes."
31566 #~ msgstr "ನಿಮ್ಮ ಎಲ್ಇಡಿ ಪಟ್ಟಿಗಳ ಮೇಲೆ ಪರಿಶುದ್ಧವಾದ ಬಿಳಿಯ ನೀಲಿ ಮೌಲ್ಯ."
31568 #~ msgid "Serial Port/Device"
31569 #~ msgstr "ಸರಣಿ ಸಂಪರ್ಕ ಸ್ಥಾನ/ಸಾಧನ"
31571 #~ msgid ""
31572 #~ "Name of the serial port where the AtmoLight controller is attached to.\n"
31573 #~ "On Windows usually something like COM1 or COM2. On Linux /dev/ttyS01 f.e."
31574 #~ msgstr ""
31575 #~ "Name of the serial port where the AtmoLight controller is attached to.\n"
31576 #~ "On Windows usually something like COM1 or COM2. On Linux /dev/ttyS01 f.e."
31578 #~ msgid "Edge weightning"
31579 #~ msgstr "Edge weightning"
31581 #~ msgid ""
31582 #~ "Increasing this value will result in color more depending on the border "
31583 #~ "of the frame."
31584 #~ msgstr ""
31585 #~ "Increasing this value will result in color more depending on the border "
31586 #~ "of the frame."
31588 #~ msgid "Overall brightness of your LED stripes"
31589 #~ msgstr "ನಿಮ್ಮ ಎಲ್ಇಡಿ ಪಟ್ಟಿಗಳ ಒಟ್ಟಾರೆ ಹೊಳಪು"
31591 #~ msgid "Darkness limit"
31592 #~ msgstr "ಕತ್ತಲಿನ ಮಟ್ಟ"
31594 #~ msgid ""
31595 #~ "Pixels with a saturation lower than this will be ignored. Should be "
31596 #~ "greater than one for letterboxed videos."
31597 #~ msgstr ""
31598 #~ "Pixels with a saturation lower than this will be ignored. Should be "
31599 #~ "greater than one for letterboxed videos."
31601 #~ msgid "Hue windowing"
31602 #~ msgstr "ವರ್ಣಾಂಶದ ಆಯ್ಕೆ"
31604 #~ msgid "Sat windowing"
31605 #~ msgstr "Sat windowing"
31607 #~ msgid "Filter length (ms)"
31608 #~ msgstr "ಶೋಧಿಸುವ ಉದ್ದ (ಮಿಲಿಸೆಕೆಂಡ್)"
31610 #~ msgid ""
31611 #~ "Time it takes until a color is completely changed. This prevents "
31612 #~ "flickering."
31613 #~ msgstr ""
31614 #~ "Time it takes until a color is completely changed. This prevents "
31615 #~ "flickering."
31617 #~ msgid "How much a color has to be changed for an immediate color change."
31618 #~ msgstr "ಒಂದು ಬಣ್ಣದ ತಕ್ಷಣದ ಬದಲಾವಣೆಗೆ ಎಷ್ಟು ಬಣ್ಣ ಬದಲಾಯಿಸಬೇಕಾಗುತ್ತದೆ."
31620 #~ msgid "Filter smoothness (%)"
31621 #~ msgstr "ಶೋಧಕದ ಮೃದುತ್ವ (%)"
31623 #~ msgid "Filter Smoothness"
31624 #~ msgstr "ಶೋಧಕ ಮೃದುತ್ವ"
31626 #~ msgid "Output Color filter mode"
31627 #~ msgstr "ಉತ್ಪಾದನೆಯ ಬಣ್ಣ ಶೋಧಕ ಕ್ರಮ"
31629 #~ msgid ""
31630 #~ "defines the how the output color should be calculated based on previous "
31631 #~ "color"
31632 #~ msgstr ""
31633 #~ "defines the how the output color should be calculated based on previous "
31634 #~ "color"
31636 #~ msgid "No Filtering"
31637 #~ msgstr "ಶೋಧಿಸುವ ಹಾಗೆ ಇಲ್ಲ"
31639 #~ msgid "Combined"
31640 #~ msgstr "ಸಂಯೋಜಿತ"
31642 #~ msgid "Percent"
31643 #~ msgstr "ಶೇಕಡಾ"
31645 #~ msgid "Frame delay (ms)"
31646 #~ msgstr "ಚೌಕಟ್ಟಿನ ವಿಳಂಬ (ಮಿಲಿಸೆಕೆಂಡ್)"
31648 #~ msgid ""
31649 #~ "Helps to get the video output and the light effects in sync. Values "
31650 #~ "around 20ms should do the trick."
31651 #~ msgstr ""
31652 #~ "Helps to get the video output and the light effects in sync. Values "
31653 #~ "around 20ms should do the trick."
31655 #~ msgid "Channel 0: summary"
31656 #~ msgstr "ಚಾನೆಲ್ 0: ಸಾರಾಂಶ"
31658 #~ msgid "Channel 1: left"
31659 #~ msgstr "ಚಾನೆಲ್ 1: ಎಡ"
31661 #~ msgid "Channel 2: right"
31662 #~ msgstr "ಚಾನೆಲ್ 2: ಬಲ"
31664 #~ msgid "Channel 3: top"
31665 #~ msgstr "ಚಾನೆಲ್ 3: ಮೇಲೆ"
31667 #~ msgid "Channel 4: bottom"
31668 #~ msgstr "ಚಾನೆಲ್ 4: ಕೆಳಗೆ"
31670 #~ msgid ""
31671 #~ "Maps the hardware channel X to logical zone Y to fix wrong wiring :-)"
31672 #~ msgstr ""
31673 #~ "Maps the hardware channel X to logical zone Y to fix wrong wiring :-)"
31675 #~ msgid "disabled"
31676 #~ msgstr "ನಿಷ್ಕ್ರಿಯಗೊಳಿಸಲಾಗಿದೆ"
31678 #~ msgid "Zone 4:summary"
31679 #~ msgstr "ವಲಯ 4: ಸಾರಾಂಶ"
31681 #~ msgid "Zone 1:right"
31682 #~ msgstr "ವಲಯ 1: ಬಲ"
31684 #~ msgid "Zone 0:top"
31685 #~ msgstr "ವಲಯ 0: ಮೇಲೆ"
31687 #~ msgid "Zone 2:bottom"
31688 #~ msgstr "ವಲಯ 2: ಕೆಳಗೆ"
31690 #~ msgid "Channel / Zone Assignment"
31691 #~ msgstr "ಚಾನೆಲ್ / ವಲಯ ನಿಯೋಜನೆ"
31693 #~ msgid ""
31694 #~ "for devices with more than five channels / zones write down here for each "
31695 #~ "channel the zone number to show and separate the values with , or ; and "
31696 #~ "use -1 to not use some channels. For the classic AtmoLight the sequence "
31697 #~ "4,3,1,0,2 would set the default channel/zone mapping. Having only two "
31698 #~ "zones on top, and one zone on left and right and no summary zone the "
31699 #~ "mapping for classic AtmoLight would be -1,3,2,1,0"
31700 #~ msgstr ""
31701 #~ "for devices with more than five channels / zones write down here for each "
31702 #~ "channel the zone number to show and separate the values with , or ; and "
31703 #~ "use -1 to not use some channels. For the classic AtmoLight the sequence "
31704 #~ "4,3,1,0,2 would set the default channel/zone mapping. Having only two "
31705 #~ "zones on top, and one zone on left and right and no summary zone the "
31706 #~ "mapping for classic AtmoLight would be -1,3,2,1,0"
31708 #~ msgid "Zone 0: Top gradient"
31709 #~ msgstr "ವಲಯ 0: ಉನ್ನತ ಪ್ರವಣತೆ"
31711 #~ msgid "Zone 1: Right gradient"
31712 #~ msgstr "ವಲಯ 1: ಬಲ ಪ್ರವಣತೆ"
31714 #~ msgid "Zone 2: Bottom gradient"
31715 #~ msgstr "ವಲಯ 2: ಕೆಳಗಿನ ಪ್ರವಣತೆ"
31717 #~ msgid "Zone 3: Left gradient"
31718 #~ msgstr "ವಲಯ 3: ಎಡ ಪ್ರವಣತೆ"
31720 #~ msgid "Zone 4: Summary gradient"
31721 #~ msgstr "ವಲಯ 4: ಸಾರಾಂಶ ಪ್ರವಣತೆ"
31723 #~ msgid ""
31724 #~ "Defines a small bitmap with 64x48 pixels, containing a grayscale gradient"
31725 #~ msgstr ""
31726 #~ "Defines a small bitmap with 64x48 pixels, containing a grayscale gradient"
31728 #~ msgid "Gradient bitmap searchpath"
31729 #~ msgstr "Gradient bitmap searchpath"
31731 #~ msgid ""
31732 #~ "Now preferred option to assign gradient bitmaps, put them as zone_0.bmp, "
31733 #~ "zone_1.bmp etc. into one folder and set the foldername here"
31734 #~ msgstr ""
31735 #~ "Now preferred option to assign gradient bitmaps, put them as zone_0.bmp, "
31736 #~ "zone_1.bmp etc. into one folder and set the foldername here"
31738 #~ msgid "Filename of AtmoWin*.exe"
31739 #~ msgstr "Filename of AtmoWin*.exe"
31741 #~ msgid ""
31742 #~ "if you want the AtmoLight control software to be launched by VLC, enter "
31743 #~ "the complete path of AtmoWinA.exe here."
31744 #~ msgstr ""
31745 #~ "if you want the AtmoLight control software to be launched by VLC, enter "
31746 #~ "the complete path of AtmoWinA.exe here."
31748 #~ msgid "AtmoLight Filter"
31749 #~ msgstr "AtmoLight ಶೋದಕ"
31751 #~ msgid "AtmoLight"
31752 #~ msgstr "AtmoLight"
31754 #~ msgid "Choose Devicetype and Connection"
31755 #~ msgstr "ಸಾಧನದ ಮಾದರಿ ಮತ್ತು ಸಂಪರ್ಕವನ್ನು ಆರಿಸಿ"
31757 #~ msgid "Illuminate the room with this color on pause"
31758 #~ msgstr "ವಿರಾಮದ ಸಮಯದಲ್ಲಿ ಕೋಣೆಯನ್ನು ಈ ಬಣ್ಣದಲ್ಲಿ ಬೆಳಗಿ"
31760 #~ msgid "Illuminate the room with this color on shutdown"
31761 #~ msgstr "ಸ್ಥಗಿತಗೊಂಡ ಸಮಯದಲ್ಲಿ ಕೋಣೆಯನ್ನು ಈ ಬಣ್ಣದಲ್ಲಿ ಬೆಳಗಿ"
31763 #~ msgid "DMX options"
31764 #~ msgstr "DMX ಆಯ್ಕೆಗಳು"
31766 #~ msgid "MoMoLight options"
31767 #~ msgstr "MoMoLight ಆಯ್ಕೆಗಳು"
31769 #~ msgid "fnordlicht options"
31770 #~ msgstr "fnordlicht ಆಯ್ಕೆಗಳು"
31772 #~ msgid "Zone Layout for the build-in Atmo"
31773 #~ msgstr "Zone Layout for the build-in Atmo"
31775 #~ msgid "Settings for the built-in Live Video Processor only"
31776 #~ msgstr "Settings for the built-in Live Video Processor only"
31778 #~ msgid "Change channel assignment (fixes wrong wiring)"
31779 #~ msgstr "ಚಾನೆಲ್ ನಿಯೋಜನೆ ಬದಲಿಸಿ (ತಪ್ಪು ವೈರಿಂಗ್ ಪರಿಹರಿಸುತ್ತದೆ)"
31781 #~ msgid "Adjust the white light to your LED stripes"
31782 #~ msgstr "ನಿಮ್ಮ ಎಲ್ಇಡಿ ಪಟ್ಟಿಗಳಿಗೆ ಬಿಳಿ ಬೆಳಕನ್ನು ಹೊಂದಿಸಿ"
31784 #~ msgid "Change gradients"
31785 #~ msgstr "ಪ್ರವಣತೆಯನ್ನು ಬದಲಿಸಿ"
31787 #~ msgid "Bar width in pixel (default : 10)"
31788 #~ msgstr "ಪಟ್ಟಿಯ ಅಗಲ ಪಿಕ್ಸೆಲ್ ನಲ್ಲಿ (ಪೂರ್ವನಿಯೋಜಿತವಾಗಿ: 10)"
31790 #~ msgid "Force use of a specific chroma for output. Default is RGB32."
31791 #~ msgstr ""
31792 #~ "ಉತ್ಪಾದನೆಗೆ ನಿರ್ದಿಷ್ಟ ವರ್ಣಶುದ್ಧತೆಯ ಬಳಕೆಗೆ ಒತ್ತಾಯಪಡಿಸಿ.ಪೂರ್ವನಿಯೋಜಿತ RGB32 ಆಗಿದೆ."
31794 #~ msgid "Android Surface video output"
31795 #~ msgstr "ಆಂಡ್ರಾಯ್ಡ್ ಮೇಲ್ಮೈ ವೀಡಿಯೊ ಉತ್ಪಾದನೆ"
31797 #~ msgid "DirectFB video output http://www.directfb.org/"
31798 #~ msgstr "DirectFB ವೀಡಿಯೊ ಉತ್ಪಾದನೆ http://www.directfb.org/"
31800 #~ msgid "OpenGL ES extension"
31801 #~ msgstr "OpenGL ES ವಿಸ್ತರಣೆ"
31803 #~ msgid "OpenGL ES"
31804 #~ msgstr "OpenGL ES"
31806 #~ msgid "OpenGL for Embedded Systems video output"
31807 #~ msgstr "ಅಂತರ್ಗತ ವ್ಯವಸ್ಥೆ ವೀಡಿಯೊ ಉತ್ಪಾದನೆಗೆ OpenGL"
31809 #~ msgid "OpenGL video output (experimental)"
31810 #~ msgstr "OpenGL ವೀಡಿಯೊ ಉತ್ಪಾದನೆ(ಪ್ರಾಯೋಗಿಕ)"
31812 #~ msgid "iOS OpenGL video output"
31813 #~ msgstr "iOS OpenGL ವೀಡಿಯೊ ಉತ್ಪಾದನೆ"
31815 #~ msgid "Video output for Windows 7/Windows Vista with Platform update"
31816 #~ msgstr "Video output for Windows 7/Windows Vista with Platform update"
31818 #~ msgid "Direct2D video output"
31819 #~ msgstr "Direct2D ವಿಡಿಯೋ output"
31821 #~ msgid "SDL chroma format"
31822 #~ msgstr "SDL ವರ್ಣಶುದ್ಧತೆಯ ಸ್ವರೂಪ"
31824 #~ msgid ""
31825 #~ "Force the SDL renderer to use a specific chroma format instead of trying "
31826 #~ "to improve performances by using the most efficient one."
31827 #~ msgstr ""
31828 #~ "Force the SDL renderer to use a specific chroma format instead of trying "
31829 #~ "to improve performances by using the most efficient one."
31831 #~ msgid "Simple DirectMedia Layer video output"
31832 #~ msgstr "ಸರಳ DirectMedia ಪದರದ ವೀಡಿಯೊ ಉತ್ಪಾದನೆ"
31834 #~ msgid "OpenGL GLX video output (XCB)"
31835 #~ msgstr "OpenGL GLX ವಿಡಿಯೋ output (XCB)"
31837 #~ msgid "YUV4MPEG2 header (default disabled)"
31838 #~ msgstr "YUV4MPEG2 ಶಿರೋಲೇಖ (ಪೂರ್ವನಿಯೋಜಿತವಾಗಿ ನಿಷ್ಕ್ರಿಯಗೊಳಿಸಲಾಗಿದೆ)"
31840 #~ msgid "Black Slot"
31841 #~ msgstr "ಕಪ್ಪು ಸೀಳುಗಂಡಿ"
31843 #~ msgid "Output Color Filtermode"
31844 #~ msgstr "ಬಣ್ಣ Filtermode ಅನ್ನು ಉತ್ಪಾದಿಸು"
31846 #~ msgid "Brightness (%)"
31847 #~ msgstr "ಪ್ರಖರತೆ (%)"
31849 #~ msgid "Mark analyzed Pixels"
31850 #~ msgstr "ವಿಶ್ಲೇಷಿಸಿದ ಪಿಕ್ಸೆಲ್ಗಳ ಗುರುತು ಮಾಡು"
31852 #~ msgid "Filter threshold (%)"
31853 #~ msgstr "ಶೋಧಕದ ಮಿತಿ (%)"
31855 #~ msgid ""
31856 #~ "VLC does not support the audio or video format \"%4.4s\". Unfortunately "
31857 #~ "there is no way for you to fix this."
31858 #~ msgstr ""
31859 #~ "VLC ಯು ಧ್ವನಿ ಅಥವಾ ವೀಡಿಯೊ ಸ್ವರೂಪವನ್ನು ಬೆಂಬಲಿಸುವುದಿಲ್ಲ  \"%4.4s\".ದುರದೃಷ್ಟವಶಾತ್ "
31860 #~ "ಇದನ್ನು ಸರಿಪಡಿಸಲು ಯಾವುದೇ ಮಾರ್ಗವಿಲ್ಲ."
31862 #~ msgid ""
31863 #~ "Additional path for VLC to look for its modules. You can add several "
31864 #~ "paths by concatenating them using \" PATH_SEP \" as separator"
31865 #~ msgstr ""
31866 #~ "Additional path for VLC to look for its modules. You can add several "
31867 #~ "paths by concatenating them using \" PATH_SEP \" as separator"
31869 #~ msgid "Choose how album art will be downloaded."
31870 #~ msgstr "ಆಲ್ಬಮ್ ಕಲೆ ಡೌನ್ಲೋಡ್ ಹೇಗೆ ನಡೆಯಲಿ ಎಂಬುದನ್ನು ಆರಿಸಿ."
31872 #~ msgid "When track starts playing"
31873 #~ msgstr "ಹಾದುಗಳು ಪ್ಲೇ ಆಗಲು ಪ್ರಾರಂಭಿಸಿದಾಗ"
31875 #~ msgid "As soon as track is added"
31876 #~ msgstr "ಹಾದುಗಳನ್ನು ಸೇರಿಸಿದ ತಕ್ಷಣ"
31878 #~ msgid ""
31879 #~ "Enable this option to load the SQL-based Media Library at VLC startup"
31880 #~ msgstr ""
31881 #~ "VLC ಆರಂಭದಲ್ಲಿ SQL ಆಧಾರಿತ ಮಾಧ್ಯಮ ಗ್ರಂಥಾಲಯವನ್ನು ಲೋಡ್ ಮಾಡಲು ಈ ಆಯ್ಕೆಯನ್ನು "
31882 #~ "ಸಕ್ರಿಯಗೊಳಿಸಿ"
31884 #~ msgid "FFmpeg"
31885 #~ msgstr "FFmpeg"
31887 #~ msgid "TCP address to use"
31888 #~ msgstr "ಬಳಸಲು TCP ವಿಳಾಸ"
31890 #~ msgid ""
31891 #~ "TCP address to use to communicate with the video part of the Bar Graph "
31892 #~ "(default localhost). In the case of bargraph incrustation, use localhost."
31893 #~ msgstr ""
31894 #~ "TCP address to use to communicate with the video part of the Bar Graph "
31895 #~ "(default localhost). In the case of bargraph incrustation, use localhost."
31897 #~ msgid ""
31898 #~ "TCP port to use to communicate with the video part of the Bar Graph "
31899 #~ "(default 12345). Use the same port as the one used in the rc interface."
31900 #~ msgstr ""
31901 #~ "TCP port to use to communicate with the video part of the Bar Graph "
31902 #~ "(default 12345). Use the same port as the one used in the rc interface."
31904 #~ msgid ""
31905 #~ "Defines if the TCP connection should be reset. This is to be used when "
31906 #~ "using with audiobargraph_v (default 1)."
31907 #~ msgstr ""
31908 #~ "Defines if the TCP connection should be reset. This is to be used when "
31909 #~ "using with audiobargraph_v (default 1)."
31911 #~ msgid "Discard internal cropping parameters (e.g. from H.264 SPS)."
31912 #~ msgstr "Discard internal cropping parameters (e.g. from H.264 SPS)."
31914 #~ msgid "If bitrate=0, use this value for constant quality"
31915 #~ msgstr "ಒಂದು ವೇಳೆ ಬಿಟ್ ದರ = 0,ಈ ಮೌಲ್ಯವನ್ನು ನಿರಂತರ ಗುಣಮಟ್ಟಕ್ಕೆ ಬಳಸಿ"
31917 #~ msgid ""
31918 #~ "Lossless coding ignores bitrate and quality settings, allowing for "
31919 #~ "perfect reproduction of the original"
31920 #~ msgstr ""
31921 #~ "Lossless coding ignores bitrate and quality settings, allowing for "
31922 #~ "perfect reproduction of the original"
31924 #~ msgid "Diagonal Linear Phase"
31925 #~ msgstr "ಕರ್ಣೀಯ ರೇಖಾತ್ಮಕ ಹಂತ"
31927 #~ msgid "Block overlap (%)"
31928 #~ msgstr "ಬ್ಲಾಕ್ ಅತಿಕ್ರಮಣ (%)"
31930 #~ msgid "Amount that each motion block should be overlapped by its neighbours"
31931 #~ msgstr ""
31932 #~ "Amount that each motion block should be overlapped by its neighbours"
31934 #~ msgid "xblen"
31935 #~ msgstr "xblen"
31937 #~ msgid "Total horizontal block length including overlaps"
31938 #~ msgstr "ಅತಿಕ್ರಮಣ ಸೇರಿದಂತೆ ಒಟ್ಟು ಸಮತಲ ಬ್ಲಾಕ್ಗಳ ಉದ್ದ"
31940 #~ msgid "yblen"
31941 #~ msgstr "yblen"
31943 #~ msgid "Total vertical block length including overlaps"
31944 #~ msgstr "ಅತಿಕ್ರಮಣ ಸೇರಿದಂತೆ ಒಟ್ಟು ಲಂಬವಾದ ಬ್ಲಾಕ್ಗಳ ಉದ್ದ"
31946 #~ msgid "Simple ME search area x:y"
31947 #~ msgstr "ಸರಳ ME ಹುಡುಕು ಪ್ರದೇಶ x:y "
31949 #~ msgid ""
31950 #~ "(Not recommended) Perform a simple (non hierarchical block matching "
31951 #~ "motion vector search with search range of +/-x, +/-y"
31952 #~ msgstr ""
31953 #~ "(Not recommended) Perform a simple (non hierarchical block matching "
31954 #~ "motion vector search with search range of +/-x, +/-y"
31956 #~ msgid "| menu . . [on|off|up|down|left|right|select] use menu"
31957 #~ msgstr "| menu . . [on|off|up|down|left|right|select] ಮೆನುವನ್ನು ಉಪಯೋಗಿಸಿ"
31959 #~ msgid "VLC crashed previously"
31960 #~ msgstr "VLC ಹಿಂದೆ ಘರ್ಷಣೆಗೆ ಸಿಲುಕಿತ್ತು"
31962 #~ msgid ""
31963 #~ "Do you want to send details on the crash to VLC's development team?\n"
31964 #~ "\n"
31965 #~ "If you want, you can enter a few lines on what you did before VLC crashed "
31966 #~ "along with other helpful information: a link to download a sample file, a "
31967 #~ "URL of a network stream, ..."
31968 #~ msgstr ""
31969 #~ "Do you want to send details on the crash to VLC's development team?\n"
31970 #~ "\n"
31971 #~ "If you want, you can enter a few lines on what you did before VLC crashed "
31972 #~ "along with other helpful information: a link to download a sample file, a "
31973 #~ "URL of a network stream, ..."
31975 #~ msgid "I agree to be possibly contacted about this bugreport."
31976 #~ msgstr "ನಾನು ಬಹುಶಃ ಈ ದೋಷದ ವರದಿಯ ಬಗ್ಗೆ ಸಂಪರ್ಕಿಸಲು ಒಪ್ಪುತೇನೆ."
31978 #~ msgid ""
31979 #~ "Only your default E-Mail address will be submitted, including no further "
31980 #~ "information."
31981 #~ msgstr ""
31982 #~ "ಕೇವಲ ನಿಮ್ಮ ಪೂರ್ವನಿಯೋಜಿತ ಇಮೇಲ್ ವಿಳಾಸಗಳನ್ನು ಸಲ್ಲಿಸಲಾಗುತ್ತದೆ,ಬೇರೆ ಯಾವುದೇ "
31983 #~ "ಮಾಹಿತಿಯನ್ನು ಸಲ್ಲಿಸಲಾಗುವುದಿಲ್ಲ"
31985 #~ msgid "Don't ask again"
31986 #~ msgstr "ಇನ್ನೊಮ್ಮೆ ಕೇಳಬೇಡಿ"
31988 #~ msgid "No CrashLog found"
31989 #~ msgstr "ಘರ್ಷಣಾ ದಾಖಲೆ ಕಂಡುಬಂದಿಲ್ಲ"
31991 #~ msgid "Couldn't find any trace of a previous crash."
31992 #~ msgstr "ಹಿಂದಿನ ಘರ್ಷಣೆಯ ಬಗ್ಗೆ ಯಾವುದೇ ಕುರುಹು ಸಿಗಲಿಲ್ಲ."
31994 #~ msgid ""
31995 #~ "Pauses iTunes playback when VLC playback starts. If selected, iTunes "
31996 #~ "playback will be resumed again if VLC playback is finished."
31997 #~ msgstr ""
31998 #~ "Pauses iTunes playback when VLC playback starts. If selected, iTunes "
31999 #~ "playback will be resumed again if VLC playback is finished."
32001 #~ msgid ""
32002 #~ "This option will drop/duplicate video frames to synchronise the video "
32003 #~ "track on the audio track."
32004 #~ msgstr ""
32005 #~ "This option will drop/duplicate video frames to synchronise the video "
32006 #~ "track on the audio track."
32008 #~ msgid ""
32009 #~ "Value of the audio level of each channels between 0 and 1. Each level "
32010 #~ "should be separated with ':'."
32011 #~ msgstr ""
32012 #~ "Value of the audio level of each channels between 0 and 1. Each level "
32013 #~ "should be separated with ':'."
32015 #~ msgid "Alarm"
32016 #~ msgstr "ಅಲಾರ್ಮ್"
32018 #~ msgid "Signals a silence and displays and alert (0=no alarm, 1=alarm)."
32019 #~ msgstr ""
32020 #~ "ಸಿಗ್ನಲ್ಸ್ ಒಂದು ಮೌನ ಮತ್ತು ಪ್ರದರ್ಶನಗಳು ಮತ್ತು ಎಚ್ಚರಿಕೆಯನ್ನು (0 = ಯಾವುದೇ ಅಲಾರ್ಮ್, 1 = "
32021 #~ "ಅಲಾರ್ಮ್)."
32023 #~ msgid ""
32024 #~ "Marquee text to display. (Available format strings: Time related: %Y = "
32025 #~ "year, %m = month, %d = day, %H = hour, %M = minute, %S = second, ... Meta "
32026 #~ "data related: $a = artist, $b = album, $c = copyright, $d = description, "
32027 #~ "$e = encoded by, $g = genre, $l = language, $n = track num, $p = now "
32028 #~ "playing, $r = rating, $s = subtitles language, $t = title, $u = url, $A = "
32029 #~ "date, $B = audio bitrate (in kb/s), $C = chapter,$D = duration, $F = full "
32030 #~ "name with path, $I = title, $L = time left, $N = name, $O = audio "
32031 #~ "language, $P = position (in %), $R = rate, $S = audio sample rate (in "
32032 #~ "kHz), $T = time, $U = publisher, $V = volume, $_ = new line) "
32033 #~ msgstr ""
32034 #~ "Marquee text to display. (Available format strings: Time related: %Y = "
32035 #~ "year, %m = month, %d = day, %H = hour, %M = minute, %S = second, ... Meta "
32036 #~ "data related: $a = artist, $b = album, $c = copyright, $d = description, "
32037 #~ "$e = encoded by, $g = genre, $l = language, $n = track num, $p = now "
32038 #~ "playing, $r = rating, $s = subtitles language, $t = title, $u = url, $A = "
32039 #~ "date, $B = audio bitrate (in kb/s), $C = chapter,$D = duration, $F = full "
32040 #~ "name with path, $I = title, $L = time left, $N = name, $O = audio "
32041 #~ "language, $P = position (in %), $R = rate, $S = audio sample rate (in "
32042 #~ "kHz), $T = time, $U = publisher, $V = volume, $_ = new line) "
32044 #~ msgid "OpenGL acceleration is not supported on your Mac"
32045 #~ msgstr "OpenGL ವೇಗವರ್ಧನೆ ನಿಮ್ಮ Mac ನಲ್ಲ್ಲಿ ಬೆಂಬಲವಿಲ್ಲ"
32047 #~ msgid ""
32048 #~ "Your Mac lacks Quartz Extreme acceleration, which is required for video "
32049 #~ "output. It will still work, but much slower and with possibly unexpected "
32050 #~ "results."
32051 #~ msgstr ""
32052 #~ "Your Mac lacks Quartz Extreme acceleration, which is required for video "
32053 #~ "output. It will still work, but much slower and with possibly unexpected "
32054 #~ "results."
32056 #~ msgid "Choose your preferred video output and configure it here."
32057 #~ msgstr ""
32058 #~ "ನಿಮ್ಮ ಮೆಚ್ಚಿನ ವೀಡಿಯೊ Output ಅನ್ನು ಆಯ್ಕೆ ಮಾಡಿ ಮತ್ತು ಅದನ್ನು ಇಲ್ಲಿ ಸಂರಚಿಸಬಹುದು."
32060 #~ msgid "These modules provide network functions to all other parts of VLC."
32061 #~ msgstr "ಈ ಘಟಕಗಳು VLC ಎಲ್ಲಾ ಇತರ ಭಾಗಗಳಿಗೆ ಜಾಲಬಂಧದ ಕಾರ್ಯಗಳನ್ನು ಒದಗಿಸುತ್ತವೆ."
32063 #~ msgid "Dialog providers can be configured here."
32064 #~ msgstr "ಸಂವಾದ ಪೂರೈಕೆದಾರರನ್ನು ಇಲ್ಲಿ ಸಂರಚಿಸಬಹುದು."
32066 #~ msgid ""
32067 #~ "In this section you can force the behavior of the subtitle demuxer, for "
32068 #~ "example by setting the subtitle type or file name."
32069 #~ msgstr ""
32070 #~ "ಈ ವಿಭಾಗದಲ್ಲಿ ನೀವು ಉಪಶೀರ್ಷಿಕೆಯ ಡಿಮಕ್ಸರ್‍ಗಳ ವರ್ತನೆಯನ್ನು ಬಲವಂತಪಡಿಸಬಹುದು,ಉದಾಹರಣೆಗೆ "
32071 #~ "ಉಪಶೀರ್ಷಿಕೆ ಮಾದರಿ ಅಥವಾ ಕಡತದ ಹೆಸರು ಹೊಂದಿಸುವ ಮೂಲಕ."
32073 #, fuzzy
32074 #~ msgid "Manual download only"
32075 #~ msgstr "ಆಲ್ಬಮ್ ಕಲೆಯ ಡೌನ್ಲೋಡ್ ನೀತಿ"
32077 #~ msgid "Album art download policy"
32078 #~ msgstr "ಆಲ್ಬಮ್ ಕಲೆಯ ಡೌನ್ಲೋಡ್ ನೀತಿ"
32080 #, fuzzy
32081 #~ msgid "Album art download policy:"
32082 #~ msgstr "ಆಲ್ಬಮ್ ಕಲೆಯ ಡೌನ್ಲೋಡ್ ನೀತಿ"
32084 #~ msgid "Subtitle track added"
32085 #~ msgstr "ಸಬ್‍ಟೈಟಲ್ ಟ್ರ್ಯಾಕ್ ಸೇರಿಸಲಾಗಿದೆ"
32087 #, fuzzy
32088 #~ msgid ""
32089 #~ "These are general settings for video/audio/subtitle encoding modules."
32090 #~ msgstr "ವಿಡಿಯೋ ಔಟ್ ಪುಟ್ ಮಾಡ್ಯೂಲ್ ಗಳಿಗೆ ಸಾಮನ್ಯ ಸೆಟ್ಟಿಂಗುಗಳು"
32092 #, fuzzy
32093 #~ msgid "No suitable decoder module"
32094 #~ msgstr "CVD ಯ ಉಪಶೀರ್ಷಿಕೆ ವಿಸಂಕೇತಕ"
32096 #, fuzzy
32097 #~ msgid "Album art policy"
32098 #~ msgstr "ಆಲ್ಬಮ್ ಕಲೆಯ ಕಡತದ ಹೆಸರು"
32100 #, fuzzy
32101 #~ msgid "Load Media Library"
32102 #~ msgstr "ಮಾದ್ಯಮ ಭಂಡಾರ"
32104 #, fuzzy
32105 #~ msgid "FFmpeg access"
32106 #~ msgstr "ಜಿಪ್ ಪ್ರವೇಶ"
32108 #, fuzzy
32109 #~ msgid "Your system AACS decoding library does not work. Missing keys?"
32110 #~ msgstr ""
32111 #~ "ನಿಮ್ಮ ವ್ಯವಸ್ಥೆಯ-BD + ವಿಸಂಕೇತಿಸುವ ಗ್ರಂಥಾಲಯ ಕೆಲಸ ಮಾಡುವುದಿಲ್ಲ. ಸಂರಚನಾ "
32112 #~ "ಕಾಣೆಯಾಗಿದೆಯೆ?"
32114 #, fuzzy
32115 #~ msgid "VLC could not open the file \"%s\". (%m)"
32116 #~ msgstr "ವಿ ಎಲ್ ಸಿ ಈ ಕಡತವನ್ನು ತೆರೆಯಲಾಗಲಿಲ್ಲ \"%s\" (%s)."
32118 #, fuzzy
32119 #~ msgid "TCP port to use"
32120 #~ msgstr "ಉಪಯೋಗಿಸಲು CDDB ಸರ್ವರ್ ನ ಸಂಪರ್ಕಸ್ಥಾನ."
32122 #, fuzzy
32123 #~ msgid "Force connection reset regularly"
32124 #~ msgstr "ಬಲವಂತದ ವರ್ಣಶುದ್ಧಿ(ಎಚ್ಚರಿಕೆಯಿಂದ ಬಳಸಿ)"
32126 #, fuzzy
32127 #~ msgid "Audio filter for stereo to mono conversion"
32128 #~ msgstr "PCM ಸ್ವರೂಪಕ್ಕೆ ಪರಿವರ್ತನೆಗೆ ಧ್ವನಿ ಶೋಧಕ"
32130 #, fuzzy
32131 #~ msgid "Discard cropping information"
32132 #~ msgstr "HRD ಸಮಯದ ಮಾಹಿತಿ"
32134 #, fuzzy
32135 #~ msgid "Video Decode and Presentation API for Unix (VDPAU)"
32136 #~ msgstr "ವಿಡಿಯೋ ವಿಸಂಕೇತಕ ವೇಗವರ್ಧನೆ ಚೌಕಟ್ಟು (VDA)"
32138 #, fuzzy
32139 #~ msgid "A value > 0 enables constant bitrate mode"
32140 #~ msgstr "Target bitrate in kbps when encoding in constant bitrate mode"
32142 #, fuzzy
32143 #~ msgid "Enable lossless coding"
32144 #~ msgstr "Megabass ಕ್ರಮವನ್ನು ಸಕ್ರಿಯಗೊಳಿಸಿ"
32146 #, fuzzy
32147 #~ msgid "Distance between 'P' frames"
32148 #~ msgstr "ಚೌಕಟ್ಟುಗಳ ನಡುವೆ ಗರಿಷ್ಠ QP ಹಂತ"
32150 #, fuzzy
32151 #~ msgid "Number of 'P' frames per GOP"
32152 #~ msgstr "ಚೌಕಟ್ಟುಗಳ ಸಂಖ್ಯೆ (0 ರಿಂದ 100)"
32154 #, fuzzy
32155 #~ msgid "Width of motion compensation blocks"
32156 #~ msgstr "ಚಲನೆಯ ಪರಿಹಾರ ಬ್ಲಾಕ್ಗಳ ಗಾತ್ರ"
32158 #, fuzzy
32159 #~ msgid "Height of motion compensation blocks"
32160 #~ msgstr "ಚಲನೆಯ ಪರಿಹಾರ ಬ್ಲಾಕ್ಗಳ ಗಾತ್ರ"
32162 #, fuzzy
32163 #~ msgid "Motion vector precision"
32164 #~ msgstr "ಚಲನೆಯ ಸದಿಶ ನಿಖರತೆ"
32166 #, fuzzy
32167 #~ msgid "Motion vector precision in pels."
32168 #~ msgstr "ಚಲನೆಯ ಸದಿಶ ನಿಖರತೆ pels ಗಳಲ್ಲಿ"
32170 #, fuzzy
32171 #~ msgid "Enable spatial partitioning"
32172 #~ msgstr "ರೋಹಿತ ಬ್ಯಾಂಡ್ ನಕಲುಮಾಡುವಿಕೆಯನ್ನು ಸಕ್ರಿಯಗೊಳಿಸಿ"
32174 #, fuzzy
32175 #~ msgid "cycles per degree"
32176 #~ msgstr "ಡಿಗ್ರಿಯಲ್ಲಿ ಕೋನ"
32178 #, fuzzy
32179 #~ msgid "Dirac video encoder using dirac-research library"
32180 #~ msgstr "Libschroedinger ಬಳಸಿಕೊಂಡು ಡಿರಾಕ್ ವೀಡಿಯೊ ಸಂಕೇತಕ"
32182 #, fuzzy
32183 #~ msgid "Video decoder using openmash"
32184 #~ msgstr "ವಿಡಿಯೋ ವಿಸಂಕೇತಕ (OpenMAX IL ಬಳಸಿಕೊಂಡು)"
32186 #, fuzzy
32187 #~ msgid "Jump to time"
32188 #~ msgstr "ಸಮಯಕ್ಕೆ ಹೋಗಿ"
32190 #, fuzzy
32191 #~ msgid "Open CrashLog..."
32192 #~ msgstr "ಡಿಸ್ಕ್ ಅನ್ನು ತೆರೆಯಿರಿ..."
32194 #, fuzzy
32195 #~ msgid "Don't Send"
32196 #~ msgstr "ತೋರಿಸಬೇಡಿ"
32198 #, fuzzy
32199 #~ msgid "Pause iTunes during VLC playback"
32200 #~ msgstr "ಪ್ಲೇಬ್ಯಾಕ್ ಅನ್ನು ವಿರಾಮಗೊಳಿಸಿ"
32202 #, fuzzy
32203 #~ msgid "Open BDMV folder"
32204 #~ msgstr "VIDEO_TS / BDMV ಕಡತ ಕೋಶವನ್ನು ತೆರೆಯಿರಿ"
32206 #, fuzzy
32207 #~ msgid "Output module"
32208 #~ msgstr "Output ಘಟಕಗಳು"
32210 #, fuzzy
32211 #~ msgid "Graphic Equalizer"
32212 #~ msgstr "ನಿಯತಾಂಕಿಕ ಸಮಕಾರಿ"
32214 #, fuzzy
32215 #~ msgid "Automatically retrieve media infos"
32216 #~ msgstr "ಸ್ವಯಂಚಾಲಿತವಾಗಿ ವೀಡಿಯೊ ಗಳಿಕೆಯನ್ನು ಹೊಂದಿಸಿ."
32218 #, fuzzy
32219 #~ msgid "Get more extensions from"
32220 #~ msgstr "ವಿಸ್ತರಣೆಗಳನ್ನು ನಿರ್ಲಕ್ಷಿಸಿ"
32222 #, fuzzy
32223 #~ msgid "Under the Video"
32224 #~ msgstr "ವೀಡಿಯೊದ ಮೇಲೆ"
32226 #, fuzzy
32227 #~ msgid "&Help..."
32228 #~ msgstr "ಸಹಾಯ"
32230 #, fuzzy
32231 #~ msgid "Synchronise on audio track"
32232 #~ msgstr "ಹಾಡನ್ನು ಆವರ್ತಗೊಳಿಸಿ"
32234 #, fuzzy
32235 #~ msgid ""
32236 #~ "The transcoder will drop frames if your CPU can't keep up with the "
32237 #~ "encoding rate."
32238 #~ msgstr ""
32239 #~ "The demuxer will advance timestamps if the input can't keep up with the "
32240 #~ "rate."
32242 #, fuzzy
32243 #~ msgid "Value of the audio channels levels"
32244 #~ msgstr "ಧ್ವನಿ ಚಾನೆಲ್ಗಳ ಸಂಖ್ಯೆ"
32246 #, fuzzy
32247 #~ msgid "Spatial luma strength (default 4)"
32248 #~ msgstr "Spatial ಲೂಮ strength (0-254)"
32250 #, fuzzy
32251 #~ msgid "Spatial chroma strength (default 3)"
32252 #~ msgstr "ಪ್ರಾದೇಶಿಕ ವರ್ಣಶುದ್ಧತೆಯ ಶಕ್ತಿ (0-254)"
32254 #, fuzzy
32255 #~ msgid "Temporal luma strength (default 6)"
32256 #~ msgstr "ಅಲ್ಪಕಾಲಿಕ ಲೂಮ ಶಕ್ತಿ (0-254)"
32258 #, fuzzy
32259 #~ msgid "Temporal chroma strength (default 4.5)"
32260 #~ msgstr "ಅಲ್ಪಕಾಲಿಕ ವರ್ಣಶುದ್ಧತೆಯ ಶಕ್ತಿ (0-254)"
32262 #, fuzzy
32263 #~ msgid "iOS OpenGL ES video output (requires UIView)"
32264 #~ msgstr "iOS OpenGL ವೀಡಿಯೊ ಉತ್ಪಾದನೆ"
32266 #, fuzzy
32267 #~ msgid "Mac OS X OpenGL video output (requires drawable-nsobject)"
32268 #~ msgstr "OpenGL ವೀಡಿಯೊ ಉತ್ಪಾದನೆ(ಪ್ರಾಯೋಗಿಕ)"
32270 #, fuzzy
32271 #~ msgid "Add a subtitle file"
32272 #~ msgstr "ಉಪಶೀರ್ಷಿಕೆಯ ಕಡತವನ್ನು ಬಳಸು"
32274 #, fuzzy
32275 #~ msgid "Configure Media Library"
32276 #~ msgstr "ಮಾದ್ಯಮ ಭಂಡಾರ"
32278 #, fuzzy
32279 #~ msgid "Licence"
32280 #~ msgstr "ಪರವಾನಿಗೆ"
32282 #, fuzzy
32283 #~ msgid "Subtitles codecs"
32284 #~ msgstr "ಉಪಶೀರ್ಷಿಕೆಗಳ ಸಂಕೇತಕಗಳು"
32286 #, fuzzy
32287 #~ msgid "General Input"
32288 #~ msgstr "ಸಾಮಾನ್ಯ"