Dnsmasq: update to 2.66TEST16
[tomato.git] / release / src / router / dnsmasq / po / ro.po
blob6f0296202cd24ae842c03cd08ab48c6320de40f1
1 # Romanian translations for dnsmasq package.
2 # This file is put in the public domain.
3 # Simon Kelley <simon@thekelleys.org.uk>, 2005.
5 msgid ""
6 msgstr ""
7 "Project-Id-Version: dnsmasq 2.24\n"
8 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
9 "POT-Creation-Date: 2009-06-18 12:24+0100\n"
10 "PO-Revision-Date: 2005-11-22 16:46+0000\n"
11 "Last-Translator: Simon Kelley <simon@thekelleys.org.uk>\n"
12 "Language-Team: Romanian <translation-team-ro@lists.sourceforge.net>\n"
13 "MIME-Version: 1.0\n"
14 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
15 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17 # for compatibility purposes the letters â, ă, ş, ţ and î can be written as their look-alike correspondent.
18 #: cache.c:764
19 #, fuzzy, c-format
20 msgid "failed to load names from %s: %s"
21 msgstr "încărcarea numelor din %s: %s a eşuat"
23 #: cache.c:797 dhcp.c:855
24 #, c-format
25 msgid "bad address at %s line %d"
26 msgstr "adresă greşită în %s, linia %d"
28 #: cache.c:846 dhcp.c:871
29 #, c-format
30 msgid "bad name at %s line %d"
31 msgstr "nume greşit în %s linia %d"
33 #: cache.c:853 dhcp.c:946
34 #, c-format
35 msgid "read %s - %d addresses"
36 msgstr "citesc %s - %d adrese"
38 #: cache.c:892
39 msgid "cleared cache"
40 msgstr "memoria temporară a fost ştearsă"
42 #: cache.c:953
43 #, c-format
44 msgid "No IPv4 address found for %s"
45 msgstr ""
47 #: cache.c:1005
48 #, c-format
49 msgid "%s is a CNAME, not giving it to the DHCP lease of %s"
50 msgstr ""
52 #: cache.c:1011
53 #, c-format
54 msgid "not giving name %s to the DHCP lease of %s because the name exists in %s with address %s"
55 msgstr "nu pot da numele %s împrumutului de adresă DHCP a lui %s deoarece numeleexistă în %s cu adresa %s"
57 #: cache.c:1086
58 #, c-format
59 msgid "time %lu"
60 msgstr ""
62 #: cache.c:1087
63 #, fuzzy, c-format
64 msgid "cache size %d, %d/%d cache insertions re-used unexpired cache entries."
65 msgstr "cantitate de memorie temporară %d, %d/%d stocări temporare aureutilizat locaţii neexpirate."
67 #: cache.c:1089
68 #, c-format
69 msgid "queries forwarded %u, queries answered locally %u"
70 msgstr ""
72 #: cache.c:1112
73 #, c-format
74 msgid "server %s#%d: queries sent %u, retried or failed %u"
75 msgstr ""
77 #: util.c:57
78 #, fuzzy, c-format
79 msgid "failed to seed the random number generator: %s"
80 msgstr "ascultarea pe socket a eşuat: %s"
82 #: util.c:189
83 #, fuzzy
84 msgid "failed to allocate memory"
85 msgstr "nu pot încărca %d bytes"
87 #: util.c:227 option.c:717
88 msgid "could not get memory"
89 msgstr "nu am putut aloca memorie"
91 #: util.c:237
92 #, fuzzy, c-format
93 msgid "cannot create pipe: %s"
94 msgstr "nu pot citi %s: %s"
96 #: util.c:245
97 #, fuzzy, c-format
98 msgid "failed to allocate %d bytes"
99 msgstr "nu pot încărca %d bytes"
101 #: util.c:400
102 #, c-format
103 msgid "infinite"
104 msgstr "infinit"
106 #: option.c:254
107 msgid "Specify local address(es) to listen on."
108 msgstr "Specificaţi adresele locale deservite."
110 #: option.c:255
111 msgid "Return ipaddr for all hosts in specified domains."
112 msgstr "Afişează adresele IP ale maşinilor în domeniul dat."
114 #: option.c:256
115 msgid "Fake reverse lookups for RFC1918 private address ranges."
116 msgstr "Simulează căutări după adresă pentru domenii de adresă private (RFC1918)."
118 #: option.c:257
119 msgid "Treat ipaddr as NXDOMAIN (defeats Verisign wildcard)."
120 msgstr "Interpretează adresa IP ca NXDOMAIN (împotriva manipulărilor Verisign)"
122 #: option.c:258
123 #, c-format
124 msgid "Specify the size of the cache in entries (defaults to %s)."
125 msgstr "Specifică mărimea înregistrărilor temporare (implicit e %s)."
127 #: option.c:259
128 #, c-format
129 msgid "Specify configuration file (defaults to %s)."
130 msgstr "Specifică fişier de configurare (implicit e %s)."
132 #: option.c:260
133 msgid "Do NOT fork into the background: run in debug mode."
134 msgstr "NU porneşte în fundal: rulează în modul depanare."
136 #: option.c:261
137 msgid "Do NOT forward queries with no domain part."
138 msgstr "NU înainta cererile ce nu conţin domeniu DNS."
140 #: option.c:262
141 msgid "Return self-pointing MX records for local hosts."
142 msgstr "Răspunde cu înregistrări MX spre el însuşi pentru maşini locale."
144 #: option.c:263
145 msgid "Expand simple names in /etc/hosts with domain-suffix."
146 msgstr "Adaugă numelor simple din /etc/hosts numele domeniului ca sufix."
148 #: option.c:264
149 msgid "Don't forward spurious DNS requests from Windows hosts."
150 msgstr "Nu inainta cereri DNS defecte provenite de la maşini Windows."
152 #: option.c:265
153 msgid "Enable DHCP in the range given with lease duration."
154 msgstr "Activează DHCP în domeniul dat cu durată limitată de împrumut."
156 #: option.c:266
157 #, c-format
158 msgid "Change to this group after startup (defaults to %s)."
159 msgstr "Rulează sub acest grup după pornire (implicit e %s)."
161 #: option.c:267
162 msgid "Set address or hostname for a specified machine."
163 msgstr "Schimbă adresa sau numele maşinii specificate."
165 #: option.c:268
166 #, fuzzy
167 msgid "Read DHCP host specs from file."
168 msgstr "nume MX invalid"
170 #: option.c:269
171 msgid "Read DHCP option specs from file."
172 msgstr ""
174 #: option.c:270
175 msgid "Evaluate conditional tag expression."
176 msgstr ""
178 #: option.c:271
179 #, c-format
180 msgid "Do NOT load %s file."
181 msgstr "Nu încarcă fişierul %s."
183 #: option.c:272
184 #, c-format
185 msgid "Specify a hosts file to be read in addition to %s."
186 msgstr "Specifică spre citire un fişier hosts adiţional la %s."
188 #: option.c:273
189 msgid "Specify interface(s) to listen on."
190 msgstr "Specifică interfeţele deservite."
192 #: option.c:274
193 msgid "Specify interface(s) NOT to listen on."
194 msgstr "Specifică interfeţele NE-deservite."
196 #: option.c:275
197 #, fuzzy
198 msgid "Map DHCP user class to tag."
199 msgstr "Leagă clasa de utilizator DHCP cu grup de opţiuni."
201 #: option.c:276
202 msgid "Map RFC3046 circuit-id to tag."
203 msgstr ""
205 #: option.c:277
206 msgid "Map RFC3046 remote-id to tag."
207 msgstr ""
209 #: option.c:278
210 msgid "Map RFC3993 subscriber-id to tag."
211 msgstr ""
213 #: option.c:279
214 #, fuzzy
215 msgid "Don't do DHCP for hosts with tag set."
216 msgstr "Nu furniza DHCP maşinilor din grupul de opţiuni."
218 #: option.c:280
219 #, fuzzy
220 msgid "Force broadcast replies for hosts with tag set."
221 msgstr "Nu furniza DHCP maşinilor din grupul de opţiuni."
223 #: option.c:281
224 msgid "Do NOT fork into the background, do NOT run in debug mode."
225 msgstr "NU porneşte în fundal, NU rulează în modul depanare."
227 #: option.c:282
228 msgid "Assume we are the only DHCP server on the local network."
229 msgstr "Presupune că suntem singurul server DHCP din reţeaua locală."
231 #: option.c:283
232 #, c-format
233 msgid "Specify where to store DHCP leases (defaults to %s)."
234 msgstr "Specifică fişierul de stocare a împrumuturilor DHCP (implicit e %s)."
236 #: option.c:284
237 msgid "Return MX records for local hosts."
238 msgstr "Răspunde cu întregistrări MX pentru maşini locale."
240 #: option.c:285
241 msgid "Specify an MX record."
242 msgstr "Specifică o înregistrare MX."
244 #: option.c:286
245 msgid "Specify BOOTP options to DHCP server."
246 msgstr "Specifică opţiuni BOOTP serverului DHCP."
248 #: option.c:287
249 #, c-format
250 msgid "Do NOT poll %s file, reload only on SIGHUP."
251 msgstr "Nu încărca fişierul %s, citeşte-l doar la SIGHUP."
253 #: option.c:288
254 msgid "Do NOT cache failed search results."
255 msgstr "NU memora rezultatele de căutare DNS eşuatată."
257 #: option.c:289
258 #, c-format
259 msgid "Use nameservers strictly in the order given in %s."
260 msgstr "Foloseşte servere DNS strict în ordinea dată în %s."
262 #: option.c:290
263 #, fuzzy
264 msgid "Specify options to be sent to DHCP clients."
265 msgstr "Configurează opţiuni în plusce trebuie trimise clienţilor DHCP."
267 #: option.c:291
268 msgid "DHCP option sent even if the client does not request it."
269 msgstr ""
271 #: option.c:292
272 msgid "Specify port to listen for DNS requests on (defaults to 53)."
273 msgstr "Specifică numărul portului pentru cereri DNS (implicit e 53)."
275 #: option.c:293
276 #, c-format
277 msgid "Maximum supported UDP packet size for EDNS.0 (defaults to %s)."
278 msgstr "Marimea maximă a pachetului UDP pentru EDNS.0 (implicit e %s)."
280 #: option.c:294
281 #, fuzzy
282 msgid "Log DNS queries."
283 msgstr "Înregistrează tranzacţiile."
285 #: option.c:295
286 #, fuzzy
287 msgid "Force the originating port for upstream DNS queries."
288 msgstr "Forţează acest port pentru datele ce pleacă."
290 #: option.c:296
291 msgid "Do NOT read resolv.conf."
292 msgstr "NU citi fişierul resolv.conf"
294 #: option.c:297
295 #, c-format
296 msgid "Specify path to resolv.conf (defaults to %s)."
297 msgstr "Specifică calea către resolv.conf (implicit e %s)."
299 #: option.c:298
300 msgid "Specify address(es) of upstream servers with optional domains."
301 msgstr "Specifică adresele server(elor) superioare cu domenii opţionale."
303 #: option.c:299
304 msgid "Never forward queries to specified domains."
305 msgstr "Nu înaintează cererile spre domeniile specificate."
307 #: option.c:300
308 msgid "Specify the domain to be assigned in DHCP leases."
309 msgstr "Specifică domeniul de transmis prin DHCP."
311 #: option.c:301
312 msgid "Specify default target in an MX record."
313 msgstr "Specifică o ţintă într-o înregistrare MX."
315 #: option.c:302
316 msgid "Specify time-to-live in seconds for replies from /etc/hosts."
317 msgstr "Specifică TTL în secunde pentru răspunsurile din /etc/hosts."
319 #: option.c:303
320 #, fuzzy
321 msgid "Specify time-to-live in seconds for negative caching."
322 msgstr "Specifică TTL în secunde pentru răspunsurile din /etc/hosts."
324 #: option.c:304
325 #, fuzzy
326 msgid "Specify time-to-live in seconds for maximum TTL to send to clients."
327 msgstr "Specifică TTL în secunde pentru răspunsurile din /etc/hosts."
329 #: option.c:305
330 #, c-format
331 msgid "Change to this user after startup. (defaults to %s)."
332 msgstr "Rulează sub acest utilizator după pornire. (implicit e %s)."
334 #: option.c:306
335 #, fuzzy
336 msgid "Map DHCP vendor class to tag."
337 msgstr "Trimite opţiuni DHCP în funcţie de marca plăcii de reţea."
339 #: option.c:307
340 msgid "Display dnsmasq version and copyright information."
341 msgstr "Afişează versiunea dnsmasq şi drepturile de autor."
343 #: option.c:308
344 msgid "Translate IPv4 addresses from upstream servers."
345 msgstr "Traduce adresele IPv4 de la serverele DNS superioare."
347 #: option.c:309
348 msgid "Specify a SRV record."
349 msgstr "Specifică o înregistrare SRV."
351 #: option.c:310
352 msgid "Display this message. Use --help dhcp for known DHCP options."
353 msgstr ""
355 #: option.c:311
356 #, fuzzy, c-format
357 msgid "Specify path of PID file (defaults to %s)."
358 msgstr "Specifică o cale pentru fişierul PID. (implicit %s)."
360 #: option.c:312
361 #, c-format
362 msgid "Specify maximum number of DHCP leases (defaults to %s)."
363 msgstr "Specifică numărul maxim de împrumuturi DHCP (implicit %s)."
365 #: option.c:313
366 msgid "Answer DNS queries based on the interface a query was sent to."
367 msgstr "Răspunde cererilor DNS în funcţie de interfaţa pe care a venit cererea."
369 #: option.c:314
370 msgid "Specify TXT DNS record."
371 msgstr "Specifică o înregistrare TXT."
373 #: option.c:315
374 #, fuzzy
375 msgid "Specify PTR DNS record."
376 msgstr "Specifică o înregistrare TXT."
378 #: option.c:316
379 msgid "Give DNS name to IPv4 address of interface."
380 msgstr ""
382 #: option.c:317
383 msgid "Bind only to interfaces in use."
384 msgstr "Ascultă doar pe interfeţele active."
386 #: option.c:318
387 #, c-format
388 msgid "Read DHCP static host information from %s."
389 msgstr "Citeşte informaţii DHCP statice despre maşină din %s."
391 #: option.c:319
392 msgid "Enable the DBus interface for setting upstream servers, etc."
393 msgstr "Activeaza interfaţa DBus pentru configurarea serverelor superioare."
395 #: option.c:320
396 msgid "Do not provide DHCP on this interface, only provide DNS."
397 msgstr "Nu activează DHCP ci doar DNS pe această interfaţă."
399 #: option.c:321
400 msgid "Enable dynamic address allocation for bootp."
401 msgstr "Activează alocarea dinamică a adreselor pentru BOOTP."
403 #: option.c:322
404 #, fuzzy
405 msgid "Map MAC address (with wildcards) to option set."
406 msgstr "Trimite opţiuni DHCP în funcţie de marca plăcii de reţea."
408 #: option.c:323
409 msgid "Treat DHCP requests on aliases as arriving from interface."
410 msgstr ""
412 #: option.c:324
413 msgid "Disable ICMP echo address checking in the DHCP server."
414 msgstr ""
416 #: option.c:325
417 msgid "Shell script to run on DHCP lease creation and destruction."
418 msgstr ""
420 #: option.c:326
421 msgid "Lua script to run on DHCP lease creation and destruction."
422 msgstr ""
424 #: option.c:327
425 msgid "Run lease-change scripts as this user."
426 msgstr ""
428 #: option.c:328
429 msgid "Read configuration from all the files in this directory."
430 msgstr ""
432 #: option.c:329
433 #, fuzzy
434 msgid "Log to this syslog facility or file. (defaults to DAEMON)"
435 msgstr "Rulează sub acest utilizator după pornire. (implicit e %s)."
437 #: option.c:330
438 msgid "Do not use leasefile."
439 msgstr ""
441 #: option.c:331
442 #, fuzzy, c-format
443 msgid "Maximum number of concurrent DNS queries. (defaults to %s)"
444 msgstr "Specifică numărul maxim de împrumuturi DHCP (implicit %s)."
446 #: option.c:332
447 #, c-format
448 msgid "Clear DNS cache when reloading %s."
449 msgstr ""
451 #: option.c:333
452 msgid "Ignore hostnames provided by DHCP clients."
453 msgstr ""
455 #: option.c:334
456 msgid "Do NOT reuse filename and server fields for extra DHCP options."
457 msgstr ""
459 #: option.c:335
460 msgid "Enable integrated read-only TFTP server."
461 msgstr ""
463 #: option.c:336
464 msgid "Export files by TFTP only from the specified subtree."
465 msgstr ""
467 #: option.c:337
468 msgid "Add client IP address to tftp-root."
469 msgstr ""
471 #: option.c:338
472 msgid "Allow access only to files owned by the user running dnsmasq."
473 msgstr ""
475 #: option.c:339
476 #, fuzzy, c-format
477 msgid "Maximum number of conncurrent TFTP transfers (defaults to %s)."
478 msgstr "Specifică numărul maxim de împrumuturi DHCP (implicit %s)."
480 #: option.c:340
481 msgid "Disable the TFTP blocksize extension."
482 msgstr ""
484 #: option.c:341
485 msgid "Ephemeral port range for use by TFTP transfers."
486 msgstr ""
488 #: option.c:342
489 msgid "Extra logging for DHCP."
490 msgstr ""
492 #: option.c:343
493 msgid "Enable async. logging; optionally set queue length."
494 msgstr ""
496 #: option.c:344
497 msgid "Stop DNS rebinding. Filter private IP ranges when resolving."
498 msgstr ""
500 #: option.c:345
501 msgid "Allow rebinding of 127.0.0.0/8, for RBL servers."
502 msgstr ""
504 #: option.c:346
505 msgid "Inhibit DNS-rebind protection on this domain."
506 msgstr ""
508 #: option.c:347
509 msgid "Always perform DNS queries to all servers."
510 msgstr ""
512 #: option.c:348
513 msgid "Set tag if client includes matching option in request."
514 msgstr ""
516 #: option.c:349
517 msgid "Use alternative ports for DHCP."
518 msgstr ""
520 #: option.c:350
521 #, fuzzy
522 msgid "Specify NAPTR DNS record."
523 msgstr "Specifică o înregistrare TXT."
525 #: option.c:351
526 msgid "Specify lowest port available for DNS query transmission."
527 msgstr ""
529 #: option.c:352
530 msgid "Use only fully qualified domain names for DHCP clients."
531 msgstr ""
533 #: option.c:353
534 msgid "Generate hostnames based on MAC address for nameless clients."
535 msgstr ""
537 #: option.c:354
538 msgid "Use these DHCP relays as full proxies."
539 msgstr ""
541 #: option.c:355
542 msgid "Specify alias name for LOCAL DNS name."
543 msgstr ""
545 #: option.c:356
546 #, fuzzy
547 msgid "Prompt to send to PXE clients."
548 msgstr "Configurează opţiuni în plusce trebuie trimise clienţilor DHCP."
550 #: option.c:357
551 msgid "Boot service for PXE menu."
552 msgstr ""
554 #: option.c:358
555 msgid "Check configuration syntax."
556 msgstr ""
558 #: option.c:359
559 msgid "Add requestor's MAC address to forwarded DNS queries."
560 msgstr ""
562 #: option.c:360
563 #, fuzzy
564 msgid "Proxy DNSSEC validation results from upstream nameservers."
565 msgstr "Traduce adresele IPv4 de la serverele DNS superioare."
567 #: option.c:361
568 msgid "Attempt to allocate sequential IP addresses to DHCP clients."
569 msgstr ""
571 #: option.c:362
572 msgid "Copy connection-track mark from queries to upstream connections."
573 msgstr ""
575 #: option.c:363
576 msgid "Allow DHCP clients to do their own DDNS updates."
577 msgstr ""
579 #: option.c:364
580 msgid "Send router-advertisements for interfaces doing DHCPv6"
581 msgstr ""
583 #: option.c:782
584 #, c-format
585 msgid ""
586 "Usage: dnsmasq [options]\n"
587 "\n"
588 msgstr ""
589 "Utilizare: dnsmasq [opţiuni]\n"
590 "\n"
592 #: option.c:784
593 #, c-format
594 msgid "Use short options only on the command line.\n"
595 msgstr "Folosiţi opţiunile prescurtate doar în linie de comandă.\n"
597 #: option.c:786
598 #, fuzzy, c-format
599 msgid "Valid options are:\n"
600 msgstr "Opţiunile valide sunt:\n"
602 #: option.c:827
603 #, c-format
604 msgid "Known DHCP options:\n"
605 msgstr ""
607 #: option.c:838
608 #, c-format
609 msgid "Known DHCPv6 options:\n"
610 msgstr ""
612 #: option.c:973
613 msgid "unsupported encapsulation for IPv6 option"
614 msgstr ""
616 #: option.c:1001
617 msgid "bad dhcp-option"
618 msgstr "dhcp-option invalid"
620 #: option.c:1068
621 #, fuzzy
622 msgid "bad IP address"
623 msgstr "citesc %s - %d adrese"
625 #: option.c:1071 option.c:1177 option.c:2511
626 #, fuzzy
627 msgid "bad IPv6 address"
628 msgstr "citesc %s - %d adrese"
630 #: option.c:1205
631 msgid "bad domain in dhcp-option"
632 msgstr "domeniu DNS invalid în declaraţia dhcp-option"
634 #: option.c:1329
635 msgid "dhcp-option too long"
636 msgstr "declararea dhcp-option este prea lungă"
638 #: option.c:1338
639 msgid "illegal dhcp-match"
640 msgstr ""
642 #: option.c:1392
643 msgid "illegal repeated flag"
644 msgstr ""
646 #: option.c:1400
647 msgid "illegal repeated keyword"
648 msgstr ""
650 #: option.c:1452 option.c:3536
651 #, fuzzy, c-format
652 msgid "cannot access directory %s: %s"
653 msgstr "nu pot citi %s: %s"
655 #: option.c:1483 tftp.c:464
656 #, fuzzy, c-format
657 msgid "cannot access %s: %s"
658 msgstr "nu pot citi %s: %s"
660 #: option.c:1512
661 msgid "setting log facility is not possible under Android"
662 msgstr ""
664 #: option.c:1521
665 msgid "bad log facility"
666 msgstr ""
668 #: option.c:1570
669 msgid "bad MX preference"
670 msgstr "preferinţă MX invalidă"
672 #: option.c:1575
673 msgid "bad MX name"
674 msgstr "nume MX invalid"
676 #: option.c:1589
677 msgid "bad MX target"
678 msgstr "ţintă MX invalidă"
680 #: option.c:1601
681 msgid "cannot run scripts under uClinux"
682 msgstr ""
684 #: option.c:1603
685 msgid "recompile with HAVE_SCRIPT defined to enable lease-change scripts"
686 msgstr ""
688 #: option.c:1607
689 msgid "recompile with HAVE_LUASCRIPT defined to enable Lua scripts"
690 msgstr ""
692 #: option.c:1988 option.c:1992
693 msgid "bad port"
694 msgstr "port invalid"
696 #: option.c:2015 option.c:2046
697 msgid "interface binding not supported"
698 msgstr ""
700 #: option.c:2026 option.c:3088
701 #, fuzzy
702 msgid "bad interface name"
703 msgstr "nume MX invalid"
705 #: option.c:2191
706 #, fuzzy
707 msgid "bad port range"
708 msgstr "port invalid"
710 #: option.c:2208
711 msgid "bad bridge-interface"
712 msgstr ""
714 #: option.c:2242
715 msgid "bad dhcp-range"
716 msgstr "dhcp-range invalid"
718 #: option.c:2272
719 msgid "only one tag allowed"
720 msgstr ""
722 #: option.c:2323
723 msgid "inconsistent DHCP range"
724 msgstr "domeniu DHCP inconsistent"
726 #: option.c:2374
727 msgid "prefix must be at least 64"
728 msgstr ""
730 #: option.c:2378
731 #, fuzzy
732 msgid "inconsistent DHCPv6 range"
733 msgstr "domeniu DHCP inconsistent"
735 #: option.c:2481 option.c:2521
736 #, fuzzy
737 msgid "bad hex constant"
738 msgstr "dhcp-host invalid"
740 #: option.c:2503
741 msgid "cannot match tags in --dhcp-host"
742 msgstr ""
744 #: option.c:2583
745 #, fuzzy
746 msgid "bad DHCP host name"
747 msgstr "nume MX invalid"
749 #: option.c:2664
750 #, fuzzy
751 msgid "bad tag-if"
752 msgstr "ţintă MX invalidă"
754 #: option.c:2973 option.c:3258
755 msgid "invalid port number"
756 msgstr "număr de port invalid"
758 #: option.c:3035
759 #, fuzzy
760 msgid "bad dhcp-proxy address"
761 msgstr "citesc %s - %d adrese"
763 #: option.c:3075
764 #, fuzzy
765 msgid "invalid alias range"
766 msgstr "pondere invalidă"
768 #: option.c:3113
769 msgid "bad CNAME"
770 msgstr ""
772 #: option.c:3118
773 msgid "duplicate CNAME"
774 msgstr ""
776 #: option.c:3138
777 #, fuzzy
778 msgid "bad PTR record"
779 msgstr "înregistrare SRV invalidă"
781 #: option.c:3169
782 #, fuzzy
783 msgid "bad NAPTR record"
784 msgstr "înregistrare SRV invalidă"
786 #: option.c:3201
787 msgid "bad TXT record"
788 msgstr "înregistrare TXT invalidă"
790 #: option.c:3244
791 msgid "bad SRV record"
792 msgstr "înregistrare SRV invalidă"
794 #: option.c:3251
795 msgid "bad SRV target"
796 msgstr "ţintă SRV invalidă"
798 #: option.c:3265
799 msgid "invalid priority"
800 msgstr "prioritate invalidă"
802 #: option.c:3272
803 msgid "invalid weight"
804 msgstr "pondere invalidă"
806 #: option.c:3291
807 msgid "unsupported option (check that dnsmasq was compiled with DHCP/TFTP/DBus support)"
808 msgstr ""
810 #: option.c:3355
811 msgid "missing \""
812 msgstr "lipseşte \""
814 #: option.c:3414
815 msgid "bad option"
816 msgstr "opţiune invalidă"
818 #: option.c:3416
819 msgid "extraneous parameter"
820 msgstr "parametru nerecunoscut"
822 #: option.c:3418
823 msgid "missing parameter"
824 msgstr "parametru lipsa"
826 #: option.c:3422
827 msgid "error"
828 msgstr "eroare"
830 #: option.c:3427
831 #, c-format
832 msgid "%s at line %d of %%s"
833 msgstr "%s la linia %d din %%s"
835 #: option.c:3491 tftp.c:627
836 #, c-format
837 msgid "cannot read %s: %s"
838 msgstr "nu pot citi %s: %s"
840 #: option.c:3657 option.c:3693
841 #, fuzzy, c-format
842 msgid "read %s"
843 msgstr "citesc %s"
845 #: option.c:3745
846 msgid "junk found in command line"
847 msgstr ""
849 #: option.c:3780
850 #, c-format
851 msgid "Dnsmasq version %s  %s\n"
852 msgstr "dnsmasq versiunea %s  %s\n"
854 #: option.c:3781
855 #, fuzzy, c-format
856 msgid ""
857 "Compile time options: %s\n"
858 "\n"
859 msgstr ""
860 "Opţiuni cu care a fost compilat %s\n"
861 "\n"
863 #: option.c:3782
864 #, c-format
865 msgid "This software comes with ABSOLUTELY NO WARRANTY.\n"
866 msgstr "Acest program vine FĂRĂ NICI O GARANŢIE.\n"
868 #: option.c:3783
869 #, c-format
870 msgid "Dnsmasq is free software, and you are welcome to redistribute it\n"
871 msgstr "Dnsmasq este un program gratuit, sunteţi invitaţi să-l redistribuiţi\n"
873 #: option.c:3784
874 #, fuzzy, c-format
875 msgid "under the terms of the GNU General Public License, version 2 or 3.\n"
876 msgstr "în termenii Licenţei publice generale GNU, versiunea 2.\n"
878 #: option.c:3795
879 msgid "try --help"
880 msgstr ""
882 #: option.c:3797
883 msgid "try -w"
884 msgstr ""
886 #: option.c:3800
887 #, fuzzy, c-format
888 msgid "bad command line options: %s"
889 msgstr "opţiuni în linie de comandă invalide: %s."
891 #: option.c:3841
892 #, c-format
893 msgid "cannot get host-name: %s"
894 msgstr "nu pot citi numele maşinii: %s"
896 #: option.c:3869
897 msgid "only one resolv.conf file allowed in no-poll mode."
898 msgstr "se permite un singur fişier resolv.conf în modul no-poll"
900 #: option.c:3879
901 msgid "must have exactly one resolv.conf to read domain from."
902 msgstr "am nevoie de un singur resolv.conf din care să citesc numele domeniului."
904 #: option.c:3882 network.c:822 dhcp.c:804
905 #, fuzzy, c-format
906 msgid "failed to read %s: %s"
907 msgstr "nu pot citi %s: %s"
909 #: option.c:3899
910 #, c-format
911 msgid "no search directive found in %s"
912 msgstr "nu s-a găsit nici un criteriu de căutare în %s"
914 #: option.c:3920
915 msgid "there must be a default domain when --dhcp-fqdn is set"
916 msgstr ""
918 #: option.c:3924
919 msgid "syntax check OK"
920 msgstr ""
922 #: forward.c:113
923 #, fuzzy, c-format
924 msgid "failed to send packet: %s"
925 msgstr "ascultarea pe socket a eşuat: %s"
927 #: forward.c:474
928 #, c-format
929 msgid "nameserver %s refused to do a recursive query"
930 msgstr "serverul DNS %s refuză interogările recursive"
932 #: forward.c:502
933 #, c-format
934 msgid "possible DNS-rebind attack detected: %s"
935 msgstr ""
937 #: network.c:355
938 #, fuzzy, c-format
939 msgid "failed to create listening socket for %s: %s"
940 msgstr "creearea socket-ului de ascultare a eşuat: %s"
942 #: network.c:720
943 #, fuzzy, c-format
944 msgid "failed to bind server socket for %s: %s"
945 msgstr "activarea socket-ului de ascultare pentru %s a eşuat: %s"
947 #: network.c:757
948 #, c-format
949 msgid "ignoring nameserver %s - local interface"
950 msgstr "ignorăm serverul DNS %s - interfaţă locală"
952 #: network.c:768
953 #, fuzzy, c-format
954 msgid "ignoring nameserver %s - cannot make/bind socket: %s"
955 msgstr "ignorăm serverul DNS %s - nu pot creea/activa socket-ul: %s"
957 #: network.c:785
958 msgid "unqualified"
959 msgstr "invalid"
961 #: network.c:785
962 msgid "names"
963 msgstr ""
965 #: network.c:787
966 msgid "default"
967 msgstr ""
969 #: network.c:789
970 msgid "domain"
971 msgstr "domeniu"
973 #: network.c:792
974 #, c-format
975 msgid "using local addresses only for %s %s"
976 msgstr "folosim adresele locale doar pentru %S %s"
978 #: network.c:794
979 #, fuzzy, c-format
980 msgid "using standard nameservers for %s %s"
981 msgstr "folosim serverul DNS %s#%d pentru %s %s"
983 #: network.c:796
984 #, c-format
985 msgid "using nameserver %s#%d for %s %s"
986 msgstr "folosim serverul DNS %s#%d pentru %s %s"
988 #: network.c:799
989 #, fuzzy, c-format
990 msgid "using nameserver %s#%d(via %s)"
991 msgstr "folosim serverul DNS %s#%d"
993 #: network.c:801
994 #, c-format
995 msgid "using nameserver %s#%d"
996 msgstr "folosim serverul DNS %s#%d"
998 #: dnsmasq.c:123
999 #, fuzzy
1000 msgid "TFTP server not available: set HAVE_TFTP in src/config.h"
1001 msgstr "DBus nu este disponibil: puneţi HAVE_DBUS in src/config.h"
1003 #: dnsmasq.c:128
1004 msgid "Cannot use --conntrack AND --query-port"
1005 msgstr ""
1007 #: dnsmasq.c:131
1008 #, fuzzy
1009 msgid "Conntrack support not available: set HAVE_CONNTRACK in src/config.h"
1010 msgstr "DBus nu este disponibil: puneţi HAVE_DBUS in src/config.h"
1012 #: dnsmasq.c:136
1013 msgid "asychronous logging is not available under Solaris"
1014 msgstr ""
1016 #: dnsmasq.c:141
1017 msgid "asychronous logging is not available under Android"
1018 msgstr ""
1020 #: dnsmasq.c:190
1021 #, c-format
1022 msgid "failed to find list of interfaces: %s"
1023 msgstr "enumerarea interfeţelor a eşuat: %s"
1025 #: dnsmasq.c:198
1026 #, c-format
1027 msgid "unknown interface %s"
1028 msgstr "interfaţă necunoscută %s"
1030 #: dnsmasq.c:204
1031 #, c-format
1032 msgid "no interface with address %s"
1033 msgstr "nu exista interfaţă pentru adresa %s"
1035 #: dnsmasq.c:220 dnsmasq.c:770
1036 #, c-format
1037 msgid "DBus error: %s"
1038 msgstr "eroare DBus: %s"
1040 #: dnsmasq.c:223
1041 msgid "DBus not available: set HAVE_DBUS in src/config.h"
1042 msgstr "DBus nu este disponibil: puneţi HAVE_DBUS in src/config.h"
1044 #: dnsmasq.c:251
1045 #, c-format
1046 msgid "unknown user or group: %s"
1047 msgstr ""
1049 #: dnsmasq.c:306
1050 #, c-format
1051 msgid "cannot chdir to filesystem root: %s"
1052 msgstr ""
1054 #: dnsmasq.c:481
1055 #, fuzzy, c-format
1056 msgid "started, version %s DNS disabled"
1057 msgstr "am pornit, versiunea %s memorie temporară dezactivată"
1059 #: dnsmasq.c:483
1060 #, c-format
1061 msgid "started, version %s cachesize %d"
1062 msgstr "am ponit, versiunea %s memorie temporară %d"
1064 #: dnsmasq.c:485
1065 #, c-format
1066 msgid "started, version %s cache disabled"
1067 msgstr "am pornit, versiunea %s memorie temporară dezactivată"
1069 #: dnsmasq.c:487
1070 #, c-format
1071 msgid "compile time options: %s"
1072 msgstr "compilat cu opţiunile: %s"
1074 #: dnsmasq.c:493
1075 msgid "DBus support enabled: connected to system bus"
1076 msgstr "suportul DBus activ: sunt conectat la magistrala sistem"
1078 #: dnsmasq.c:495
1079 msgid "DBus support enabled: bus connection pending"
1080 msgstr "suportul DBus activ: aştept conexiunea la magistrală"
1082 # for compatibility purposes the letters â, ă, ş, ţ and î can be written as their look-alike correspondent.
1083 #: dnsmasq.c:500
1084 #, fuzzy, c-format
1085 msgid "warning: failed to change owner of %s: %s"
1086 msgstr "încărcarea numelor din %s: %s a eşuat"
1088 #: dnsmasq.c:504
1089 msgid "setting --bind-interfaces option because of OS limitations"
1090 msgstr "specific opţiunea --bind-interfaces din cauza limitărilor SO"
1092 #: dnsmasq.c:509
1093 #, c-format
1094 msgid "warning: interface %s does not currently exist"
1095 msgstr "atenţie: interfaţa %s nu există momentan"
1097 #: dnsmasq.c:514
1098 msgid "warning: ignoring resolv-file flag because no-resolv is set"
1099 msgstr ""
1101 #: dnsmasq.c:517
1102 #, fuzzy
1103 msgid "warning: no upstream servers configured"
1104 msgstr "configurăm serverele superioare prin Dbus"
1106 #: dnsmasq.c:521
1107 #, c-format
1108 msgid "asynchronous logging enabled, queue limit is %d messages"
1109 msgstr ""
1111 #: dnsmasq.c:524
1112 msgid "IPv6 router advertisement enabled"
1113 msgstr ""
1115 #: dnsmasq.c:554
1116 #, c-format
1117 msgid "DHCP, static leases only on %.0s%s, lease time %s"
1118 msgstr "DHCP, împrumuturi statice doar către  %.0s%s, timpul reînoirii %s"
1120 #: dnsmasq.c:556
1121 #, fuzzy, c-format
1122 msgid "router advertisement only on %.0s%s, lifetime %s"
1123 msgstr "DHCP, împrumuturi statice doar către  %.0s%s, timpul reînoirii %s"
1125 #: dnsmasq.c:558
1126 #, c-format
1127 msgid "DHCP, proxy on subnet %.0s%s%.0s"
1128 msgstr ""
1130 #: dnsmasq.c:559
1131 #, c-format
1132 msgid "DHCP, IP range %s -- %s, lease time %s"
1133 msgstr "DHCP, domeniu IP %s -- %s, timpul reînoirii %s"
1135 #: dnsmasq.c:588
1136 msgid "root is "
1137 msgstr ""
1139 #: dnsmasq.c:588
1140 #, fuzzy
1141 msgid "enabled"
1142 msgstr "dezactivat"
1144 #: dnsmasq.c:590
1145 msgid "secure mode"
1146 msgstr ""
1148 #: dnsmasq.c:616
1149 #, c-format
1150 msgid "restricting maximum simultaneous TFTP transfers to %d"
1151 msgstr ""
1153 #: dnsmasq.c:772
1154 msgid "connected to system DBus"
1155 msgstr "magistrala sistem Dbus conectată"
1157 #: dnsmasq.c:912
1158 #, c-format
1159 msgid "cannot fork into background: %s"
1160 msgstr ""
1162 #: dnsmasq.c:915
1163 #, fuzzy, c-format
1164 msgid "failed to create helper: %s"
1165 msgstr "nu pot citi %s: %s"
1167 #: dnsmasq.c:918
1168 #, c-format
1169 msgid "setting capabilities failed: %s"
1170 msgstr ""
1172 # for compatibility purposes the letters â, ă, ş, ţ and î can be written as their look-alike correspondent.
1173 #: dnsmasq.c:921
1174 #, fuzzy, c-format
1175 msgid "failed to change user-id to %s: %s"
1176 msgstr "încărcarea numelor din %s: %s a eşuat"
1178 # for compatibility purposes the letters â, ă, ş, ţ and î can be written as their look-alike correspondent.
1179 #: dnsmasq.c:924
1180 #, fuzzy, c-format
1181 msgid "failed to change group-id to %s: %s"
1182 msgstr "încărcarea numelor din %s: %s a eşuat"
1184 #: dnsmasq.c:927
1185 #, fuzzy, c-format
1186 msgid "failed to open pidfile %s: %s"
1187 msgstr "nu pot citi %s: %s"
1189 #: dnsmasq.c:930
1190 #, fuzzy, c-format
1191 msgid "cannot open log %s: %s"
1192 msgstr "nu pot deschide %s:%s"
1194 #: dnsmasq.c:933
1195 #, fuzzy, c-format
1196 msgid "failed to load Lua script: %s"
1197 msgstr "nu pot încărca %s: %s"
1199 #: dnsmasq.c:1002
1200 #, c-format
1201 msgid "script process killed by signal %d"
1202 msgstr ""
1204 #: dnsmasq.c:1006
1205 #, c-format
1206 msgid "script process exited with status %d"
1207 msgstr ""
1209 #: dnsmasq.c:1010
1210 #, fuzzy, c-format
1211 msgid "failed to execute %s: %s"
1212 msgstr "accesarea serverului %s a eşuat: %s"
1214 #: dnsmasq.c:1055
1215 msgid "exiting on receipt of SIGTERM"
1216 msgstr "am primit SIGTERM, am terminat"
1218 #: dnsmasq.c:1083
1219 #, fuzzy, c-format
1220 msgid "failed to access %s: %s"
1221 msgstr "accesarea serverului %s a eşuat: %s"
1223 #: dnsmasq.c:1113
1224 #, c-format
1225 msgid "reading %s"
1226 msgstr "citesc %s"
1228 #: dnsmasq.c:1124
1229 #, fuzzy, c-format
1230 msgid "no servers found in %s, will retry"
1231 msgstr "nu s-a găsit nici un criteriu de căutare în %s"
1233 #: dhcp.c:49
1234 #, c-format
1235 msgid "cannot create DHCP socket: %s"
1236 msgstr "nu pot creea socket DHCP: %s"
1238 #: dhcp.c:64
1239 #, c-format
1240 msgid "failed to set options on DHCP socket: %s"
1241 msgstr "configurarea opţiunilor socketului DHCP a eşuat: %s"
1243 #: dhcp.c:77
1244 #, fuzzy, c-format
1245 msgid "failed to set SO_REUSE{ADDR|PORT} on DHCP socket: %s"
1246 msgstr "configurarea SO_REUSEADDR pe socket-ul DHCP a eşuat: %s"
1248 #: dhcp.c:89
1249 #, c-format
1250 msgid "failed to bind DHCP server socket: %s"
1251 msgstr "activarea socket-ului server-ului DHCP a eşuat: %s"
1253 #: dhcp.c:115
1254 #, c-format
1255 msgid "cannot create ICMP raw socket: %s."
1256 msgstr "nu pot creea socket ICMP raw: %s."
1258 #: dhcp.c:227
1259 #, fuzzy, c-format
1260 msgid "unknown interface %s in bridge-interface"
1261 msgstr "interfaţă necunoscută %s"
1263 #: dhcp.c:252
1264 #, c-format
1265 msgid "DHCP packet received on %s which has no address"
1266 msgstr ""
1268 #: dhcp.c:467
1269 #, c-format
1270 msgid "DHCP range %s -- %s is not consistent with netmask %s"
1271 msgstr "domeniu DHCP %s -- %s nu este consistent cu masca de reţea %s"
1273 #: dhcp.c:842
1274 #, c-format
1275 msgid "bad line at %s line %d"
1276 msgstr "linie invalidă în %s rândul %d"
1278 #: dhcp.c:885
1279 #, c-format
1280 msgid "ignoring %s line %d, duplicate name or IP address"
1281 msgstr ""
1283 #: lease.c:61
1284 #, fuzzy, c-format
1285 msgid "cannot open or create lease file %s: %s"
1286 msgstr "nu pot creea sau deschide fişierul cu împrumuturi: %s"
1288 #: lease.c:132
1289 msgid "too many stored leases"
1290 msgstr "prea multe împrumuturi stocate"
1292 #: lease.c:163
1293 #, fuzzy, c-format
1294 msgid "cannot run lease-init script %s: %s"
1295 msgstr "nu pot citi %s: %s"
1297 #: lease.c:169
1298 #, c-format
1299 msgid "lease-init script returned exit code %s"
1300 msgstr ""
1302 #: lease.c:334
1303 #, fuzzy, c-format
1304 msgid "failed to write %s: %s (retry in %us)"
1305 msgstr "nu pot citi %s: %s"
1307 #: lease.c:693
1308 #, c-format
1309 msgid "Ignoring domain %s for DHCP host name %s"
1310 msgstr ""
1312 #: rfc2131.c:337
1313 #, c-format
1314 msgid "no address range available for DHCP request %s %s"
1315 msgstr "nici un domeniu de adrese disponibil pentru cererea DHCP %s %s"
1317 #: rfc2131.c:338
1318 msgid "with subnet selector"
1319 msgstr "cu selectorul de subreţea"
1321 #: rfc2131.c:338
1322 msgid "via"
1323 msgstr "prin"
1325 #: rfc2131.c:350
1326 #, fuzzy, c-format
1327 msgid "%u available DHCP subnet: %s/%s"
1328 msgstr "nici un domeniu de adrese disponibil pentru cererea DHCP %s %s"
1330 #: rfc2131.c:353 rfc3315.c:209
1331 #, c-format
1332 msgid "%u available DHCP range: %s -- %s"
1333 msgstr ""
1335 #: rfc2131.c:382
1336 msgid "disabled"
1337 msgstr "dezactivat"
1339 #: rfc2131.c:423 rfc2131.c:941 rfc2131.c:1341
1340 msgid "ignored"
1341 msgstr "ignorat"
1343 #: rfc2131.c:438 rfc2131.c:1179
1344 msgid "address in use"
1345 msgstr "adresa este folosită"
1347 #: rfc2131.c:452 rfc2131.c:995
1348 msgid "no address available"
1349 msgstr "nici o adresă disponibilă"
1351 #: rfc2131.c:459 rfc2131.c:1142
1352 msgid "wrong network"
1353 msgstr "reţea greşită"
1355 #: rfc2131.c:474
1356 msgid "no address configured"
1357 msgstr "adresă lipsă"
1359 #: rfc2131.c:480 rfc2131.c:1192
1360 msgid "no leases left"
1361 msgstr "nu mai am de unde să împrumut"
1363 #: rfc2131.c:564 rfc3315.c:362
1364 #, c-format
1365 msgid "%u client provides name: %s"
1366 msgstr ""
1368 #: rfc2131.c:719
1369 #, fuzzy, c-format
1370 msgid "%u vendor class: %s"
1371 msgstr "eroare DBus: %s"
1373 #: rfc2131.c:721
1374 #, fuzzy, c-format
1375 msgid "%u user class: %s"
1376 msgstr "eroare DBus: %s"
1378 #: rfc2131.c:780
1379 msgid "PXE BIS not supported"
1380 msgstr ""
1382 #: rfc2131.c:911 rfc3315.c:1098
1383 #, fuzzy, c-format
1384 msgid "disabling DHCP static address %s for %s"
1385 msgstr "dezactivăm adresele DHCP statice %s"
1387 #: rfc2131.c:932
1388 msgid "unknown lease"
1389 msgstr "împrumut necunoscut"
1391 #: rfc2131.c:964 rfc3315.c:556
1392 #, c-format
1393 msgid "not using configured address %s because it is leased to %s"
1394 msgstr ""
1396 #: rfc2131.c:974
1397 #, c-format
1398 msgid "not using configured address %s because it is in use by the server or relay"
1399 msgstr ""
1401 #: rfc2131.c:977 rfc3315.c:560
1402 #, c-format
1403 msgid "not using configured address %s because it was previously declined"
1404 msgstr ""
1406 #: rfc2131.c:993 rfc2131.c:1185
1407 msgid "no unique-id"
1408 msgstr ""
1410 #: rfc2131.c:1080
1411 msgid "wrong server-ID"
1412 msgstr ""
1414 #: rfc2131.c:1099
1415 msgid "wrong address"
1416 msgstr "adresă greşită"
1418 #: rfc2131.c:1117
1419 msgid "lease not found"
1420 msgstr "împrumutul nu a fost găsit"
1422 #: rfc2131.c:1150
1423 msgid "address not available"
1424 msgstr "adresă indisponibilă"
1426 #: rfc2131.c:1161
1427 msgid "static lease available"
1428 msgstr "împrumut static este disponibil"
1430 #: rfc2131.c:1165
1431 msgid "address reserved"
1432 msgstr "adresă rezervată"
1434 #: rfc2131.c:1173
1435 #, c-format
1436 msgid "abandoning lease to %s of %s"
1437 msgstr ""
1439 #: rfc2131.c:1658
1440 #, c-format
1441 msgid "%u bootfile name: %s"
1442 msgstr ""
1444 #: rfc2131.c:1667
1445 #, fuzzy, c-format
1446 msgid "%u server name: %s"
1447 msgstr "eroare DBus: %s"
1449 #: rfc2131.c:1675
1450 #, fuzzy, c-format
1451 msgid "%u next server: %s"
1452 msgstr "eroare DBus: %s"
1454 #: rfc2131.c:1678
1455 #, c-format
1456 msgid "%u broadcast response"
1457 msgstr ""
1459 #: rfc2131.c:1741
1460 #, fuzzy, c-format
1461 msgid "cannot send DHCP/BOOTP option %d: no space left in packet"
1462 msgstr "nu pot trimite opţiunea DHCP %d: nu mai este loc în pachet"
1464 #: rfc2131.c:1981
1465 msgid "PXE menu too large"
1466 msgstr ""
1468 #: rfc2131.c:2117 rfc3315.c:1294
1469 #, fuzzy, c-format
1470 msgid "%u requested options: %s"
1471 msgstr "compilat cu opţiunile: %s"
1473 #: rfc2131.c:2392
1474 #, c-format
1475 msgid "cannot send RFC3925 option: too many options for enterprise number %d"
1476 msgstr ""
1478 #: netlink.c:71
1479 #, fuzzy, c-format
1480 msgid "cannot create netlink socket: %s"
1481 msgstr "nu pot să activez socket-ul netlink: %s"
1483 #: netlink.c:323
1484 #, fuzzy, c-format
1485 msgid "netlink returns error: %s"
1486 msgstr "eroare DBus: %s"
1488 #: dbus.c:150
1489 msgid "attempt to set an IPv6 server address via DBus - no IPv6 support"
1490 msgstr "incerc să configurez un server IPv6 prin Dbus - nu este suport IPv6"
1492 #: dbus.c:286
1493 msgid "setting upstream servers from DBus"
1494 msgstr "configurăm serverele superioare prin Dbus"
1496 #: dbus.c:324
1497 msgid "could not register a DBus message handler"
1498 msgstr "nu pot activa o interfaţă de mesaje DBus"
1500 #: bpf.c:239
1501 #, c-format
1502 msgid "cannot create DHCP BPF socket: %s"
1503 msgstr "nu pot creea socket DHCP BPF: %s"
1505 #: bpf.c:267
1506 #, fuzzy, c-format
1507 msgid "DHCP request for unsupported hardware type (%d) received on %s"
1508 msgstr "cerere DHCP pentru dispozitiv nesuportat (%d) recepţionată prin %s"
1510 #: helper.c:140
1511 msgid "lease() function missing in Lua script"
1512 msgstr ""
1514 #: tftp.c:285
1515 msgid "unable to get free port for TFTP"
1516 msgstr ""
1518 #: tftp.c:300
1519 #, c-format
1520 msgid "unsupported request from %s"
1521 msgstr ""
1523 #: tftp.c:410
1524 #, fuzzy, c-format
1525 msgid "file %s not found"
1526 msgstr "împrumutul nu a fost găsit"
1528 #: tftp.c:525
1529 #, c-format
1530 msgid "error %d %s received from %s"
1531 msgstr ""
1533 #: tftp.c:557
1534 #, fuzzy, c-format
1535 msgid "failed sending %s to %s"
1536 msgstr "nu pot citi %s: %s"
1538 #: tftp.c:571
1539 #, c-format
1540 msgid "sent %s to %s"
1541 msgstr ""
1543 #: log.c:190
1544 #, c-format
1545 msgid "overflow: %d log entries lost"
1546 msgstr ""
1548 #: log.c:268
1549 #, c-format
1550 msgid "log failed: %s"
1551 msgstr ""
1553 #: log.c:472
1554 msgid "FAILED to start up"
1555 msgstr "pornirea A EŞUAT"
1557 #: conntrack.c:65
1558 #, c-format
1559 msgid "Conntrack connection mark retrieval failed: %s"
1560 msgstr ""
1562 #: dhcp6.c:46
1563 #, fuzzy, c-format
1564 msgid "cannot create DHCPv6 socket: %s"
1565 msgstr "nu pot creea socket DHCP: %s"
1567 #: dhcp6.c:57
1568 #, fuzzy, c-format
1569 msgid "failed to bind DHCPv6 server socket: %s"
1570 msgstr "activarea socket-ului server-ului DHCP a eşuat: %s"
1572 #: rfc3315.c:94
1573 #, fuzzy, c-format
1574 msgid "no address range available for DHCPv6 request from relay at %s"
1575 msgstr "nici un domeniu de adrese disponibil pentru cererea DHCP %s %s"
1577 #: rfc3315.c:103
1578 #, fuzzy, c-format
1579 msgid "no address range available for DHCPv6 request via %s"
1580 msgstr "nici un domeniu de adrese disponibil pentru cererea DHCP %s %s"
1582 #: rfc3315.c:206
1583 #, fuzzy, c-format
1584 msgid "%u available DHCPv6 subnet: %s/%d"
1585 msgstr "nici un domeniu de adrese disponibil pentru cererea DHCP %s %s"
1587 #: dhcp-common.c:138
1588 #, c-format
1589 msgid "Ignoring duplicate dhcp-option %d"
1590 msgstr ""
1592 #: dhcp-common.c:208
1593 #, c-format
1594 msgid "%u tags: %s"
1595 msgstr ""
1597 #: dhcp-common.c:261
1598 #, c-format
1599 msgid "duplicate IP address %s in dhcp-config directive."
1600 msgstr "adresă IP duplicat %s în declaraţia dhcp-config."
1602 #: dhcp-common.c:264
1603 #, fuzzy, c-format
1604 msgid "duplicate IP address %s in %s."
1605 msgstr "adresă IP duplicat %s în declaraţia dhcp-config."
1607 #: dhcp-common.c:323
1608 #, c-format
1609 msgid "%s has more than one address in hostsfile, using %s for DHCP"
1610 msgstr ""
1612 #: dhcp-common.c:344
1613 #, c-format
1614 msgid "duplicate IP address %s (%s) in dhcp-config directive"
1615 msgstr "adresă IP duplicat %s (%s) în declaraţia dhcp-config."
1617 #: dhcp-common.c:443
1618 #, fuzzy, c-format
1619 msgid "failed to join DHCPv6 multicast group: %s"
1620 msgstr "activarea socket-ului server-ului DHCP a eşuat: %s"
1622 #: radv.c:76
1623 #, fuzzy, c-format
1624 msgid "cannot create ICMPv6 socket: %s"
1625 msgstr "nu pot creea socket DHCP: %s"
1627 #, fuzzy
1628 #~ msgid "Specify path to Lua script (no default)."
1629 #~ msgstr "Specifică o cale pentru fişierul PID. (implicit %s)."
1631 #~ msgid "TXT record string too long"
1632 #~ msgstr "şirul de caractere pentru înregistrarea TXT este prea lung"
1634 #~ msgid "failed to set IPV6 options on listening socket: %s"
1635 #~ msgstr "configurarea opţiunilor IPv6 a eşuat pe socket-ul de ascultare: %s"
1637 #~ msgid "failed to bind listening socket for %s: %s"
1638 #~ msgstr "activarea socket-ului de ascultare pentru %s a eşuat: %s"
1640 #, fuzzy
1641 #~ msgid "failed to create TFTP socket: %s"
1642 #~ msgstr "creearea socket-ului de ascultare a eşuat: %s"
1644 #~ msgid "must set exactly one interface on broken systems without IP_RECVIF"
1645 #~ msgstr "trebuie specificată exact o singură interfaţă pe sistemele defectece nu au IP_RECVIF"
1647 #~ msgid "bad name in %s"
1648 #~ msgstr "nume invalid în %s"
1650 #~ msgid "Ignoring DHCP lease for %s because it has an illegal domain part"
1651 #~ msgstr "Împrumutul DHCP pentru %s va fi ignorat deoarece are domeniu invalid"
1653 #~ msgid "ISC dhcpd integration not available: set HAVE_ISC_READER in src/config.h"
1654 #~ msgstr "Integrarea cu ISC dhcpd nu este disponibilă:puneţi HAVE_ISC_HEADER în src/config.h"
1656 #, fuzzy
1657 #~ msgid "illegal domain %s in dhcp-config directive."
1658 #~ msgstr "adresă IP duplicat %s în declaraţia dhcp-config."
1660 #~ msgid "running as root"
1661 #~ msgstr "rulez ca root"
1663 #, fuzzy
1664 #~ msgid "read %s - %d hosts"
1665 #~ msgstr "citesc %s - %d adrese"
1667 #~ msgid "domains"
1668 #~ msgstr "domenii"
1670 #~ msgid "Ignoring DHCP host name %s because it has an illegal domain part"
1671 #~ msgstr "Ignor numele DHCP al maşinii %s deoarece are domeniu DNS ilegal"
1673 #~ msgid "Display this message."
1674 #~ msgstr "Afişează acest mesaj."
1676 #~ msgid "failed to read %s:%m"
1677 #~ msgstr "citirea %s:%n a eşuat"
1679 #, fuzzy
1680 #~ msgid "cannot send encapsulated option %d: no space left in wrapper"
1681 #~ msgstr "nu pot trimite opţiunea DHCP %d: nu mai este loc în pachet"
1683 #~ msgid "More than one vendor class matches, using %s"
1684 #~ msgstr "Se potrivesc mai multe clase de mărci de interfeţe, folosim %s"
1686 #~ msgid "forwarding table overflow: check for server loops."
1687 #~ msgstr "depăşire de memorie în tabela cu înaintări DNS: verificaţi de bucle."
1689 #~ msgid "nested includes not allowed"
1690 #~ msgstr "incluziunile locale nu sunt permise"
1692 #~ msgid "DHCP, %s will be written every %s"
1693 #~ msgstr "DHCP, %s va fi rescris odată la fiecare %s"
1695 #~ msgid "cannot create DHCP packet socket: %s. Is CONFIG_PACKET enabled in your kernel?"
1696 #~ msgstr "nu pot creea socket DHCP packet: %s. Aveţi activată în nucleulsistemului opţiunea CONFIG_PACKET ?"