1 # Indonesian translations for dnsmasq package.
2 # This file is put in the public domain.
3 # Salman AS <sas@salman.or.id>, 2005.
7 "Project-Id-Version: dnsmasq 2.24\n"
8 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
9 "POT-Creation-Date: 2009-06-18 12:24+0100\n"
10 "PO-Revision-Date: 2005-10-07 11:45+0100\n"
11 "Last-Translator: Salman AS <sas@salman.or.id>\n"
12 "Language-Team: Indonesian <translation-team-id@lists.sourceforge.net>\n"
14 "Content-Type: text/plain; charset=ASCII\n"
15 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
20 msgid "failed to load names from %s: %s"
21 msgstr "gagal memuat nama-nama dari %s: %s"
24 #: cache.c:798 dhcp.c:785
26 msgid "bad address at %s line %d"
27 msgstr "kesalahan nama pada %s baris %d"
30 #: cache.c:856 dhcp.c:801
32 msgid "bad name at %s line %d"
33 msgstr "kesalahan nama pada %s baris %d"
36 #: cache.c:863 dhcp.c:875
38 msgid "read %s - %d addresses"
39 msgstr "membaca %s - %d alamat"
44 msgstr "cache telah dihapus"
47 #: cache.c:933 option.c:1055
49 msgid "cannot access directory %s: %s"
50 msgstr "tidak bisa membaca %s: %s"
55 msgid "not giving name %s to the DHCP lease of %s because the name exists in %s with address %s"
56 msgstr "tidak memberikan nama %s kepada lease DHCP %s karena nama telah ada dalam %sdengan alamat %s"
66 msgid "cache size %d, %d/%d cache insertions re-used unexpired cache entries."
67 msgstr "ukuran cache %d, %d/%d penyisipan cache menimpa cache yang belum kadaluwarsa"
71 msgid "queries forwarded %u, queries answered locally %u"
76 msgid "server %s#%d: queries sent %u, retried or failed %u"
82 msgid "failed to seed the random number generator: %s"
83 msgstr "gagal mendengarkan di socket: %s"
88 msgid "failed to allocate memory"
89 msgstr "gagal memuat %S: %m"
92 #: util.c:229 option.c:548
93 msgid "could not get memory"
94 msgstr "tidak bisa mendapatkan memory"
99 msgid "cannot create pipe: %s"
100 msgstr "tidak bisa membaca %s: %s"
105 msgid "failed to allocate %d bytes"
106 msgstr "gagal memuat %S: %m"
112 msgstr "tak terbatas"
116 msgid "Specify local address(es) to listen on."
117 msgstr "Tentukan alamat lokal untuk mendengarkan."
121 msgid "Return ipaddr for all hosts in specified domains."
122 msgstr "Menghasilkan ipaddr untuk semua host dalam domain yang dipilih."
126 msgid "Fake reverse lookups for RFC1918 private address ranges."
127 msgstr "Fake pencarian balik untuk alamat private sesuai dengan RFC1918."
131 msgid "Treat ipaddr as NXDOMAIN (defeats Verisign wildcard)."
132 msgstr "Perlakukan ipaddr sebagai NXDOMAIN (mengalahkan wildcard Verisign)."
137 msgid "Specify the size of the cache in entries (defaults to %s)."
138 msgstr "Tentukan ukuran cache, dalam jumlah isian (default %s)."
143 msgid "Specify configuration file (defaults to %s)."
144 msgstr "Tentukan file konfigurasi (default %s)."
148 msgid "Do NOT fork into the background: run in debug mode."
149 msgstr "JANGAN berjalan di background: berjalan dalam modus debug."
153 msgid "Do NOT forward queries with no domain part."
154 msgstr "JANGAN teruskan permintaan tanpa bagian domain."
158 msgid "Return self-pointing MX records for local hosts."
159 msgstr "Mengembalikan record MX untuk diri sendiri host-host lokal."
163 msgid "Expand simple names in /etc/hosts with domain-suffix."
164 msgstr "Melengkapi nama-nama di /etc/hosts dengan akhiran domain."
168 msgid "Don't forward spurious DNS requests from Windows hosts."
169 msgstr "Jangan meneruskan permintaan DNS spurious dari host-host Windows."
173 msgid "Enable DHCP in the range given with lease duration."
174 msgstr "Bolehkan DHCP dalam jangkauan yang diberikan dengan durasi lease."
179 msgid "Change to this group after startup (defaults to %s)."
180 msgstr "Ubah ke group ini setelah mulai (default %s)."
184 msgid "Set address or hostname for a specified machine."
185 msgstr "Setel alamat atau nama host untuk mesin yang disebutkan."
188 msgid "Read DHCP host specs from file"
192 msgid "Read DHCP option specs from file"
198 msgid "Do NOT load %s file."
199 msgstr "JANGAN muat file %s."
204 msgid "Specify a hosts file to be read in addition to %s."
205 msgstr "Sebutkan sebuah file hosts yang harus dibaca sebagai tambahan untuk %s."
209 msgid "Specify interface(s) to listen on."
210 msgstr "Sebutkan antarmuka untuk mendengarkan."
214 msgid "Specify interface(s) NOT to listen on."
215 msgstr "Sebutkan antarmuka untuk TIDAK mendengarkan."
220 msgid "Map DHCP user class to tag."
221 msgstr "Petakan kelas user DHCP ke setelan yang dipilih."
224 msgid "Map RFC3046 circuit-id to tag."
228 msgid "Map RFC3046 remote-id to tag."
232 msgid "Map RFC3993 subscriber-id to tag."
238 msgid "Don't do DHCP for hosts with tag set."
239 msgstr "Jangan menggunakan DHCP untuk host-host yang dipilih."
244 msgid "Force broadcast replies for hosts with tag set."
245 msgstr "Jangan menggunakan DHCP untuk host-host yang dipilih."
249 msgid "Do NOT fork into the background, do NOT run in debug mode."
250 msgstr "JANGAN berjalan di background, jangan berjalan dalam modus debug."
254 msgid "Assume we are the only DHCP server on the local network."
255 msgstr "Berpikir bahwa kita satu-satunya DHCP server dalam jaringan."
260 msgid "Specify where to store DHCP leases (defaults to %s)."
261 msgstr "Sebutkan lokasi untuk menyimpan lease DHCP (default %s)."
265 msgid "Return MX records for local hosts."
266 msgstr "Kembalikan rekord MX untuk host-host lokal."
270 msgid "Specify an MX record."
271 msgstr "Sebutkan sebuah rekord MX."
275 msgid "Specify BOOTP options to DHCP server."
276 msgstr "Sebutkan pilihan-pilihan BOOTP untuk DHCP server."
280 msgid "Do NOT poll %s file, reload only on SIGHUP."
281 msgstr "Jangan kumpulkan file %s, muat kembali saat SIGHUP."
285 msgid "Do NOT cache failed search results."
286 msgstr "JANGAN menyimpan hasil pencarian yang gagal."
291 msgid "Use nameservers strictly in the order given in %s."
292 msgstr "Gunakan secara ketat namaserver yang disebutkan sesuai urutan di %s."
297 msgid "Specify options to be sent to DHCP clients."
298 msgstr "Setel pilihan-pilihan tambahan yang akan disetel untuk klien-klien DHCP."
301 msgid "DHCP option sent even if the client does not request it."
306 msgid "Specify port to listen for DNS requests on (defaults to 53)."
307 msgstr "Sebutkan port untuk mendengarkan permintaan DNS (default port 53)."
312 msgid "Maximum supported UDP packet size for EDNS.0 (defaults to %s)."
313 msgstr "Ukuran maksimum paket UDP yang didukung untuk EDNS.0 (default %s)."
318 msgid "Log DNS queries."
319 msgstr "Permintaan log."
324 msgid "Force the originating port for upstream DNS queries."
325 msgstr "Paksa port asal untuk permintaan ke atas."
329 msgid "Do NOT read resolv.conf."
330 msgstr "JANGAN baca resolv.conf."
335 msgid "Specify path to resolv.conf (defaults to %s)."
336 msgstr "Sebutkan path ke resolv.conf (default %s)."
340 msgid "Specify address(es) of upstream servers with optional domains."
341 msgstr "Sebutkan alamat-alamat server di atas, boleh dilengkapi dengan nama domain."
345 msgid "Never forward queries to specified domains."
346 msgstr "JANGAN pernah meneruskan permintaan ke domain yang disebutkan."
350 msgid "Specify the domain to be assigned in DHCP leases."
351 msgstr "Sebutkan domain yang digunakan dalam lease DHCP."
355 msgid "Specify default target in an MX record."
356 msgstr "Sebutkan tujuan default dalam rekord MX."
360 msgid "Specify time-to-live in seconds for replies from /etc/hosts."
361 msgstr "Sebutkan time-to-live dalam detik untuk jawaban dari /etc/hosts."
366 msgid "Specify time-to-live in seconds for negative caching."
367 msgstr "Sebutkan time-to-live dalam detik untuk jawaban dari /etc/hosts."
372 msgid "Change to this user after startup. (defaults to %s)."
373 msgstr "Ubah ke user ini setelah mulai. (default %s)."
378 msgid "Map DHCP vendor class to tag."
379 msgstr "Memetakan kelas vendor DHCP ke daftar pilihan."
383 msgid "Display dnsmasq version and copyright information."
384 msgstr "Menampilkan versi dan informasi hak cipta dnsmasq."
388 msgid "Translate IPv4 addresses from upstream servers."
389 msgstr "Terjemahkan alamat-alamat IPv4 dari server-server di atas."
393 msgid "Specify a SRV record."
394 msgstr "Sebutkan rekord SRV."
397 msgid "Display this message. Use --help dhcp for known DHCP options."
403 msgid "Specify path of PID file (defaults to %s)."
404 msgstr "Sebutkan path file PID. (default %s)."
409 msgid "Specify maximum number of DHCP leases (defaults to %s)."
410 msgstr "Sebutkan jumlah maksimum lease DHCP (default %s)."
414 msgid "Answer DNS queries based on the interface a query was sent to."
415 msgstr "Jawab permintaan DNS berdasarkan antarmuka dimana permintaan dikirimkan."
419 msgid "Specify TXT DNS record."
420 msgstr "Sebutkan rekord TXT DNS."
425 msgid "Specify PTR DNS record."
426 msgstr "Sebutkan rekord TXT DNS."
429 msgid "Give DNS name to IPv4 address of interface."
434 msgid "Bind only to interfaces in use."
435 msgstr "Hanya kaitkan ke antarmuka yang sedang digunakan saja."
440 msgid "Read DHCP static host information from %s."
441 msgstr "Baca informasi statik host DHCP dari %s."
445 msgid "Enable the DBus interface for setting upstream servers, etc."
446 msgstr "Mungkinkan antar muka DBus untuk menyetel server-server di atas, dsb."
450 msgid "Do not provide DHCP on this interface, only provide DNS."
451 msgstr "JANGAN menyediakan DHCP pada antarmuka ini, hanya menyediakan DNS."
455 msgid "Enable dynamic address allocation for bootp."
456 msgstr "Mungkinkan alokasi alamat dinamis untuk bootp."
461 msgid "Map MAC address (with wildcards) to option set."
462 msgstr "Memetakan kelas vendor DHCP ke daftar pilihan."
465 msgid "Treat DHCP requests on aliases as arriving from interface."
469 msgid "Disable ICMP echo address checking in the DHCP server."
473 msgid "Script to run on DHCP lease creation and destruction."
477 msgid "Read configuration from all the files in this directory."
483 msgid "Log to this syslog facility or file. (defaults to DAEMON)"
484 msgstr "Ubah ke user ini setelah mulai. (default %s)."
487 msgid "Do not use leasefile."
493 msgid "Maximum number of concurrent DNS queries. (defaults to %s)"
494 msgstr "Sebutkan jumlah maksimum lease DHCP (default %s)."
498 msgid "Clear DNS cache when reloading %s."
502 msgid "Ignore hostnames provided by DHCP clients."
506 msgid "Do NOT reuse filename and server fields for extra DHCP options."
510 msgid "Enable integrated read-only TFTP server."
514 msgid "Export files by TFTP only from the specified subtree."
518 msgid "Add client IP address to tftp-root."
522 msgid "Allow access only to files owned by the user running dnsmasq."
528 msgid "Maximum number of conncurrent TFTP transfers (defaults to %s)."
529 msgstr "Sebutkan jumlah maksimum lease DHCP (default %s)."
532 msgid "Disable the TFTP blocksize extension."
536 msgid "Ephemeral port range for use by TFTP transfers."
540 msgid "Extra logging for DHCP."
544 msgid "Enable async. logging; optionally set queue length."
548 msgid "Stop DNS rebinding. Filter private IP ranges when resolving."
552 msgid "Always perform DNS queries to all servers."
556 msgid "Set tag if client includes matching option in request."
560 msgid "Use alternative ports for DHCP."
564 msgid "Run lease-change script as this user."
570 msgid "Specify NAPTR DNS record."
571 msgstr "Sebutkan rekord TXT DNS."
574 msgid "Specify lowest port available for DNS query transmission."
578 msgid "Use only fully qualified domain names for DHCP clients."
582 msgid "Specify alias name for LOCAL DNS name."
588 msgid "Prompt to send to PXE clients."
589 msgstr "Setel pilihan-pilihan tambahan yang akan disetel untuk klien-klien DHCP."
592 msgid "Boot service for PXE menu."
596 msgid "Check configuration syntax."
603 "Usage: dnsmasq [options]\n"
606 "Penggunaan: dnsmasq [pilihan]\n"
612 msgid "Use short options only on the command line.\n"
613 msgstr "Gunakan pilihan pendek saja pada perintah baris.\n"
618 msgid "Valid options are:\n"
619 msgstr "Pilihan yang boleh adalah:\n"
623 msgid "Known DHCP options:\n"
628 msgid "bad dhcp-option"
629 msgstr "dhcp-option salah"
634 msgid "bad IP address"
635 msgstr "membaca %s - %d alamat"
639 msgid "bad domain in dhcp-option"
640 msgstr "domain dalam dhcp-option salah"
644 msgid "dhcp-option too long"
645 msgstr "dhcp-option terlalu panjang"
648 msgid "illegal dhcp-match"
652 msgid "illegal repeated flag"
656 msgid "illegal repeated keyword"
660 #: option.c:1086 tftp.c:359
662 msgid "cannot access %s: %s"
663 msgstr "tidak bisa membaca %s: %s"
666 msgid "only one dhcp-hostsfile allowed"
670 msgid "only one dhcp-optsfile allowed"
675 msgid "bad MX preference"
676 msgstr "kesukaan MX salah"
681 msgstr "nama MX salah"
685 msgid "bad MX target"
686 msgstr "target MX salah"
689 msgid "cannot run scripts under uClinux"
693 msgid "recompile with HAVE_SCRIPT defined to enable lease-change scripts"
697 #: option.c:1442 option.c:1446
701 #: option.c:1465 option.c:1490
702 msgid "interface binding not supported"
708 msgid "bad port range"
712 msgid "bad bridge-interface"
717 msgid "bad dhcp-range"
718 msgstr "dhcp-range salah"
721 msgid "only one netid tag allowed"
726 msgid "inconsistent DHCP range"
727 msgstr "jangkauan DHCP tidak konsisten"
732 msgid "bad DHCP host name"
733 msgstr "nama MX salah"
736 #: option.c:2201 option.c:2481
737 msgid "invalid port number"
738 msgstr "nomor port tidak benar"
743 msgid "invalid alias range"
744 msgstr "weight tidak benar"
749 msgid "bad interface name"
750 msgstr "nama MX salah"
757 msgid "duplicate CNAME"
763 msgid "bad PTR record"
764 msgstr "rekord SRV salah"
769 msgid "bad NAPTR record"
770 msgstr "rekord SRV salah"
774 msgid "TXT record string too long"
775 msgstr "string rekord TXT terlalu panjang"
779 msgid "bad TXT record"
780 msgstr "rekord TXT salah"
784 msgid "bad SRV record"
785 msgstr "rekord SRV salah"
789 msgid "bad SRV target"
790 msgstr "target SRV salah"
794 msgid "invalid priority"
795 msgstr "prioritas tidak benar"
799 msgid "invalid weight"
800 msgstr "weight tidak benar"
803 msgid "unsupported option (check that dnsmasq was compiled with DHCP/TFTP/DBus support)"
808 msgid "files nested too deep in %s"
812 #: option.c:2565 tftp.c:513
814 msgid "cannot read %s: %s"
815 msgstr "tidak bisa membaca %s: %s"
825 msgstr "pilihan salah"
829 msgid "extraneous parameter"
830 msgstr "parameter berlebihan"
834 msgid "missing parameter"
835 msgstr "parameter kurang"
845 msgid "%s at line %d of %%s"
846 msgstr "%s pada baris %d dari %%s"
849 #: option.c:2740 option.c:2771
857 msgid "Dnsmasq version %s %s\n"
858 msgstr "Dnsmasq versi %s %s\n"
864 "Compile time options %s\n"
867 "Pilihan-pilihan saat kompilasi %s\n"
873 msgid "This software comes with ABSOLUTELY NO WARRANTY.\n"
874 msgstr "Perangkat lunak ini tersedia TANPA JAMINAN SEDIKITPUN.\n"
879 msgid "Dnsmasq is free software, and you are welcome to redistribute it\n"
880 msgstr "Dnsdmasq adalah perangkat lunak bebas, dan Anda dipersilahkan untuk membagikannya\n"
885 msgid "under the terms of the GNU General Public License, version 2 or 3.\n"
886 msgstr "dengan aturan GNU General Public License, versi 2.\n"
899 msgid "bad command line options: %s"
900 msgstr "pilihan baris perintah salah: %s."
905 msgid "cannot get host-name: %s"
906 msgstr "tidak bisa mendapatkan host-name: %s"
910 msgid "only one resolv.conf file allowed in no-poll mode."
911 msgstr "hanya satu file resolv.conf yang diperbolehkan dalam modus no-poll."
915 msgid "must have exactly one resolv.conf to read domain from."
916 msgstr "harus mempunyai tepat satu resolv.conf untuk mendapatkan nama domain."
919 #: option.c:2945 network.c:754 dhcp.c:734
921 msgid "failed to read %s: %s"
922 msgstr "gagal membaca %s: %s"
927 msgid "no search directive found in %s"
928 msgstr "tidak ditemukan direktif search di %s"
931 msgid "there must be a default domain when --dhcp-fqdn is set"
935 msgid "syntax check OK"
941 msgid "nameserver %s refused to do a recursive query"
942 msgstr "nameserver %s menolak melakukan resolusi rekursif"
945 msgid "possible DNS-rebind attack detected"
951 msgid "unknown interface %s in bridge-interface"
952 msgstr "antarmuka tidak dikenal %s"
955 #: network.c:417 dnsmasq.c:189
957 msgid "failed to create listening socket: %s"
958 msgstr "gagal membuat socket: %s "
963 msgid "failed to set IPV6 options on listening socket: %s"
964 msgstr "gagal menyetel IPV6 pada socket: %s"
968 msgid "failed to bind listening socket for %s: %s"
969 msgstr "gagal mem-bind socket untuk mendengarkan %s: %s"
974 msgid "failed to listen on socket: %s"
975 msgstr "gagal mendengarkan di socket: %s"
980 msgid "failed to create TFTP socket: %s"
981 msgstr "gagal membuat socket: %s "
985 msgid "failed to bind server socket for %s: %s"
986 msgstr "gagal mem-bind socket untuk mendengarkan %s: %s"
991 msgid "ignoring nameserver %s - local interface"
992 msgstr "mengabaikan nameserver %s - antarmuka lokal"
997 msgid "ignoring nameserver %s - cannot make/bind socket: %s"
998 msgstr "mengabaikan nameserver %s - tak dapat membuat/mem-bind socket: %s"
1003 msgstr "tidak memenuhi syarat"
1021 msgid "using local addresses only for %s %s"
1022 msgstr "menggunakan alamat lokal saja untuk %s %s"
1027 msgid "using nameserver %s#%d for %s %s"
1028 msgstr "menggunakan nameserver %s#%d untuk %s %s"
1033 msgid "using nameserver %s#%d(via %s)"
1034 msgstr "menggunakan nameserver %s#%d"
1039 msgid "using nameserver %s#%d"
1040 msgstr "menggunakan nameserver %s#%d"
1045 msgid "TFTP server not available: set HAVE_TFTP in src/config.h"
1046 msgstr "DBus tidak tersedia: setel HAVE_DBUS dalam src/config.h"
1049 msgid "asychronous logging is not available under Solaris"
1055 msgid "failed to find list of interfaces: %s"
1056 msgstr "gagal mendapatkan daftar antarmuka: %s"
1061 msgid "unknown interface %s"
1062 msgstr "antarmuka tidak dikenal %s"
1067 msgid "no interface with address %s"
1068 msgstr "tidak ada antarmuka dengan alamat %s"
1071 #: dnsmasq.c:201 dnsmasq.c:665
1073 msgid "DBus error: %s"
1074 msgstr "DBus error: %s"
1078 msgid "DBus not available: set HAVE_DBUS in src/config.h"
1079 msgstr "DBus tidak tersedia: setel HAVE_DBUS dalam src/config.h"
1083 msgid "unknown user or group: %s"
1088 msgid "cannot chdir to filesystem root: %s"
1094 msgid "started, version %s DNS disabled"
1095 msgstr "dimulai, cache versi %s di disable"
1100 msgid "started, version %s cachesize %d"
1101 msgstr "dimulai, versi %s ukuran cache %d"
1106 msgid "started, version %s cache disabled"
1107 msgstr "dimulai, cache versi %s di disable"
1112 msgid "compile time options: %s"
1113 msgstr "pilihan-pilihan saat kompilasi: %s"
1117 msgid "DBus support enabled: connected to system bus"
1118 msgstr "dukungan DBus dimungkinkan: terkoneksi pada bus sistem"
1122 msgid "DBus support enabled: bus connection pending"
1123 msgstr "dukungan DBus dimungkinkan: koneksi bus ditunda"
1128 msgid "warning: failed to change owner of %s: %s"
1129 msgstr "gagal memuat nama-nama dari %s: %s"
1133 msgid "setting --bind-interfaces option because of OS limitations"
1134 msgstr "setelan opsi --bind-interfaces disebabkan keterbatasan OS"
1139 msgid "warning: interface %s does not currently exist"
1140 msgstr "peringatan: antarmuka %s tidak ada"
1143 msgid "warning: ignoring resolv-file flag because no-resolv is set"
1149 msgid "warning: no upstream servers configured"
1150 msgstr "menyetel server-server di atas dengan DBus"
1154 msgid "asynchronous logging enabled, queue limit is %d messages"
1160 msgid "DHCP, static leases only on %.0s%s, lease time %s"
1161 msgstr "DHCP, lease static pada %.0s%s, waktu lease %s"
1165 msgid "DHCP, proxy on subnet %.0s%s%.0s"
1171 msgid "DHCP, IP range %s -- %s, lease time %s"
1172 msgstr "DHCP, jangkaun IP %s -- %s, waktu lease %s"
1190 msgid "restricting maximum simultaneous TFTP transfers to %d"
1195 msgid "connected to system DBus"
1196 msgstr "terhubung ke sistem DBus"
1200 msgid "cannot fork into background: %s"
1206 msgid "failed to create helper: %s"
1207 msgstr "gagal membaca %s: %s"
1211 msgid "setting capabilities failed: %s"
1217 msgid "failed to change user-id to %s: %s"
1218 msgstr "gagal memuat nama-nama dari %s: %s"
1223 msgid "failed to change group-id to %s: %s"
1224 msgstr "gagal memuat nama-nama dari %s: %s"
1229 msgid "failed to open pidfile %s: %s"
1230 msgstr "gagal membaca %s: %s"
1235 msgid "cannot open %s: %s"
1236 msgstr "tidak bisa membuka %s:%s"
1240 msgid "child process killed by signal %d"
1245 msgid "child process exited with status %d"
1251 msgid "failed to execute %s: %s"
1252 msgstr "gagal mengakses %s: %s"
1255 msgid "exiting on receipt of SIGTERM"
1256 msgstr "keluar karena menerima SIGTERM"
1261 msgid "failed to access %s: %s"
1262 msgstr "gagal mengakses %s: %s"
1273 msgid "no servers found in %s, will retry"
1274 msgstr "tidak ditemukan direktif search di %s"
1279 msgid "cannot create DHCP socket: %s"
1280 msgstr "tidak bisa membuat socket DHCP: %s"
1285 msgid "failed to set options on DHCP socket: %s"
1286 msgstr "gagal menyetel opsi pada socket DHCP: %s"
1291 msgid "failed to set SO_REUSE{ADDR|PORT} on DHCP socket: %s"
1292 msgstr "gagal menyetel SO_REUSEADDR pada socket DHCP: %s"
1297 msgid "failed to bind DHCP server socket: %s"
1298 msgstr "gagal mem-bind socket server DHCP: %s"
1303 msgid "cannot create ICMP raw socket: %s."
1304 msgstr "tidak dapat membuat socket ICMP raw: %s"
1308 msgid "DHCP packet received on %s which has no address"
1314 msgid "DHCP range %s -- %s is not consistent with netmask %s"
1315 msgstr "jangkauan DHCP %s -- %s tidak konsisten dengan netmask %s"
1320 msgid "bad line at %s line %d"
1321 msgstr "kesalahan nama pada %s baris %d"
1325 msgid "ignoring %s line %d, duplicate name or IP address"
1331 msgid "duplicate IP address %s in dhcp-config directive."
1332 msgstr "alamat IP kembar %s dalam direktif dhcp-config"
1337 msgid "duplicate IP address %s in %s."
1338 msgstr "alamat IP kembar %s dalam direktif dhcp-config"
1342 msgid "%s has more than one address in hostsfile, using %s for DHCP"
1348 msgid "duplicate IP address %s (%s) in dhcp-config directive"
1349 msgstr "alamat IP kembar %s (%s) dalam direktif dhcp-config"
1354 msgid "cannot open or create lease file %s: %s"
1355 msgstr "tidak dapat membuka atau membuat file lease: %s"
1359 msgid "too many stored leases"
1360 msgstr "terlalu banyak lease yang disimpan"
1365 msgid "cannot run lease-init script %s: %s"
1366 msgstr "tidak bisa membaca %s: %s"
1370 msgid "lease-init script returned exit code %s"
1376 msgid "failed to write %s: %s (retry in %us)"
1377 msgstr "gagal membaca %s: %s"
1382 msgid "no address range available for DHCP request %s %s"
1383 msgstr "tidak ada alamat yang bisa dipakai untuk permintaan DHCP %s %s"
1387 msgid "with subnet selector"
1388 msgstr "dengan pemilih subnet"
1397 msgid "%u Available DHCP subnet: %s/%s"
1402 msgid "%u Available DHCP range: %s -- %s"
1411 #: rfc2131.c:418 rfc2131.c:883 rfc2131.c:1242
1416 #: rfc2131.c:433 rfc2131.c:1100
1417 msgid "address in use"
1418 msgstr "alamat telah digunakan"
1421 #: rfc2131.c:447 rfc2131.c:937
1422 msgid "no address available"
1423 msgstr "tak ada alamat yang tersedia"
1426 #: rfc2131.c:454 rfc2131.c:1063
1427 msgid "wrong network"
1428 msgstr "jaringan yang salah"
1432 msgid "no address configured"
1433 msgstr "tak ada alamat yang disetel"
1436 #: rfc2131.c:473 rfc2131.c:1113
1437 msgid "no leases left"
1438 msgstr "tak ada lease yang tersisa"
1442 msgid "%u client provides name: %s"
1447 msgid "%u Vendor class: %s"
1452 msgid "%u User class: %s"
1456 msgid "PXE BIS not supported"
1462 msgid "disabling DHCP static address %s for %s"
1463 msgstr "men-disable alamat statik DHCP %s"
1467 msgid "unknown lease"
1468 msgstr "lease tidak diketahui"
1472 msgid "not using configured address %s because it is leased to %s"
1477 msgid "not using configured address %s because it is in use by the server or relay"
1482 msgid "not using configured address %s because it was previously declined"
1485 #: rfc2131.c:935 rfc2131.c:1106
1486 msgid "no unique-id"
1490 msgid "wrong server-ID"
1495 msgid "wrong address"
1496 msgstr "alamat salah"
1500 msgid "lease not found"
1501 msgstr "lease tak ditemukan"
1505 msgid "address not available"
1506 msgstr "alamat tak tersedia"
1510 msgid "static lease available"
1511 msgstr "lease statik tak tersedia"
1515 msgid "address reserved"
1516 msgstr "alamat telah dipesan"
1520 msgid "abandoning lease to %s of %s"
1530 msgid "%u bootfile name: %s"
1536 msgid "%u server name: %s"
1537 msgstr "DBus error: %s"
1542 msgid "%u next server: %s"
1543 msgstr "DBus error: %s"
1547 msgid "cannot send DHCP/BOOTP option %d: no space left in packet"
1551 msgid "PXE menu too large"
1556 msgid "Ignoring domain %s for DHCP host name %s"
1562 msgid "%u requested options: %s"
1563 msgstr "pilihan-pilihan saat kompilasi: %s"
1568 msgid "cannot create netlink socket: %s"
1569 msgstr "tidak bisa mem-bind netlink socket: %s"
1574 msgid "netlink returns error: %s"
1575 msgstr "DBus error: %s"
1579 msgid "attempt to set an IPv6 server address via DBus - no IPv6 support"
1580 msgstr "mencoba menyetel sebuah alamat IPv6 server lewat DBus - tidak ada dukungan untuk IPv6"
1584 msgid "setting upstream servers from DBus"
1585 msgstr "menyetel server-server di atas dengan DBus"
1589 msgid "could not register a DBus message handler"
1590 msgstr "tidak bisa mendaftar sebuah DBus message handler"
1595 msgid "cannot create DHCP BPF socket: %s"
1596 msgstr "tidak dapat membuat socket DHCP BPF: %s"
1601 msgid "DHCP request for unsupported hardware type (%d) received on %s"
1602 msgstr "permintaan DHCP untuk tipe hardware yang tidak didukung (%d) diterima pada %s"
1605 msgid "unable to get free port for TFTP"
1610 msgid "unsupported request from %s"
1615 msgid "TFTP sent %s to %s"
1621 msgid "file %s not found"
1622 msgstr "lease tak ditemukan"
1626 msgid "TFTP error %d %s received from %s"
1632 msgid "TFTP failed sending %s to %s"
1633 msgstr "gagal membaca %s: %s"
1637 msgid "overflow: %d log entries lost"
1642 msgid "log failed: %s"
1647 msgid "FAILED to start up"
1648 msgstr "GAGAL untuk memulai"
1651 #~ msgid "must set exactly one interface on broken systems without IP_RECVIF"
1652 #~ msgstr "harus menyetel satu antarmuka saja pada sistem yang tidak benar dengan IP_RECVIF"
1656 #~ msgid "failed to load %s: %s"
1657 #~ msgstr "gagal memuat %S: %s"
1660 #~ msgid "bad name in %s"
1661 #~ msgstr "kesalahan nama di %s"
1664 #~ msgid "Ignoring DHCP lease for %s because it has an illegal domain part"
1665 #~ msgstr "Mengabaikan lease DHCP untuk %s sebab terdapat bagian domain yang tidak sah"
1668 #~ msgid "ISC dhcpd integration not available: set HAVE_ISC_READER in src/config.h"
1669 #~ msgstr "Integrasi dengan dhcpd ISC tidak tersedia: atur HAVE_ISC_READER dalam src/config.h"
1673 #~ msgid "illegal domain %s in dhcp-config directive."
1674 #~ msgstr "alamat IP kembar %s dalam direktif dhcp-config"
1677 #~ msgid "running as root"
1678 #~ msgstr "berjalan menggunakan root"
1682 #~ msgid "read %s - %d hosts"
1683 #~ msgstr "membaca %s - %d alamat"
1686 #~ msgid "bad dhcp-host"
1687 #~ msgstr "dhcp-host salah"
1691 #~ msgstr "domain-domain"
1694 #~ msgid "Ignoring DHCP host name %s because it has an illegal domain part"
1695 #~ msgstr "Mengabaikan nama host DHCP %s sebab memiliki bagian domain yang tidak sah"
1698 #~ msgid "Display this message."
1699 #~ msgstr "Menampilkan pesan ini."
1702 #~ msgid "failed to read %s: %m"
1703 #~ msgstr "gagal membaca %s: %m"
1706 #~ msgid "failed to read %s:%m"
1707 #~ msgstr "gagal membaca %s:%m"
1710 #~ msgid "More than one vendor class matches, using %s"
1711 #~ msgstr "Lebih dari satu kelas vendor yang sesuai, menggunakan %s"
1714 #~ msgid "forwarding table overflow: check for server loops."
1715 #~ msgstr "meneruskan tabel overflow: memeriksa apakah terjadi loop server."
1718 #~ msgid "nested includes not allowed"
1719 #~ msgstr "includes bersarang tidak diijinkan"
1722 #~ msgid "DHCP, %s will be written every %s"
1723 #~ msgstr "DHCP, %s akan ditulis setiap %s"
1726 #~ msgid "cannot create DHCP packet socket: %s. Is CONFIG_PACKET enabled in your kernel?"
1727 #~ msgstr "tidak dapat membuat socket packet DHCP: %s. Apakah CONFIG_PACKET dimungkinkan pada kernel?"