Add feeds import in dialogs.py to fix filechooser dialog.
[straw.git] / po / fi.po
blob1b2b04c5bd512fdf184bf687aa85357949724fc7
1 # Finnish translations for straw
2 # Copyright (C) 2002 Juri Pakaste
3 # This file is distributed under the same license as the straw package.
4 # Juri Pakaste <juri@iki.fi>, 2002.
5 # Ilkka Tuohela <hile@iki.fi<, 2005-2006.
7 msgid ""
8 msgstr ""
9 "Project-Id-Version: straw\n"
10 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
11 "POT-Creation-Date: 2006-10-22 08:27+0300\n"
12 "PO-Revision-Date: 2006-10-22 08:28+0300\n"
13 "Last-Translator: Ilkka Tuohela <hile@iki.fi>\n"
14 "Language-Team: Finnish <translation-team-fi@lists.sourceforge.net>\n"
15 "MIME-Version: 1.0\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
20 #: ../glade/straw.glade.h:1
21 msgid " "
22 msgstr " "
24 #: ../glade/straw.glade.h:2
25 msgid "  "
26 msgstr "  "
28 #: ../glade/straw.glade.h:3
29 msgid "    "
30 msgstr "    "
32 #: ../glade/straw.glade.h:4
33 msgid "0 items found"
34 msgstr "Löytyi 0 kohdetta"
36 #: ../glade/straw.glade.h:5
37 msgid "<b><big>Subscribe to Feed</big></b>"
38 msgstr "<b><big>Tilaa virta</big></b>"
40 #: ../glade/straw.glade.h:6
41 msgid "<b>Authorization</b>"
42 msgstr "<b>Tunnistautuminen</b>"
44 #: ../glade/straw.glade.h:7
45 msgid "<b>Categories</b>"
46 msgstr "<b>Luokat</b>"
48 #: ../glade/straw.glade.h:8
49 msgid "<b>Global</b>"
50 msgstr "<b>Kaikki virrat</b>"
52 #: ../glade/straw.glade.h:9
53 msgid "<b>Polling and Article Storage</b>"
54 msgstr "<b>Pollaus ja artikkelien tallennus</b>"
56 #: ../glade/straw.glade.h:10
57 msgid "<b>Refresh times</b>"
58 msgstr "<b>Päivityskerrat</b>"
60 #: ../glade/straw.glade.h:11
61 msgid "<b>Settings</b>"
62 msgstr "<b>Asetukset</b>"
64 #: ../glade/straw.glade.h:12
65 msgid "<b>Source Information</b>"
66 msgstr "<b>Tietoja lähteestä</b>"
68 #: ../glade/straw.glade.h:13
69 msgid "<b>Web Browser</b>"
70 msgstr "<b>WWW-selain</b>"
72 #: ../glade/straw.glade.h:14
73 msgid "<big><b>Authorization Required</b></big>"
74 msgstr "<big><b>Vaatii tunnistautumisen</b></big>"
76 #: ../glade/straw.glade.h:16
77 #, no-c-format
78 msgid "<small><i>(example: <b>epiphany %s</b>)</i></small>"
79 msgstr "<small><i>(esimerkki: <b>epiphany %s</b>)</i></small>"
81 #: ../glade/straw.glade.h:17
82 msgid ""
83 "<span weight=\"bold\">C_ategories\n"
84 "</span>"
85 msgstr ""
86 "<span weight=\"bold\">L_uokat\n"
87 "</span>"
89 #: ../glade/straw.glade.h:19
90 msgid "<span weight=\"bold\">_External Source for Category Contents:</span>"
91 msgstr "<span weight=\"bold\">_Ulkoinen lähde luokkien sisällölle:</span>"
93 #: ../glade/straw.glade.h:20
94 msgid "<span weight=\"bold\">_Sort Category Contents:</span>"
95 msgstr "<span weight=\"bold\">_Järjestä luokan sisältö:</span>"
97 #: ../glade/straw.glade.h:21
98 msgid "Add a new feed to the subscription list"
99 msgstr "Lisää uusi virta tilattujen listalle"
101 #: ../glade/straw.glade.h:22
102 msgid "Auth"
103 msgstr "Kirjautuminen"
105 #: ../glade/straw.glade.h:23
106 msgid "Connecting to ..."
107 msgstr "Otetaan yhteyttä..."
109 #: ../glade/straw.glade.h:24
110 msgid "Earliest date"
111 msgstr "Aikaisin päivämäärä"
113 #: ../glade/straw.glade.h:25
114 msgid "Feed Copyright"
115 msgstr "Virran tekijänoikeudet"
117 #: ../glade/straw.glade.h:26
118 msgid "Feed Description"
119 msgstr "Virran kuvaus"
121 #: ../glade/straw.glade.h:27
122 msgid "Feed Properties"
123 msgstr "Virran ominaisuudet"
125 #: ../glade/straw.glade.h:28
126 msgid "Feed URL:"
127 msgstr "Virran URL:"
129 #: ../glade/straw.glade.h:29
130 msgid "Latest date"
131 msgstr "Viimeisin päivämäärä"
133 #: ../glade/straw.glade.h:30
134 msgid "Location:"
135 msgstr "Sijainti:"
137 #: ../glade/straw.glade.h:31
138 msgid "Main"
139 msgstr "Pääikkuna"
141 #: ../glade/straw.glade.h:32
142 msgid "Mark Feed as _Read"
143 msgstr "Merkitse virta _luetuksi"
145 #: ../glade/straw.glade.h:33
146 msgid "Mark _All Feeds As Read"
147 msgstr "Merkitse k_aikki virrat luetuiksi"
149 #: ../glade/straw.glade.h:34
150 msgid "Multiple Feed"
151 msgstr "Monta virtaa"
153 #: ../glade/straw.glade.h:35
154 msgid "N_ext Feed"
155 msgstr "S_euraava virta"
157 #: ../glade/straw.glade.h:36
158 msgid "Ne_xt Feed with Unread"
159 msgstr "Se_uraava virta jossa on lukemattomia"
161 #: ../glade/straw.glade.h:37
162 msgid "Next Refresh:"
163 msgstr "Seuraava päivitys:"
165 #: ../glade/straw.glade.h:38
166 msgid "Next _Category"
167 msgstr "Seuraava _luokka"
169 #: ../glade/straw.glade.h:39
170 msgid "P_revious Feed"
171 msgstr "_Edellinen virta"
173 #: ../glade/straw.glade.h:40
174 msgid "Password:"
175 msgstr "Salasana:"
177 #: ../glade/straw.glade.h:41
178 msgid "Previous Ca_tegory"
179 msgstr "Edellinnen l_uokka"
181 #: ../glade/straw.glade.h:42
182 msgid "Previous Refresh:"
183 msgstr "Edellinen päivitys:"
185 #: ../glade/straw.glade.h:43
186 msgid "Progress"
187 msgstr "Edistyminen"
189 #: ../glade/straw.glade.h:44
190 msgid "Re_move Selected Feed"
191 msgstr "P_oista valittu virta"
193 #: ../glade/straw.glade.h:45
194 msgid "Refresh"
195 msgstr "Päivitä"
197 #: ../glade/straw.glade.h:46
198 msgid "Refresh _All"
199 msgstr "Päivitä k_aikki"
201 #: ../glade/straw.glade.h:47
202 msgid "Refresh _Category"
203 msgstr "Päivitä luo_kka"
205 #: ../glade/straw.glade.h:48
206 msgid "Refresh _Selected"
207 msgstr "Päivitä _valitut"
209 #: ../glade/straw.glade.h:49
210 msgid "Refresh all feeds"
211 msgstr "Päivittää kaikki virrat"
213 #: ../glade/straw.glade.h:50
214 msgid "Refresh frequency:"
215 msgstr "Päivitysväli:"
217 #: ../glade/straw.glade.h:51
218 msgid "Report a _problem"
219 msgstr "Kerro _ongelmasta"
221 #: ../glade/straw.glade.h:52
222 msgid "Return to feed list"
223 msgstr "Palaa virtalistaan"
225 #: ../glade/straw.glade.h:53
226 msgid "Scroll Unread"
227 msgstr "Vieritä lukemattomaan"
229 #: ../glade/straw.glade.h:54
230 msgid "Scroll or Next _Unread Item"
231 msgstr "Vieritä tai siirry se_uraavaan lukemattomaan"
233 #: ../glade/straw.glade.h:55
234 msgid "Scroll to the next unread article"
235 msgstr "Siirtyy seuraavaan lukemattomaan artikkeliin"
237 #: ../glade/straw.glade.h:56
238 msgid "Select the categories to which this feed should belong to."
239 msgstr "Valitse luokat, joihin tämä virta kuuluu."
241 #: ../glade/straw.glade.h:57
242 msgid "Select the feeds you want to subscribe to below:"
243 msgstr "Valitse alta virrat, jotka haluat tilata:"
245 #: ../glade/straw.glade.h:58
246 msgid "Straw"
247 msgstr "Straw"
249 #: ../glade/straw.glade.h:59
250 msgid "Straw Preferences"
251 msgstr "Strawin asetukset"
253 #: ../glade/straw.glade.h:60 ../src/lib/subscribe.py:173
254 msgid "Subscribe"
255 msgstr "Tilaa"
257 #: ../glade/straw.glade.h:61
258 msgid "Subscription _Information"
259 msgstr "Tilauksen _tiedot"
261 #: ../glade/straw.glade.h:62
262 msgid "The site you're accessing requires authorization."
263 msgstr "Avaamasi sivusto vaatii tunnistautumista."
265 #: ../glade/straw.glade.h:63
266 msgid "Us_e Default"
267 msgstr "Käytä ol_etusta"
269 #: ../glade/straw.glade.h:64
270 msgid "Use _Default"
271 msgstr "Käytä ol_etusta"
273 #: ../glade/straw.glade.h:65
274 msgid "Use this only if you need authorization to read this feed."
275 msgstr "Käytä tätä vain, jos virran lukeminen vaatii tunnistautumisen."
277 #: ../glade/straw.glade.h:66
278 msgid "User name:"
279 msgstr "Käyttäjätunnus:"
281 #: ../glade/straw.glade.h:67
282 msgid "_Authorization"
283 msgstr "_Tunnistautuminen"
285 #: ../glade/straw.glade.h:68
286 msgid "_Categories"
287 msgstr "_Luokat"
289 #: ../glade/straw.glade.h:69
290 msgid "_Continue"
291 msgstr "J_atka"
293 #: ../glade/straw.glade.h:70
294 msgid "_Date Filter"
295 msgstr "_Päiväyssuodatin"
297 #: ../glade/straw.glade.h:71
298 msgid "_Display location of new items:"
299 msgstr "_Näytä uusien kohtien sijainti:"
301 #: ../glade/straw.glade.h:72
302 msgid "_Done"
303 msgstr "_Valmis"
305 #: ../glade/straw.glade.h:73
306 msgid "_Export Subscriptions"
307 msgstr "_Tallenna tilaustiedot"
309 #: ../glade/straw.glade.h:74
310 msgid "_General Settings"
311 msgstr "_Yleiset asetukset"
313 #: ../glade/straw.glade.h:75
314 msgid "_Go"
315 msgstr "_Siirry"
317 #: ../glade/straw.glade.h:76
318 msgid "_Import Subscriptions"
319 msgstr "_Tuo tilaustiedot"
321 #: ../glade/straw.glade.h:77 ../src/lib/FeedListView.py:116
322 msgid "_Information"
323 msgstr "T_ietoja"
325 #: ../glade/straw.glade.h:78
326 msgid "_Location:"
327 msgstr "_Sijainti:"
329 #: ../glade/straw.glade.h:79
330 msgid "_Next Item"
331 msgstr "_Seuraava"
333 #: ../glade/straw.glade.h:80
334 msgid "_Next Refresh:"
335 msgstr "_Seuraava päivitys:"
337 #: ../glade/straw.glade.h:81
338 msgid "_Number of articles per feed:"
339 msgstr "Artikkelien lukumäärä kussakin virrassa:"
341 #: ../glade/straw.glade.h:82
342 msgid "_Number of articles stored:"
343 msgstr "_Tallennettujen artikkelien lukumäärä:"
345 #: ../glade/straw.glade.h:83
346 msgid "_OK"
347 msgstr "_OK"
349 #: ../glade/straw.glade.h:84
350 msgid "_Override preferred browser setting:"
351 msgstr "_Ohita suositellun selaimen asetus:"
353 #: ../glade/straw.glade.h:85
354 msgid "_Password:"
355 msgstr "_Salasana:"
357 #: ../glade/straw.glade.h:86
358 msgid "_Previous Item"
359 msgstr "_Edellinen"
361 #: ../glade/straw.glade.h:87
362 msgid "_Refresh frequency (minutes):"
363 msgstr "_Päivitysväli (minuutteja):"
365 #: ../glade/straw.glade.h:88
366 msgid "_Refresh frequency:"
367 msgstr "_Päivitysväli:"
369 #: ../glade/straw.glade.h:89
370 msgid "_Search items for:"
371 msgstr "_Etsi kohdista tekstiä:"
373 #: ../glade/straw.glade.h:90
374 msgid "_Settings"
375 msgstr "_Asetukset"
377 #: ../glade/straw.glade.h:91
378 msgid "_Subscribe to New Feed"
379 msgstr "Ti_laa uusi virta"
381 #: ../glade/straw.glade.h:92
382 msgid "_Subscriptions:"
383 msgstr "_Tilaukset:"
385 #: ../glade/straw.glade.h:93
386 msgid "_Title:"
387 msgstr "_Nimi:"
389 #: ../glade/straw.glade.h:94
390 msgid "_Username:"
391 msgstr "_Käyttäjätunnus:"
393 #: ../glade/straw.glade.h:95
394 msgid "_bottom of the list"
395 msgstr "listan _alimmaiseksi"
397 #: ../glade/straw.glade.h:96
398 msgid "_top of the list"
399 msgstr "listan _ylimmäiseksi"
401 #: ../src/lib/Application.py:99
402 msgid "Category error:"
403 msgstr "Virhe luokassa:"
405 #: ../src/lib/Application.py:102
406 msgid "Feed Error:"
407 msgstr "Virhe virrassa:"
409 #: ../src/lib/Application.py:153
410 #, python-format
411 msgid "Next Refresh: %s"
412 msgstr "Seuraava päivitys: %s"
414 #: ../src/lib/Application.py:155 ../src/lib/subscribe.py:415
415 #: ../src/lib/subscribe.py:416
416 #, python-format
417 msgid "%s"
418 msgstr "%s"
420 #: ../src/lib/Application.py:601
421 #, python-format
422 msgid "%(uritems)d unread in %(urfeeds)d %(fstring)s"
423 msgstr "%(uritems)d lukematonta artikkelia %(urfeeds)d %(fstring)s"
425 #: ../src/lib/Application.py:703
426 msgid "Return to feed list..."
427 msgstr "Palaa virtalistaan"
429 #: ../src/lib/Application.py:814
430 msgid "There was a problem while converting the database."
431 msgstr "Virhe muunnettaessa tietokantaa."
433 #: ../src/lib/Application.py:815
434 msgid "Straw will not behave as expected. You should probably quit now. "
435 msgstr "Straw ei toimi kuten pitäisi. On parempi sulkea se nyt."
437 #: ../src/lib/dialogs.py:78
438 msgid "Export Subscriptions"
439 msgstr "_Vie tilauksia"
441 #: ../src/lib/dialogs.py:80
442 msgid "Select category to export:"
443 msgstr "Valitse vietävä luokka:"
445 #: ../src/lib/dialogs.py:100
446 msgid "Import Subscriptions"
447 msgstr "_Tuo tilaustietoja"
449 #: ../src/lib/dialogs.py:102
450 msgid "Add new subscriptions in:"
451 msgstr "Lisää uuden tilaukset luokkaan:"
453 #: ../src/lib/dialogs.py:104
454 msgid "OPML Files Only"
455 msgstr "Vain OPML-tiedostot"
457 #: ../src/lib/dialogs.py:133
458 msgid "You are currently reading offline. Would you like to go online now?"
459 msgstr ""
460 "Straw on yhtedettömässä tilassa. Haluatko siirtyä yhteydelliseen tilaan?"
462 #: ../src/lib/dialogs.py:151
463 msgid "A feed aggregator for the GNOME Desktop"
464 msgstr "Uutisvirtojen keräilijä Gnome-työpöydälle"
466 #. have to define this here so the titles can be translated
467 #: ../src/lib/FeedCategoryList.py:44
468 msgid "All"
469 msgstr "Kaikki"
471 #: ../src/lib/FeedCategoryList.py:45
472 msgid "Uncategorized"
473 msgstr "Luokittelematon"
475 #: ../src/lib/FeedListView.py:102
476 msgid "_Refresh"
477 msgstr "_Päivitä"
479 #: ../src/lib/FeedListView.py:103
480 msgid "Update this feed"
481 msgstr "Päivitä tämä virta"
483 #: ../src/lib/FeedListView.py:104
484 msgid "_Mark As Read"
485 msgstr "_Merkitse luetuksi"
487 #: ../src/lib/FeedListView.py:105
488 msgid "Mark all items in this feed as read"
489 msgstr "Merkitse kaikki tämän virran viestit luetuiksi"
491 #: ../src/lib/FeedListView.py:106
492 msgid "_Stop Refresh"
493 msgstr "_Kesketytä virkistys"
495 #: ../src/lib/FeedListView.py:107
496 msgid "Stop updating this feed"
497 msgstr "Keskeytä tämän virran päivätys"
499 #: ../src/lib/FeedListView.py:108
500 msgid "Remo_ve Feed"
501 msgstr "P_oista virta"
503 #: ../src/lib/FeedListView.py:109
504 msgid "Remove this feed from my subscription"
505 msgstr "Poista tämä virta tilaamistani virroista"
507 #: ../src/lib/FeedListView.py:110
508 msgid "_Arrange Feeds"
509 msgstr "Jä_rjestele virtoja"
511 #: ../src/lib/FeedListView.py:111
512 msgid "Sort the current category"
513 msgstr "Järjestä valittu luokka"
515 #: ../src/lib/FeedListView.py:112
516 msgid "Alpha_betical Order"
517 msgstr "_Aakkosjärjestys"
519 #: ../src/lib/FeedListView.py:113
520 msgid "Sort in alphabetical order"
521 msgstr "Järjestä aakkosjärjestykseen"
523 #: ../src/lib/FeedListView.py:114
524 msgid "Re_verse Order"
525 msgstr "_Käänteinen järjestys"
527 #: ../src/lib/FeedListView.py:115
528 msgid "Sort in reverse order"
529 msgstr "Järjestä käänteiseen järjestykseen"
531 #: ../src/lib/FeedListView.py:117
532 msgid "Feed-specific properties"
533 msgstr "Virran ominaisuudet"
535 #: ../src/lib/FeedListView.py:163
536 #, python-format
537 msgid "Delete %s?"
538 msgstr "Poistetaanko %s?"
540 #: ../src/lib/FeedListView.py:164
541 #, python-format
542 msgid "Deleting %s will remove it from your subscription list."
543 msgstr "%s poistaminen poistaa sen tilaustesi listalta."
545 #: ../src/lib/FeedPropertiesDialog.py:92
546 msgid "Member"
547 msgstr "Jäsen"
549 #: ../src/lib/FeedPropertiesDialog.py:96
550 msgid "Name"
551 msgstr "Nimi"
553 #: ../src/lib/FeedPropertiesDialog.py:149
554 #, python-format
555 msgid "%s Properties"
556 msgstr "%s ominaisuudet"
558 #: ../src/lib/Find.py:344
559 #, python-format
560 msgid "%d items found"
561 msgstr "Haussa löytyi %d artikkelia"
563 #: ../src/lib/ItemList.py:145
564 msgid "Keep"
565 msgstr "Säilytä"
567 #: ../src/lib/ItemList.py:153
568 msgid "_Title"
569 msgstr "_Nimi"
571 #: ../src/lib/ItemView.py:290
572 msgid "Error Loading Browser"
573 msgstr "Virhe ladattaessa selainta"
575 #: ../src/lib/ItemView.py:291
576 msgid "Please check your browser settings and try again."
577 msgstr "Tarkista selainasetuksesi ja yritä uudestaan."
579 #: ../src/lib/ItemView.py:383
580 msgid "Publication"
581 msgstr "Julkaisija"
583 #: ../src/lib/ItemView.py:386
584 msgid "Volume"
585 msgstr "Nide"
587 #: ../src/lib/ItemView.py:391
588 msgid "Section"
589 msgstr "Osio"
591 #: ../src/lib/ItemView.py:394
592 msgid "Starting Page"
593 msgstr "Aloitussivu"
595 #: ../src/lib/ItemView.py:402
596 msgid "Software license"
597 msgstr "Ohjelmiston lisenssi"
599 #: ../src/lib/ItemView.py:405
600 msgid "Changes"
601 msgstr "Muutokset"
603 #: ../src/lib/ItemView.py:415
604 msgid "Posted by"
605 msgstr "Postittanut"
607 #: ../src/lib/ItemView.py:419
608 msgid "Contributor:"
609 msgstr "Avustajat:"
611 #: ../src/lib/ItemView.py:424
612 msgid "Item Source"
613 msgstr "Artikkelien lähde"
615 #: ../src/lib/ItemView.py:427
616 msgid "Permalink"
617 msgstr "Pysyvä linkki"
619 #: ../src/lib/ItemView.py:433
620 msgid "Complete story"
621 msgstr "Koko tarina"
623 #: ../src/lib/ItemView.py:438
624 msgid "License"
625 msgstr "Lisenssi"
627 #: ../src/lib/ItemView.py:441
628 msgid "Additional information"
629 msgstr "Lisätiedot"
631 #: ../src/lib/ItemStore.py:429
632 msgid "Couldn't import mx.DateTime"
633 msgstr "Modulia mx.DateTime ei voitu ladata"
635 #: ../src/lib/OfflineToggle.py:60
636 msgid "Straw is currently online. Click to go offline."
637 msgstr ""
638 "Straw on yhtedellisessä tilassa. Napsauta siirtyäksesi yhteydettömään tilaan."
640 #: ../src/lib/OfflineToggle.py:61
641 msgid "Straw is currently offline. Click to go online."
642 msgstr ""
643 "Straw on yhtedettömässä tilassa. Napsauta siirtyäksesi yhteydelliseen tilaan."
645 #: ../src/lib/PollManager.py:215
646 msgid "No data"
647 msgstr "Ei tietoja"
649 #: ../src/lib/PollManager.py:220
650 #, python-format
651 msgid "Unable to find the feed (%s: %s)"
652 msgstr "Virtaa ei löydey (%s: %s)"
654 #: ../src/lib/PollManager.py:223 ../src/lib/PollManager.py:304
655 msgid "Invalid username and password."
656 msgstr "Virheellinen käyttäjätunnus ja salasana."
658 #: ../src/lib/PollManager.py:225
659 #, python-format
660 msgid "Updating feed resulted in abnormal status '%s' (code %d)"
661 msgstr "Virran päivitys johti odottamattomaan tilaan \"%s\" (koodi %d)"
663 #: ../src/lib/PollManager.py:236
664 #, python-format
665 msgid "An error occurred while processing feed: %s"
666 msgstr "Tapahtui virhe käsiteltäessä virtaa: %s"
668 #: ../src/lib/PollManager.py:240
669 #, python-format
670 msgid "Updating %s done."
671 msgstr "Virran  %s päivitys valmistui."
673 #: ../src/lib/PollManager.py:253
674 #, python-format
675 msgid "Updating %s failed"
676 msgstr "Virran %s päivitys epäonnistui."
678 #: ../src/lib/PollManager.py:299
679 #, python-format
680 msgid "No data (%s)"
681 msgstr "Ei tietoja (%s)"
683 #: ../src/lib/PollManager.py:301
684 #, python-format
685 msgid "Unable to find the category (%s: %s)"
686 msgstr "Luokkaa ei löydy (%s: %s)"
688 #: ../src/lib/PollManager.py:306
689 #, python-format
690 msgid "Updating category resulted in abnormal status '%s' (code %d)"
691 msgstr "Luokan päivitys johti odottamattomaan tilaan \"%s\" (koodi %d)"
693 #: ../src/lib/PreferencesDialog.py:91
694 msgid "_Category"
695 msgstr "_Luokka"
697 #: ../src/lib/PreferencesDialog.py:201
698 msgid "Category name"
699 msgstr "Luokan nimi"
701 #: ../src/lib/PreferencesDialog.py:291
702 msgid "_Member"
703 msgstr "_Jäsen"
705 #: ../src/lib/PreferencesDialog.py:297
706 msgid "_Feed"
707 msgstr "_Virta"
709 #: ../src/lib/PreferencesDialog.py:546
710 msgid "Using desktop setting"
711 msgstr "Käytä työpöydän asetusta"
713 #: ../src/lib/subscribe.py:67
714 msgid "Feed URL Not Provided"
715 msgstr "Virran URLia ei annettu"
717 #: ../src/lib/subscribe.py:68
718 msgid "Please provide the URL of the feed you are trying to subscribe to."
719 msgstr "Syötä URL virtaan, jonka haluat tilata."
721 #: ../src/lib/subscribe.py:85
722 msgid "Unsupported Scheme"
723 msgstr "Menetelmä ei ole tuettu"
725 #: ../src/lib/subscribe.py:86
726 #, python-format
727 msgid "Subscribing to '%s://' is not supported"
728 msgstr "Tyypin %s:// virtojen tilaus ei ole tuettu"
730 #: ../src/lib/subscribe.py:178
731 msgid "Title"
732 msgstr "Nimi"
734 #: ../src/lib/subscribe.py:330
735 #, python-format
736 msgid "Searching %s"
737 msgstr "Etsitään \"%s\""
739 #: ../src/lib/subscribe.py:334
740 #, python-format
741 msgid "Searching %s. This may take a while..."
742 msgstr "Etsitään \"%s\", tämä voi kestää jonkin aikaa..."
744 #: ../src/lib/subscribe.py:360
745 msgid "Unexpected Error Occurred"
746 msgstr "Tapahtui odottamaton virhe"
748 #: ../src/lib/subscribe.py:368
749 msgid "Unable to Find Feeds"
750 msgstr "Virtoja ei löytynyt"
752 #: ../src/lib/subscribe.py:369
753 #, python-format
754 msgid "Straw was unable to find feeds in %s"
755 msgstr "Straw ei löytänyt virtoja lähteestä %s"
757 #: ../src/lib/subscribe.py:391
758 #, python-format
759 msgid "Processing %d of %d feeds"
760 msgstr "Käsitellään %d/%d virtaa"
762 #: ../src/lib/subscribe.py:411
763 msgid "Error While Subscribing"
764 msgstr "Virhe tilattaessa"
766 #: ../src/lib/subscribe.py:511
767 msgid "No Data"
768 msgstr "Ei tietoja"
770 #: ../src/lib/SummaryParser.py:177
771 msgid "No title"
772 msgstr "Ei otsikkoa"
774 #: ../src/lib/Tray.py:77
775 #, python-format
776 msgid "%d new items"
777 msgstr "%d uutta artikkelia"
779 #: ../src/lib/URLFetch.py:149
780 msgid "Host name lookup failed"
781 msgstr "Isäntänimen selvitys epäonnistui"
783 #: ../src/lib/URLFetch.py:229
784 msgid "Maximum download time exceeded"
785 msgstr "Noudon aikaraja ylitetty"
787 #: ../src/lib/URLFetch.py:285
788 msgid "Maximum download file size exceeded"
789 msgstr "Noudettavan tiedoston kokoraja ylitetty"
791 #: ../src/lib/URLFetch.py:292
792 msgid "Feed is empty."
793 msgstr "Virta on tyhjä."
795 #. this is here just to make xgettext happy: it should be defined in
796 #. only one place, and a good one would be MainWindow.py module level.
797 #. however, we can't access _ there.
798 #. The format: %A is the full weekday name
799 #. %B is the full month name
800 #. %e is the day of the month as a decimal number,
801 #. without leading zero
802 #. This should be translated to be suitable for the locale in
803 #. question, feel free to alter the order and the parameters (they
804 #. are strftime(3) parameters, the whole string is passed to the
805 #. function, Straw does no additional interpretation) if you feel
806 #. it's necessary in the translation file.
807 #: ../src/lib/utils.py:112
808 msgid "%A %B %e %H:%M"
809 msgstr "%Ana %e. %Bta %H:%M"
811 #: ../src/lib/utils.py:182
812 msgid "An error occurred while trying to open link"
813 msgstr "Tapahtui virhe yritettäessä avata linkkiä"
815 #: ../src/lib/utils.py:183
816 #, python-format
817 msgid ""
818 "There was a problem opening '%s'\n"
819 "\n"
820 "Error thrown is '%s'"
821 msgstr ""
822 "Virhe avattaessa kohdetta \"%s\"\n"
823 "\n"
824 "Saatu virhe oli \"%s\""
826 #: ../straw.desktop.in.h:1
827 msgid "Aggregates news and blog feeds"
828 msgstr "Yhdistelee uutisvirtoja ja blogeja"
830 #: ../straw.desktop.in.h:2
831 msgid "Feed Reader"
832 msgstr "Uutisvirtojen lukija"
834 #: ../straw.desktop.in.h:3
835 msgid "Straw Feed Reader"
836 msgstr "Straw - uutisvirtojen lukija"
838 #~ msgid "<b>General</b>"
839 #~ msgstr "<b>Yleistä</b>"
841 #~ msgid "_General"
842 #~ msgstr "_Yleistä"
844 #~ msgid ""
845 #~ "The exception has been saved to the file '%s'. Please see the Straw "
846 #~ "README for further instructions."
847 #~ msgstr ""
848 #~ "Poikkeus tallennettiin tiedostoon \"%s\". Lue strawin README-tiedostosta "
849 #~ "lisäohjeita."
851 #~ msgid "Search"
852 #~ msgstr "Etsi"
854 #~ msgid "Search for a keyword in feed items"
855 #~ msgstr "Etsi avainsanaa virran kohdista"
857 #~ msgid "_Advance Search"
858 #~ msgstr "Haun _lisäasetukset"
860 #~ msgid "_Category:"
861 #~ msgstr "_Luokka:"
863 #~ msgid "Orientation"
864 #~ msgstr "Suunta"
866 #~ msgid "The orientation of the tray."
867 #~ msgstr "Ilmoitusalueen suunta."
869 #~ msgid "_Properties"
870 #~ msgstr "_Ominaisuudet"
872 #~ msgid "Title:"
873 #~ msgstr "Otsikko:"
875 #~ msgid "Date:"
876 #~ msgstr "Päiväys:"
878 #~ msgid "Feed:"
879 #~ msgstr "Virta:"
881 #~ msgid "Straw Desktop News Aggregator"
882 #~ msgstr "Straw, uutisvirtojen keräilijä"