first work on bootstrap implemation. add router.css. add some html bootstrap markup
[tails/tchou.git] / wiki / src / doc / anonymous_internet / networkmanager.fr.po
blobac12411b92e7da1ee91a11129ae10699a41c3c39
1 # SOME DESCRIPTIVE TITLE
2 # Copyright (C) YEAR Free Software Foundation, Inc.
3 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
4 # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
6 msgid ""
7 msgstr ""
8 "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
9 "POT-Creation-Date: 2015-06-10 17:23+0300\n"
10 "PO-Revision-Date: 2015-05-31 16:13-0000\n"
11 "Last-Translator: amnesia <amnesia@boum.org>\n"
12 "Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
13 "Language: \n"
14 "MIME-Version: 1.0\n"
15 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17 "X-Generator: Poedit 1.5.4\n"
19 #. type: Plain text
20 #, no-wrap
21 msgid "[[!meta title=\"Connecting to the network with NetworkManager\"]]\n"
22 msgstr "[[!meta title=\"Se connecter au réseau avec NetworkManager\"]]\n"
24 #. type: Plain text
25 #, no-wrap
26 msgid "[[!img first_steps/introduction_to_gnome_and_the_tails_desktop/network-idle.png link=no]]\n"
27 msgstr ""
29 #. type: Plain text
30 #, no-wrap
31 msgid "[[!img first_steps/introduction_to_gnome_and_the_tails_desktop/network-wired.png link=no]]\n"
32 msgstr ""
34 #. type: Plain text
35 #, no-wrap
36 msgid "[[!img first_steps/introduction_to_gnome_and_the_tails_desktop/network-wireless.png link=no]]\n"
37 msgstr ""
39 #. type: Plain text
40 #, no-wrap
41 msgid ""
42 "<span class=\"application\">NetworkManager</span> allows you to connect to a\n"
43 "network using a wired or wireless connection (Wi-Fi, 3G, or GSM):\n"
44 msgstr ""
45 "<span class=\"application\">NetworkManager</span> vous permet de vous connecter\n"
46 "à un réseau en utilisant une connexion filaire ou sans-fil (Wi-Fi, 3G, ou GSM) :\n"
48 #. type: Bullet: '  - '
49 msgid ""
50 "If a wired connection is detected, <span class=\"application"
51 "\">NetworkManager</span> automatically connects to it."
52 msgstr ""
53 "Si une connexion filaire est détectée, <span class=\"application"
54 "\">NetworkManager</span> s'y connecte automatiquement."
56 #. type: Bullet: '  - '
57 msgid ""
58 "To connect to a wireless connection, click on the <span class=\"application"
59 "\">NetworkManager Applet</span> to see the list of available connections. "
60 "Then select the one you want to connect to."
61 msgstr ""
62 "Pour se connecter à une connexion sans-fil, cliquer sur l'<span class="
63 "\"application\">Applet NetworkManager</span> pour voir la liste des "
64 "connexions disponibles. Choisir ensuite celle à laquelle vous voulez vous "
65 "connecter."
67 #. type: Plain text
68 #, no-wrap
69 msgid "[[!img networkmanager/networkmanager.png link=no]]\n"
70 msgstr ""
72 #. type: Plain text
73 msgid "After establishing a connection to a network:"
74 msgstr "Après établissement d'une connexion à un réseau :"
76 #. type: Plain text
77 #, no-wrap
78 msgid ""
79 "  a. If you can already access the Internet, Tor and\n"
80 "     <span class=\"application\">[[Vidalia]]</span> are automatically started.\n"
81 "  b. If you need to log in to a captive portal before being granted access to\n"
82 "     the Internet, then [[see the corresponding documentation|unsafe_browser]].\n"
83 msgstr ""
84 "  a. Si vous pouvez déjà accéder à Internet, Tor et\n"
85 "     <span class=\"application\">[[Vidalia]]</span> démarrent automatiquement.\n"
86 "  b. Si vous avez besoin de vous identifier à un portail captif afin d'obtenir accès à Internet,\n"
87 "     alors  [[voir notre documentation correspondante|unsafe_browser]].\n"
89 #. type: Plain text
90 #, no-wrap
91 msgid ""
92 "You can modify the settings of each recorded\n"
93 "network connection (for example to configure whether or not to\n"
94 "automatically connect to a Wi-Fi network). To do so, right-click on the\n"
95 "<span class=\"application\">NetworkManager Applet</span>\n"
96 "and choose <span class=\"guimenu\">Edit Connections...</span>\n"
97 msgstr ""
98 "Vous pouvez modifier les paramètres de chaque connexion\n"
99 "réseau enregistrée (par exemple pour choisir de se connecter automatiquement\n"
100 "ou non à un réseau Wi-Fi). Pour cela, faire clique-droit sur\n"
101 "l'<span class=\"application\">Applet NetworkManager</span> et\n"
102 "choisir <span class=\"guimenu\">Modification des connexions...</span>\n"
104 #. type: Plain text
105 #, no-wrap
106 msgid ""
107 "If you want to reuse your custom <span class=\"application\">NetworkManager</span>\n"
108 "configuration or the passwords of encrypted wireless connections across separate\n"
109 "working sessions, you can activate the [[<span class=\"guilabel\">Network connections</span> persistence\n"
110 "feature|first_steps/persistence/configure#network_connections]].\n"
111 msgstr ""
112 "Si vous voulez réutiliser votre configuration personnalisée de <span class=\"application\">NetworkManager</span>\n"
113 "ou les mots de passe des connexions sans-fil chiffrées à travers plusieurs sessions de travail,\n"
114 "vous pouvez activer [[l'option <span class=\"guilabel\">Connexions Réseaux</span> de\n"
115 "la persistance|first_steps/persistence/configure#network_connections]].\n"
117 #. type: Plain text
118 msgid ""
119 "If you are concerned about being identified as a Tails user on your network, "
120 "read our documentation about [[network fingerprinting|doc/about/"
121 "fingerprint]]."
122 msgstr ""
123 "Si vous êtes préoccupé par le fait d'être identifié comme un utilisateur de "
124 "Tails sur votre réseau, lisez notre documentation à propos de l'[[empreinte "
125 "réseau|doc/about/fingerprint]]."
127 #. type: Plain text
128 #, no-wrap
129 msgid "<div class=\"note\">\n"
130 msgstr ""
132 #. type: Plain text
133 #, no-wrap
134 msgid ""
135 "<ul>\n"
136 "<li><span class=\"application\">NetworkManager</span> does not support dial-up\n"
137 "modems. See [[!tails_ticket 5913]].</li>\n"
138 "<li>It is currently not possible to use Tails with a VPN. [[See the\n"
139 "corresponding FAQ.|support/faq#vpn]]</li>\n"
140 "</ul>\n"
141 msgstr ""
142 "<ul>\n"
143 "<li><span class=\"application\">NetworkManager</span> ne prend pas en charge\n"
144 "les modems téléphoniques. Voir [[!tails_ticket 5913]].</li>\n"
145 "<li>Il est actuellement impossible d'utiliser Tails avec un VPN. [[Voir la\n"
146 "section correspondante de notre FAQ.|support/faq#vpn]]</li>\n"
147 "</ul>\n"
149 #. type: Plain text
150 #, no-wrap
151 msgid "</div>\n"
152 msgstr ""
154 #. type: Plain text
155 #, no-wrap
156 msgid ""
157 "For more information about <span class=\"application\">NetworkManager</span>, open\n"
158 "<span class=\"application\">[[GNOME Help|first_steps/introduction_to_gnome_and_the_tails_desktop#help]]</span>\n"
159 "and choose <span class=\"guilabel\">Networking, web, email & chat</span>.\n"
160 msgstr ""
161 "Pour plus d'information à propos de <span class=\"application\">NetworkManager</span>, ouvrir\n"
162 "<span class=\"application\">[[l'aide de GNOME|first_steps/introduction_to_gnome_and_the_tails_desktop#help]]</span>\n"
163 "et choisir <span class=\"guilabel\">Réseau, Web, courriel & chat</span>.\n"
165 #~ msgid ""
166 #~ "The name is quite self-explanatory – this is what you should use to "
167 #~ "manage your network, which usually only consists of establishing an "
168 #~ "Internet connection. In many cases this is done more or less "
169 #~ "automatically. For example, if you are connected with wire, "
170 #~ "NetworkManager will try to obtain network access automatically. If you "
171 #~ "want to connect via wireless with a supported wireless adapter, you are "
172 #~ "basically two clicks away."
173 #~ msgstr ""
174 #~ "Le nom s'explique de lui-même : c'est ce que vous devez utiliser pour "
175 #~ "gérer votre réseau, ce qui consiste habituellement dans le simple fait "
176 #~ "d'établir une connexion Internet. La plupart du temps cela se fait plus "
177 #~ "ou moins automatiquement. Par exemple, si vous êtes connecté par un "
178 #~ "câble, NetworkManager essayera d'obtenir l'accès au réseau "
179 #~ "automatiquement. Si vous utilisez une connexion sans fil, vous êtes à "
180 #~ "seulement deux clics de la connexion :"
182 #~ msgid ""
183 #~ "Click on its icon in the notification area to find the list of available "
184 #~ "connections:"
185 #~ msgstr ""
186 #~ "Cliquez sur son icône dans la barre de notification pour voir les "
187 #~ "connexions disponibles :"
189 #~ msgid ""
190 #~ "All wireless networks your computer is picking up are listed there, as "
191 #~ "are all wired networks you have access to (usually one per wire), so the "
192 #~ "second click is used for choosing any one of these. If the network is "
193 #~ "protected you will be prompted for a password."
194 #~ msgstr ""
195 #~ "Les réseaux sans fil détectés par votre ordinateur y sont affichés, ainsi "
196 #~ "que les réseaux filaires (habituellement un par câble réseau), votre "
197 #~ "second clique vous sert donc à sélectionner celui qui vous intéresse en "
198 #~ "cliquant dessus. Si le réseau est protégé, un mot de passe vous sera "
199 #~ "demandé."
201 #~ msgid "Mobile and Dial-Up Modems\n"
202 #~ msgstr "Téléphone portable et accès à internet par ligne commutée\n"
204 #~ msgid ""
205 #~ "NetworkManager supports mobile modems but do not support dial-up modems "
206 #~ "at the moment."
207 #~ msgstr ""
208 #~ "NetworkManager fonctionne avec les téléphones portables mais pas l'accès "
209 #~ "à Internet par ligne commutées pour le moment."
211 #~ msgid ""
212 #~ "[[!tails_todo Add_Gnome_PPP_for_Dial-Up_Users desc=\"See the "
213 #~ "corresponding ticket.\"]]\n"
214 #~ msgstr ""
215 #~ "[[!tails_todo Add_Gnome_PPP_for_Dial-Up_Users desc=\"Voir le ticket "
216 #~ "correspondant.\"]]\n"
218 #~ msgid ""
219 #~ "VPN\n"
220 #~ "===\n"
221 #~ msgstr ""
222 #~ "VPN\n"
223 #~ "===\n"
225 #~ msgid "There is currently no documented method of using VPN with Tails."
226 #~ msgstr ""
227 #~ "Il n'y a actuellement pas de méthode documentée concernant l'utilisation "
228 #~ "de Tails avec un VPN."
230 #~ msgid "[[!tails_todo vpn_support desc=\"See the corresponding ticket.\"]]\n"
231 #~ msgstr ""
232 #~ "[[!tails_todo vpn_support desc=\"Voir le ticket correspondant.\"]]\n"