update runtime files
[vim_extended.git] / runtime / spell / README_pt.txt
blob6df2fbbd3690f4fbc142fee7b53431a59d552f5a
1 pt_PT
2 This is a Portuguese dictionary for myspell:
4 Copyright (C) 2006  Jose Joao de Almeida <jj@di.uminho.pt> , 
5         Rui Vilela <ruivilela@di.uminho.pt> ,
6         Alberto Simões <ambs@di.uminho.pt>
8 Dep. Informatica, Universidade do Minho
9 Portugal
11 # All dictionary files and associated programs are currently covered
12      by the GPL and BSD licence
14 ########################################
15 # GPL Licence:
17 #    This program is free software; you can redistribute it and/or modify
18 #    it under the terms of the GNU General Public License as published by
19 #    the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or
20 #    (at your option) any later version.
22 #    This program is distributed in the hope that it will be useful,
23 #    but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of
24 #    MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the
25 #    GNU General Public License for more details.
27 #    You should have received a copy of the GNU General Public License
28 #    along with this program; if not, write to the Free Software
29 #    Foundation, Inc., 59 Temple Place, Suite 330, Boston, MA  02111-1307  USA
33 ########################################
34 # BSD License:
36 # Redistribution and use in source and binary forms, with or without
37 # modification, are permitted provided that the following conditions
38 # are met:
39 # 1. Redistributions of source code must retain the above copyright
40 #    notice, this list of conditions and the following disclaimer.
41 # 2. Redistributions in binary form must reproduce the above copyright
42 #    notice, this list of conditions and the following disclaimer in the
43 #    documentation and/or other materials provided with the distribution.
44 # 3. All advertising materials mentioning features or use of this software
45 #    must display the following acknowledgement:
46 #      This product includes software developed by the University of
47 #      California, Berkeley and its contributors.
48 # 4. Neither the name of the authors mentioned above, nor 
49 #    the names of its contributors
50 #    may be used to endorse or promote products derived from this software
51 #    without specific prior written permission.
53 # THIS SOFTWARE IS PROVIDED BY THE REGENTS AND CONTRIBUTORS ``AS IS'' AND
54 # ANY EXPRESS OR IMPLIED WARRANTIES, INCLUDING, BUT NOT LIMITED TO, THE
55 # IMPLIED WARRANTIES OF MERCHANTABILITY AND FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE
56 # ARE DISCLAIMED.  IN NO EVENT SHALL THE REGENTS OR CONTRIBUTORS BE LIABLE
57 # FOR ANY DIRECT, INDIRECT, INCIDENTAL, SPECIAL, EXEMPLARY, OR CONSEQUENTIAL
58 # DAMAGES (INCLUDING, BUT NOT LIMITED TO, PROCUREMENT OF SUBSTITUTE GOODS
59 # OR SERVICES; LOSS OF USE, DATA, OR PROFITS; OR BUSINESS INTERRUPTION)
60 # HOWEVER CAUSED AND ON ANY THEORY OF LIABILITY, WHETHER IN CONTRACT, STRICT
61 # LIABILITY, OR TORT (INCLUDING NEGLIGENCE OR OTHERWISE) ARISING IN ANY WAY
62 # OUT OF THE USE OF THIS SOFTWARE, EVEN IF ADVISED OF THE POSSIBILITY OF
63 # SUCH DAMAGE.
65 ########################################
67 To install : 
68     Find a suitable application that uses myspell dictionaries like
69     openoffice, mozilla, thunderbird. Use the program dictionary
70     application (if it has) for installing the dictionaries. 
71     For openoffice, you should make sure that the dictionary.lst
72     file has the following line:
73           DICT pt PT pt_PT
76 Latest versions, suggestions, information at
77         http://natura.di.uminho.pt/wiki/index.cgi?Dictionary
78 ===================================================
79 pt_BR:
80 Autor/Author: Raimundo Moura <raimundomoura@openoffice.org>
82 pt-BR: Este dicionário está em desenvolvimento por Raimundo Moura e sua equipe. Ele está
83 licenciado sob os termos da Licença Pública Geral Menor versão 2.1 (LGPLv2.1), como 
84 publicado pela Free Software Foundation. Os créditos estão disponíveis em 
85 http://www.broffice.org/creditos e você pode encontrar novas versões em 
86 http://www.broffice.org/verortografico.
88 en-US: This dictionary is under development by Raimundo Moura and his team. It is 
89 licensed under the terms of the GNU Lesser General Public License version 2.1(LGPLv2.1),
90 as published by the Free Software Foundation. The credits are available at 
91 http://www.broffice.org/creditos and you can find new releases at 
92 http://www.broffice.org/verortografico.
95 Copyright (C) 2006 - 2008 por/by Raimundo Santos Moura <raimundomoura@openoffice.org>
97 ==========|==========|==========|==========|==========|==========|==========|==========|
98 APRESENTAÇÃO
99 ========================================================================================
101 O Projeto Verificador Ortográfico do BrOffice.org é um projeto
102 colaborativo desenvolvido pela comunidade Brasileira.
103 A relação completa dos colaboradores deste projeto está em:
104 http://www.broffice.org.br/creditos
106 ***********************************************************************
107 * Este é um dicionário para correção ortográfica da língua Portuguesa *
108 * para o Myspell.                                                     *
109 * Este programa é livre e pode ser redistribuído e/ou modificado nos  *
110 * termos da GNU Lesser General Public License (LGPL) versão 2.1.      *
111 *                                                                     *
112 ***********************************************************************
114 ======================
115 SOBRE ESTA ATUALIZAÇÃO
116 ======================
117 . Exclusão de 'biquine', 'pólens','insatisfazer' e 'pixação';
118 . Inclusão do gênero feminino de 'monossílabo' e 'dissílabo'; 
119 . Inclusão de 'atavicamente', 'antipichação','superpoder', arquiinimiga, multitarifação,
120   multimedição e reencontros;
121 . Acentuação dos nomes próprios paroxítonos terminados "on";
122 . Inclusão de: atleticano(s), atleticana(s), periungueal, inusual, reagendada;
123   Nomes próprios: Floramar e Nilmara.
124   Termos médicos: distrofismo(s), isoecogênica(s), odontoexérese,  glicohemoglobina, 
125   glicada, glicosilação, hiperandrogenismo, hipoandrogenismo, sinusobronquite,
126   visceromegalia.Colaboração de Eduardo Mundim;
127 . Inclusão de 'automaquilagem', 'Montividiu', 'premier','extintora', 'anti-idade' e 
128   'ZCIT';
129 . Inclusão de 'pentadáctilo', 'pentaédrico'. 'pentaedral', 'pentadecaedro', 
130   'pentadecaedral', 'pentadecaédrico', 'penumbral', 'zwingliano' e 'zangadiço', 
131   colaboração de David Cesarino;
132 . Inclusão de: acabadíssimo, adiantadíssimo, alteradíssimo, chocadíssimo, 
133   concentradíssimo, desligadíssimo, emprestadíssimo, favorecidíssimo, folgadíssimo, 
134   guardadíssimo, impressionadíssimo, iniciadíssimo, inteligentíssimo, ligadíssimo, 
135   perdidíssimo, preocupadíssimo, preparadíssimo, prometidíssimo, quietíssimo, 
136   sofisticadíssimo, tontíssimo, trabalhadíssimo, trancadíssimo, transformadíssimo, 
137   transtornadíssimo, verdadeiríssimo;
138 . Inclusão de: cerúmen, cainiano, autoconfigurável, inicializável;
139 . Inclusão de 'irrazoabilidade',asseguratório, ajurídico e ressarcitória, colaboração de
140   William Estrêla;
141 . Inclusão de: abstratização, academicização, academização, acutização,
142   administracionalização, afervorização, agatização, agonização, alemanização, 
143   alunização;
144 . Inclusão de 'hiperfixante','hipofixante','infradesnivelamento', 'antiperoxidase', 
145   'antitireoglobulina', 'macrovasculopatia', 'ventilatório', colaboração de Eduardo 
146   Mundim;
147 . Correção da conjugação dos verbos:faiscar, resfolegar, moscar, comprazer, moer, 
148   remoer, roer, corroer, interver, tresler, requerer, concernir, escapulir, demolir, 
149   zurrar, cacarejar, chilrear, crucifixar, gear, exemplar, balir, sobrestar, esmiuçar, 
150   averiguar, obliquar, chover, arguir, redargüir, bramir, acontecer, coaxar. Colaboração
151   de Jakson Alves de Aquino;
152 . Inclusão de microarranjo, macroarranjo, cDNA, mRNA, Bayes e Bayesiano, colaboração de
153   Sandro Sperandei;
154 ========================================================================================
155 COMO INSTALAR O VERIFICADOR BRASILEIRO NO BROFFICE.ORG
156 ========================================================================================
158 Copie os arquivos pt_BR.dic e pt_BR.aff para o diretório <BrOffice.org>
159 /share/dict/ooo, onde <BrOffice.org> é o diretório em que o programa 
160 foi instalado.
162 No Windows, normalmente, o caminho é este: 
163 C:\Arquivos de programas\BrOffice.org 2.0\share\dict\ooo, e no  Linux
164 /opt/BrOffice.org/share/dict/ooo/.
166 No mesmo diretório, localize o arquivo dictionary.lst. Abra-o com um
167 editor de textos e acrescente a seguinte linha ao final(se não
168 existir):
170 DICT pt BR pt_BR
172 É necessário reiniciar o BrOffice, inclusive o início rápido da versão
173 para Windows que fica na barra de tarefas, para que o corretor
174 funcione.
176 ===================
177 DÚVIDAS FREQUENTES
178 ===================
180 Os arquivos foram copiados mas o Verificador não está funcionando.
181 O Verificador Ortográfico não deve estar configurado corretamente,
182 isto pode estar ocorrendo por um dos seguintes motivos:
184 1- O dicionário provavelmente não está instalado.
186 Para se certificar de que está utilizando o idioma correto confira como
187 estão as informações em: Ferramentas >> Opções >>   Configurações de
188 Idioma >> Idiomas. O item Ocidental deve apresentar o dicionário
189 selecionado (deve aparecer um logo "Abc" do lado do idioma).
191 Se não estiver Português (Brasil) mude para esse idioma. Após
192 configurado clique em 'OK'.
193 Feche o BrOffice, inclusive o Iniciador Rápido,  e em seguida reabra-o;
196 2 - O verificador não está configurado para verificar texto ao digitar.
197 Neste caso confira como estão as informações em: Ferramentas >> Opções
198 >> Configurações de Idiomas >> Recursos de Verificação Ortográfica e, 
199 no campo opções deste formulário marque a opção 'Verificar texto ao 
200 digitar';
203 Novas atualizações estarão disponíveis no site do BrOffice.Org, na
204 página do Verificador Ortográfico.
206 http://www.openoffice.org.br/?q=verortografico
209 ============
210 INTRODUCTION
211 ============
213 The BrOffice.org Orthography Checker is a colaborative project developed
214 by the Brazilian community.
215 The complete list of participants in this project is at
216 http://www.broffice.org.br/creditos
218 ***********************************************************************
219 * This is a dictionary for orthography correction for the Portuguese  *
220 * language for Myspell.                                               *
221 * This is a free program and it can be redistributed and/or           *
222 * modified under the terms of the GNU Lesser General Public License   *
223 * (LGPL) version 2.1.                                                 *
224 *                                                                     *
225 ***********************************************************************
227 =================
228 ABOUT THIS UPDATE
229 =================
231 ==============================================================
232 HOW TO INSTALL THE BRAZILIAN ORTOGRAPH CHECKER IN BROFFICE.ORG
233 ==============================================================
235 Copy the files pt_BR.dic and pt_BR.aff to the directory <BrOffice.org>
236 /share/dict/ooo, where <BrOffice.org> is the directory where the software
237 has been installed.
239 In Windows, usually, the path is
240 C:\Arquivos de programas\BrOffice.org 2.0\share\dict\ooo, and in GNU/Linux
241 /opt/BrOffice.org/share/dict/ooo/.
243 In the same directory, locate the file dictionary.lst. Open it with a
244 text editor e add the following line to the end of the file (if it is
245 not already there):
247 DICT pt BR pt_BR
249 It is necessary to restart BrOffice, including the fast start for the Windows version
250 that resides on the task bar, in order to have the orthography checker to work.
253 ==========================
254 FREQUENTLY ASKED QUESTIONS
255 ==========================
257 The files have been copied but the checker is not working. The orthography checker may not be
258 configured correctly, this may be due to one of the following reasons:
260 1- The dictionary is probably not installed.
262 To make sure that you are using the right language, check the information at
263 Ferramentas >> Opções >>  Configurações de Idioma >> Idiomas.
264 The item "Ocidental" must present the selected dictionary (a logo "Abc" should
265 appear beside the language).
266 If the language selected is not "Português (Brasil)" change to this language.
267 After the configuration is correct, click on 'OK'.
268 Close BrOffice and the fast start, and open it afterwards;
270 2 - The checker is not configured to verify the orthography on typing. For this
272 problem, check the information at
273 "Ferramentas >> Opções >> Configurações de Idiomas >> Recursos de Verificação Ortográfica"
274 and, in the field "Opções" of this form, check the option ''Verificar texto ao digitar';
276 New updates will be available at the BrOffice.Org website, on the page of the
277 Orthography Checker.
279 http://www.broffice.org/verortografico