Dnsmasq: update to 2.66TEST16
[tomato.git] / release / src / router / dnsmasq / po / no.po
blobaf5560861dc2b0d2f2227db82de9d0aa0fc90bd7
1 # Norwegian translations for dnsmasq package.
2 # This file is put in the public domain.
3 # Simon Kelley <simon@thekelleys.org.uk>, 2006.
5 # Current translator: Jan Erik Askildt <jeaskildt@gmail.com>, 2006
7 msgid ""
8 msgstr ""
9 "Project-Id-Version: dnsmasq 2.25\n"
10 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
11 "POT-Creation-Date: 2009-06-18 12:24+0100\n"
12 "PO-Revision-Date: 2006-01-11 17:39+0000\n"
13 "Last-Translator: Jan Erik Askildt <jeaskildt@gmail.com>\n"
14 "Language-Team: Norwegian <i18n-nb@lister.ping.uio.no>\n"
15 "MIME-Version: 1.0\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
20 #: cache.c:764
21 #, fuzzy, c-format
22 msgid "failed to load names from %s: %s"
23 msgstr "feilet å laste navn fra %s: %s"
25 #: cache.c:797 dhcp.c:855
26 #, c-format
27 msgid "bad address at %s line %d"
28 msgstr "dårlig adresse ved %s linje %d"
30 #: cache.c:846 dhcp.c:871
31 #, c-format
32 msgid "bad name at %s line %d"
33 msgstr "dårlig navn ved %s linje %d"
35 #: cache.c:853 dhcp.c:946
36 #, c-format
37 msgid "read %s - %d addresses"
38 msgstr "les %s - %d adresser"
40 #: cache.c:892
41 msgid "cleared cache"
42 msgstr "mellomlager tømt"
44 #: cache.c:953
45 #, c-format
46 msgid "No IPv4 address found for %s"
47 msgstr ""
49 #: cache.c:1005
50 #, c-format
51 msgid "%s is a CNAME, not giving it to the DHCP lease of %s"
52 msgstr ""
54 #: cache.c:1011
55 #, c-format
56 msgid "not giving name %s to the DHCP lease of %s because the name exists in %s with address %s"
57 msgstr "gir ikke navnet %s til DHCP leien for %s fordi navnet eksisterer i %s med adressen %s"
59 #: cache.c:1086
60 #, c-format
61 msgid "time %lu"
62 msgstr ""
64 #: cache.c:1087
65 #, fuzzy, c-format
66 msgid "cache size %d, %d/%d cache insertions re-used unexpired cache entries."
67 msgstr "mellomlager størrelse %d, %d/%d mellomlager innsettinger re-bruker mellomlager plasser som ikke er utløpt"
69 #: cache.c:1089
70 #, c-format
71 msgid "queries forwarded %u, queries answered locally %u"
72 msgstr ""
74 #: cache.c:1112
75 #, c-format
76 msgid "server %s#%d: queries sent %u, retried or failed %u"
77 msgstr ""
79 #: util.c:57
80 #, fuzzy, c-format
81 msgid "failed to seed the random number generator: %s"
82 msgstr "feilet å lytte på socket: %s"
84 #: util.c:189
85 #, fuzzy
86 msgid "failed to allocate memory"
87 msgstr "feilet å laste %d bytes"
89 #: util.c:227 option.c:717
90 msgid "could not get memory"
91 msgstr "kunne ikke få minne"
93 #: util.c:237
94 #, fuzzy, c-format
95 msgid "cannot create pipe: %s"
96 msgstr "kan ikke lese %s: %s"
98 #: util.c:245
99 #, fuzzy, c-format
100 msgid "failed to allocate %d bytes"
101 msgstr "feilet å laste %d bytes"
103 #: util.c:400
104 #, c-format
105 msgid "infinite"
106 msgstr "uendelig"
108 #: option.c:254
109 msgid "Specify local address(es) to listen on."
110 msgstr "Spesifiser lokal(e) adresse(r) å lytte på."
112 #: option.c:255
113 msgid "Return ipaddr for all hosts in specified domains."
114 msgstr "Returner ipaddr for alle verter i det spesifiserte domenet."
116 #: option.c:256
117 msgid "Fake reverse lookups for RFC1918 private address ranges."
118 msgstr "Forfalsk revers oppslag for RFC1918 private adresse områder."
120 #: option.c:257
121 msgid "Treat ipaddr as NXDOMAIN (defeats Verisign wildcard)."
122 msgstr "Behandle ipaddr som NXDOMAIN (omgår Verisign wildcard)."
124 #: option.c:258
125 #, c-format
126 msgid "Specify the size of the cache in entries (defaults to %s)."
127 msgstr "Spesifiser størrelsen på mellomlager plassene (standard er %s)."
129 #: option.c:259
130 #, c-format
131 msgid "Specify configuration file (defaults to %s)."
132 msgstr "Spesifiser konfigurasjonsfil (standard er %s)."
134 #: option.c:260
135 msgid "Do NOT fork into the background: run in debug mode."
136 msgstr "IKKE legg (fork) som bakgrunnsprosess: kjør i debug modus."
138 #: option.c:261
139 msgid "Do NOT forward queries with no domain part."
140 msgstr "IKKE videresend oppslag som mangler domene del."
142 #: option.c:262
143 msgid "Return self-pointing MX records for local hosts."
144 msgstr "Returner selv-pekende MX post for lokale verter."
146 #: option.c:263
147 msgid "Expand simple names in /etc/hosts with domain-suffix."
148 msgstr "Utvid enkle navn i /etc/hosts med domene-suffiks."
150 #: option.c:264
151 msgid "Don't forward spurious DNS requests from Windows hosts."
152 msgstr "Ikke videresend falske/uekte DNS forespørsler fra Windows verter."
154 #: option.c:265
155 msgid "Enable DHCP in the range given with lease duration."
156 msgstr "Aktiver DHCP i det gitte området med leie varighet"
158 #: option.c:266
159 #, c-format
160 msgid "Change to this group after startup (defaults to %s)."
161 msgstr "Skift til denne gruppen etter oppstart (standard er %s)."
163 #: option.c:267
164 msgid "Set address or hostname for a specified machine."
165 msgstr "Sett adresse eller vertsnavn for en spesifikk maskin."
167 #: option.c:268
168 #, fuzzy
169 msgid "Read DHCP host specs from file."
170 msgstr "dårlig MX navn"
172 #: option.c:269
173 msgid "Read DHCP option specs from file."
174 msgstr ""
176 #: option.c:270
177 msgid "Evaluate conditional tag expression."
178 msgstr ""
180 #: option.c:271
181 #, c-format
182 msgid "Do NOT load %s file."
183 msgstr "IKKE last %s filen."
185 #: option.c:272
186 #, c-format
187 msgid "Specify a hosts file to be read in addition to %s."
188 msgstr "Spesifiser en verts (hosts) fil som skal leses i tilleg til %s."
190 #: option.c:273
191 msgid "Specify interface(s) to listen on."
192 msgstr "Spesifiser nettverkskort det skal lyttes på."
194 #: option.c:274
195 msgid "Specify interface(s) NOT to listen on."
196 msgstr "Spesifiser nettverkskort det IKKE skal lyttes på."
198 #: option.c:275
199 #, fuzzy
200 msgid "Map DHCP user class to tag."
201 msgstr "Map DHCP bruker klasse til opsjon sett."
203 #: option.c:276
204 msgid "Map RFC3046 circuit-id to tag."
205 msgstr ""
207 #: option.c:277
208 msgid "Map RFC3046 remote-id to tag."
209 msgstr ""
211 #: option.c:278
212 msgid "Map RFC3993 subscriber-id to tag."
213 msgstr ""
215 #: option.c:279
216 #, fuzzy
217 msgid "Don't do DHCP for hosts with tag set."
218 msgstr "Ikke utfør DHCP for klienter i opsjon sett."
220 #: option.c:280
221 #, fuzzy
222 msgid "Force broadcast replies for hosts with tag set."
223 msgstr "Ikke utfør DHCP for klienter i opsjon sett."
225 #: option.c:281
226 msgid "Do NOT fork into the background, do NOT run in debug mode."
227 msgstr "IKKE last (fork) som bakgrunnsprosess, IKKE kjør i debug modus."
229 #: option.c:282
230 msgid "Assume we are the only DHCP server on the local network."
231 msgstr "Anta at vi er den eneste DHCP tjeneren på det lokale nettverket."
233 #: option.c:283
234 #, c-format
235 msgid "Specify where to store DHCP leases (defaults to %s)."
236 msgstr "Spesifiser hvor DHCP leiene skal lagres (standard er %s)."
238 #: option.c:284
239 msgid "Return MX records for local hosts."
240 msgstr "Returner MX records for lokale verter."
242 #: option.c:285
243 msgid "Specify an MX record."
244 msgstr "Spesifiser en MX post."
246 #: option.c:286
247 msgid "Specify BOOTP options to DHCP server."
248 msgstr "Spesifiser BOOTP opsjoner til DHCP tjener."
250 #: option.c:287
251 #, c-format
252 msgid "Do NOT poll %s file, reload only on SIGHUP."
253 msgstr "IKKE spør (poll) %s fil, les på nytt kun ved SIGHUP"
255 #: option.c:288
256 msgid "Do NOT cache failed search results."
257 msgstr "IKKE mellomlagre søkeresultater som feiler."
259 #: option.c:289
260 #, c-format
261 msgid "Use nameservers strictly in the order given in %s."
262 msgstr "Bruk navnetjenere kun som bestemt i rekkefølgen gitt i %s."
264 #: option.c:290
265 #, fuzzy
266 msgid "Specify options to be sent to DHCP clients."
267 msgstr "Sett ekstra opsjoner som skal fordeles til DHCP klientene."
269 #: option.c:291
270 msgid "DHCP option sent even if the client does not request it."
271 msgstr ""
273 #: option.c:292
274 msgid "Specify port to listen for DNS requests on (defaults to 53)."
275 msgstr "Spesifiser lytteport for DNS oppslag (standard er 53)."
277 #: option.c:293
278 #, c-format
279 msgid "Maximum supported UDP packet size for EDNS.0 (defaults to %s)."
280 msgstr "Maksimal støttet UDP pakkestørrelse for EDNS.0 (standard er %s)."
282 #: option.c:294
283 #, fuzzy
284 msgid "Log DNS queries."
285 msgstr "Logg oppslag."
287 #: option.c:295
288 #, fuzzy
289 msgid "Force the originating port for upstream DNS queries."
290 msgstr "Tving bruk av opprinnelig port for oppstrøms oppslag."
292 #: option.c:296
293 msgid "Do NOT read resolv.conf."
294 msgstr "IKKE les resolv.conf."
296 #: option.c:297
297 #, c-format
298 msgid "Specify path to resolv.conf (defaults to %s)."
299 msgstr "Spesifiser stien til resolv.conf (standard er %s)."
301 #: option.c:298
302 msgid "Specify address(es) of upstream servers with optional domains."
303 msgstr "Spesifiser adressen(e) til oppstrøms tjenere med valgfrie domener."
305 #: option.c:299
306 msgid "Never forward queries to specified domains."
307 msgstr "Aldri videresend oppslag til spesifiserte domener."
309 #: option.c:300
310 msgid "Specify the domain to be assigned in DHCP leases."
311 msgstr "Spesifiser domenet som skal tildeles i DHCP leien."
313 #: option.c:301
314 msgid "Specify default target in an MX record."
315 msgstr "Spesifiser default mål i en MX post."
317 #: option.c:302
318 msgid "Specify time-to-live in seconds for replies from /etc/hosts."
319 msgstr "Spesifiser time-to-live i sekunder for svar fra /etc/hosts."
321 #: option.c:303
322 #, fuzzy
323 msgid "Specify time-to-live in seconds for negative caching."
324 msgstr "Spesifiser time-to-live i sekunder for svar fra /etc/hosts."
326 #: option.c:304
327 #, fuzzy
328 msgid "Specify time-to-live in seconds for maximum TTL to send to clients."
329 msgstr "Spesifiser time-to-live i sekunder for svar fra /etc/hosts."
331 #: option.c:305
332 #, c-format
333 msgid "Change to this user after startup. (defaults to %s)."
334 msgstr "Skift til denne bruker etter oppstart (standard er %s)."
336 #: option.c:306
337 #, fuzzy
338 msgid "Map DHCP vendor class to tag."
339 msgstr "Map DHCP produsent klasse til opsjon sett."
341 #: option.c:307
342 msgid "Display dnsmasq version and copyright information."
343 msgstr "Vis dnsmasq versjon og copyright informasjon."
345 #: option.c:308
346 msgid "Translate IPv4 addresses from upstream servers."
347 msgstr "Oversett IPv4 adresser fra oppstrøms tjenere."
349 #: option.c:309
350 msgid "Specify a SRV record."
351 msgstr "Spesifiser en SRV post."
353 #: option.c:310
354 msgid "Display this message. Use --help dhcp for known DHCP options."
355 msgstr ""
357 #: option.c:311
358 #, fuzzy, c-format
359 msgid "Specify path of PID file (defaults to %s)."
360 msgstr "Spesifiser stien til PID fil. (standard er %s)."
362 #: option.c:312
363 #, c-format
364 msgid "Specify maximum number of DHCP leases (defaults to %s)."
365 msgstr "Spesifiser maksimum antall DHCP leier (standard er %s)"
367 #: option.c:313
368 msgid "Answer DNS queries based on the interface a query was sent to."
369 msgstr "Svar DNS oppslag basert på nettverkskortet oppslaget ble sendt til."
371 #: option.c:314
372 msgid "Specify TXT DNS record."
373 msgstr "Spesifiser TXT DNS post."
375 #: option.c:315
376 #, fuzzy
377 msgid "Specify PTR DNS record."
378 msgstr "Spesifiser TXT DNS post."
380 #: option.c:316
381 msgid "Give DNS name to IPv4 address of interface."
382 msgstr ""
384 #: option.c:317
385 msgid "Bind only to interfaces in use."
386 msgstr "Bind kun til nettverkskort som er i bruk."
388 #: option.c:318
389 #, c-format
390 msgid "Read DHCP static host information from %s."
391 msgstr "Les DHCP statisk vert informasjon fra %s."
393 #: option.c:319
394 msgid "Enable the DBus interface for setting upstream servers, etc."
395 msgstr "Aktiver DBus interface for å sette oppstrøms tjenere, osv."
397 #: option.c:320
398 msgid "Do not provide DHCP on this interface, only provide DNS."
399 msgstr "Ikke lever DHCP på dette nettverkskortet, kun lever DNS."
401 #: option.c:321
402 msgid "Enable dynamic address allocation for bootp."
403 msgstr "Aktiver dynamisk adresse allokering for bootp."
405 #: option.c:322
406 #, fuzzy
407 msgid "Map MAC address (with wildcards) to option set."
408 msgstr "Map DHCP produsent klasse til opsjon sett."
410 #: option.c:323
411 msgid "Treat DHCP requests on aliases as arriving from interface."
412 msgstr ""
414 #: option.c:324
415 msgid "Disable ICMP echo address checking in the DHCP server."
416 msgstr ""
418 #: option.c:325
419 msgid "Shell script to run on DHCP lease creation and destruction."
420 msgstr ""
422 #: option.c:326
423 msgid "Lua script to run on DHCP lease creation and destruction."
424 msgstr ""
426 #: option.c:327
427 msgid "Run lease-change scripts as this user."
428 msgstr ""
430 #: option.c:328
431 msgid "Read configuration from all the files in this directory."
432 msgstr ""
434 #: option.c:329
435 #, fuzzy
436 msgid "Log to this syslog facility or file. (defaults to DAEMON)"
437 msgstr "Skift til denne bruker etter oppstart (standard er %s)."
439 #: option.c:330
440 msgid "Do not use leasefile."
441 msgstr ""
443 #: option.c:331
444 #, fuzzy, c-format
445 msgid "Maximum number of concurrent DNS queries. (defaults to %s)"
446 msgstr "Spesifiser maksimum antall DHCP leier (standard er %s)"
448 #: option.c:332
449 #, c-format
450 msgid "Clear DNS cache when reloading %s."
451 msgstr ""
453 #: option.c:333
454 msgid "Ignore hostnames provided by DHCP clients."
455 msgstr ""
457 #: option.c:334
458 msgid "Do NOT reuse filename and server fields for extra DHCP options."
459 msgstr ""
461 #: option.c:335
462 msgid "Enable integrated read-only TFTP server."
463 msgstr ""
465 #: option.c:336
466 msgid "Export files by TFTP only from the specified subtree."
467 msgstr ""
469 #: option.c:337
470 msgid "Add client IP address to tftp-root."
471 msgstr ""
473 #: option.c:338
474 msgid "Allow access only to files owned by the user running dnsmasq."
475 msgstr ""
477 #: option.c:339
478 #, fuzzy, c-format
479 msgid "Maximum number of conncurrent TFTP transfers (defaults to %s)."
480 msgstr "Spesifiser maksimum antall DHCP leier (standard er %s)"
482 #: option.c:340
483 msgid "Disable the TFTP blocksize extension."
484 msgstr ""
486 #: option.c:341
487 msgid "Ephemeral port range for use by TFTP transfers."
488 msgstr ""
490 #: option.c:342
491 msgid "Extra logging for DHCP."
492 msgstr ""
494 #: option.c:343
495 msgid "Enable async. logging; optionally set queue length."
496 msgstr ""
498 #: option.c:344
499 msgid "Stop DNS rebinding. Filter private IP ranges when resolving."
500 msgstr ""
502 #: option.c:345
503 msgid "Allow rebinding of 127.0.0.0/8, for RBL servers."
504 msgstr ""
506 #: option.c:346
507 msgid "Inhibit DNS-rebind protection on this domain."
508 msgstr ""
510 #: option.c:347
511 msgid "Always perform DNS queries to all servers."
512 msgstr ""
514 #: option.c:348
515 msgid "Set tag if client includes matching option in request."
516 msgstr ""
518 #: option.c:349
519 msgid "Use alternative ports for DHCP."
520 msgstr ""
522 #: option.c:350
523 #, fuzzy
524 msgid "Specify NAPTR DNS record."
525 msgstr "Spesifiser TXT DNS post."
527 #: option.c:351
528 msgid "Specify lowest port available for DNS query transmission."
529 msgstr ""
531 #: option.c:352
532 msgid "Use only fully qualified domain names for DHCP clients."
533 msgstr ""
535 #: option.c:353
536 msgid "Generate hostnames based on MAC address for nameless clients."
537 msgstr ""
539 #: option.c:354
540 msgid "Use these DHCP relays as full proxies."
541 msgstr ""
543 #: option.c:355
544 msgid "Specify alias name for LOCAL DNS name."
545 msgstr ""
547 #: option.c:356
548 #, fuzzy
549 msgid "Prompt to send to PXE clients."
550 msgstr "Sett ekstra opsjoner som skal fordeles til DHCP klientene."
552 #: option.c:357
553 msgid "Boot service for PXE menu."
554 msgstr ""
556 #: option.c:358
557 msgid "Check configuration syntax."
558 msgstr ""
560 #: option.c:359
561 msgid "Add requestor's MAC address to forwarded DNS queries."
562 msgstr ""
564 #: option.c:360
565 #, fuzzy
566 msgid "Proxy DNSSEC validation results from upstream nameservers."
567 msgstr "Oversett IPv4 adresser fra oppstrøms tjenere."
569 #: option.c:361
570 msgid "Attempt to allocate sequential IP addresses to DHCP clients."
571 msgstr ""
573 #: option.c:362
574 msgid "Copy connection-track mark from queries to upstream connections."
575 msgstr ""
577 #: option.c:363
578 msgid "Allow DHCP clients to do their own DDNS updates."
579 msgstr ""
581 #: option.c:364
582 msgid "Send router-advertisements for interfaces doing DHCPv6"
583 msgstr ""
585 #: option.c:782
586 #, c-format
587 msgid ""
588 "Usage: dnsmasq [options]\n"
589 "\n"
590 msgstr ""
591 "Bruk: dnsmasq [opsjoner]\n"
592 "\n"
594 #: option.c:784
595 #, c-format
596 msgid "Use short options only on the command line.\n"
597 msgstr "Bruk korte opsjoner kun på kommandolinjen.\n"
599 #: option.c:786
600 #, fuzzy, c-format
601 msgid "Valid options are:\n"
602 msgstr "Gyldige opsjoner er :\n"
604 #: option.c:827
605 #, c-format
606 msgid "Known DHCP options:\n"
607 msgstr ""
609 #: option.c:838
610 #, c-format
611 msgid "Known DHCPv6 options:\n"
612 msgstr ""
614 #: option.c:973
615 msgid "unsupported encapsulation for IPv6 option"
616 msgstr ""
618 #: option.c:1001
619 msgid "bad dhcp-option"
620 msgstr "dårlig dhcp-opsjon"
622 #: option.c:1068
623 #, fuzzy
624 msgid "bad IP address"
625 msgstr "les %s - %d adresser"
627 #: option.c:1071 option.c:1177 option.c:2511
628 #, fuzzy
629 msgid "bad IPv6 address"
630 msgstr "les %s - %d adresser"
632 #: option.c:1205
633 msgid "bad domain in dhcp-option"
634 msgstr "dårlig domene i dhcp-opsjon"
636 #: option.c:1329
637 msgid "dhcp-option too long"
638 msgstr "dhcp-opsjon for lang"
640 #: option.c:1338
641 msgid "illegal dhcp-match"
642 msgstr ""
644 #: option.c:1392
645 msgid "illegal repeated flag"
646 msgstr ""
648 #: option.c:1400
649 msgid "illegal repeated keyword"
650 msgstr ""
652 #: option.c:1452 option.c:3536
653 #, fuzzy, c-format
654 msgid "cannot access directory %s: %s"
655 msgstr "kan ikke lese %s: %s"
657 #: option.c:1483 tftp.c:464
658 #, fuzzy, c-format
659 msgid "cannot access %s: %s"
660 msgstr "kan ikke lese %s: %s"
662 #: option.c:1512
663 msgid "setting log facility is not possible under Android"
664 msgstr ""
666 #: option.c:1521
667 msgid "bad log facility"
668 msgstr ""
670 #: option.c:1570
671 msgid "bad MX preference"
672 msgstr "dårlig MX preferanse"
674 #: option.c:1575
675 msgid "bad MX name"
676 msgstr "dårlig MX navn"
678 #: option.c:1589
679 msgid "bad MX target"
680 msgstr "dårlig MX mål"
682 #: option.c:1601
683 msgid "cannot run scripts under uClinux"
684 msgstr ""
686 #: option.c:1603
687 msgid "recompile with HAVE_SCRIPT defined to enable lease-change scripts"
688 msgstr ""
690 #: option.c:1607
691 msgid "recompile with HAVE_LUASCRIPT defined to enable Lua scripts"
692 msgstr ""
694 #: option.c:1988 option.c:1992
695 msgid "bad port"
696 msgstr "dårlig port"
698 #: option.c:2015 option.c:2046
699 msgid "interface binding not supported"
700 msgstr ""
702 #: option.c:2026 option.c:3088
703 #, fuzzy
704 msgid "bad interface name"
705 msgstr "dårlig MX navn"
707 #: option.c:2191
708 #, fuzzy
709 msgid "bad port range"
710 msgstr "dårlig port"
712 #: option.c:2208
713 msgid "bad bridge-interface"
714 msgstr ""
716 #: option.c:2242
717 msgid "bad dhcp-range"
718 msgstr "dårlig dhcp-område"
720 #: option.c:2272
721 msgid "only one tag allowed"
722 msgstr ""
724 #: option.c:2323
725 msgid "inconsistent DHCP range"
726 msgstr "ikke konsistent DHCP område"
728 #: option.c:2374
729 msgid "prefix must be at least 64"
730 msgstr ""
732 #: option.c:2378
733 #, fuzzy
734 msgid "inconsistent DHCPv6 range"
735 msgstr "ikke konsistent DHCP område"
737 #: option.c:2481 option.c:2521
738 #, fuzzy
739 msgid "bad hex constant"
740 msgstr "dårlig dhcp-vert"
742 #: option.c:2503
743 msgid "cannot match tags in --dhcp-host"
744 msgstr ""
746 #: option.c:2583
747 #, fuzzy
748 msgid "bad DHCP host name"
749 msgstr "dårlig MX navn"
751 #: option.c:2664
752 #, fuzzy
753 msgid "bad tag-if"
754 msgstr "dårlig MX mål"
756 #: option.c:2973 option.c:3258
757 msgid "invalid port number"
758 msgstr "ugyldig portnummer"
760 #: option.c:3035
761 #, fuzzy
762 msgid "bad dhcp-proxy address"
763 msgstr "les %s - %d adresser"
765 #: option.c:3075
766 #, fuzzy
767 msgid "invalid alias range"
768 msgstr "ugyldig vekt"
770 #: option.c:3113
771 msgid "bad CNAME"
772 msgstr ""
774 #: option.c:3118
775 msgid "duplicate CNAME"
776 msgstr ""
778 #: option.c:3138
779 #, fuzzy
780 msgid "bad PTR record"
781 msgstr "dårlig SRV post"
783 #: option.c:3169
784 #, fuzzy
785 msgid "bad NAPTR record"
786 msgstr "dårlig SRV post"
788 #: option.c:3201
789 msgid "bad TXT record"
790 msgstr "dårlig TXT post"
792 #: option.c:3244
793 msgid "bad SRV record"
794 msgstr "dårlig SRV post"
796 #: option.c:3251
797 msgid "bad SRV target"
798 msgstr "dårlig SRV mål"
800 #: option.c:3265
801 msgid "invalid priority"
802 msgstr "ugyldig prioritet"
804 #: option.c:3272
805 msgid "invalid weight"
806 msgstr "ugyldig vekt"
808 #: option.c:3291
809 msgid "unsupported option (check that dnsmasq was compiled with DHCP/TFTP/DBus support)"
810 msgstr ""
812 #: option.c:3355
813 msgid "missing \""
814 msgstr "mangler \""
816 #: option.c:3414
817 msgid "bad option"
818 msgstr "dårlig opsjon"
820 #: option.c:3416
821 msgid "extraneous parameter"
822 msgstr "overflødig parameter"
824 #: option.c:3418
825 msgid "missing parameter"
826 msgstr "mangler parameter"
828 #: option.c:3422
829 msgid "error"
830 msgstr "feil"
832 #: option.c:3427
833 #, c-format
834 msgid "%s at line %d of %%s"
835 msgstr "%s på linje %d av %%s"
837 #: option.c:3491 tftp.c:627
838 #, c-format
839 msgid "cannot read %s: %s"
840 msgstr "kan ikke lese %s: %s"
842 #: option.c:3657 option.c:3693
843 #, fuzzy, c-format
844 msgid "read %s"
845 msgstr "leser %s"
847 #: option.c:3745
848 msgid "junk found in command line"
849 msgstr ""
851 #: option.c:3780
852 #, c-format
853 msgid "Dnsmasq version %s  %s\n"
854 msgstr "Dnsmasq versjon %s %s\n"
856 #: option.c:3781
857 #, fuzzy, c-format
858 msgid ""
859 "Compile time options: %s\n"
860 "\n"
861 msgstr ""
862 "Kompileringsopsjoner %s\n"
863 "\n"
865 #: option.c:3782
866 #, c-format
867 msgid "This software comes with ABSOLUTELY NO WARRANTY.\n"
868 msgstr "Denne programvaren kommer med ABSOLUTT INGEN GARANTI.\n"
870 #: option.c:3783
871 #, c-format
872 msgid "Dnsmasq is free software, and you are welcome to redistribute it\n"
873 msgstr "DNsmasq er fri programvare, du er velkommen til å redistribuere den\n"
875 #: option.c:3784
876 #, fuzzy, c-format
877 msgid "under the terms of the GNU General Public License, version 2 or 3.\n"
878 msgstr "under vilkårene gitt i GNU General Public License, versjon 2.\n"
880 #: option.c:3795
881 msgid "try --help"
882 msgstr ""
884 #: option.c:3797
885 msgid "try -w"
886 msgstr ""
888 #: option.c:3800
889 #, fuzzy, c-format
890 msgid "bad command line options: %s"
891 msgstr "dårlige kommandlinje opsjoner: %s."
893 #: option.c:3841
894 #, c-format
895 msgid "cannot get host-name: %s"
896 msgstr "klarer ikke å få vertsnavn: %s"
898 #: option.c:3869
899 msgid "only one resolv.conf file allowed in no-poll mode."
900 msgstr "kun en resolv.conf fil tillat i no-poll modus."
902 #: option.c:3879
903 msgid "must have exactly one resolv.conf to read domain from."
904 msgstr "må ha nøyaktig en resolv.conf å lese domene fra."
906 #: option.c:3882 network.c:822 dhcp.c:804
907 #, fuzzy, c-format
908 msgid "failed to read %s: %s"
909 msgstr "feilet å lese %s: %s"
911 #: option.c:3899
912 #, c-format
913 msgid "no search directive found in %s"
914 msgstr "intet søke direktiv funnet i %s"
916 #: option.c:3920
917 msgid "there must be a default domain when --dhcp-fqdn is set"
918 msgstr ""
920 #: option.c:3924
921 msgid "syntax check OK"
922 msgstr ""
924 #: forward.c:113
925 #, fuzzy, c-format
926 msgid "failed to send packet: %s"
927 msgstr "feilet å lytte på socket: %s"
929 #: forward.c:474
930 #, c-format
931 msgid "nameserver %s refused to do a recursive query"
932 msgstr "navnetjener %s nektet å gjøre et rekursivt oppslag"
934 #: forward.c:502
935 #, c-format
936 msgid "possible DNS-rebind attack detected: %s"
937 msgstr ""
939 #: network.c:355
940 #, fuzzy, c-format
941 msgid "failed to create listening socket for %s: %s"
942 msgstr "feilet å lage lytte socket: %s"
944 #: network.c:720
945 #, fuzzy, c-format
946 msgid "failed to bind server socket for %s: %s"
947 msgstr "feilet å binde lytte socket for %s: %s"
949 #: network.c:757
950 #, c-format
951 msgid "ignoring nameserver %s - local interface"
952 msgstr "ignorerer navnetjener %s - lokal tilknytning"
954 #: network.c:768
955 #, fuzzy, c-format
956 msgid "ignoring nameserver %s - cannot make/bind socket: %s"
957 msgstr "ignorerer navnetjener %s - kan ikke lage/dinde socket: %s"
959 #: network.c:785
960 msgid "unqualified"
961 msgstr "ikke kvalifisert"
963 #: network.c:785
964 msgid "names"
965 msgstr ""
967 #: network.c:787
968 msgid "default"
969 msgstr ""
971 #: network.c:789
972 msgid "domain"
973 msgstr "domene"
975 #: network.c:792
976 #, c-format
977 msgid "using local addresses only for %s %s"
978 msgstr "benytter lokale adresser kun for %s %s"
980 #: network.c:794
981 #, fuzzy, c-format
982 msgid "using standard nameservers for %s %s"
983 msgstr "benytter navnetjener %s#%d for %s %s"
985 #: network.c:796
986 #, c-format
987 msgid "using nameserver %s#%d for %s %s"
988 msgstr "benytter navnetjener %s#%d for %s %s"
990 #: network.c:799
991 #, fuzzy, c-format
992 msgid "using nameserver %s#%d(via %s)"
993 msgstr "benytter navnetjener %s#%d"
995 #: network.c:801
996 #, c-format
997 msgid "using nameserver %s#%d"
998 msgstr "benytter navnetjener %s#%d"
1000 #: dnsmasq.c:123
1001 #, fuzzy
1002 msgid "TFTP server not available: set HAVE_TFTP in src/config.h"
1003 msgstr "DBus ikke tilgjengelig: sett HAVE_DBUS i src/config.h"
1005 #: dnsmasq.c:128
1006 msgid "Cannot use --conntrack AND --query-port"
1007 msgstr ""
1009 #: dnsmasq.c:131
1010 #, fuzzy
1011 msgid "Conntrack support not available: set HAVE_CONNTRACK in src/config.h"
1012 msgstr "DBus ikke tilgjengelig: sett HAVE_DBUS i src/config.h"
1014 #: dnsmasq.c:136
1015 msgid "asychronous logging is not available under Solaris"
1016 msgstr ""
1018 #: dnsmasq.c:141
1019 msgid "asychronous logging is not available under Android"
1020 msgstr ""
1022 #: dnsmasq.c:190
1023 #, c-format
1024 msgid "failed to find list of interfaces: %s"
1025 msgstr "feilet å finne liste av tilknytninger (interfaces): %s"
1027 #: dnsmasq.c:198
1028 #, c-format
1029 msgid "unknown interface %s"
1030 msgstr "ukjent tilknytning (interface) %s"
1032 #: dnsmasq.c:204
1033 #, c-format
1034 msgid "no interface with address %s"
1035 msgstr "ingen tilknytning (interface) med adresse %s"
1037 #: dnsmasq.c:220 dnsmasq.c:770
1038 #, c-format
1039 msgid "DBus error: %s"
1040 msgstr "DBus feil: %s"
1042 #: dnsmasq.c:223
1043 msgid "DBus not available: set HAVE_DBUS in src/config.h"
1044 msgstr "DBus ikke tilgjengelig: sett HAVE_DBUS i src/config.h"
1046 #: dnsmasq.c:251
1047 #, c-format
1048 msgid "unknown user or group: %s"
1049 msgstr ""
1051 #: dnsmasq.c:306
1052 #, c-format
1053 msgid "cannot chdir to filesystem root: %s"
1054 msgstr ""
1056 #: dnsmasq.c:481
1057 #, fuzzy, c-format
1058 msgid "started, version %s DNS disabled"
1059 msgstr "startet, versjon %s mellomlager deaktivert"
1061 #: dnsmasq.c:483
1062 #, c-format
1063 msgid "started, version %s cachesize %d"
1064 msgstr "startet, versjon %s mellomlager størrelse %d"
1066 #: dnsmasq.c:485
1067 #, c-format
1068 msgid "started, version %s cache disabled"
1069 msgstr "startet, versjon %s mellomlager deaktivert"
1071 #: dnsmasq.c:487
1072 #, c-format
1073 msgid "compile time options: %s"
1074 msgstr "kompilerings opsjoner: %s"
1076 #: dnsmasq.c:493
1077 msgid "DBus support enabled: connected to system bus"
1078 msgstr "DBus støtte aktivert: koblet til system buss"
1080 #: dnsmasq.c:495
1081 msgid "DBus support enabled: bus connection pending"
1082 msgstr "DBus støtte aktivert: avventer buss tilkobling"
1084 #: dnsmasq.c:500
1085 #, fuzzy, c-format
1086 msgid "warning: failed to change owner of %s: %s"
1087 msgstr "feilet å laste navn fra %s: %s"
1089 #: dnsmasq.c:504
1090 msgid "setting --bind-interfaces option because of OS limitations"
1091 msgstr "setter --bind-interfaces opsjon på grunn av OS begrensninger"
1093 #: dnsmasq.c:509
1094 #, c-format
1095 msgid "warning: interface %s does not currently exist"
1096 msgstr "advarsel: nettverkskort %s eksisterer ikke for tiden"
1098 #: dnsmasq.c:514
1099 msgid "warning: ignoring resolv-file flag because no-resolv is set"
1100 msgstr ""
1102 #: dnsmasq.c:517
1103 #, fuzzy
1104 msgid "warning: no upstream servers configured"
1105 msgstr "setter oppstrøms tjener fra DBus"
1107 #: dnsmasq.c:521
1108 #, c-format
1109 msgid "asynchronous logging enabled, queue limit is %d messages"
1110 msgstr ""
1112 #: dnsmasq.c:524
1113 msgid "IPv6 router advertisement enabled"
1114 msgstr ""
1116 #: dnsmasq.c:554
1117 #, c-format
1118 msgid "DHCP, static leases only on %.0s%s, lease time %s"
1119 msgstr "DHCP, statisk leie kun på %.0s%s, leie tid %s"
1121 #: dnsmasq.c:556
1122 #, fuzzy, c-format
1123 msgid "router advertisement only on %.0s%s, lifetime %s"
1124 msgstr "DHCP, statisk leie kun på %.0s%s, leie tid %s"
1126 #: dnsmasq.c:558
1127 #, c-format
1128 msgid "DHCP, proxy on subnet %.0s%s%.0s"
1129 msgstr ""
1131 #: dnsmasq.c:559
1132 #, c-format
1133 msgid "DHCP, IP range %s -- %s, lease time %s"
1134 msgstr "DHCP, IP område %s -- %s, leie tid %s"
1136 #: dnsmasq.c:588
1137 msgid "root is "
1138 msgstr ""
1140 #: dnsmasq.c:588
1141 #, fuzzy
1142 msgid "enabled"
1143 msgstr "deaktivert"
1145 #: dnsmasq.c:590
1146 msgid "secure mode"
1147 msgstr ""
1149 #: dnsmasq.c:616
1150 #, c-format
1151 msgid "restricting maximum simultaneous TFTP transfers to %d"
1152 msgstr ""
1154 #: dnsmasq.c:772
1155 msgid "connected to system DBus"
1156 msgstr "tilkoblet til system DBus"
1158 #: dnsmasq.c:912
1159 #, c-format
1160 msgid "cannot fork into background: %s"
1161 msgstr ""
1163 #: dnsmasq.c:915
1164 #, fuzzy, c-format
1165 msgid "failed to create helper: %s"
1166 msgstr "feilet å lese %s: %s"
1168 #: dnsmasq.c:918
1169 #, c-format
1170 msgid "setting capabilities failed: %s"
1171 msgstr ""
1173 #: dnsmasq.c:921
1174 #, fuzzy, c-format
1175 msgid "failed to change user-id to %s: %s"
1176 msgstr "feilet å laste navn fra %s: %s"
1178 #: dnsmasq.c:924
1179 #, fuzzy, c-format
1180 msgid "failed to change group-id to %s: %s"
1181 msgstr "feilet å laste navn fra %s: %s"
1183 #: dnsmasq.c:927
1184 #, fuzzy, c-format
1185 msgid "failed to open pidfile %s: %s"
1186 msgstr "feilet å lese %s: %s"
1188 #: dnsmasq.c:930
1189 #, fuzzy, c-format
1190 msgid "cannot open log %s: %s"
1191 msgstr "kan ikke åpne %s:%s"
1193 #: dnsmasq.c:933
1194 #, fuzzy, c-format
1195 msgid "failed to load Lua script: %s"
1196 msgstr "feilet å laste %s: %s"
1198 #: dnsmasq.c:1002
1199 #, c-format
1200 msgid "script process killed by signal %d"
1201 msgstr ""
1203 #: dnsmasq.c:1006
1204 #, c-format
1205 msgid "script process exited with status %d"
1206 msgstr ""
1208 #: dnsmasq.c:1010
1209 #, fuzzy, c-format
1210 msgid "failed to execute %s: %s"
1211 msgstr "feilet å få tilgang til %s: %s"
1213 #: dnsmasq.c:1055
1214 msgid "exiting on receipt of SIGTERM"
1215 msgstr "avslutter etter mottak av SIGTERM"
1217 #: dnsmasq.c:1083
1218 #, fuzzy, c-format
1219 msgid "failed to access %s: %s"
1220 msgstr "feilet å få tilgang til %s: %s"
1222 #: dnsmasq.c:1113
1223 #, c-format
1224 msgid "reading %s"
1225 msgstr "leser %s"
1227 #: dnsmasq.c:1124
1228 #, fuzzy, c-format
1229 msgid "no servers found in %s, will retry"
1230 msgstr "intet søke direktiv funnet i %s"
1232 #: dhcp.c:49
1233 #, c-format
1234 msgid "cannot create DHCP socket: %s"
1235 msgstr "kan ikke lage DHCP socket: %s"
1237 #: dhcp.c:64
1238 #, c-format
1239 msgid "failed to set options on DHCP socket: %s"
1240 msgstr "feilet å sette opsjoner på DHCP socket: %s"
1242 #: dhcp.c:77
1243 #, fuzzy, c-format
1244 msgid "failed to set SO_REUSE{ADDR|PORT} on DHCP socket: %s"
1245 msgstr "feilet å sette SO_REUSEADDR på DHCP socket: %s"
1247 #: dhcp.c:89
1248 #, c-format
1249 msgid "failed to bind DHCP server socket: %s"
1250 msgstr "feilet å binde DHCP tjener socket: %s"
1252 #: dhcp.c:115
1253 #, c-format
1254 msgid "cannot create ICMP raw socket: %s."
1255 msgstr "kan ikke lage ICMP raw socket: %s"
1257 #: dhcp.c:227
1258 #, fuzzy, c-format
1259 msgid "unknown interface %s in bridge-interface"
1260 msgstr "ukjent tilknytning (interface) %s"
1262 #: dhcp.c:252
1263 #, c-format
1264 msgid "DHCP packet received on %s which has no address"
1265 msgstr ""
1267 #: dhcp.c:467
1268 #, c-format
1269 msgid "DHCP range %s -- %s is not consistent with netmask %s"
1270 msgstr "DHCP område %s -- %s er ikke konsistent med nettmaske %s"
1272 #: dhcp.c:842
1273 #, c-format
1274 msgid "bad line at %s line %d"
1275 msgstr "dårlig linje ved %s linje %d"
1277 #: dhcp.c:885
1278 #, c-format
1279 msgid "ignoring %s line %d, duplicate name or IP address"
1280 msgstr ""
1282 #: lease.c:61
1283 #, fuzzy, c-format
1284 msgid "cannot open or create lease file %s: %s"
1285 msgstr "kan ikke åpne eller lage leie fil: %s"
1287 #: lease.c:132
1288 msgid "too many stored leases"
1289 msgstr "for mange lagrede leier"
1291 #: lease.c:163
1292 #, fuzzy, c-format
1293 msgid "cannot run lease-init script %s: %s"
1294 msgstr "kan ikke lese %s: %s"
1296 #: lease.c:169
1297 #, c-format
1298 msgid "lease-init script returned exit code %s"
1299 msgstr ""
1301 #: lease.c:334
1302 #, fuzzy, c-format
1303 msgid "failed to write %s: %s (retry in %us)"
1304 msgstr "feilet å lese %s: %s"
1306 #: lease.c:693
1307 #, c-format
1308 msgid "Ignoring domain %s for DHCP host name %s"
1309 msgstr ""
1311 #: rfc2131.c:337
1312 #, c-format
1313 msgid "no address range available for DHCP request %s %s"
1314 msgstr "ingen adresse område tilgjengelig for DHCP krav %s %s"
1316 #: rfc2131.c:338
1317 msgid "with subnet selector"
1318 msgstr "med subnet velger"
1320 #: rfc2131.c:338
1321 msgid "via"
1322 msgstr "via"
1324 #: rfc2131.c:350
1325 #, fuzzy, c-format
1326 msgid "%u available DHCP subnet: %s/%s"
1327 msgstr "ingen adresse område tilgjengelig for DHCP krav %s %s"
1329 #: rfc2131.c:353 rfc3315.c:209
1330 #, c-format
1331 msgid "%u available DHCP range: %s -- %s"
1332 msgstr ""
1334 #: rfc2131.c:382
1335 msgid "disabled"
1336 msgstr "deaktivert"
1338 #: rfc2131.c:423 rfc2131.c:941 rfc2131.c:1341
1339 msgid "ignored"
1340 msgstr "oversett"
1342 #: rfc2131.c:438 rfc2131.c:1179
1343 msgid "address in use"
1344 msgstr "adresse i bruk"
1346 #: rfc2131.c:452 rfc2131.c:995
1347 msgid "no address available"
1348 msgstr "ingen adresse tilgjengelig"
1350 #: rfc2131.c:459 rfc2131.c:1142
1351 msgid "wrong network"
1352 msgstr "galt nettverk"
1354 #: rfc2131.c:474
1355 msgid "no address configured"
1356 msgstr "ingen adresse konfigurert"
1358 #: rfc2131.c:480 rfc2131.c:1192
1359 msgid "no leases left"
1360 msgstr "ingen leier igjen"
1362 #: rfc2131.c:564 rfc3315.c:362
1363 #, c-format
1364 msgid "%u client provides name: %s"
1365 msgstr ""
1367 #: rfc2131.c:719
1368 #, fuzzy, c-format
1369 msgid "%u vendor class: %s"
1370 msgstr "DBus feil: %s"
1372 #: rfc2131.c:721
1373 #, fuzzy, c-format
1374 msgid "%u user class: %s"
1375 msgstr "DBus feil: %s"
1377 #: rfc2131.c:780
1378 msgid "PXE BIS not supported"
1379 msgstr ""
1381 #: rfc2131.c:911 rfc3315.c:1098
1382 #, fuzzy, c-format
1383 msgid "disabling DHCP static address %s for %s"
1384 msgstr "deaktiverer DHCP statisk adresse %s"
1386 #: rfc2131.c:932
1387 msgid "unknown lease"
1388 msgstr "ukjent leie"
1390 #: rfc2131.c:964 rfc3315.c:556
1391 #, c-format
1392 msgid "not using configured address %s because it is leased to %s"
1393 msgstr ""
1395 #: rfc2131.c:974
1396 #, c-format
1397 msgid "not using configured address %s because it is in use by the server or relay"
1398 msgstr ""
1400 #: rfc2131.c:977 rfc3315.c:560
1401 #, c-format
1402 msgid "not using configured address %s because it was previously declined"
1403 msgstr ""
1405 #: rfc2131.c:993 rfc2131.c:1185
1406 msgid "no unique-id"
1407 msgstr ""
1409 #: rfc2131.c:1080
1410 msgid "wrong server-ID"
1411 msgstr ""
1413 #: rfc2131.c:1099
1414 msgid "wrong address"
1415 msgstr "gal adresse"
1417 #: rfc2131.c:1117
1418 msgid "lease not found"
1419 msgstr "leie ikke funnet"
1421 #: rfc2131.c:1150
1422 msgid "address not available"
1423 msgstr "adresse ikke tilgjengelig"
1425 #: rfc2131.c:1161
1426 msgid "static lease available"
1427 msgstr "statisk leie tilgjengelig"
1429 #: rfc2131.c:1165
1430 msgid "address reserved"
1431 msgstr "adresse reservert"
1433 #: rfc2131.c:1173
1434 #, c-format
1435 msgid "abandoning lease to %s of %s"
1436 msgstr ""
1438 #: rfc2131.c:1658
1439 #, c-format
1440 msgid "%u bootfile name: %s"
1441 msgstr ""
1443 #: rfc2131.c:1667
1444 #, fuzzy, c-format
1445 msgid "%u server name: %s"
1446 msgstr "DBus feil: %s"
1448 #: rfc2131.c:1675
1449 #, fuzzy, c-format
1450 msgid "%u next server: %s"
1451 msgstr "DBus feil: %s"
1453 #: rfc2131.c:1678
1454 #, c-format
1455 msgid "%u broadcast response"
1456 msgstr ""
1458 #: rfc2131.c:1741
1459 #, fuzzy, c-format
1460 msgid "cannot send DHCP/BOOTP option %d: no space left in packet"
1461 msgstr "kan ikke sende DHCP opsjon %d: ikke mer plass i pakken"
1463 #: rfc2131.c:1981
1464 msgid "PXE menu too large"
1465 msgstr ""
1467 #: rfc2131.c:2117 rfc3315.c:1294
1468 #, fuzzy, c-format
1469 msgid "%u requested options: %s"
1470 msgstr "kompilerings opsjoner: %s"
1472 #: rfc2131.c:2392
1473 #, c-format
1474 msgid "cannot send RFC3925 option: too many options for enterprise number %d"
1475 msgstr ""
1477 #: netlink.c:71
1478 #, fuzzy, c-format
1479 msgid "cannot create netlink socket: %s"
1480 msgstr "kan ikke binde netlink socket: %s"
1482 #: netlink.c:323
1483 #, fuzzy, c-format
1484 msgid "netlink returns error: %s"
1485 msgstr "DBus feil: %s"
1487 #: dbus.c:150
1488 msgid "attempt to set an IPv6 server address via DBus - no IPv6 support"
1489 msgstr "forsøk på å sette en IPv6 tjener adresse via DBus - ingen IPv6 støtte"
1491 #: dbus.c:286
1492 msgid "setting upstream servers from DBus"
1493 msgstr "setter oppstrøms tjener fra DBus"
1495 #: dbus.c:324
1496 msgid "could not register a DBus message handler"
1497 msgstr "kunne ikke registrere en DBus meldingshåndterer"
1499 #: bpf.c:239
1500 #, c-format
1501 msgid "cannot create DHCP BPF socket: %s"
1502 msgstr "kan ikke lage DHCP BPF socket: %s"
1504 #: bpf.c:267
1505 #, fuzzy, c-format
1506 msgid "DHCP request for unsupported hardware type (%d) received on %s"
1507 msgstr "DHCP krav for ikke støttet maskinvare type (%d) mottatt på %s"
1509 #: helper.c:140
1510 msgid "lease() function missing in Lua script"
1511 msgstr ""
1513 #: tftp.c:285
1514 msgid "unable to get free port for TFTP"
1515 msgstr ""
1517 #: tftp.c:300
1518 #, c-format
1519 msgid "unsupported request from %s"
1520 msgstr ""
1522 #: tftp.c:410
1523 #, fuzzy, c-format
1524 msgid "file %s not found"
1525 msgstr "leie ikke funnet"
1527 #: tftp.c:525
1528 #, c-format
1529 msgid "error %d %s received from %s"
1530 msgstr ""
1532 #: tftp.c:557
1533 #, fuzzy, c-format
1534 msgid "failed sending %s to %s"
1535 msgstr "feilet å lese %s: %s"
1537 #: tftp.c:571
1538 #, c-format
1539 msgid "sent %s to %s"
1540 msgstr ""
1542 #: log.c:190
1543 #, c-format
1544 msgid "overflow: %d log entries lost"
1545 msgstr ""
1547 #: log.c:268
1548 #, c-format
1549 msgid "log failed: %s"
1550 msgstr ""
1552 #: log.c:472
1553 msgid "FAILED to start up"
1554 msgstr "FEILET å starte opp"
1556 #: conntrack.c:65
1557 #, c-format
1558 msgid "Conntrack connection mark retrieval failed: %s"
1559 msgstr ""
1561 #: dhcp6.c:46
1562 #, fuzzy, c-format
1563 msgid "cannot create DHCPv6 socket: %s"
1564 msgstr "kan ikke lage DHCP socket: %s"
1566 #: dhcp6.c:57
1567 #, fuzzy, c-format
1568 msgid "failed to bind DHCPv6 server socket: %s"
1569 msgstr "feilet å binde DHCP tjener socket: %s"
1571 #: rfc3315.c:94
1572 #, fuzzy, c-format
1573 msgid "no address range available for DHCPv6 request from relay at %s"
1574 msgstr "ingen adresse område tilgjengelig for DHCP krav %s %s"
1576 #: rfc3315.c:103
1577 #, fuzzy, c-format
1578 msgid "no address range available for DHCPv6 request via %s"
1579 msgstr "ingen adresse område tilgjengelig for DHCP krav %s %s"
1581 #: rfc3315.c:206
1582 #, fuzzy, c-format
1583 msgid "%u available DHCPv6 subnet: %s/%d"
1584 msgstr "ingen adresse område tilgjengelig for DHCP krav %s %s"
1586 #: dhcp-common.c:138
1587 #, c-format
1588 msgid "Ignoring duplicate dhcp-option %d"
1589 msgstr ""
1591 #: dhcp-common.c:208
1592 #, c-format
1593 msgid "%u tags: %s"
1594 msgstr ""
1596 #: dhcp-common.c:261
1597 #, c-format
1598 msgid "duplicate IP address %s in dhcp-config directive."
1599 msgstr "dubliserte IP adresser i %s dhcp-config direktiv."
1601 #: dhcp-common.c:264
1602 #, fuzzy, c-format
1603 msgid "duplicate IP address %s in %s."
1604 msgstr "dubliserte IP adresser i %s dhcp-config direktiv."
1606 #: dhcp-common.c:323
1607 #, c-format
1608 msgid "%s has more than one address in hostsfile, using %s for DHCP"
1609 msgstr ""
1611 #: dhcp-common.c:344
1612 #, c-format
1613 msgid "duplicate IP address %s (%s) in dhcp-config directive"
1614 msgstr "dubliserte IP adresser i %s (%s) i dhcp-config direktiv"
1616 #: dhcp-common.c:443
1617 #, fuzzy, c-format
1618 msgid "failed to join DHCPv6 multicast group: %s"
1619 msgstr "feilet å binde DHCP tjener socket: %s"
1621 #: radv.c:76
1622 #, fuzzy, c-format
1623 msgid "cannot create ICMPv6 socket: %s"
1624 msgstr "kan ikke lage DHCP socket: %s"
1626 #, fuzzy
1627 #~ msgid "Specify path to Lua script (no default)."
1628 #~ msgstr "Spesifiser stien til PID fil. (standard er %s)."
1630 #~ msgid "TXT record string too long"
1631 #~ msgstr "TXT post streng for lang"
1633 #~ msgid "failed to set IPV6 options on listening socket: %s"
1634 #~ msgstr "feilet å sette IPv6 opsjoner på lytte socket: %s"
1636 #~ msgid "failed to bind listening socket for %s: %s"
1637 #~ msgstr "feilet å binde lytte socket for %s: %s"
1639 #, fuzzy
1640 #~ msgid "failed to create TFTP socket: %s"
1641 #~ msgstr "feilet å lage lytte socket: %s"
1643 #~ msgid "must set exactly one interface on broken systems without IP_RECVIF"
1644 #~ msgstr "må sette nøyaktig et interface på ødelagte systemer uten IP_RECVIF"
1646 #~ msgid "bad name in %s"
1647 #~ msgstr "dårlig navn i %s"
1649 #~ msgid "Ignoring DHCP lease for %s because it has an illegal domain part"
1650 #~ msgstr "Ignorerer DHCP leie for %s siden den har en ulovlig domene del"
1652 #~ msgid "ISC dhcpd integration not available: set HAVE_ISC_READER in src/config.h"
1653 #~ msgstr "ISC dhcpf integrasjon ikke tilgjengelig: sett HAVE_ISC_READER i src/config.h"
1655 #, fuzzy
1656 #~ msgid "illegal domain %s in dhcp-config directive."
1657 #~ msgstr "dubliserte IP adresser i %s dhcp-config direktiv."
1659 #~ msgid "running as root"
1660 #~ msgstr "kjører som rot (root)"
1662 #, fuzzy
1663 #~ msgid "read %s - %d hosts"
1664 #~ msgstr "les %s - %d adresser"
1666 #~ msgid "domains"
1667 #~ msgstr "domener"
1669 #~ msgid "Ignoring DHCP host name %s because it has an illegal domain part"
1670 #~ msgstr "Ignorerer DHCP verts navn %s på grunn av ulovlig domene del"
1672 #~ msgid "Display this message."
1673 #~ msgstr "Vis denne meldingen."
1675 #~ msgid "failed to read %s: %m"
1676 #~ msgstr "feilet å lese %s: %m"
1678 #~ msgid "failed to read %s:%m"
1679 #~ msgstr "feilet å lese %s:%m"
1681 #, fuzzy
1682 #~ msgid "cannot send encapsulated option %d: no space left in wrapper"
1683 #~ msgstr "kan ikke sende DHCP opsjon %d: ikke mer plass i pakken"
1685 #~ msgid "More than one vendor class matches, using %s"
1686 #~ msgstr "Mer enn en produsent klasse som passer, bruker %s"
1688 #~ msgid "forwarding table overflow: check for server loops."
1689 #~ msgstr "fremsendelse (forwarding) tabell overflyt: sjekk etter tjener løkker."
1691 #~ msgid "nested includes not allowed"
1692 #~ msgstr "nøstede inkluderinger er ikke tillatt"
1694 #~ msgid "DHCP, %s will be written every %s"
1695 #~ msgstr "DHCP, %s vil bli skrevet hver %s"
1697 #~ msgid "cannot create DHCP packet socket: %s. Is CONFIG_PACKET enabled in your kernel?"
1698 #~ msgstr "kan ikke lage DHCP pakke socket: %s. Er CONFIG_PACKET aktivert i din kjerne?"
1700 #~ msgid "Cannot use RTnetlink socket, falling back to ioctl API"
1701 #~ msgstr "Kan ikke benytte RTnetlink socket, faller tilbake til ioctl API"