Tomato 1.26 beta (1786)
[tomato.git] / release / src / router / dnsmasq / po / id.po
bloba5ff6e83143a965dbb990699da1207f321f612fc
1 # Indonesian translations for dnsmasq package.
2 # This file is put in the public domain.
3 # Salman AS <sas@salman.or.id>, 2005.
5 msgid ""
6 msgstr ""
7 "Project-Id-Version: dnsmasq 2.24\n"
8 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
9 "POT-Creation-Date: 2009-06-18 12:24+0100\n"
10 "PO-Revision-Date: 2005-10-07 11:45+0100\n"
11 "Last-Translator: Salman AS <sas@salman.or.id>\n"
12 "Language-Team: Indonesian <translation-team-id@lists.sourceforge.net>\n"
13 "MIME-Version: 1.0\n"
14 "Content-Type: text/plain; charset=ASCII\n"
15 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17 # OK
18 #: cache.c:764
19 #, fuzzy, c-format
20 msgid "failed to load names from %s: %s"
21 msgstr "gagal memuat nama-nama dari %s: %s"
23 # OK
24 #: cache.c:798 dhcp.c:785
25 #, fuzzy, c-format
26 msgid "bad address at %s line %d"
27 msgstr "kesalahan nama pada %s baris %d"
29 # OK
30 #: cache.c:856 dhcp.c:801
31 #, c-format
32 msgid "bad name at %s line %d"
33 msgstr "kesalahan nama pada %s baris %d"
35 # OK
36 #: cache.c:863 dhcp.c:875
37 #, c-format
38 msgid "read %s - %d addresses"
39 msgstr "membaca %s - %d alamat"
41 # OK
42 #: cache.c:902
43 msgid "cleared cache"
44 msgstr "cache telah dihapus"
46 # OK
47 #: cache.c:933 option.c:1055
48 #, fuzzy, c-format
49 msgid "cannot access directory %s: %s"
50 msgstr "tidak bisa membaca %s: %s"
52 # OK
53 #: cache.c:1052
54 #, c-format
55 msgid "not giving name %s to the DHCP lease of %s because the name exists in %s with address %s"
56 msgstr "tidak memberikan nama %s kepada lease DHCP %s karena nama telah ada dalam %sdengan alamat %s"
58 #: cache.c:1129
59 #, c-format
60 msgid "time %lu"
61 msgstr ""
63 # OK
64 #: cache.c:1130
65 #, fuzzy, c-format
66 msgid "cache size %d, %d/%d cache insertions re-used unexpired cache entries."
67 msgstr "ukuran cache %d, %d/%d penyisipan cache menimpa cache yang belum kadaluwarsa"
69 #: cache.c:1132
70 #, c-format
71 msgid "queries forwarded %u, queries answered locally %u"
72 msgstr ""
74 #: cache.c:1155
75 #, c-format
76 msgid "server %s#%d: queries sent %u, retried or failed %u"
77 msgstr ""
79 # OK
80 #: util.c:59
81 #, fuzzy, c-format
82 msgid "failed to seed the random number generator: %s"
83 msgstr "gagal mendengarkan di socket: %s"
85 # OK
86 #: util.c:191
87 #, fuzzy
88 msgid "failed to allocate memory"
89 msgstr "gagal memuat %S: %m"
91 # OK
92 #: util.c:229 option.c:548
93 msgid "could not get memory"
94 msgstr "tidak bisa mendapatkan memory"
96 # OK
97 #: util.c:239
98 #, fuzzy, c-format
99 msgid "cannot create pipe: %s"
100 msgstr "tidak bisa membaca %s: %s"
102 # OK
103 #: util.c:247
104 #, fuzzy, c-format
105 msgid "failed to allocate %d bytes"
106 msgstr "gagal memuat %S: %m"
108 # OK
109 #: util.c:352
110 #, c-format
111 msgid "infinite"
112 msgstr "tak terbatas"
114 # OK
115 #: option.c:228
116 msgid "Specify local address(es) to listen on."
117 msgstr "Tentukan alamat lokal untuk mendengarkan."
119 # OK
120 #: option.c:229
121 msgid "Return ipaddr for all hosts in specified domains."
122 msgstr "Menghasilkan ipaddr untuk semua host dalam domain yang dipilih."
124 # OK
125 #: option.c:230
126 msgid "Fake reverse lookups for RFC1918 private address ranges."
127 msgstr "Fake pencarian balik untuk alamat private sesuai dengan RFC1918."
129 # OK
130 #: option.c:231
131 msgid "Treat ipaddr as NXDOMAIN (defeats Verisign wildcard)."
132 msgstr "Perlakukan ipaddr sebagai NXDOMAIN (mengalahkan wildcard Verisign)."
134 # OK
135 #: option.c:232
136 #, c-format
137 msgid "Specify the size of the cache in entries (defaults to %s)."
138 msgstr "Tentukan ukuran cache, dalam jumlah isian (default %s)."
140 # OK
141 #: option.c:233
142 #, c-format
143 msgid "Specify configuration file (defaults to %s)."
144 msgstr "Tentukan file konfigurasi (default %s)."
146 # OK
147 #: option.c:234
148 msgid "Do NOT fork into the background: run in debug mode."
149 msgstr "JANGAN berjalan di background: berjalan dalam modus debug."
151 # OK
152 #: option.c:235
153 msgid "Do NOT forward queries with no domain part."
154 msgstr "JANGAN teruskan permintaan tanpa bagian domain."
156 # OK
157 #: option.c:236
158 msgid "Return self-pointing MX records for local hosts."
159 msgstr "Mengembalikan record MX untuk diri sendiri host-host lokal."
161 # OK
162 #: option.c:237
163 msgid "Expand simple names in /etc/hosts with domain-suffix."
164 msgstr "Melengkapi nama-nama di /etc/hosts dengan akhiran domain."
166 # OK
167 #: option.c:238
168 msgid "Don't forward spurious DNS requests from Windows hosts."
169 msgstr "Jangan meneruskan permintaan DNS spurious dari host-host Windows."
171 # OK
172 #: option.c:239
173 msgid "Enable DHCP in the range given with lease duration."
174 msgstr "Bolehkan DHCP dalam jangkauan yang diberikan dengan durasi lease."
176 # OK
177 #: option.c:240
178 #, c-format
179 msgid "Change to this group after startup (defaults to %s)."
180 msgstr "Ubah ke group ini setelah mulai (default %s)."
182 # OK
183 #: option.c:241
184 msgid "Set address or hostname for a specified machine."
185 msgstr "Setel alamat atau nama host untuk mesin yang disebutkan."
187 #: option.c:242
188 msgid "Read DHCP host specs from file"
189 msgstr ""
191 #: option.c:243
192 msgid "Read DHCP option specs from file"
193 msgstr ""
195 # OK
196 #: option.c:244
197 #, c-format
198 msgid "Do NOT load %s file."
199 msgstr "JANGAN muat file %s."
201 # OK
202 #: option.c:245
203 #, c-format
204 msgid "Specify a hosts file to be read in addition to %s."
205 msgstr "Sebutkan sebuah file hosts yang harus dibaca sebagai tambahan untuk %s."
207 # OK
208 #: option.c:246
209 msgid "Specify interface(s) to listen on."
210 msgstr "Sebutkan antarmuka untuk mendengarkan."
212 # OK
213 #: option.c:247
214 msgid "Specify interface(s) NOT to listen on."
215 msgstr "Sebutkan antarmuka untuk TIDAK mendengarkan."
217 # OK
218 #: option.c:248
219 #, fuzzy
220 msgid "Map DHCP user class to tag."
221 msgstr "Petakan kelas user DHCP ke setelan yang dipilih."
223 #: option.c:249
224 msgid "Map RFC3046 circuit-id to tag."
225 msgstr ""
227 #: option.c:250
228 msgid "Map RFC3046 remote-id to tag."
229 msgstr ""
231 #: option.c:251
232 msgid "Map RFC3993 subscriber-id to tag."
233 msgstr ""
235 # OK
236 #: option.c:252
237 #, fuzzy
238 msgid "Don't do DHCP for hosts with tag set."
239 msgstr "Jangan menggunakan DHCP untuk host-host yang dipilih."
241 # OK
242 #: option.c:253
243 #, fuzzy
244 msgid "Force broadcast replies for hosts with tag set."
245 msgstr "Jangan menggunakan DHCP untuk host-host yang dipilih."
247 # OK
248 #: option.c:254
249 msgid "Do NOT fork into the background, do NOT run in debug mode."
250 msgstr "JANGAN berjalan di background, jangan berjalan dalam modus debug."
252 # OK
253 #: option.c:255
254 msgid "Assume we are the only DHCP server on the local network."
255 msgstr "Berpikir bahwa kita satu-satunya DHCP server dalam jaringan."
257 # OK
258 #: option.c:256
259 #, c-format
260 msgid "Specify where to store DHCP leases (defaults to %s)."
261 msgstr "Sebutkan lokasi untuk menyimpan lease DHCP (default %s)."
263 # OK
264 #: option.c:257
265 msgid "Return MX records for local hosts."
266 msgstr "Kembalikan rekord MX untuk host-host lokal."
268 # OK
269 #: option.c:258
270 msgid "Specify an MX record."
271 msgstr "Sebutkan sebuah rekord MX."
273 # OK
274 #: option.c:259
275 msgid "Specify BOOTP options to DHCP server."
276 msgstr "Sebutkan pilihan-pilihan BOOTP untuk DHCP server."
278 #: option.c:260
279 #, c-format
280 msgid "Do NOT poll %s file, reload only on SIGHUP."
281 msgstr "Jangan kumpulkan file %s, muat kembali saat SIGHUP."
283 # OK
284 #: option.c:261
285 msgid "Do NOT cache failed search results."
286 msgstr "JANGAN menyimpan hasil pencarian yang gagal."
288 # OK
289 #: option.c:262
290 #, c-format
291 msgid "Use nameservers strictly in the order given in %s."
292 msgstr "Gunakan secara ketat namaserver yang disebutkan sesuai urutan di %s."
294 # OK
295 #: option.c:263
296 #, fuzzy
297 msgid "Specify options to be sent to DHCP clients."
298 msgstr "Setel pilihan-pilihan tambahan yang akan disetel untuk klien-klien DHCP."
300 #: option.c:264
301 msgid "DHCP option sent even if the client does not request it."
302 msgstr ""
304 # OK
305 #: option.c:265
306 msgid "Specify port to listen for DNS requests on (defaults to 53)."
307 msgstr "Sebutkan port untuk mendengarkan permintaan DNS (default port 53)."
309 # OK
310 #: option.c:266
311 #, c-format
312 msgid "Maximum supported UDP packet size for EDNS.0 (defaults to %s)."
313 msgstr "Ukuran maksimum paket UDP yang didukung untuk EDNS.0 (default %s)."
315 # OK
316 #: option.c:267
317 #, fuzzy
318 msgid "Log DNS queries."
319 msgstr "Permintaan log."
321 # OK
322 #: option.c:268
323 #, fuzzy
324 msgid "Force the originating port for upstream DNS queries."
325 msgstr "Paksa port asal untuk permintaan ke atas."
327 # OK
328 #: option.c:269
329 msgid "Do NOT read resolv.conf."
330 msgstr "JANGAN baca resolv.conf."
332 # OK
333 #: option.c:270
334 #, c-format
335 msgid "Specify path to resolv.conf (defaults to %s)."
336 msgstr "Sebutkan path ke resolv.conf (default %s)."
338 # OK
339 #: option.c:271
340 msgid "Specify address(es) of upstream servers with optional domains."
341 msgstr "Sebutkan alamat-alamat server di atas, boleh dilengkapi dengan nama domain."
343 # OK
344 #: option.c:272
345 msgid "Never forward queries to specified domains."
346 msgstr "JANGAN pernah meneruskan permintaan ke domain yang disebutkan."
348 # OK
349 #: option.c:273
350 msgid "Specify the domain to be assigned in DHCP leases."
351 msgstr "Sebutkan domain yang digunakan dalam lease DHCP."
353 # OK
354 #: option.c:274
355 msgid "Specify default target in an MX record."
356 msgstr "Sebutkan tujuan default dalam rekord MX."
358 # OK
359 #: option.c:275
360 msgid "Specify time-to-live in seconds for replies from /etc/hosts."
361 msgstr "Sebutkan time-to-live dalam detik untuk jawaban dari /etc/hosts."
363 # OK
364 #: option.c:276
365 #, fuzzy
366 msgid "Specify time-to-live in seconds for negative caching."
367 msgstr "Sebutkan time-to-live dalam detik untuk jawaban dari /etc/hosts."
369 # OK
370 #: option.c:277
371 #, c-format
372 msgid "Change to this user after startup. (defaults to %s)."
373 msgstr "Ubah ke user ini setelah mulai. (default %s)."
375 # OK
376 #: option.c:278
377 #, fuzzy
378 msgid "Map DHCP vendor class to tag."
379 msgstr "Memetakan kelas vendor DHCP ke daftar pilihan."
381 # OK
382 #: option.c:279
383 msgid "Display dnsmasq version and copyright information."
384 msgstr "Menampilkan versi dan informasi hak cipta dnsmasq."
386 # OK
387 #: option.c:280
388 msgid "Translate IPv4 addresses from upstream servers."
389 msgstr "Terjemahkan alamat-alamat IPv4 dari server-server di atas."
391 # OK
392 #: option.c:281
393 msgid "Specify a SRV record."
394 msgstr "Sebutkan rekord SRV."
396 #: option.c:282
397 msgid "Display this message. Use --help dhcp for known DHCP options."
398 msgstr ""
400 # OK
401 #: option.c:283
402 #, fuzzy, c-format
403 msgid "Specify path of PID file (defaults to %s)."
404 msgstr "Sebutkan path file PID. (default %s)."
406 # OK
407 #: option.c:284
408 #, c-format
409 msgid "Specify maximum number of DHCP leases (defaults to %s)."
410 msgstr "Sebutkan jumlah maksimum lease DHCP (default %s)."
412 # OK
413 #: option.c:285
414 msgid "Answer DNS queries based on the interface a query was sent to."
415 msgstr "Jawab permintaan DNS berdasarkan antarmuka dimana permintaan dikirimkan."
417 # OK
418 #: option.c:286
419 msgid "Specify TXT DNS record."
420 msgstr "Sebutkan rekord TXT DNS."
422 # OK
423 #: option.c:287
424 #, fuzzy
425 msgid "Specify PTR DNS record."
426 msgstr "Sebutkan rekord TXT DNS."
428 #: option.c:288
429 msgid "Give DNS name to IPv4 address of interface."
430 msgstr ""
432 # OK
433 #: option.c:289
434 msgid "Bind only to interfaces in use."
435 msgstr "Hanya kaitkan ke antarmuka yang sedang digunakan saja."
437 # OK
438 #: option.c:290
439 #, c-format
440 msgid "Read DHCP static host information from %s."
441 msgstr "Baca informasi statik host DHCP dari %s."
443 # OK
444 #: option.c:291
445 msgid "Enable the DBus interface for setting upstream servers, etc."
446 msgstr "Mungkinkan antar muka DBus untuk menyetel server-server di atas, dsb."
448 # OK
449 #: option.c:292
450 msgid "Do not provide DHCP on this interface, only provide DNS."
451 msgstr "JANGAN menyediakan DHCP pada antarmuka ini, hanya menyediakan DNS."
453 # OK
454 #: option.c:293
455 msgid "Enable dynamic address allocation for bootp."
456 msgstr "Mungkinkan alokasi alamat dinamis untuk bootp."
458 # OK
459 #: option.c:294
460 #, fuzzy
461 msgid "Map MAC address (with wildcards) to option set."
462 msgstr "Memetakan kelas vendor DHCP ke daftar pilihan."
464 #: option.c:295
465 msgid "Treat DHCP requests on aliases as arriving from interface."
466 msgstr ""
468 #: option.c:296
469 msgid "Disable ICMP echo address checking in the DHCP server."
470 msgstr ""
472 #: option.c:297
473 msgid "Script to run on DHCP lease creation and destruction."
474 msgstr ""
476 #: option.c:298
477 msgid "Read configuration from all the files in this directory."
478 msgstr ""
480 # OK
481 #: option.c:299
482 #, fuzzy
483 msgid "Log to this syslog facility or file. (defaults to DAEMON)"
484 msgstr "Ubah ke user ini setelah mulai. (default %s)."
486 #: option.c:300
487 msgid "Do not use leasefile."
488 msgstr ""
490 # OK
491 #: option.c:301
492 #, fuzzy, c-format
493 msgid "Maximum number of concurrent DNS queries. (defaults to %s)"
494 msgstr "Sebutkan jumlah maksimum lease DHCP (default %s)."
496 #: option.c:302
497 #, c-format
498 msgid "Clear DNS cache when reloading %s."
499 msgstr ""
501 #: option.c:303
502 msgid "Ignore hostnames provided by DHCP clients."
503 msgstr ""
505 #: option.c:304
506 msgid "Do NOT reuse filename and server fields for extra DHCP options."
507 msgstr ""
509 #: option.c:305
510 msgid "Enable integrated read-only TFTP server."
511 msgstr ""
513 #: option.c:306
514 msgid "Export files by TFTP only from the specified subtree."
515 msgstr ""
517 #: option.c:307
518 msgid "Add client IP address to tftp-root."
519 msgstr ""
521 #: option.c:308
522 msgid "Allow access only to files owned by the user running dnsmasq."
523 msgstr ""
525 # OK
526 #: option.c:309
527 #, fuzzy, c-format
528 msgid "Maximum number of conncurrent TFTP transfers (defaults to %s)."
529 msgstr "Sebutkan jumlah maksimum lease DHCP (default %s)."
531 #: option.c:310
532 msgid "Disable the TFTP blocksize extension."
533 msgstr ""
535 #: option.c:311
536 msgid "Ephemeral port range for use by TFTP transfers."
537 msgstr ""
539 #: option.c:312
540 msgid "Extra logging for DHCP."
541 msgstr ""
543 #: option.c:313
544 msgid "Enable async. logging; optionally set queue length."
545 msgstr ""
547 #: option.c:314
548 msgid "Stop DNS rebinding. Filter private IP ranges when resolving."
549 msgstr ""
551 #: option.c:315
552 msgid "Always perform DNS queries to all servers."
553 msgstr ""
555 #: option.c:316
556 msgid "Set tag if client includes matching option in request."
557 msgstr ""
559 #: option.c:317
560 msgid "Use alternative ports for DHCP."
561 msgstr ""
563 #: option.c:318
564 msgid "Run lease-change script as this user."
565 msgstr ""
567 # OK
568 #: option.c:319
569 #, fuzzy
570 msgid "Specify NAPTR DNS record."
571 msgstr "Sebutkan rekord TXT DNS."
573 #: option.c:320
574 msgid "Specify lowest port available for DNS query transmission."
575 msgstr ""
577 #: option.c:321
578 msgid "Use only fully qualified domain names for DHCP clients."
579 msgstr ""
581 #: option.c:322
582 msgid "Specify alias name for LOCAL DNS name."
583 msgstr ""
585 # OK
586 #: option.c:323
587 #, fuzzy
588 msgid "Prompt to send to PXE clients."
589 msgstr "Setel pilihan-pilihan tambahan yang akan disetel untuk klien-klien DHCP."
591 #: option.c:324
592 msgid "Boot service for PXE menu."
593 msgstr ""
595 #: option.c:325
596 msgid "Check configuration syntax."
597 msgstr ""
599 # OK
600 #: option.c:613
601 #, c-format
602 msgid ""
603 "Usage: dnsmasq [options]\n"
604 "\n"
605 msgstr ""
606 "Penggunaan: dnsmasq [pilihan]\n"
607 "\n"
609 # OK
610 #: option.c:615
611 #, c-format
612 msgid "Use short options only on the command line.\n"
613 msgstr "Gunakan pilihan pendek saja pada perintah baris.\n"
615 # OK
616 #: option.c:617
617 #, fuzzy, c-format
618 msgid "Valid options are:\n"
619 msgstr "Pilihan yang boleh adalah:\n"
621 #: option.c:658
622 #, c-format
623 msgid "Known DHCP options:\n"
624 msgstr ""
626 # OK
627 #: option.c:735
628 msgid "bad dhcp-option"
629 msgstr "dhcp-option salah"
631 # OK
632 #: option.c:792
633 #, fuzzy
634 msgid "bad IP address"
635 msgstr "membaca %s - %d alamat"
637 # OK
638 #: option.c:891
639 msgid "bad domain in dhcp-option"
640 msgstr "domain dalam dhcp-option salah"
642 # OK
643 #: option.c:950
644 msgid "dhcp-option too long"
645 msgstr "dhcp-option terlalu panjang"
647 #: option.c:959
648 msgid "illegal dhcp-match"
649 msgstr ""
651 #: option.c:995
652 msgid "illegal repeated flag"
653 msgstr ""
655 #: option.c:1003
656 msgid "illegal repeated keyword"
657 msgstr ""
659 # OK
660 #: option.c:1086 tftp.c:359
661 #, fuzzy, c-format
662 msgid "cannot access %s: %s"
663 msgstr "tidak bisa membaca %s: %s"
665 #: option.c:1131
666 msgid "only one dhcp-hostsfile allowed"
667 msgstr ""
669 #: option.c:1138
670 msgid "only one dhcp-optsfile allowed"
671 msgstr ""
673 # OK
674 #: option.c:1183
675 msgid "bad MX preference"
676 msgstr "kesukaan MX salah"
678 # OK
679 #: option.c:1188
680 msgid "bad MX name"
681 msgstr "nama MX salah"
683 # OK
684 #: option.c:1202
685 msgid "bad MX target"
686 msgstr "target MX salah"
688 #: option.c:1212
689 msgid "cannot run scripts under uClinux"
690 msgstr ""
692 #: option.c:1214
693 msgid "recompile with HAVE_SCRIPT defined to enable lease-change scripts"
694 msgstr ""
696 # OK
697 #: option.c:1442 option.c:1446
698 msgid "bad port"
699 msgstr "port salah"
701 #: option.c:1465 option.c:1490
702 msgid "interface binding not supported"
703 msgstr ""
705 # OK
706 #: option.c:1611
707 #, fuzzy
708 msgid "bad port range"
709 msgstr "port salah"
711 #: option.c:1628
712 msgid "bad bridge-interface"
713 msgstr ""
715 # OK
716 #: option.c:1669
717 msgid "bad dhcp-range"
718 msgstr "dhcp-range salah"
720 #: option.c:1695
721 msgid "only one netid tag allowed"
722 msgstr ""
724 # OK
725 #: option.c:1740
726 msgid "inconsistent DHCP range"
727 msgstr "jangkauan DHCP tidak konsisten"
729 # OK
730 #: option.c:1912
731 #, fuzzy
732 msgid "bad DHCP host name"
733 msgstr "nama MX salah"
735 # OK
736 #: option.c:2201 option.c:2481
737 msgid "invalid port number"
738 msgstr "nomor port tidak benar"
740 # OK
741 #: option.c:2284
742 #, fuzzy
743 msgid "invalid alias range"
744 msgstr "weight tidak benar"
746 # OK
747 #: option.c:2297
748 #, fuzzy
749 msgid "bad interface name"
750 msgstr "nama MX salah"
752 #: option.c:2322
753 msgid "bad CNAME"
754 msgstr ""
756 #: option.c:2327
757 msgid "duplicate CNAME"
758 msgstr ""
760 # OK
761 #: option.c:2347
762 #, fuzzy
763 msgid "bad PTR record"
764 msgstr "rekord SRV salah"
766 # OK
767 #: option.c:2378
768 #, fuzzy
769 msgid "bad NAPTR record"
770 msgstr "rekord SRV salah"
772 # OK
773 #: option.c:2403
774 msgid "TXT record string too long"
775 msgstr "string rekord TXT terlalu panjang"
777 # OK
778 #: option.c:2451
779 msgid "bad TXT record"
780 msgstr "rekord TXT salah"
782 # OK
783 #: option.c:2467
784 msgid "bad SRV record"
785 msgstr "rekord SRV salah"
787 # OK
788 #: option.c:2474
789 msgid "bad SRV target"
790 msgstr "target SRV salah"
792 # OK
793 #: option.c:2488
794 msgid "invalid priority"
795 msgstr "prioritas tidak benar"
797 # OK
798 #: option.c:2495
799 msgid "invalid weight"
800 msgstr "weight tidak benar"
802 #: option.c:2514
803 msgid "unsupported option (check that dnsmasq was compiled with DHCP/TFTP/DBus support)"
804 msgstr ""
806 #: option.c:2557
807 #, c-format
808 msgid "files nested too deep in %s"
809 msgstr ""
811 # OK
812 #: option.c:2565 tftp.c:513
813 #, c-format
814 msgid "cannot read %s: %s"
815 msgstr "tidak bisa membaca %s: %s"
817 # OK
818 #: option.c:2626
819 msgid "missing \""
820 msgstr "kurang \""
822 # OK
823 #: option.c:2673
824 msgid "bad option"
825 msgstr "pilihan salah"
827 # OK
828 #: option.c:2675
829 msgid "extraneous parameter"
830 msgstr "parameter berlebihan"
832 # OK
833 #: option.c:2677
834 msgid "missing parameter"
835 msgstr "parameter kurang"
837 # OK
838 #: option.c:2685
839 msgid "error"
840 msgstr "kesalahan"
842 # OK
843 #: option.c:2691
844 #, c-format
845 msgid "%s at line %d of %%s"
846 msgstr "%s pada baris %d dari %%s"
848 # OK
849 #: option.c:2740 option.c:2771
850 #, fuzzy, c-format
851 msgid "read %s"
852 msgstr "membaca %s"
854 # OK
855 #: option.c:2843
856 #, c-format
857 msgid "Dnsmasq version %s  %s\n"
858 msgstr "Dnsmasq versi %s  %s\n"
860 # OK
861 #: option.c:2844
862 #, c-format
863 msgid ""
864 "Compile time options %s\n"
865 "\n"
866 msgstr ""
867 "Pilihan-pilihan saat kompilasi %s\n"
868 "\n"
870 # OK
871 #: option.c:2845
872 #, c-format
873 msgid "This software comes with ABSOLUTELY NO WARRANTY.\n"
874 msgstr "Perangkat lunak ini tersedia TANPA JAMINAN SEDIKITPUN.\n"
876 # OK
877 #: option.c:2846
878 #, c-format
879 msgid "Dnsmasq is free software, and you are welcome to redistribute it\n"
880 msgstr "Dnsdmasq adalah perangkat lunak bebas, dan Anda dipersilahkan untuk membagikannya\n"
882 # OK
883 #: option.c:2847
884 #, fuzzy, c-format
885 msgid "under the terms of the GNU General Public License, version 2 or 3.\n"
886 msgstr "dengan aturan GNU General Public License, versi 2.\n"
888 #: option.c:2858
889 msgid "try --help"
890 msgstr ""
892 #: option.c:2860
893 msgid "try -w"
894 msgstr ""
896 # OK
897 #: option.c:2863
898 #, fuzzy, c-format
899 msgid "bad command line options: %s"
900 msgstr "pilihan baris perintah salah: %s."
902 # OK
903 #: option.c:2904
904 #, c-format
905 msgid "cannot get host-name: %s"
906 msgstr "tidak bisa mendapatkan host-name: %s"
908 # OK
909 #: option.c:2932
910 msgid "only one resolv.conf file allowed in no-poll mode."
911 msgstr "hanya satu file resolv.conf yang diperbolehkan dalam modus no-poll."
913 # OK
914 #: option.c:2942
915 msgid "must have exactly one resolv.conf to read domain from."
916 msgstr "harus mempunyai tepat satu resolv.conf untuk mendapatkan nama domain."
918 # OK
919 #: option.c:2945 network.c:754 dhcp.c:734
920 #, fuzzy, c-format
921 msgid "failed to read %s: %s"
922 msgstr "gagal membaca %s: %s"
924 # OK
925 #: option.c:2962
926 #, c-format
927 msgid "no search directive found in %s"
928 msgstr "tidak ditemukan direktif search di %s"
930 #: option.c:2983
931 msgid "there must be a default domain when --dhcp-fqdn is set"
932 msgstr ""
934 #: option.c:2987
935 msgid "syntax check OK"
936 msgstr ""
938 # OK
939 #: forward.c:409
940 #, c-format
941 msgid "nameserver %s refused to do a recursive query"
942 msgstr "nameserver %s menolak melakukan resolusi rekursif"
944 #: forward.c:437
945 msgid "possible DNS-rebind attack detected"
946 msgstr ""
948 # OK
949 #: network.c:73
950 #, fuzzy, c-format
951 msgid "unknown interface %s in bridge-interface"
952 msgstr "antarmuka tidak dikenal %s"
954 # OK
955 #: network.c:417 dnsmasq.c:189
956 #, c-format
957 msgid "failed to create listening socket: %s"
958 msgstr "gagal membuat socket: %s "
960 # OK
961 #: network.c:424
962 #, c-format
963 msgid "failed to set IPV6 options on listening socket: %s"
964 msgstr "gagal menyetel IPV6 pada socket: %s"
966 #: network.c:450
967 #, c-format
968 msgid "failed to bind listening socket for %s: %s"
969 msgstr "gagal mem-bind socket untuk mendengarkan %s: %s"
971 # OK
972 #: network.c:455
973 #, c-format
974 msgid "failed to listen on socket: %s"
975 msgstr "gagal mendengarkan di socket: %s"
977 # OK
978 #: network.c:467
979 #, fuzzy, c-format
980 msgid "failed to create TFTP socket: %s"
981 msgstr "gagal membuat socket: %s "
983 #: network.c:661
984 #, fuzzy, c-format
985 msgid "failed to bind server socket for %s: %s"
986 msgstr "gagal mem-bind socket untuk mendengarkan %s: %s"
988 # OK
989 #: network.c:694
990 #, c-format
991 msgid "ignoring nameserver %s - local interface"
992 msgstr "mengabaikan nameserver %s - antarmuka lokal"
994 # OK
995 #: network.c:705
996 #, fuzzy, c-format
997 msgid "ignoring nameserver %s - cannot make/bind socket: %s"
998 msgstr "mengabaikan nameserver %s - tak dapat membuat/mem-bind socket: %s"
1000 # OK
1001 #: network.c:720
1002 msgid "unqualified"
1003 msgstr "tidak memenuhi syarat"
1005 #: network.c:720
1006 msgid "names"
1007 msgstr ""
1009 #: network.c:722
1010 msgid "default"
1011 msgstr ""
1013 # OK
1014 #: network.c:724
1015 msgid "domain"
1016 msgstr "domain"
1018 # OK
1019 #: network.c:727
1020 #, c-format
1021 msgid "using local addresses only for %s %s"
1022 msgstr "menggunakan alamat lokal saja untuk %s %s"
1024 # OK
1025 #: network.c:729
1026 #, c-format
1027 msgid "using nameserver %s#%d for %s %s"
1028 msgstr "menggunakan nameserver %s#%d untuk %s %s"
1030 # OK
1031 #: network.c:732
1032 #, fuzzy, c-format
1033 msgid "using nameserver %s#%d(via %s)"
1034 msgstr "menggunakan nameserver %s#%d"
1036 # OK
1037 #: network.c:734
1038 #, c-format
1039 msgid "using nameserver %s#%d"
1040 msgstr "menggunakan nameserver %s#%d"
1042 # OK
1043 #: dnsmasq.c:146
1044 #, fuzzy
1045 msgid "TFTP server not available: set HAVE_TFTP in src/config.h"
1046 msgstr "DBus tidak tersedia: setel HAVE_DBUS dalam src/config.h"
1048 #: dnsmasq.c:151
1049 msgid "asychronous logging is not available under Solaris"
1050 msgstr ""
1052 # OK
1053 #: dnsmasq.c:170
1054 #, c-format
1055 msgid "failed to find list of interfaces: %s"
1056 msgstr "gagal mendapatkan daftar antarmuka: %s"
1058 # OK
1059 #: dnsmasq.c:178
1060 #, c-format
1061 msgid "unknown interface %s"
1062 msgstr "antarmuka tidak dikenal %s"
1064 # OK
1065 #: dnsmasq.c:184
1066 #, c-format
1067 msgid "no interface with address %s"
1068 msgstr "tidak ada antarmuka dengan alamat %s"
1070 # OK
1071 #: dnsmasq.c:201 dnsmasq.c:665
1072 #, c-format
1073 msgid "DBus error: %s"
1074 msgstr "DBus error: %s"
1076 # OK
1077 #: dnsmasq.c:204
1078 msgid "DBus not available: set HAVE_DBUS in src/config.h"
1079 msgstr "DBus tidak tersedia: setel HAVE_DBUS dalam src/config.h"
1081 #: dnsmasq.c:230
1082 #, c-format
1083 msgid "unknown user or group: %s"
1084 msgstr ""
1086 #: dnsmasq.c:287
1087 #, c-format
1088 msgid "cannot chdir to filesystem root: %s"
1089 msgstr ""
1091 # OK
1092 #: dnsmasq.c:448
1093 #, fuzzy, c-format
1094 msgid "started, version %s DNS disabled"
1095 msgstr "dimulai, cache versi %s di disable"
1097 # OK
1098 #: dnsmasq.c:450
1099 #, c-format
1100 msgid "started, version %s cachesize %d"
1101 msgstr "dimulai, versi %s ukuran cache %d"
1103 # OK
1104 #: dnsmasq.c:452
1105 #, c-format
1106 msgid "started, version %s cache disabled"
1107 msgstr "dimulai, cache versi %s di disable"
1109 # OK
1110 #: dnsmasq.c:454
1111 #, c-format
1112 msgid "compile time options: %s"
1113 msgstr "pilihan-pilihan saat kompilasi: %s"
1115 # OK
1116 #: dnsmasq.c:460
1117 msgid "DBus support enabled: connected to system bus"
1118 msgstr "dukungan DBus dimungkinkan: terkoneksi pada bus sistem"
1120 # OK
1121 #: dnsmasq.c:462
1122 msgid "DBus support enabled: bus connection pending"
1123 msgstr "dukungan DBus dimungkinkan: koneksi bus ditunda"
1125 # OK
1126 #: dnsmasq.c:467
1127 #, fuzzy, c-format
1128 msgid "warning: failed to change owner of %s: %s"
1129 msgstr "gagal memuat nama-nama dari %s: %s"
1131 # OK
1132 #: dnsmasq.c:471
1133 msgid "setting --bind-interfaces option because of OS limitations"
1134 msgstr "setelan opsi --bind-interfaces disebabkan keterbatasan OS"
1136 # OK
1137 #: dnsmasq.c:476
1138 #, c-format
1139 msgid "warning: interface %s does not currently exist"
1140 msgstr "peringatan: antarmuka %s tidak ada"
1142 #: dnsmasq.c:481
1143 msgid "warning: ignoring resolv-file flag because no-resolv is set"
1144 msgstr ""
1146 # OK
1147 #: dnsmasq.c:484
1148 #, fuzzy
1149 msgid "warning: no upstream servers configured"
1150 msgstr "menyetel server-server di atas dengan DBus"
1152 #: dnsmasq.c:488
1153 #, c-format
1154 msgid "asynchronous logging enabled, queue limit is %d messages"
1155 msgstr ""
1157 # OK
1158 #: dnsmasq.c:501
1159 #, c-format
1160 msgid "DHCP, static leases only on %.0s%s, lease time %s"
1161 msgstr "DHCP, lease static pada %.0s%s, waktu lease %s"
1163 #: dnsmasq.c:503
1164 #, c-format
1165 msgid "DHCP, proxy on subnet %.0s%s%.0s"
1166 msgstr ""
1168 # OK
1169 #: dnsmasq.c:504
1170 #, c-format
1171 msgid "DHCP, IP range %s -- %s, lease time %s"
1172 msgstr "DHCP, jangkaun IP %s -- %s, waktu lease %s"
1174 #: dnsmasq.c:519
1175 msgid "root is "
1176 msgstr ""
1178 # OK
1179 #: dnsmasq.c:519
1180 #, fuzzy
1181 msgid "enabled"
1182 msgstr "di disable"
1184 #: dnsmasq.c:521
1185 msgid "secure mode"
1186 msgstr ""
1188 #: dnsmasq.c:547
1189 #, c-format
1190 msgid "restricting maximum simultaneous TFTP transfers to %d"
1191 msgstr ""
1193 # OK
1194 #: dnsmasq.c:667
1195 msgid "connected to system DBus"
1196 msgstr "terhubung ke sistem DBus"
1198 #: dnsmasq.c:757
1199 #, c-format
1200 msgid "cannot fork into background: %s"
1201 msgstr ""
1203 # OK
1204 #: dnsmasq.c:760
1205 #, fuzzy, c-format
1206 msgid "failed to create helper: %s"
1207 msgstr "gagal membaca %s: %s"
1209 #: dnsmasq.c:763
1210 #, c-format
1211 msgid "setting capabilities failed: %s"
1212 msgstr ""
1214 # OK
1215 #: dnsmasq.c:767
1216 #, fuzzy, c-format
1217 msgid "failed to change user-id to %s: %s"
1218 msgstr "gagal memuat nama-nama dari %s: %s"
1220 # OK
1221 #: dnsmasq.c:772
1222 #, fuzzy, c-format
1223 msgid "failed to change group-id to %s: %s"
1224 msgstr "gagal memuat nama-nama dari %s: %s"
1226 # OK
1227 #: dnsmasq.c:775
1228 #, fuzzy, c-format
1229 msgid "failed to open pidfile %s: %s"
1230 msgstr "gagal membaca %s: %s"
1232 # OK
1233 #: dnsmasq.c:778
1234 #, fuzzy, c-format
1235 msgid "cannot open %s: %s"
1236 msgstr "tidak bisa membuka %s:%s"
1238 #: dnsmasq.c:833
1239 #, c-format
1240 msgid "child process killed by signal %d"
1241 msgstr ""
1243 #: dnsmasq.c:837
1244 #, c-format
1245 msgid "child process exited with status %d"
1246 msgstr ""
1248 # OK
1249 #: dnsmasq.c:841
1250 #, fuzzy, c-format
1251 msgid "failed to execute %s: %s"
1252 msgstr "gagal mengakses %s: %s"
1254 #: dnsmasq.c:885
1255 msgid "exiting on receipt of SIGTERM"
1256 msgstr "keluar karena menerima SIGTERM"
1258 # OK
1259 #: dnsmasq.c:903
1260 #, fuzzy, c-format
1261 msgid "failed to access %s: %s"
1262 msgstr "gagal mengakses %s: %s"
1264 # OK
1265 #: dnsmasq.c:925
1266 #, c-format
1267 msgid "reading %s"
1268 msgstr "membaca %s"
1270 # OK
1271 #: dnsmasq.c:936
1272 #, fuzzy, c-format
1273 msgid "no servers found in %s, will retry"
1274 msgstr "tidak ditemukan direktif search di %s"
1276 # OK
1277 #: dhcp.c:40
1278 #, c-format
1279 msgid "cannot create DHCP socket: %s"
1280 msgstr "tidak bisa membuat socket DHCP: %s"
1282 # OK
1283 #: dhcp.c:52
1284 #, c-format
1285 msgid "failed to set options on DHCP socket: %s"
1286 msgstr "gagal menyetel opsi pada socket DHCP: %s"
1288 # OK
1289 #: dhcp.c:65
1290 #, fuzzy, c-format
1291 msgid "failed to set SO_REUSE{ADDR|PORT} on DHCP socket: %s"
1292 msgstr "gagal menyetel SO_REUSEADDR pada socket DHCP: %s"
1294 # OK
1295 #: dhcp.c:77
1296 #, c-format
1297 msgid "failed to bind DHCP server socket: %s"
1298 msgstr "gagal mem-bind socket server DHCP: %s"
1300 # OK
1301 #: dhcp.c:90
1302 #, c-format
1303 msgid "cannot create ICMP raw socket: %s."
1304 msgstr "tidak dapat membuat socket ICMP raw: %s"
1306 #: dhcp.c:226
1307 #, c-format
1308 msgid "DHCP packet received on %s which has no address"
1309 msgstr ""
1311 # OK
1312 #: dhcp.c:385
1313 #, c-format
1314 msgid "DHCP range %s -- %s is not consistent with netmask %s"
1315 msgstr "jangkauan DHCP %s -- %s tidak konsisten dengan netmask %s"
1317 # OK
1318 #: dhcp.c:772
1319 #, fuzzy, c-format
1320 msgid "bad line at %s line %d"
1321 msgstr "kesalahan nama pada %s baris %d"
1323 #: dhcp.c:815
1324 #, c-format
1325 msgid "ignoring %s line %d, duplicate name or IP address"
1326 msgstr ""
1328 # OK
1329 #: dhcp.c:897
1330 #, c-format
1331 msgid "duplicate IP address %s in dhcp-config directive."
1332 msgstr "alamat IP kembar %s dalam direktif dhcp-config"
1334 # OK
1335 #: dhcp.c:900
1336 #, fuzzy, c-format
1337 msgid "duplicate IP address %s in %s."
1338 msgstr "alamat IP kembar %s dalam direktif dhcp-config"
1340 #: dhcp.c:943
1341 #, c-format
1342 msgid "%s has more than one address in hostsfile, using %s for DHCP"
1343 msgstr ""
1345 # OK
1346 #: dhcp.c:948
1347 #, c-format
1348 msgid "duplicate IP address %s (%s) in dhcp-config directive"
1349 msgstr "alamat IP kembar %s (%s) dalam direktif dhcp-config"
1351 # OK
1352 #: lease.c:66
1353 #, fuzzy, c-format
1354 msgid "cannot open or create lease file %s: %s"
1355 msgstr "tidak dapat membuka atau membuat file lease: %s"
1357 # OK
1358 #: lease.c:92
1359 msgid "too many stored leases"
1360 msgstr "terlalu banyak lease yang disimpan"
1362 # OK
1363 #: lease.c:128
1364 #, fuzzy, c-format
1365 msgid "cannot run lease-init script %s: %s"
1366 msgstr "tidak bisa membaca %s: %s"
1368 #: lease.c:134
1369 #, c-format
1370 msgid "lease-init script returned exit code %s"
1371 msgstr ""
1373 # OK
1374 #: lease.c:234
1375 #, fuzzy, c-format
1376 msgid "failed to write %s: %s (retry in %us)"
1377 msgstr "gagal membaca %s: %s"
1379 # OK
1380 #: rfc2131.c:336
1381 #, c-format
1382 msgid "no address range available for DHCP request %s %s"
1383 msgstr "tidak ada alamat yang bisa dipakai untuk permintaan DHCP %s %s"
1385 # OK
1386 #: rfc2131.c:337
1387 msgid "with subnet selector"
1388 msgstr "dengan pemilih subnet"
1390 # OK
1391 #: rfc2131.c:337
1392 msgid "via"
1393 msgstr "lewat"
1395 #: rfc2131.c:352
1396 #, c-format
1397 msgid "%u Available DHCP subnet: %s/%s"
1398 msgstr ""
1400 #: rfc2131.c:355
1401 #, c-format
1402 msgid "%u Available DHCP range: %s -- %s"
1403 msgstr ""
1405 # OK
1406 #: rfc2131.c:384
1407 msgid "disabled"
1408 msgstr "di disable"
1410 # OK
1411 #: rfc2131.c:418 rfc2131.c:883 rfc2131.c:1242
1412 msgid "ignored"
1413 msgstr "diabaikan"
1415 # OK
1416 #: rfc2131.c:433 rfc2131.c:1100
1417 msgid "address in use"
1418 msgstr "alamat telah digunakan"
1420 # OK
1421 #: rfc2131.c:447 rfc2131.c:937
1422 msgid "no address available"
1423 msgstr "tak ada alamat yang tersedia"
1425 # OK
1426 #: rfc2131.c:454 rfc2131.c:1063
1427 msgid "wrong network"
1428 msgstr "jaringan yang salah"
1430 # OK
1431 #: rfc2131.c:467
1432 msgid "no address configured"
1433 msgstr "tak ada alamat yang disetel"
1435 # OK
1436 #: rfc2131.c:473 rfc2131.c:1113
1437 msgid "no leases left"
1438 msgstr "tak ada lease yang tersisa"
1440 #: rfc2131.c:558
1441 #, c-format
1442 msgid "%u client provides name: %s"
1443 msgstr ""
1445 #: rfc2131.c:696
1446 #, c-format
1447 msgid "%u Vendor class: %s"
1448 msgstr ""
1450 #: rfc2131.c:698
1451 #, c-format
1452 msgid "%u User class: %s"
1453 msgstr ""
1455 #: rfc2131.c:737
1456 msgid "PXE BIS not supported"
1457 msgstr ""
1459 # OK
1460 #: rfc2131.c:853
1461 #, fuzzy, c-format
1462 msgid "disabling DHCP static address %s for %s"
1463 msgstr "men-disable alamat statik DHCP %s"
1465 # OK
1466 #: rfc2131.c:874
1467 msgid "unknown lease"
1468 msgstr "lease tidak diketahui"
1470 #: rfc2131.c:906
1471 #, c-format
1472 msgid "not using configured address %s because it is leased to %s"
1473 msgstr ""
1475 #: rfc2131.c:916
1476 #, c-format
1477 msgid "not using configured address %s because it is in use by the server or relay"
1478 msgstr ""
1480 #: rfc2131.c:919
1481 #, c-format
1482 msgid "not using configured address %s because it was previously declined"
1483 msgstr ""
1485 #: rfc2131.c:935 rfc2131.c:1106
1486 msgid "no unique-id"
1487 msgstr ""
1489 #: rfc2131.c:1003
1490 msgid "wrong server-ID"
1491 msgstr ""
1493 # OK
1494 #: rfc2131.c:1022
1495 msgid "wrong address"
1496 msgstr "alamat salah"
1498 # OK
1499 #: rfc2131.c:1039
1500 msgid "lease not found"
1501 msgstr "lease tak ditemukan"
1503 # OK
1504 #: rfc2131.c:1071
1505 msgid "address not available"
1506 msgstr "alamat tak tersedia"
1508 # OK
1509 #: rfc2131.c:1082
1510 msgid "static lease available"
1511 msgstr "lease statik tak tersedia"
1513 # OK
1514 #: rfc2131.c:1086
1515 msgid "address reserved"
1516 msgstr "alamat telah dipesan"
1518 #: rfc2131.c:1094
1519 #, c-format
1520 msgid "abandoning lease to %s of %s"
1521 msgstr ""
1523 #: rfc2131.c:1583
1524 #, c-format
1525 msgid "%u tags: %s"
1526 msgstr ""
1528 #: rfc2131.c:1596
1529 #, c-format
1530 msgid "%u bootfile name: %s"
1531 msgstr ""
1533 # OK
1534 #: rfc2131.c:1605
1535 #, fuzzy, c-format
1536 msgid "%u server name: %s"
1537 msgstr "DBus error: %s"
1539 # OK
1540 #: rfc2131.c:1613
1541 #, fuzzy, c-format
1542 msgid "%u next server: %s"
1543 msgstr "DBus error: %s"
1545 #: rfc2131.c:1680
1546 #, c-format
1547 msgid "cannot send DHCP/BOOTP option %d: no space left in packet"
1548 msgstr ""
1550 #: rfc2131.c:1919
1551 msgid "PXE menu too large"
1552 msgstr ""
1554 #: rfc2131.c:2034
1555 #, c-format
1556 msgid "Ignoring domain %s for DHCP host name %s"
1557 msgstr ""
1559 # OK
1560 #: rfc2131.c:2052
1561 #, fuzzy, c-format
1562 msgid "%u requested options: %s"
1563 msgstr "pilihan-pilihan saat kompilasi: %s"
1565 # OK
1566 #: netlink.c:66
1567 #, fuzzy, c-format
1568 msgid "cannot create netlink socket: %s"
1569 msgstr "tidak bisa mem-bind netlink socket: %s"
1571 # OK
1572 #: netlink.c:265
1573 #, fuzzy, c-format
1574 msgid "netlink returns error: %s"
1575 msgstr "DBus error: %s"
1577 # OK
1578 #: dbus.c:150
1579 msgid "attempt to set an IPv6 server address via DBus - no IPv6 support"
1580 msgstr "mencoba menyetel sebuah alamat IPv6 server lewat DBus - tidak ada dukungan untuk IPv6"
1582 # OK
1583 #: dbus.c:286
1584 msgid "setting upstream servers from DBus"
1585 msgstr "menyetel server-server di atas dengan DBus"
1587 # OK
1588 #: dbus.c:324
1589 msgid "could not register a DBus message handler"
1590 msgstr "tidak bisa mendaftar sebuah DBus message handler"
1592 # OK
1593 #: bpf.c:150
1594 #, c-format
1595 msgid "cannot create DHCP BPF socket: %s"
1596 msgstr "tidak dapat membuat socket DHCP BPF: %s"
1598 # OK
1599 #: bpf.c:178
1600 #, fuzzy, c-format
1601 msgid "DHCP request for unsupported hardware type (%d) received on %s"
1602 msgstr "permintaan DHCP untuk tipe hardware yang tidak didukung (%d) diterima pada %s"
1604 #: tftp.c:179
1605 msgid "unable to get free port for TFTP"
1606 msgstr ""
1608 #: tftp.c:194
1609 #, c-format
1610 msgid "unsupported request from %s"
1611 msgstr ""
1613 #: tftp.c:282
1614 #, c-format
1615 msgid "TFTP sent %s to %s"
1616 msgstr ""
1618 # OK
1619 #: tftp.c:305
1620 #, fuzzy, c-format
1621 msgid "file %s not found"
1622 msgstr "lease tak ditemukan"
1624 #: tftp.c:416
1625 #, c-format
1626 msgid "TFTP error %d %s received from %s"
1627 msgstr ""
1629 # OK
1630 #: tftp.c:447
1631 #, fuzzy, c-format
1632 msgid "TFTP failed sending %s to %s"
1633 msgstr "gagal membaca %s: %s"
1635 #: log.c:169
1636 #, c-format
1637 msgid "overflow: %d log entries lost"
1638 msgstr ""
1640 #: log.c:246
1641 #, c-format
1642 msgid "log failed: %s"
1643 msgstr ""
1645 # OK
1646 #: log.c:415
1647 msgid "FAILED to start up"
1648 msgstr "GAGAL untuk memulai"
1650 # OK
1651 #~ msgid "must set exactly one interface on broken systems without IP_RECVIF"
1652 #~ msgstr "harus menyetel satu antarmuka saja pada sistem yang tidak benar dengan IP_RECVIF"
1654 # OK
1655 #, fuzzy
1656 #~ msgid "failed to load %s: %s"
1657 #~ msgstr "gagal memuat %S: %s"
1659 # OK
1660 #~ msgid "bad name in %s"
1661 #~ msgstr "kesalahan nama di %s"
1663 # OK
1664 #~ msgid "Ignoring DHCP lease for %s because it has an illegal domain part"
1665 #~ msgstr "Mengabaikan lease DHCP untuk %s sebab terdapat bagian domain yang tidak sah"
1667 # OK
1668 #~ msgid "ISC dhcpd integration not available: set HAVE_ISC_READER in src/config.h"
1669 #~ msgstr "Integrasi dengan dhcpd ISC tidak tersedia: atur HAVE_ISC_READER dalam src/config.h"
1671 # OK
1672 #, fuzzy
1673 #~ msgid "illegal domain %s in dhcp-config directive."
1674 #~ msgstr "alamat IP kembar %s dalam direktif dhcp-config"
1676 # OK
1677 #~ msgid "running as root"
1678 #~ msgstr "berjalan menggunakan root"
1680 # OK
1681 #, fuzzy
1682 #~ msgid "read %s - %d hosts"
1683 #~ msgstr "membaca %s - %d alamat"
1685 # OK
1686 #~ msgid "bad dhcp-host"
1687 #~ msgstr "dhcp-host salah"
1689 # OK
1690 #~ msgid "domains"
1691 #~ msgstr "domain-domain"
1693 # OK
1694 #~ msgid "Ignoring DHCP host name %s because it has an illegal domain part"
1695 #~ msgstr "Mengabaikan nama host DHCP %s sebab memiliki bagian domain yang tidak sah"
1697 # OK
1698 #~ msgid "Display this message."
1699 #~ msgstr "Menampilkan pesan ini."
1701 # OK
1702 #~ msgid "failed to read %s: %m"
1703 #~ msgstr "gagal membaca %s: %m"
1705 # OK
1706 #~ msgid "failed to read %s:%m"
1707 #~ msgstr "gagal membaca %s:%m"
1709 # OK
1710 #~ msgid "More than one vendor class matches, using %s"
1711 #~ msgstr "Lebih dari satu kelas vendor yang sesuai, menggunakan %s"
1713 # OK
1714 #~ msgid "forwarding table overflow: check for server loops."
1715 #~ msgstr "meneruskan tabel overflow: memeriksa apakah terjadi loop server."
1717 # OK
1718 #~ msgid "nested includes not allowed"
1719 #~ msgstr "includes bersarang tidak diijinkan"
1721 # OK
1722 #~ msgid "DHCP, %s will be written every %s"
1723 #~ msgstr "DHCP, %s akan ditulis setiap %s"
1725 # OK
1726 #~ msgid "cannot create DHCP packet socket: %s. Is CONFIG_PACKET enabled in your kernel?"
1727 #~ msgstr "tidak dapat membuat socket packet DHCP: %s. Apakah CONFIG_PACKET dimungkinkan pada kernel?"