1 # Romanian translations for dnsmasq package.
2 # This file is put in the public domain.
3 # Simon Kelley <simon@thekelleys.org.uk>, 2005.
7 "Project-Id-Version: dnsmasq 2.24\n"
8 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
9 "POT-Creation-Date: 2009-06-18 12:24+0100\n"
10 "PO-Revision-Date: 2005-11-22 16:46+0000\n"
11 "Last-Translator: Simon Kelley <simon@thekelleys.org.uk>\n"
12 "Language-Team: Romanian <translation-team-ro@lists.sourceforge.net>\n"
14 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
15 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17 # for compatibility purposes the letters â, ă, ş, ţ and î can be written as their look-alike correspondent.
20 msgid "failed to load names from %s: %s"
21 msgstr "încărcarea numelor din %s: %s a eşuat"
23 #: cache.c:797 dhcp.c:855
25 msgid "bad address at %s line %d"
26 msgstr "adresă greşită în %s, linia %d"
28 #: cache.c:846 dhcp.c:871
30 msgid "bad name at %s line %d"
31 msgstr "nume greşit în %s linia %d"
33 #: cache.c:853 dhcp.c:946
35 msgid "read %s - %d addresses"
36 msgstr "citesc %s - %d adrese"
40 msgstr "memoria temporară a fost ştearsă"
44 msgid "No IPv4 address found for %s"
49 msgid "%s is a CNAME, not giving it to the DHCP lease of %s"
54 msgid "not giving name %s to the DHCP lease of %s because the name exists in %s with address %s"
55 msgstr "nu pot da numele %s împrumutului de adresă DHCP a lui %s deoarece numeleexistă în %s cu adresa %s"
64 msgid "cache size %d, %d/%d cache insertions re-used unexpired cache entries."
65 msgstr "cantitate de memorie temporară %d, %d/%d stocări temporare aureutilizat locaţii neexpirate."
69 msgid "queries forwarded %u, queries answered locally %u"
74 msgid "server %s#%d: queries sent %u, retried or failed %u"
79 msgid "failed to seed the random number generator: %s"
80 msgstr "ascultarea pe socket a eşuat: %s"
84 msgid "failed to allocate memory"
85 msgstr "nu pot încărca %d bytes"
87 #: util.c:227 option.c:717
88 msgid "could not get memory"
89 msgstr "nu am putut aloca memorie"
93 msgid "cannot create pipe: %s"
94 msgstr "nu pot citi %s: %s"
98 msgid "failed to allocate %d bytes"
99 msgstr "nu pot încărca %d bytes"
107 msgid "Specify local address(es) to listen on."
108 msgstr "Specificaţi adresele locale deservite."
111 msgid "Return ipaddr for all hosts in specified domains."
112 msgstr "Afişează adresele IP ale maşinilor în domeniul dat."
115 msgid "Fake reverse lookups for RFC1918 private address ranges."
116 msgstr "Simulează căutări după adresă pentru domenii de adresă private (RFC1918)."
119 msgid "Treat ipaddr as NXDOMAIN (defeats Verisign wildcard)."
120 msgstr "Interpretează adresa IP ca NXDOMAIN (împotriva manipulărilor Verisign)"
124 msgid "Specify the size of the cache in entries (defaults to %s)."
125 msgstr "Specifică mărimea înregistrărilor temporare (implicit e %s)."
129 msgid "Specify configuration file (defaults to %s)."
130 msgstr "Specifică fişier de configurare (implicit e %s)."
133 msgid "Do NOT fork into the background: run in debug mode."
134 msgstr "NU porneşte în fundal: rulează în modul depanare."
137 msgid "Do NOT forward queries with no domain part."
138 msgstr "NU înainta cererile ce nu conţin domeniu DNS."
141 msgid "Return self-pointing MX records for local hosts."
142 msgstr "Răspunde cu înregistrări MX spre el însuşi pentru maşini locale."
145 msgid "Expand simple names in /etc/hosts with domain-suffix."
146 msgstr "Adaugă numelor simple din /etc/hosts numele domeniului ca sufix."
149 msgid "Don't forward spurious DNS requests from Windows hosts."
150 msgstr "Nu inainta cereri DNS defecte provenite de la maşini Windows."
153 msgid "Enable DHCP in the range given with lease duration."
154 msgstr "Activează DHCP în domeniul dat cu durată limitată de împrumut."
158 msgid "Change to this group after startup (defaults to %s)."
159 msgstr "Rulează sub acest grup după pornire (implicit e %s)."
162 msgid "Set address or hostname for a specified machine."
163 msgstr "Schimbă adresa sau numele maşinii specificate."
167 msgid "Read DHCP host specs from file."
168 msgstr "nume MX invalid"
171 msgid "Read DHCP option specs from file."
175 msgid "Evaluate conditional tag expression."
180 msgid "Do NOT load %s file."
181 msgstr "Nu încarcă fişierul %s."
185 msgid "Specify a hosts file to be read in addition to %s."
186 msgstr "Specifică spre citire un fişier hosts adiţional la %s."
189 msgid "Specify interface(s) to listen on."
190 msgstr "Specifică interfeţele deservite."
193 msgid "Specify interface(s) NOT to listen on."
194 msgstr "Specifică interfeţele NE-deservite."
198 msgid "Map DHCP user class to tag."
199 msgstr "Leagă clasa de utilizator DHCP cu grup de opţiuni."
202 msgid "Map RFC3046 circuit-id to tag."
206 msgid "Map RFC3046 remote-id to tag."
210 msgid "Map RFC3993 subscriber-id to tag."
215 msgid "Don't do DHCP for hosts with tag set."
216 msgstr "Nu furniza DHCP maşinilor din grupul de opţiuni."
220 msgid "Force broadcast replies for hosts with tag set."
221 msgstr "Nu furniza DHCP maşinilor din grupul de opţiuni."
224 msgid "Do NOT fork into the background, do NOT run in debug mode."
225 msgstr "NU porneşte în fundal, NU rulează în modul depanare."
228 msgid "Assume we are the only DHCP server on the local network."
229 msgstr "Presupune că suntem singurul server DHCP din reţeaua locală."
233 msgid "Specify where to store DHCP leases (defaults to %s)."
234 msgstr "Specifică fişierul de stocare a împrumuturilor DHCP (implicit e %s)."
237 msgid "Return MX records for local hosts."
238 msgstr "Răspunde cu întregistrări MX pentru maşini locale."
241 msgid "Specify an MX record."
242 msgstr "Specifică o înregistrare MX."
245 msgid "Specify BOOTP options to DHCP server."
246 msgstr "Specifică opţiuni BOOTP serverului DHCP."
250 msgid "Do NOT poll %s file, reload only on SIGHUP."
251 msgstr "Nu încărca fişierul %s, citeşte-l doar la SIGHUP."
254 msgid "Do NOT cache failed search results."
255 msgstr "NU memora rezultatele de căutare DNS eşuatată."
259 msgid "Use nameservers strictly in the order given in %s."
260 msgstr "Foloseşte servere DNS strict în ordinea dată în %s."
264 msgid "Specify options to be sent to DHCP clients."
265 msgstr "Configurează opţiuni în plusce trebuie trimise clienţilor DHCP."
268 msgid "DHCP option sent even if the client does not request it."
272 msgid "Specify port to listen for DNS requests on (defaults to 53)."
273 msgstr "Specifică numărul portului pentru cereri DNS (implicit e 53)."
277 msgid "Maximum supported UDP packet size for EDNS.0 (defaults to %s)."
278 msgstr "Marimea maximă a pachetului UDP pentru EDNS.0 (implicit e %s)."
282 msgid "Log DNS queries."
283 msgstr "Înregistrează tranzacţiile."
287 msgid "Force the originating port for upstream DNS queries."
288 msgstr "Forţează acest port pentru datele ce pleacă."
291 msgid "Do NOT read resolv.conf."
292 msgstr "NU citi fişierul resolv.conf"
296 msgid "Specify path to resolv.conf (defaults to %s)."
297 msgstr "Specifică calea către resolv.conf (implicit e %s)."
300 msgid "Specify address(es) of upstream servers with optional domains."
301 msgstr "Specifică adresele server(elor) superioare cu domenii opţionale."
304 msgid "Never forward queries to specified domains."
305 msgstr "Nu înaintează cererile spre domeniile specificate."
308 msgid "Specify the domain to be assigned in DHCP leases."
309 msgstr "Specifică domeniul de transmis prin DHCP."
312 msgid "Specify default target in an MX record."
313 msgstr "Specifică o ţintă într-o înregistrare MX."
316 msgid "Specify time-to-live in seconds for replies from /etc/hosts."
317 msgstr "Specifică TTL în secunde pentru răspunsurile din /etc/hosts."
321 msgid "Specify time-to-live in seconds for negative caching."
322 msgstr "Specifică TTL în secunde pentru răspunsurile din /etc/hosts."
326 msgid "Specify time-to-live in seconds for maximum TTL to send to clients."
327 msgstr "Specifică TTL în secunde pentru răspunsurile din /etc/hosts."
331 msgid "Change to this user after startup. (defaults to %s)."
332 msgstr "Rulează sub acest utilizator după pornire. (implicit e %s)."
336 msgid "Map DHCP vendor class to tag."
337 msgstr "Trimite opţiuni DHCP în funcţie de marca plăcii de reţea."
340 msgid "Display dnsmasq version and copyright information."
341 msgstr "Afişează versiunea dnsmasq şi drepturile de autor."
344 msgid "Translate IPv4 addresses from upstream servers."
345 msgstr "Traduce adresele IPv4 de la serverele DNS superioare."
348 msgid "Specify a SRV record."
349 msgstr "Specifică o înregistrare SRV."
352 msgid "Display this message. Use --help dhcp for known DHCP options."
357 msgid "Specify path of PID file (defaults to %s)."
358 msgstr "Specifică o cale pentru fişierul PID. (implicit %s)."
362 msgid "Specify maximum number of DHCP leases (defaults to %s)."
363 msgstr "Specifică numărul maxim de împrumuturi DHCP (implicit %s)."
366 msgid "Answer DNS queries based on the interface a query was sent to."
367 msgstr "Răspunde cererilor DNS în funcţie de interfaţa pe care a venit cererea."
370 msgid "Specify TXT DNS record."
371 msgstr "Specifică o înregistrare TXT."
375 msgid "Specify PTR DNS record."
376 msgstr "Specifică o înregistrare TXT."
379 msgid "Give DNS name to IPv4 address of interface."
383 msgid "Bind only to interfaces in use."
384 msgstr "Ascultă doar pe interfeţele active."
388 msgid "Read DHCP static host information from %s."
389 msgstr "Citeşte informaţii DHCP statice despre maşină din %s."
392 msgid "Enable the DBus interface for setting upstream servers, etc."
393 msgstr "Activeaza interfaţa DBus pentru configurarea serverelor superioare."
396 msgid "Do not provide DHCP on this interface, only provide DNS."
397 msgstr "Nu activează DHCP ci doar DNS pe această interfaţă."
400 msgid "Enable dynamic address allocation for bootp."
401 msgstr "Activează alocarea dinamică a adreselor pentru BOOTP."
405 msgid "Map MAC address (with wildcards) to option set."
406 msgstr "Trimite opţiuni DHCP în funcţie de marca plăcii de reţea."
409 msgid "Treat DHCP requests on aliases as arriving from interface."
413 msgid "Disable ICMP echo address checking in the DHCP server."
417 msgid "Shell script to run on DHCP lease creation and destruction."
421 msgid "Lua script to run on DHCP lease creation and destruction."
425 msgid "Run lease-change scripts as this user."
429 msgid "Read configuration from all the files in this directory."
434 msgid "Log to this syslog facility or file. (defaults to DAEMON)"
435 msgstr "Rulează sub acest utilizator după pornire. (implicit e %s)."
438 msgid "Do not use leasefile."
443 msgid "Maximum number of concurrent DNS queries. (defaults to %s)"
444 msgstr "Specifică numărul maxim de împrumuturi DHCP (implicit %s)."
448 msgid "Clear DNS cache when reloading %s."
452 msgid "Ignore hostnames provided by DHCP clients."
456 msgid "Do NOT reuse filename and server fields for extra DHCP options."
460 msgid "Enable integrated read-only TFTP server."
464 msgid "Export files by TFTP only from the specified subtree."
468 msgid "Add client IP address to tftp-root."
472 msgid "Allow access only to files owned by the user running dnsmasq."
477 msgid "Maximum number of conncurrent TFTP transfers (defaults to %s)."
478 msgstr "Specifică numărul maxim de împrumuturi DHCP (implicit %s)."
481 msgid "Disable the TFTP blocksize extension."
485 msgid "Ephemeral port range for use by TFTP transfers."
489 msgid "Extra logging for DHCP."
493 msgid "Enable async. logging; optionally set queue length."
497 msgid "Stop DNS rebinding. Filter private IP ranges when resolving."
501 msgid "Allow rebinding of 127.0.0.0/8, for RBL servers."
505 msgid "Inhibit DNS-rebind protection on this domain."
509 msgid "Always perform DNS queries to all servers."
513 msgid "Set tag if client includes matching option in request."
517 msgid "Use alternative ports for DHCP."
522 msgid "Specify NAPTR DNS record."
523 msgstr "Specifică o înregistrare TXT."
526 msgid "Specify lowest port available for DNS query transmission."
530 msgid "Use only fully qualified domain names for DHCP clients."
534 msgid "Generate hostnames based on MAC address for nameless clients."
538 msgid "Use these DHCP relays as full proxies."
542 msgid "Specify alias name for LOCAL DNS name."
547 msgid "Prompt to send to PXE clients."
548 msgstr "Configurează opţiuni în plusce trebuie trimise clienţilor DHCP."
551 msgid "Boot service for PXE menu."
555 msgid "Check configuration syntax."
559 msgid "Add requestor's MAC address to forwarded DNS queries."
564 msgid "Proxy DNSSEC validation results from upstream nameservers."
565 msgstr "Traduce adresele IPv4 de la serverele DNS superioare."
568 msgid "Attempt to allocate sequential IP addresses to DHCP clients."
572 msgid "Copy connection-track mark from queries to upstream connections."
576 msgid "Allow DHCP clients to do their own DDNS updates."
580 msgid "Send router-advertisements for interfaces doing DHCPv6"
586 "Usage: dnsmasq [options]\n"
589 "Utilizare: dnsmasq [opţiuni]\n"
594 msgid "Use short options only on the command line.\n"
595 msgstr "Folosiţi opţiunile prescurtate doar în linie de comandă.\n"
599 msgid "Valid options are:\n"
600 msgstr "Opţiunile valide sunt:\n"
604 msgid "Known DHCP options:\n"
609 msgid "Known DHCPv6 options:\n"
613 msgid "unsupported encapsulation for IPv6 option"
617 msgid "bad dhcp-option"
618 msgstr "dhcp-option invalid"
622 msgid "bad IP address"
623 msgstr "citesc %s - %d adrese"
625 #: option.c:1071 option.c:1177 option.c:2511
627 msgid "bad IPv6 address"
628 msgstr "citesc %s - %d adrese"
631 msgid "bad domain in dhcp-option"
632 msgstr "domeniu DNS invalid în declaraţia dhcp-option"
635 msgid "dhcp-option too long"
636 msgstr "declararea dhcp-option este prea lungă"
639 msgid "illegal dhcp-match"
643 msgid "illegal repeated flag"
647 msgid "illegal repeated keyword"
650 #: option.c:1452 option.c:3536
652 msgid "cannot access directory %s: %s"
653 msgstr "nu pot citi %s: %s"
655 #: option.c:1483 tftp.c:464
657 msgid "cannot access %s: %s"
658 msgstr "nu pot citi %s: %s"
661 msgid "setting log facility is not possible under Android"
665 msgid "bad log facility"
669 msgid "bad MX preference"
670 msgstr "preferinţă MX invalidă"
674 msgstr "nume MX invalid"
677 msgid "bad MX target"
678 msgstr "ţintă MX invalidă"
681 msgid "cannot run scripts under uClinux"
685 msgid "recompile with HAVE_SCRIPT defined to enable lease-change scripts"
689 msgid "recompile with HAVE_LUASCRIPT defined to enable Lua scripts"
692 #: option.c:1988 option.c:1992
694 msgstr "port invalid"
696 #: option.c:2015 option.c:2046
697 msgid "interface binding not supported"
700 #: option.c:2026 option.c:3088
702 msgid "bad interface name"
703 msgstr "nume MX invalid"
707 msgid "bad port range"
708 msgstr "port invalid"
711 msgid "bad bridge-interface"
715 msgid "bad dhcp-range"
716 msgstr "dhcp-range invalid"
719 msgid "only one tag allowed"
723 msgid "inconsistent DHCP range"
724 msgstr "domeniu DHCP inconsistent"
727 msgid "prefix must be at least 64"
732 msgid "inconsistent DHCPv6 range"
733 msgstr "domeniu DHCP inconsistent"
735 #: option.c:2481 option.c:2521
737 msgid "bad hex constant"
738 msgstr "dhcp-host invalid"
741 msgid "cannot match tags in --dhcp-host"
746 msgid "bad DHCP host name"
747 msgstr "nume MX invalid"
752 msgstr "ţintă MX invalidă"
754 #: option.c:2973 option.c:3258
755 msgid "invalid port number"
756 msgstr "număr de port invalid"
760 msgid "bad dhcp-proxy address"
761 msgstr "citesc %s - %d adrese"
765 msgid "invalid alias range"
766 msgstr "pondere invalidă"
773 msgid "duplicate CNAME"
778 msgid "bad PTR record"
779 msgstr "înregistrare SRV invalidă"
783 msgid "bad NAPTR record"
784 msgstr "înregistrare SRV invalidă"
787 msgid "bad TXT record"
788 msgstr "înregistrare TXT invalidă"
791 msgid "bad SRV record"
792 msgstr "înregistrare SRV invalidă"
795 msgid "bad SRV target"
796 msgstr "ţintă SRV invalidă"
799 msgid "invalid priority"
800 msgstr "prioritate invalidă"
803 msgid "invalid weight"
804 msgstr "pondere invalidă"
807 msgid "unsupported option (check that dnsmasq was compiled with DHCP/TFTP/DBus support)"
816 msgstr "opţiune invalidă"
819 msgid "extraneous parameter"
820 msgstr "parametru nerecunoscut"
823 msgid "missing parameter"
824 msgstr "parametru lipsa"
832 msgid "%s at line %d of %%s"
833 msgstr "%s la linia %d din %%s"
835 #: option.c:3491 tftp.c:627
837 msgid "cannot read %s: %s"
838 msgstr "nu pot citi %s: %s"
840 #: option.c:3657 option.c:3693
846 msgid "junk found in command line"
851 msgid "Dnsmasq version %s %s\n"
852 msgstr "dnsmasq versiunea %s %s\n"
857 "Compile time options: %s\n"
860 "Opţiuni cu care a fost compilat %s\n"
865 msgid "This software comes with ABSOLUTELY NO WARRANTY.\n"
866 msgstr "Acest program vine FĂRĂ NICI O GARANŢIE.\n"
870 msgid "Dnsmasq is free software, and you are welcome to redistribute it\n"
871 msgstr "Dnsmasq este un program gratuit, sunteţi invitaţi să-l redistribuiţi\n"
875 msgid "under the terms of the GNU General Public License, version 2 or 3.\n"
876 msgstr "în termenii Licenţei publice generale GNU, versiunea 2.\n"
888 msgid "bad command line options: %s"
889 msgstr "opţiuni în linie de comandă invalide: %s."
893 msgid "cannot get host-name: %s"
894 msgstr "nu pot citi numele maşinii: %s"
897 msgid "only one resolv.conf file allowed in no-poll mode."
898 msgstr "se permite un singur fişier resolv.conf în modul no-poll"
901 msgid "must have exactly one resolv.conf to read domain from."
902 msgstr "am nevoie de un singur resolv.conf din care să citesc numele domeniului."
904 #: option.c:3882 network.c:822 dhcp.c:804
906 msgid "failed to read %s: %s"
907 msgstr "nu pot citi %s: %s"
911 msgid "no search directive found in %s"
912 msgstr "nu s-a găsit nici un criteriu de căutare în %s"
915 msgid "there must be a default domain when --dhcp-fqdn is set"
919 msgid "syntax check OK"
924 msgid "failed to send packet: %s"
925 msgstr "ascultarea pe socket a eşuat: %s"
929 msgid "nameserver %s refused to do a recursive query"
930 msgstr "serverul DNS %s refuză interogările recursive"
934 msgid "possible DNS-rebind attack detected: %s"
939 msgid "failed to create listening socket for %s: %s"
940 msgstr "creearea socket-ului de ascultare a eşuat: %s"
944 msgid "failed to bind server socket for %s: %s"
945 msgstr "activarea socket-ului de ascultare pentru %s a eşuat: %s"
949 msgid "ignoring nameserver %s - local interface"
950 msgstr "ignorăm serverul DNS %s - interfaţă locală"
954 msgid "ignoring nameserver %s - cannot make/bind socket: %s"
955 msgstr "ignorăm serverul DNS %s - nu pot creea/activa socket-ul: %s"
975 msgid "using local addresses only for %s %s"
976 msgstr "folosim adresele locale doar pentru %S %s"
980 msgid "using standard nameservers for %s %s"
981 msgstr "folosim serverul DNS %s#%d pentru %s %s"
985 msgid "using nameserver %s#%d for %s %s"
986 msgstr "folosim serverul DNS %s#%d pentru %s %s"
990 msgid "using nameserver %s#%d(via %s)"
991 msgstr "folosim serverul DNS %s#%d"
995 msgid "using nameserver %s#%d"
996 msgstr "folosim serverul DNS %s#%d"
1000 msgid "TFTP server not available: set HAVE_TFTP in src/config.h"
1001 msgstr "DBus nu este disponibil: puneţi HAVE_DBUS in src/config.h"
1004 msgid "Cannot use --conntrack AND --query-port"
1009 msgid "Conntrack support not available: set HAVE_CONNTRACK in src/config.h"
1010 msgstr "DBus nu este disponibil: puneţi HAVE_DBUS in src/config.h"
1013 msgid "asychronous logging is not available under Solaris"
1017 msgid "asychronous logging is not available under Android"
1022 msgid "failed to find list of interfaces: %s"
1023 msgstr "enumerarea interfeţelor a eşuat: %s"
1027 msgid "unknown interface %s"
1028 msgstr "interfaţă necunoscută %s"
1032 msgid "no interface with address %s"
1033 msgstr "nu exista interfaţă pentru adresa %s"
1035 #: dnsmasq.c:220 dnsmasq.c:770
1037 msgid "DBus error: %s"
1038 msgstr "eroare DBus: %s"
1041 msgid "DBus not available: set HAVE_DBUS in src/config.h"
1042 msgstr "DBus nu este disponibil: puneţi HAVE_DBUS in src/config.h"
1046 msgid "unknown user or group: %s"
1051 msgid "cannot chdir to filesystem root: %s"
1056 msgid "started, version %s DNS disabled"
1057 msgstr "am pornit, versiunea %s memorie temporară dezactivată"
1061 msgid "started, version %s cachesize %d"
1062 msgstr "am ponit, versiunea %s memorie temporară %d"
1066 msgid "started, version %s cache disabled"
1067 msgstr "am pornit, versiunea %s memorie temporară dezactivată"
1071 msgid "compile time options: %s"
1072 msgstr "compilat cu opţiunile: %s"
1075 msgid "DBus support enabled: connected to system bus"
1076 msgstr "suportul DBus activ: sunt conectat la magistrala sistem"
1079 msgid "DBus support enabled: bus connection pending"
1080 msgstr "suportul DBus activ: aştept conexiunea la magistrală"
1082 # for compatibility purposes the letters â, ă, ş, ţ and î can be written as their look-alike correspondent.
1085 msgid "warning: failed to change owner of %s: %s"
1086 msgstr "încărcarea numelor din %s: %s a eşuat"
1089 msgid "setting --bind-interfaces option because of OS limitations"
1090 msgstr "specific opţiunea --bind-interfaces din cauza limitărilor SO"
1094 msgid "warning: interface %s does not currently exist"
1095 msgstr "atenţie: interfaţa %s nu există momentan"
1098 msgid "warning: ignoring resolv-file flag because no-resolv is set"
1103 msgid "warning: no upstream servers configured"
1104 msgstr "configurăm serverele superioare prin Dbus"
1108 msgid "asynchronous logging enabled, queue limit is %d messages"
1112 msgid "IPv6 router advertisement enabled"
1117 msgid "DHCP, static leases only on %.0s%s, lease time %s"
1118 msgstr "DHCP, împrumuturi statice doar către %.0s%s, timpul reînoirii %s"
1122 msgid "router advertisement only on %.0s%s, lifetime %s"
1123 msgstr "DHCP, împrumuturi statice doar către %.0s%s, timpul reînoirii %s"
1127 msgid "DHCP, proxy on subnet %.0s%s%.0s"
1132 msgid "DHCP, IP range %s -- %s, lease time %s"
1133 msgstr "DHCP, domeniu IP %s -- %s, timpul reînoirii %s"
1150 msgid "restricting maximum simultaneous TFTP transfers to %d"
1154 msgid "connected to system DBus"
1155 msgstr "magistrala sistem Dbus conectată"
1159 msgid "cannot fork into background: %s"
1164 msgid "failed to create helper: %s"
1165 msgstr "nu pot citi %s: %s"
1169 msgid "setting capabilities failed: %s"
1172 # for compatibility purposes the letters â, ă, ş, ţ and î can be written as their look-alike correspondent.
1175 msgid "failed to change user-id to %s: %s"
1176 msgstr "încărcarea numelor din %s: %s a eşuat"
1178 # for compatibility purposes the letters â, ă, ş, ţ and î can be written as their look-alike correspondent.
1181 msgid "failed to change group-id to %s: %s"
1182 msgstr "încărcarea numelor din %s: %s a eşuat"
1186 msgid "failed to open pidfile %s: %s"
1187 msgstr "nu pot citi %s: %s"
1191 msgid "cannot open log %s: %s"
1192 msgstr "nu pot deschide %s:%s"
1196 msgid "failed to load Lua script: %s"
1197 msgstr "nu pot încărca %s: %s"
1201 msgid "script process killed by signal %d"
1206 msgid "script process exited with status %d"
1211 msgid "failed to execute %s: %s"
1212 msgstr "accesarea serverului %s a eşuat: %s"
1215 msgid "exiting on receipt of SIGTERM"
1216 msgstr "am primit SIGTERM, am terminat"
1220 msgid "failed to access %s: %s"
1221 msgstr "accesarea serverului %s a eşuat: %s"
1230 msgid "no servers found in %s, will retry"
1231 msgstr "nu s-a găsit nici un criteriu de căutare în %s"
1235 msgid "cannot create DHCP socket: %s"
1236 msgstr "nu pot creea socket DHCP: %s"
1240 msgid "failed to set options on DHCP socket: %s"
1241 msgstr "configurarea opţiunilor socketului DHCP a eşuat: %s"
1245 msgid "failed to set SO_REUSE{ADDR|PORT} on DHCP socket: %s"
1246 msgstr "configurarea SO_REUSEADDR pe socket-ul DHCP a eşuat: %s"
1250 msgid "failed to bind DHCP server socket: %s"
1251 msgstr "activarea socket-ului server-ului DHCP a eşuat: %s"
1255 msgid "cannot create ICMP raw socket: %s."
1256 msgstr "nu pot creea socket ICMP raw: %s."
1260 msgid "unknown interface %s in bridge-interface"
1261 msgstr "interfaţă necunoscută %s"
1265 msgid "DHCP packet received on %s which has no address"
1270 msgid "DHCP range %s -- %s is not consistent with netmask %s"
1271 msgstr "domeniu DHCP %s -- %s nu este consistent cu masca de reţea %s"
1275 msgid "bad line at %s line %d"
1276 msgstr "linie invalidă în %s rândul %d"
1280 msgid "ignoring %s line %d, duplicate name or IP address"
1285 msgid "cannot open or create lease file %s: %s"
1286 msgstr "nu pot creea sau deschide fişierul cu împrumuturi: %s"
1289 msgid "too many stored leases"
1290 msgstr "prea multe împrumuturi stocate"
1294 msgid "cannot run lease-init script %s: %s"
1295 msgstr "nu pot citi %s: %s"
1299 msgid "lease-init script returned exit code %s"
1304 msgid "failed to write %s: %s (retry in %us)"
1305 msgstr "nu pot citi %s: %s"
1309 msgid "Ignoring domain %s for DHCP host name %s"
1314 msgid "no address range available for DHCP request %s %s"
1315 msgstr "nici un domeniu de adrese disponibil pentru cererea DHCP %s %s"
1318 msgid "with subnet selector"
1319 msgstr "cu selectorul de subreţea"
1327 msgid "%u available DHCP subnet: %s/%s"
1328 msgstr "nici un domeniu de adrese disponibil pentru cererea DHCP %s %s"
1330 #: rfc2131.c:353 rfc3315.c:209
1332 msgid "%u available DHCP range: %s -- %s"
1339 #: rfc2131.c:423 rfc2131.c:941 rfc2131.c:1341
1343 #: rfc2131.c:438 rfc2131.c:1179
1344 msgid "address in use"
1345 msgstr "adresa este folosită"
1347 #: rfc2131.c:452 rfc2131.c:995
1348 msgid "no address available"
1349 msgstr "nici o adresă disponibilă"
1351 #: rfc2131.c:459 rfc2131.c:1142
1352 msgid "wrong network"
1353 msgstr "reţea greşită"
1356 msgid "no address configured"
1357 msgstr "adresă lipsă"
1359 #: rfc2131.c:480 rfc2131.c:1192
1360 msgid "no leases left"
1361 msgstr "nu mai am de unde să împrumut"
1363 #: rfc2131.c:564 rfc3315.c:362
1365 msgid "%u client provides name: %s"
1370 msgid "%u vendor class: %s"
1371 msgstr "eroare DBus: %s"
1375 msgid "%u user class: %s"
1376 msgstr "eroare DBus: %s"
1379 msgid "PXE BIS not supported"
1382 #: rfc2131.c:911 rfc3315.c:1098
1384 msgid "disabling DHCP static address %s for %s"
1385 msgstr "dezactivăm adresele DHCP statice %s"
1388 msgid "unknown lease"
1389 msgstr "împrumut necunoscut"
1391 #: rfc2131.c:964 rfc3315.c:556
1393 msgid "not using configured address %s because it is leased to %s"
1398 msgid "not using configured address %s because it is in use by the server or relay"
1401 #: rfc2131.c:977 rfc3315.c:560
1403 msgid "not using configured address %s because it was previously declined"
1406 #: rfc2131.c:993 rfc2131.c:1185
1407 msgid "no unique-id"
1411 msgid "wrong server-ID"
1415 msgid "wrong address"
1416 msgstr "adresă greşită"
1419 msgid "lease not found"
1420 msgstr "împrumutul nu a fost găsit"
1423 msgid "address not available"
1424 msgstr "adresă indisponibilă"
1427 msgid "static lease available"
1428 msgstr "împrumut static este disponibil"
1431 msgid "address reserved"
1432 msgstr "adresă rezervată"
1436 msgid "abandoning lease to %s of %s"
1441 msgid "%u bootfile name: %s"
1446 msgid "%u server name: %s"
1447 msgstr "eroare DBus: %s"
1451 msgid "%u next server: %s"
1452 msgstr "eroare DBus: %s"
1456 msgid "%u broadcast response"
1461 msgid "cannot send DHCP/BOOTP option %d: no space left in packet"
1462 msgstr "nu pot trimite opţiunea DHCP %d: nu mai este loc în pachet"
1465 msgid "PXE menu too large"
1468 #: rfc2131.c:2117 rfc3315.c:1294
1470 msgid "%u requested options: %s"
1471 msgstr "compilat cu opţiunile: %s"
1475 msgid "cannot send RFC3925 option: too many options for enterprise number %d"
1480 msgid "cannot create netlink socket: %s"
1481 msgstr "nu pot să activez socket-ul netlink: %s"
1485 msgid "netlink returns error: %s"
1486 msgstr "eroare DBus: %s"
1489 msgid "attempt to set an IPv6 server address via DBus - no IPv6 support"
1490 msgstr "incerc să configurez un server IPv6 prin Dbus - nu este suport IPv6"
1493 msgid "setting upstream servers from DBus"
1494 msgstr "configurăm serverele superioare prin Dbus"
1497 msgid "could not register a DBus message handler"
1498 msgstr "nu pot activa o interfaţă de mesaje DBus"
1502 msgid "cannot create DHCP BPF socket: %s"
1503 msgstr "nu pot creea socket DHCP BPF: %s"
1507 msgid "DHCP request for unsupported hardware type (%d) received on %s"
1508 msgstr "cerere DHCP pentru dispozitiv nesuportat (%d) recepţionată prin %s"
1511 msgid "lease() function missing in Lua script"
1515 msgid "unable to get free port for TFTP"
1520 msgid "unsupported request from %s"
1525 msgid "file %s not found"
1526 msgstr "împrumutul nu a fost găsit"
1530 msgid "error %d %s received from %s"
1535 msgid "failed sending %s to %s"
1536 msgstr "nu pot citi %s: %s"
1540 msgid "sent %s to %s"
1545 msgid "overflow: %d log entries lost"
1550 msgid "log failed: %s"
1554 msgid "FAILED to start up"
1555 msgstr "pornirea A EŞUAT"
1559 msgid "Conntrack connection mark retrieval failed: %s"
1564 msgid "cannot create DHCPv6 socket: %s"
1565 msgstr "nu pot creea socket DHCP: %s"
1569 msgid "failed to bind DHCPv6 server socket: %s"
1570 msgstr "activarea socket-ului server-ului DHCP a eşuat: %s"
1574 msgid "no address range available for DHCPv6 request from relay at %s"
1575 msgstr "nici un domeniu de adrese disponibil pentru cererea DHCP %s %s"
1579 msgid "no address range available for DHCPv6 request via %s"
1580 msgstr "nici un domeniu de adrese disponibil pentru cererea DHCP %s %s"
1584 msgid "%u available DHCPv6 subnet: %s/%d"
1585 msgstr "nici un domeniu de adrese disponibil pentru cererea DHCP %s %s"
1587 #: dhcp-common.c:138
1589 msgid "Ignoring duplicate dhcp-option %d"
1592 #: dhcp-common.c:208
1597 #: dhcp-common.c:261
1599 msgid "duplicate IP address %s in dhcp-config directive."
1600 msgstr "adresă IP duplicat %s în declaraţia dhcp-config."
1602 #: dhcp-common.c:264
1604 msgid "duplicate IP address %s in %s."
1605 msgstr "adresă IP duplicat %s în declaraţia dhcp-config."
1607 #: dhcp-common.c:323
1609 msgid "%s has more than one address in hostsfile, using %s for DHCP"
1612 #: dhcp-common.c:344
1614 msgid "duplicate IP address %s (%s) in dhcp-config directive"
1615 msgstr "adresă IP duplicat %s (%s) în declaraţia dhcp-config."
1617 #: dhcp-common.c:443
1619 msgid "failed to join DHCPv6 multicast group: %s"
1620 msgstr "activarea socket-ului server-ului DHCP a eşuat: %s"
1624 msgid "cannot create ICMPv6 socket: %s"
1625 msgstr "nu pot creea socket DHCP: %s"
1628 #~ msgid "Specify path to Lua script (no default)."
1629 #~ msgstr "Specifică o cale pentru fişierul PID. (implicit %s)."
1631 #~ msgid "TXT record string too long"
1632 #~ msgstr "şirul de caractere pentru înregistrarea TXT este prea lung"
1634 #~ msgid "failed to set IPV6 options on listening socket: %s"
1635 #~ msgstr "configurarea opţiunilor IPv6 a eşuat pe socket-ul de ascultare: %s"
1637 #~ msgid "failed to bind listening socket for %s: %s"
1638 #~ msgstr "activarea socket-ului de ascultare pentru %s a eşuat: %s"
1641 #~ msgid "failed to create TFTP socket: %s"
1642 #~ msgstr "creearea socket-ului de ascultare a eşuat: %s"
1644 #~ msgid "must set exactly one interface on broken systems without IP_RECVIF"
1645 #~ msgstr "trebuie specificată exact o singură interfaţă pe sistemele defectece nu au IP_RECVIF"
1647 #~ msgid "bad name in %s"
1648 #~ msgstr "nume invalid în %s"
1650 #~ msgid "Ignoring DHCP lease for %s because it has an illegal domain part"
1651 #~ msgstr "Împrumutul DHCP pentru %s va fi ignorat deoarece are domeniu invalid"
1653 #~ msgid "ISC dhcpd integration not available: set HAVE_ISC_READER in src/config.h"
1654 #~ msgstr "Integrarea cu ISC dhcpd nu este disponibilă:puneţi HAVE_ISC_HEADER în src/config.h"
1657 #~ msgid "illegal domain %s in dhcp-config directive."
1658 #~ msgstr "adresă IP duplicat %s în declaraţia dhcp-config."
1660 #~ msgid "running as root"
1661 #~ msgstr "rulez ca root"
1664 #~ msgid "read %s - %d hosts"
1665 #~ msgstr "citesc %s - %d adrese"
1670 #~ msgid "Ignoring DHCP host name %s because it has an illegal domain part"
1671 #~ msgstr "Ignor numele DHCP al maşinii %s deoarece are domeniu DNS ilegal"
1673 #~ msgid "Display this message."
1674 #~ msgstr "Afişează acest mesaj."
1676 #~ msgid "failed to read %s:%m"
1677 #~ msgstr "citirea %s:%n a eşuat"
1680 #~ msgid "cannot send encapsulated option %d: no space left in wrapper"
1681 #~ msgstr "nu pot trimite opţiunea DHCP %d: nu mai este loc în pachet"
1683 #~ msgid "More than one vendor class matches, using %s"
1684 #~ msgstr "Se potrivesc mai multe clase de mărci de interfeţe, folosim %s"
1686 #~ msgid "forwarding table overflow: check for server loops."
1687 #~ msgstr "depăşire de memorie în tabela cu înaintări DNS: verificaţi de bucle."
1689 #~ msgid "nested includes not allowed"
1690 #~ msgstr "incluziunile locale nu sunt permise"
1692 #~ msgid "DHCP, %s will be written every %s"
1693 #~ msgstr "DHCP, %s va fi rescris odată la fiecare %s"
1695 #~ msgid "cannot create DHCP packet socket: %s. Is CONFIG_PACKET enabled in your kernel?"
1696 #~ msgstr "nu pot creea socket DHCP packet: %s. Aveţi activată în nucleulsistemului opţiunea CONFIG_PACKET ?"