Add feeds import in dialogs.py to fix filechooser dialog.
[straw.git] / po / nb.po
blobabe01ab49640330a5947292ea68f4a464e26456e
1 # Norwegian translations for Straw
2 # This file is distributed under the same license as the Straw package.
3 # Terje Røsten <terjeros@phys.ntnu.no>, 2003.
4 # Kjartan Maraas  <kmaraas@gnome.org>, 2006.
6 msgid ""
7 msgstr ""
8 "Project-Id-Version: Straw 0.18\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
10 "POT-Creation-Date: 2006-04-17 11:24+0200\n"
11 "PO-Revision-Date: 2006-04-17 11:31+0200\n"
12 "Last-Translator: Kjartan Maraas <kmaraas@gnome.org>\n"
13 "Language-Team: Norwegian\n"
14 "MIME-Version: 1.0\n"
15 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n>1;\n"
19 #: ../glade/straw.glade.h:1
20 msgid " "
21 msgstr " "
23 #: ../glade/straw.glade.h:2
24 msgid "  "
25 msgstr "  "
27 #: ../glade/straw.glade.h:3
28 msgid "    "
29 msgstr "    "
31 #: ../glade/straw.glade.h:4
32 msgid "0 items found"
33 msgstr "0 oppføringer funnet"
35 #: ../glade/straw.glade.h:5
36 #, fuzzy
37 msgid "<b><big>Subscribe to Feed</big></b>"
38 msgstr "<b>Abonner til en ny RSS kilde</b>"
40 #: ../glade/straw.glade.h:6
41 msgid "<b>Authorization</b>"
42 msgstr "<b>Autorisering</b>"
44 #: ../glade/straw.glade.h:7
45 msgid "<b>Categories</b>"
46 msgstr "<b>Kategorier</b>"
48 #: ../glade/straw.glade.h:8
49 msgid "<b>General</b>"
50 msgstr "<b>Generelt</b>"
52 #: ../glade/straw.glade.h:9
53 msgid "<b>Global</b>"
54 msgstr "<b>Global</b>"
56 #: ../glade/straw.glade.h:10
57 #, fuzzy
58 msgid "<b>Polling and Article Storage</b>"
59 msgstr "<b>Kilde til artikkelen: </b>"
61 #: ../glade/straw.glade.h:11
62 #, fuzzy
63 msgid "<b>Refresh times</b>"
64 msgstr "<b>Brukernavn:</b>"
66 #: ../glade/straw.glade.h:12
67 #, fuzzy
68 msgid "<b>Source Information</b>"
69 msgstr "<b>Abonnement</b>"
71 #: ../glade/straw.glade.h:13
72 msgid "<b>Web Browser</b>"
73 msgstr "<b>Nettleser</b>"
75 #: ../glade/straw.glade.h:14
76 #, fuzzy
77 msgid "<big><b>Authorization Required</b></big>"
78 msgstr "<b>Adresse:</b>"
80 #: ../glade/straw.glade.h:16
81 #, no-c-format
82 msgid "<small><i>(example: <b>epiphany %s</b>)</i></small>"
83 msgstr ""
85 #: ../glade/straw.glade.h:17
86 msgid ""
87 "<span weight=\"bold\">C_ategories\n"
88 "</span>"
89 msgstr ""
90 "<span weight=\"bold\">K_ategorier\n"
91 "</span>"
93 #: ../glade/straw.glade.h:19
94 #, fuzzy
95 msgid "<span weight=\"bold\">_External Source for Category Contents:</span>"
96 msgstr "<span weight=\"bold\">Finn artikler</span>"
98 #: ../glade/straw.glade.h:20
99 #, fuzzy
100 msgid "<span weight=\"bold\">_Sort Category Contents:</span>"
101 msgstr "<span weight=\"bold\">Finn artikler</span>"
103 #: ../glade/straw.glade.h:21
104 #, fuzzy
105 msgid "Add a new feed to the subscription list"
106 msgstr "A_bonnement:"
108 #: ../glade/straw.glade.h:22
109 msgid "Auth"
110 msgstr ""
112 #: ../glade/straw.glade.h:23
113 msgid "Connecting to ..."
114 msgstr "Kobler til..."
116 #: ../glade/straw.glade.h:24
117 msgid "Earliest date"
118 msgstr "Tidligste dato"
120 #: ../glade/straw.glade.h:25
121 #, fuzzy
122 msgid "Feed Copyright"
123 msgstr "Egenskaper til RSS kilden"
125 #: ../glade/straw.glade.h:26
126 #, fuzzy
127 msgid "Feed Description"
128 msgstr "Adresse til RSS kilden"
130 #: ../glade/straw.glade.h:27
131 msgid "Feed Properties"
132 msgstr "Egenskaper til RSS kilden"
134 #: ../glade/straw.glade.h:28
135 #, fuzzy
136 msgid "Feed URL:"
137 msgstr "RSS kilde:"
139 #: ../glade/straw.glade.h:29
140 msgid "Latest date"
141 msgstr "Nyeste dato"
143 #: ../glade/straw.glade.h:30
144 msgid "Location:"
145 msgstr "Plassering:"
147 #: ../glade/straw.glade.h:31
148 msgid "Main"
149 msgstr ""
151 #: ../glade/straw.glade.h:32
152 #, fuzzy
153 msgid "Mark Feed as _Read"
154 msgstr "/Merk som _lest"
156 #: ../glade/straw.glade.h:33
157 #, fuzzy
158 msgid "Mark _All Feeds As Read"
159 msgstr "Merk alle som _lest"
161 #: ../glade/straw.glade.h:34
162 msgid "Multiple Feed"
163 msgstr ""
165 #: ../glade/straw.glade.h:35
166 msgid "N_ext Feed"
167 msgstr "N_este kilde"
169 #: ../glade/straw.glade.h:36
170 msgid "Ne_xt Feed with Unread"
171 msgstr "Ne_ste uleste kilde"
173 #: ../glade/straw.glade.h:37
174 msgid "Next Refresh:"
175 msgstr "Neste oppdatering:"
177 #: ../glade/straw.glade.h:38
178 msgid "Next _Category"
179 msgstr "Neste _kategori"
181 #: ../glade/straw.glade.h:39
182 msgid "P_revious Feed"
183 msgstr "_Forrige kilde"
185 #: ../glade/straw.glade.h:40
186 msgid "Password:"
187 msgstr "Passord:"
189 #: ../glade/straw.glade.h:41
190 msgid "Previous Ca_tegory"
191 msgstr "Forrige ka_tegori"
193 #: ../glade/straw.glade.h:42
194 msgid "Previous Refresh:"
195 msgstr "Forrige oppdatering:"
197 #: ../glade/straw.glade.h:43
198 msgid "Progress"
199 msgstr ""
201 #: ../glade/straw.glade.h:44
202 msgid "Re_move Selected Feed"
203 msgstr ""
205 #: ../glade/straw.glade.h:45
206 msgid "Refresh"
207 msgstr "Oppdater"
209 #: ../glade/straw.glade.h:46
210 msgid "Refresh _All"
211 msgstr "Oppdater _alle"
213 #: ../glade/straw.glade.h:47
214 msgid "Refresh _Category"
215 msgstr "Oppdater _kategori"
217 #: ../glade/straw.glade.h:48
218 msgid "Refresh _Selected"
219 msgstr ""
221 #: ../glade/straw.glade.h:49
222 #, fuzzy
223 msgid "Refresh all feeds"
224 msgstr "Oppdater"
226 #: ../glade/straw.glade.h:50
227 msgid "Refresh frequency:"
228 msgstr "Oppdateringsfrekvens:"
230 #: ../glade/straw.glade.h:51
231 msgid "Report a _problem"
232 msgstr "Rapporter et _problem"
234 #: ../glade/straw.glade.h:52
235 #, fuzzy
236 msgid "Scroll Unread"
237 msgstr "Gå ned eller neste uleste"
239 #: ../glade/straw.glade.h:53
240 #, fuzzy
241 msgid "Scroll or Next _Unread Item"
242 msgstr "Gå ned eller neste uleste"
244 #: ../glade/straw.glade.h:54
245 #, fuzzy
246 msgid "Scroll to the next unread article"
247 msgstr "Gå til neste uleste RSS kilde eller artikkel"
249 #: ../glade/straw.glade.h:55
250 #, fuzzy
251 msgid "Select the categories to which this feed should belong to."
252 msgstr "Velg de(n) RSS kilden(e) du vil abonnere på:"
254 #: ../glade/straw.glade.h:56
255 #, fuzzy
256 msgid "Select the feeds you want to subscribe to below:"
257 msgstr "Velg de(n) RSS kilden(e) du vil abonnere på:"
259 #: ../glade/straw.glade.h:57
260 msgid "Straw"
261 msgstr "Straw"
263 #: ../glade/straw.glade.h:58
264 msgid "Straw Preferences"
265 msgstr "Brukervalg for Straw"
267 #: ../glade/straw.glade.h:59 ../src/lib/subscribe.py:173
268 msgid "Subscribe"
269 msgstr "Abonner"
271 #: ../glade/straw.glade.h:60
272 #, fuzzy
273 msgid "Subscription _Information"
274 msgstr "A_bonnement:"
276 #: ../glade/straw.glade.h:61
277 msgid "The site you're accessing requires authorization."
278 msgstr ""
280 #: ../glade/straw.glade.h:62
281 msgid "Us_e Default"
282 msgstr ""
284 #: ../glade/straw.glade.h:63
285 msgid "Use _Default"
286 msgstr ""
288 #: ../glade/straw.glade.h:64
289 msgid "Use this only if you need authorization to read this feed."
290 msgstr ""
292 #: ../glade/straw.glade.h:65
293 msgid "User name:"
294 msgstr "Brukernavn:"
296 #: ../glade/straw.glade.h:66
297 msgid "_Authorization"
298 msgstr "_Autorisering"
300 #: ../glade/straw.glade.h:67
301 msgid "_Categories"
302 msgstr "_Kategorier"
304 #: ../glade/straw.glade.h:68
305 msgid "_Continue"
306 msgstr "_Fortsett"
308 #: ../glade/straw.glade.h:69
309 msgid "_Date Filter"
310 msgstr "_Datofilter"
312 #: ../glade/straw.glade.h:70
313 msgid "_Display location of new items:"
314 msgstr ""
316 #: ../glade/straw.glade.h:71
317 msgid "_Done"
318 msgstr "Fer_dig"
320 #: ../glade/straw.glade.h:72
321 msgid "_Export Subscriptions"
322 msgstr "_Send ut abonnement"
324 #: ../glade/straw.glade.h:73
325 msgid "_General"
326 msgstr "_Generelt"
328 #: ../glade/straw.glade.h:74
329 msgid "_General Settings"
330 msgstr "_Generelle innstillinger"
332 #: ../glade/straw.glade.h:75
333 msgid "_Go"
334 msgstr ""
336 #: ../glade/straw.glade.h:76
337 msgid "_Import Subscriptions"
338 msgstr "Hent _inn abonnement"
340 #: ../glade/straw.glade.h:77 ../src/lib/FeedListView.py:116
341 msgid "_Information"
342 msgstr "_Informasjon"
344 #: ../glade/straw.glade.h:78
345 msgid "_Location:"
346 msgstr "_Plassering:"
348 #: ../glade/straw.glade.h:79
349 msgid "_Next Item"
350 msgstr "_Neste oppføring"
352 #: ../glade/straw.glade.h:80
353 msgid "_Next Refresh:"
354 msgstr "_Neste oppdatering:"
356 #: ../glade/straw.glade.h:81
357 #, fuzzy
358 msgid "_Number of articles per feed:"
359 msgstr "Antall artikler som lagres"
361 #: ../glade/straw.glade.h:82
362 #, fuzzy
363 msgid "_Number of articles stored:"
364 msgstr "Antall artikler som lagres"
366 #: ../glade/straw.glade.h:83
367 msgid "_OK"
368 msgstr "_OK"
370 #: ../glade/straw.glade.h:84
371 msgid "_Override preferred browser setting:"
372 msgstr ""
374 #: ../glade/straw.glade.h:85
375 msgid "_Password:"
376 msgstr "_Passord:"
378 #: ../glade/straw.glade.h:86
379 msgid "_Previous Item"
380 msgstr "_Forrige oppføring"
382 #: ../glade/straw.glade.h:87
383 #, fuzzy
384 msgid "_Refresh frequency (minutes):"
385 msgstr "Opphav"
387 #: ../glade/straw.glade.h:88
388 #, fuzzy
389 msgid "_Refresh frequency:"
390 msgstr "Opphav"
392 #: ../glade/straw.glade.h:89
393 msgid "_Search items for:"
394 msgstr ""
396 #: ../glade/straw.glade.h:90
397 #, fuzzy
398 msgid "_Subscribe to New Feed"
399 msgstr "Abonner på ny RSS kilde"
401 #: ../glade/straw.glade.h:91
402 msgid "_Subscriptions:"
403 msgstr "A_bonnement:"
405 # Tittel
406 #: ../glade/straw.glade.h:92
407 msgid "_Title:"
408 msgstr "_Tittel:"
410 #: ../glade/straw.glade.h:93
411 msgid "_Username:"
412 msgstr "Br_ukernavn:"
414 #: ../glade/straw.glade.h:94
415 msgid "_bottom of the list"
416 msgstr ""
418 #: ../glade/straw.glade.h:95
419 msgid "_top of the list"
420 msgstr ""
422 #: ../src/lib/Application.py:99
423 #, fuzzy
424 msgid "Category error:"
425 msgstr "Opphav"
427 #: ../src/lib/Application.py:102
428 #, fuzzy
429 msgid "Feed Error:"
430 msgstr "Fatal feil"
432 #: ../src/lib/Application.py:153
433 #, python-format
434 msgid "Next Refresh: %s"
435 msgstr "Neste oppdatering: %s"
437 #: ../src/lib/Application.py:155 ../src/lib/subscribe.py:415
438 #: ../src/lib/subscribe.py:416
439 #, python-format
440 msgid "%s"
441 msgstr "%s"
443 #: ../src/lib/Application.py:602
444 #, fuzzy, python-format
445 msgid "%(uritems)d unread in %(urfeeds)d %(fstring)s"
446 msgstr "%(uritems)d uleste av i alt %(urfeeds)d RSS kilder"
448 #: ../src/lib/Application.py:804
449 msgid "There was a problem while converting the database."
450 msgstr ""
452 #: ../src/lib/Application.py:805
453 msgid "Straw will not behave as expected. You should probably quit now. "
454 msgstr ""
456 #: ../src/lib/Application.py:806
457 #, python-format
458 msgid ""
459 "The exception has been saved to the file '%s'. Please see the Straw README "
460 "for further instructions."
461 msgstr ""
463 #: ../src/lib/dialogs.py:75
464 msgid "Export Subscriptions"
465 msgstr "_Send ut abonnement"
467 #: ../src/lib/dialogs.py:77
468 msgid "Select category to export:"
469 msgstr "Velg kategori som skal eksporteres:"
471 #: ../src/lib/dialogs.py:97
472 msgid "Import Subscriptions"
473 msgstr "Hent _inn abonnement"
475 #: ../src/lib/dialogs.py:99
476 #, fuzzy
477 msgid "Add new subscriptions in:"
478 msgstr "A_bonnement:"
480 #: ../src/lib/dialogs.py:101
481 msgid "OPML Files Only"
482 msgstr "Kun OPML-filer"
484 #: ../src/lib/dialogs.py:130
485 #, fuzzy
486 msgid "You are currently reading offline. Would you like to go online now?"
487 msgstr ""
488 "Straw er for øyeblikket ikke tilkoblet nettet. Klikk for å arbeide tilkoblet."
490 #: ../src/lib/dialogs.py:150
491 msgid "A feed aggregator for the GNOME Desktop"
492 msgstr ""
494 #. have to define this here so the titles can be translated
495 #: ../src/lib/FeedCategoryList.py:45
496 msgid "All"
497 msgstr "Alle"
499 #: ../src/lib/FeedCategoryList.py:46
500 #, fuzzy
501 msgid "Uncategorized"
502 msgstr "Opphav"
504 #: ../src/lib/FeedListView.py:102
505 msgid "_Refresh"
506 msgstr "_Oppdater"
508 #: ../src/lib/FeedListView.py:103
509 msgid "Update this feed"
510 msgstr ""
512 #: ../src/lib/FeedListView.py:104
513 #, fuzzy
514 msgid "_Mark As Read"
515 msgstr "/Merk som _lest"
517 #: ../src/lib/FeedListView.py:105
518 msgid "Mark all items in this feed as read"
519 msgstr ""
521 #: ../src/lib/FeedListView.py:106
522 msgid "_Stop Refresh"
523 msgstr "_Stopp oppdatering"
525 #: ../src/lib/FeedListView.py:107
526 #, fuzzy
527 msgid "Stop updating this feed"
528 msgstr "Vis informasjon om RSS kilden"
530 #: ../src/lib/FeedListView.py:108
531 #, fuzzy
532 msgid "Remo_ve Feed"
533 msgstr "N_este kilde"
535 #: ../src/lib/FeedListView.py:109
536 msgid "Remove this feed from my subscription"
537 msgstr ""
539 #: ../src/lib/FeedListView.py:110
540 #, fuzzy
541 msgid "_Arrange Feeds"
542 msgstr "_Legg til ny RSS kilde"
544 #: ../src/lib/FeedListView.py:111
545 msgid "Sort the current category"
546 msgstr ""
548 #: ../src/lib/FeedListView.py:112
549 msgid "Alpha_betical Order"
550 msgstr ""
552 #: ../src/lib/FeedListView.py:113
553 msgid "Sort in alphabetical order"
554 msgstr ""
556 #: ../src/lib/FeedListView.py:114
557 msgid "Re_verse Order"
558 msgstr ""
560 #: ../src/lib/FeedListView.py:115
561 msgid "Sort in reverse order"
562 msgstr ""
564 #: ../src/lib/FeedListView.py:117
565 #, fuzzy
566 msgid "Feed-specific properties"
567 msgstr "Egenskaper til RSS kilden"
569 #: ../src/lib/FeedListView.py:163
570 #, python-format
571 msgid "Delete %s?"
572 msgstr "Slett %s?"
574 #: ../src/lib/FeedListView.py:164
575 #, fuzzy, python-format
576 msgid "Deleting %s will remove it from your subscription list."
577 msgstr ""
578 "Når du sletter et abonnement vil det bli fjernet helt fra abonnementlista"
580 #: ../src/lib/FeedPropertiesDialog.py:92
581 msgid "Member"
582 msgstr "Medlem"
584 #: ../src/lib/FeedPropertiesDialog.py:96
585 msgid "Name"
586 msgstr "Navn"
588 #: ../src/lib/FeedPropertiesDialog.py:149
589 #, python-format
590 msgid "%s Properties"
591 msgstr "%s Egenskaper"
593 #: ../src/lib/Find.py:344
594 #, python-format
595 msgid "%d items found"
596 msgstr "%d artikler funnet"
598 #: ../src/lib/ItemList.py:145
599 msgid "Keep"
600 msgstr "Behold"
602 # Tittel
603 #: ../src/lib/ItemList.py:153
604 msgid "_Title"
605 msgstr "_Tittel"
607 #: ../src/lib/ItemView.py:290
608 msgid "Error Loading Browser"
609 msgstr "Kunne starte browser"
611 #: ../src/lib/ItemView.py:291
612 #, fuzzy
613 msgid "Please check your browser settings and try again."
614 msgstr ""
615 "Straw kunne ikke finne en browser til å vise denne artikkelen. Vennligst "
616 "sjekk dine browser innstillinger og prøv igjen"
618 #: ../src/lib/ItemView.py:383
619 msgid "Publication"
620 msgstr "Publikasjon"
622 #: ../src/lib/ItemView.py:386
623 msgid "Volume"
624 msgstr "Volum"
626 #: ../src/lib/ItemView.py:391
627 msgid "Section"
628 msgstr "Del"
630 #: ../src/lib/ItemView.py:394
631 msgid "Starting Page"
632 msgstr "Startside"
634 #: ../src/lib/ItemView.py:402
635 msgid "Software license"
636 msgstr "Lisens for programvaren"
638 #: ../src/lib/ItemView.py:405
639 msgid "Changes"
640 msgstr "Endringer"
642 #: ../src/lib/ItemView.py:415
643 msgid "Posted by"
644 msgstr ""
646 #: ../src/lib/ItemView.py:419
647 msgid "Contributor:"
648 msgstr ""
650 #: ../src/lib/ItemView.py:424
651 #, fuzzy
652 msgid "Item Source"
653 msgstr "Artikler sortert etter"
655 #: ../src/lib/ItemView.py:427
656 #, fuzzy
657 msgid "Permalink"
658 msgstr "Permanent lenke"
660 #: ../src/lib/ItemView.py:433
661 msgid "Complete story"
662 msgstr "Komplett historikk"
664 #: ../src/lib/ItemView.py:438
665 msgid "License"
666 msgstr "Lisens"
668 #: ../src/lib/ItemView.py:441
669 #, fuzzy
670 msgid "Additional information"
671 msgstr "Skjul informasjon om RSS kilden"
673 #: ../src/lib/ItemStore.py:432
674 msgid "Couldn't import mx.DateTime"
675 msgstr ""
677 #: ../src/lib/OfflineToggle.py:71
678 #, fuzzy
679 msgid "Straw is currently online. Click to go offline."
680 msgstr "Programmet er tilkoblet nettet. Klikk for å arbeide frakoblet"
682 #: ../src/lib/OfflineToggle.py:75
683 #, fuzzy
684 msgid "Straw is currently offline. Click to go online."
685 msgstr ""
686 "Straw er for øyeblikket ikke tilkoblet nettet. Klikk for å arbeide tilkoblet."
688 #: ../src/lib/PollManager.py:215
689 msgid "No data"
690 msgstr "Ingen data"
692 #: ../src/lib/PollManager.py:220
693 #, fuzzy, python-format
694 msgid "Unable to find the feed (%s: %s)"
695 msgstr "Straw klarte ikke og finne RSS kilden."
697 #: ../src/lib/PollManager.py:223 ../src/lib/PollManager.py:304
698 #, fuzzy
699 msgid "Invalid username and password."
700 msgstr "Endre mitt brukernavn og passord for dette nettstedet"
702 #: ../src/lib/PollManager.py:225
703 #, fuzzy, python-format
704 msgid "Updating feed resulted in abnormal status '%s' (code %d)"
705 msgstr "Oppdatering av RSS kilde ga unormal status '%s' (kode %d)"
707 #: ../src/lib/PollManager.py:236
708 #, fuzzy, python-format
709 msgid "An error occurred while processing feed: %s"
710 msgstr ""
711 "<b>En feil oppstå ved lesing av RSS kilden:</b>\n"
712 "%s"
714 #: ../src/lib/PollManager.py:240
715 #, fuzzy, python-format
716 msgid "Updating %s done."
717 msgstr "Analyse av data fra %s er ferdig."
719 #: ../src/lib/PollManager.py:253
720 #, fuzzy, python-format
721 msgid "Updating %s failed"
722 msgstr "Analyse av data fra %s feilet."
724 #: ../src/lib/PollManager.py:299
725 #, python-format
726 msgid "No data (%s)"
727 msgstr "Ingen data (%s)"
729 #: ../src/lib/PollManager.py:301
730 #, python-format
731 msgid "Unable to find the category (%s: %s)"
732 msgstr ""
734 #: ../src/lib/PollManager.py:306
735 #, fuzzy, python-format
736 msgid "Updating category resulted in abnormal status '%s' (code %d)"
737 msgstr "Oppdatering av RSS kilde ga unormal status '%s' (kode %d)"
739 #: ../src/lib/PreferencesDialog.py:91
740 msgid "_Category"
741 msgstr "_Kategori"
743 #: ../src/lib/PreferencesDialog.py:201
744 msgid "Category name"
745 msgstr "Navn på kategori"
747 #: ../src/lib/PreferencesDialog.py:291
748 msgid "_Member"
749 msgstr "_Medlem"
751 #: ../src/lib/PreferencesDialog.py:297
752 #, fuzzy
753 msgid "_Feed"
754 msgstr "RSS kilde:"
756 #: ../src/lib/PreferencesDialog.py:546
757 #, fuzzy
758 msgid "Using desktop setting"
759 msgstr "Endre innstillinger"
761 #: ../src/lib/subscribe.py:67
762 #, fuzzy
763 msgid "Feed URL Not Provided"
764 msgstr "RSS kilden ble ikke funnet"
766 #: ../src/lib/subscribe.py:68
767 msgid "Please provide the URL of the feed you are trying to subscribe to."
768 msgstr ""
770 #: ../src/lib/subscribe.py:85
771 msgid "Unsupported Scheme"
772 msgstr ""
774 #: ../src/lib/subscribe.py:86
775 #, python-format
776 msgid "Subscribing to '%s://' is not supported"
777 msgstr ""
779 # Tittel
780 #: ../src/lib/subscribe.py:178
781 msgid "Title"
782 msgstr "Tittel"
784 #: ../src/lib/subscribe.py:330
785 #, python-format
786 msgid "Searching %s"
787 msgstr ""
789 #: ../src/lib/subscribe.py:334
790 #, python-format
791 msgid "Searching %s. This may take a while..."
792 msgstr ""
794 #: ../src/lib/subscribe.py:360
795 msgid "Unexpected Error Occurred"
796 msgstr ""
798 #: ../src/lib/subscribe.py:368
799 #, fuzzy
800 msgid "Unable to Find Feeds"
801 msgstr "Kunne ikke oppdatere %s"
803 #: ../src/lib/subscribe.py:369
804 #, fuzzy, python-format
805 msgid "Straw was unable to find feeds in %s"
806 msgstr "Straw klarte ikke og finne RSS kilden."
808 #: ../src/lib/subscribe.py:391
809 #, fuzzy, python-format
810 msgid "Processing %d of %d feeds"
811 msgstr "Analyse av data fra %s feilet."
813 #: ../src/lib/subscribe.py:411
814 #, fuzzy
815 msgid "Error While Subscribing"
816 msgstr "_Send ut abonnement"
818 #: ../src/lib/subscribe.py:511
819 msgid "No Data"
820 msgstr "Ingen data"
822 # Tittel
823 #: ../src/lib/SummaryParser.py:177
824 msgid "No title"
825 msgstr "Ingen tittel"
827 #: ../src/lib/Tray.py:77
828 #, python-format
829 msgid "%d new items"
830 msgstr "%d nye oppføringer"
832 #: ../src/lib/URLFetch.py:149
833 msgid "Host name lookup failed"
834 msgstr ""
836 #: ../src/lib/URLFetch.py:229
837 msgid "Maximum download time exceeded"
838 msgstr ""
840 #: ../src/lib/URLFetch.py:285
841 msgid "Maximum download file size exceeded"
842 msgstr ""
844 #: ../src/lib/URLFetch.py:292
845 msgid "Feed is empty."
846 msgstr ""
848 #. this is here just to make xgettext happy: it should be defined in
849 #. only one place, and a good one would be MainWindow.py module level.
850 #. however, we can't access _ there.
851 #. The format: %A is the full weekday name
852 #. %B is the full month name
853 #. %e is the day of the month as a decimal number,
854 #. without leading zero
855 #. This should be translated to be suitable for the locale in
856 #. question, feel free to alter the order and the parameters (they
857 #. are strftime(3) parameters, the whole string is passed to the
858 #. function, Straw does no additional interpretation) if you feel
859 #. it's necessary in the translation file.
860 #: ../src/lib/utils.py:112
861 msgid "%A %B %e %H:%M"
862 msgstr ""
864 #: ../straw.desktop.in.h:1
865 msgid "Aggregates news and blog feeds"
866 msgstr ""
868 #: ../straw.desktop.in.h:2
869 msgid "Feed Reader"
870 msgstr ""
872 #: ../straw.desktop.in.h:3
873 msgid "Straw Feed Reader"
874 msgstr ""