Add feeds import in dialogs.py to fix filechooser dialog.
[straw.git] / po / es.po
blob8c426c465360284105016ccc3666af849c95171d
1 # translation of straw to Spanish
2 # This file is distributed under the same license as the STRAW package.
3 # Copyright (C) 2006 The Gnome Foundation.
5 # Francisco Javier F. Serrador <serrador@cvs.gnome.org>, 2004, 2006.
6 # Jorge González <jorgegonz@svn.gnome.org>, 2007.
7 msgid ""
8 msgstr ""
9 "Project-Id-Version: straw.HEAD.es\n"
10 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
11 "POT-Creation-Date: 2007-07-31 23:20+0100\n"
12 "PO-Revision-Date: 2007-08-01 00:18+0200\n"
13 "Last-Translator: Jorge González <jorgegonz@svn.gnome.org>\n"
14 "Language-Team: Spanish <traductores@es.gnome.org>\n"
15 "MIME-Version: 1.0\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18 "X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
19 "Plural-Forms:  nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
21 #: ../data/straw.glade.h:1 ../data/strings.c:16
22 msgid " "
23 msgstr " "
25 #: ../data/straw.glade.h:2 ../data/strings.c:21 ../data/strings.c:33
26 msgid "    "
27 msgstr "    "
29 #: ../data/straw.glade.h:3 ../data/strings.c:8
30 msgid "<b>Global</b>"
31 msgstr "<b>Global</b>"
33 #: ../data/straw.glade.h:4 ../data/strings.c:14
34 msgid "<b>Web Browser</b>"
35 msgstr "<b>Navegador web</b>"
37 #: ../data/straw.glade.h:6 ../data/strings.c:17
38 #, no-c-format
39 msgid "<small><i>(example: <b>epiphany %s</b>)</i></small>"
40 msgstr "<small><i>(ejemplo: <b>epiphany %s</b>)</i></small>"
42 #: ../data/straw.glade.h:7 ../data/strings.c:19
43 msgid ""
44 "<span weight=\"bold\">C_ategories\n"
45 "</span>"
46 msgstr "<span weight=\"bold\">C_ategorías</span>"
48 #: ../data/straw.glade.h:9 ../data/strings.c:27
49 msgid "<span weight=\"bold\">_External Source for Category Contents:</span>"
50 msgstr ""
51 "<span weight=\"bold\">Fuente _externa para categorizar contenido:</span>"
53 #: ../data/straw.glade.h:10 ../data/strings.c:28
54 msgid "<span weight=\"bold\">_Sort Category Contents:</span>"
55 msgstr "<span weight=\"bold\">_Ordenar contenidos por categoría:</span>"
57 #: ../data/straw.glade.h:11 ../data/strings.c:102
58 msgid "Add a new feed to the subscription list"
59 msgstr "Añade un proveedor nuevo a la lista de subscripción"
61 #: ../data/straw.glade.h:12
62 msgid "Category Add"
63 msgstr "Añadir categoría"
65 #: ../data/straw.glade.h:13 ../data/strings.c:108
66 msgid "Earliest date"
67 msgstr "Fecha más antigua"
69 #: ../data/straw.glade.h:14
70 msgid "Edit information about the selected feed"
71 msgstr "Editar la información acerca del proveedor seleccionado"
73 #: ../data/straw.glade.h:15
74 msgid "Export subscription to an OPML feed"
75 msgstr "Exportar suscripción a un proveedor OPML"
77 #: ../data/straw.glade.h:16 ../data/strings.c:35
78 msgid "Feed Copyright"
79 msgstr "Copyright del proveedor"
81 #: ../data/straw.glade.h:17 ../data/strings.c:34
82 msgid "Feed Description"
83 msgstr "Descripción del proveedor"
85 #: ../data/straw.glade.h:18
86 msgid "Feed _Information"
87 msgstr "_Información del proveedor"
89 #: ../data/straw.glade.h:19
90 msgid "Feed _Location:"
91 msgstr "_Dirección del proveedor:"
93 #: ../data/straw.glade.h:20
94 msgid "Feed _Subscribe"
95 msgstr "_Suscribir a un proveedor"
97 #: ../data/straw.glade.h:21
98 msgid "Feed _Unsubscribe"
99 msgstr "_Dessuscribir de un proveedor"
101 #: ../data/straw.glade.h:22
102 msgid "Feed mark as _Read"
103 msgstr "Marcar el proveedor como _leído"
105 #: ../data/straw.glade.h:23
106 msgid "Feeds mark _All as Read"
107 msgstr "Marcar todos los proveedores como _leídos"
109 #: ../data/straw.glade.h:24
110 msgid "If the feed requires authentication, please enter them below."
111 msgstr "Si el proveedor requiere autenticación, introdúzcala debajo."
113 #: ../data/straw.glade.h:25
114 msgid "Import subscriptions from an OPML feed"
115 msgstr "Importar suscripciones de un proveedor OPML"
117 #: ../data/straw.glade.h:26 ../data/strings.c:109
118 msgid "Latest date"
119 msgstr "Última fecha"
121 #: ../data/straw.glade.h:27 ../data/strings.c:22
122 msgid "Location:"
123 msgstr "Lugar:"
125 #: ../data/straw.glade.h:28 ../data/strings.c:93
126 msgid "N_ext Feed"
127 msgstr "_Siguiente proveedor"
129 #: ../data/straw.glade.h:29 ../data/strings.c:94
130 msgid "Ne_xt Feed with Unread"
131 msgstr "Siguien_te proveedor con no leídos"
133 #: ../data/straw.glade.h:30 ../data/strings.c:39
134 msgid "Next Refresh:"
135 msgstr "Siguiente actualización:"
137 #: ../data/straw.glade.h:31 ../data/strings.c:92
138 msgid "P_revious Feed"
139 msgstr "Ante_rior proveedor"
141 #: ../data/straw.glade.h:32 ../data/strings.c:24
142 msgid "Password:"
143 msgstr "Contraseña:"
145 #: ../data/straw.glade.h:33 ../data/strings.c:38
146 msgid "Previous Refresh:"
147 msgstr "Anterior refresco:"
149 #: ../data/straw.glade.h:34
150 msgid "Quit Straw"
151 msgstr "Salir de Straw"
153 #: ../data/straw.glade.h:35 ../data/strings.c:98
154 msgid "Refresh all feeds"
155 msgstr "Refrescar todos los proveedores"
157 #: ../data/straw.glade.h:36 ../data/strings.c:25
158 msgid "Refresh frequency:"
159 msgstr "Frecuencia de refresco:"
161 #: ../data/straw.glade.h:37
162 msgid "Refresh selected feed"
163 msgstr "Refrescar el proveedor seleccionado"
165 #: ../data/straw.glade.h:38
166 msgid "Remove selected feed from the subscription list"
167 msgstr "Quitar el proveedor seleccionado de la lista de suscripciones"
169 #: ../data/straw.glade.h:39
170 msgid "Report a problem to the Issue Tracker"
171 msgstr ""
173 #: ../data/straw.glade.h:40 ../data/strings.c:110
174 msgid "Return to feed list"
175 msgstr "Volver a la lista de proveedores"
177 #: ../data/straw.glade.h:41 ../data/strings.c:91
178 msgid "Scroll or Next _Unread Item"
179 msgstr "Siguiente _no leído o desplazar"
181 #: ../data/straw.glade.h:42 ../data/strings.c:77
182 msgid "Straw"
183 msgstr "Straw"
185 #: ../data/straw.glade.h:43
186 msgid "Straw - Subscribe to Feed"
187 msgstr "Straw - Suscribirse a un proveedor"
190 #. * Translatable strings file generated by Glade.
191 #. * Add this file to your project's POTFILES.in.
192 #. * DO NOT compile it as part of your application.
194 #: ../data/straw.glade.h:44 ../data/strings.c:7
195 msgid "Straw Preferences"
196 msgstr "Preferencias Straw"
198 #: ../data/straw.glade.h:45
199 msgid "Subscribe to a new feed"
200 msgstr "Suscribirse a un proveedor nuevo"
202 #: ../data/straw.glade.h:46
203 msgid "Subscription _Export"
204 msgstr "_Exportar suscripciones"
206 #: ../data/straw.glade.h:47
207 msgid "Subscription _Import"
208 msgstr "_Importar suscripciones"
210 #: ../data/straw.glade.h:48
211 msgid "Subscriptions Refresh"
212 msgstr "Refrescar suscripciones"
214 #: ../data/straw.glade.h:49 ../data/strings.c:49
215 msgid "Us_e Default"
216 msgstr "Usar predeterminados"
218 #: ../data/straw.glade.h:50 ../data/strings.c:26 ../data/strings.c:50
219 msgid "Use _Default"
220 msgstr "Usar _predeterminados"
222 #: ../data/straw.glade.h:51 ../data/strings.c:23
223 msgid "User name:"
224 msgstr "Usuario:"
226 #: ../data/straw.glade.h:52
227 msgid "_Actions"
228 msgstr "_Acciones"
230 #: ../data/straw.glade.h:53 ../data/strings.c:30
231 msgid "_Categories"
232 msgstr "_Categorías"
234 #: ../data/straw.glade.h:54 ../data/strings.c:107
235 msgid "_Date Filter"
236 msgstr "Filtro de _fechas"
238 #: ../data/straw.glade.h:55 ../data/strings.c:11
239 msgid "_Display location of new items:"
240 msgstr "_Mostrar la ubicación de los elementos nuevos:"
242 #: ../data/straw.glade.h:56
243 msgid "_Edit"
244 msgstr "_Editar"
246 #: ../data/straw.glade.h:57
247 msgid "_Feed Refresh"
248 msgstr "_Actualizar proveedores"
250 #: ../data/straw.glade.h:58
251 msgid "_General"
252 msgstr "_General"
254 #: ../data/straw.glade.h:59 ../data/strings.c:18
255 msgid "_General Settings"
256 msgstr "Ajustes _generales"
258 #: ../data/straw.glade.h:60
259 msgid "_Help"
260 msgstr "Ay_uda"
262 #: ../data/straw.glade.h:61 ../data/strings.c:44
263 msgid "_Location:"
264 msgstr "_Dirección:"
266 #: ../data/straw.glade.h:62
267 msgid "_Name:"
268 msgstr "_Nombre:"
270 #: ../data/straw.glade.h:63 ../data/strings.c:90
271 msgid "_Next Item"
272 msgstr "Siguie_nte elemento"
274 #: ../data/straw.glade.h:64 ../data/strings.c:10
275 msgid "_Number of articles per feed:"
276 msgstr "_Número de artículos por proveedor:"
278 #: ../data/straw.glade.h:65
279 msgid "_Number of articles to store:"
280 msgstr "_Número de artículos para almacenar:"
282 #: ../data/straw.glade.h:66 ../data/strings.c:15
283 msgid "_Override preferred browser setting:"
284 msgstr "_Ignorar configuración predeterminada del navegador:"
286 #: ../data/straw.glade.h:67 ../data/strings.c:59 ../data/strings.c:71
287 msgid "_Password:"
288 msgstr "_Contraseña:"
290 #: ../data/straw.glade.h:68 ../data/strings.c:89
291 msgid "_Previous Item"
292 msgstr "Elemento _anterior"
294 #: ../data/straw.glade.h:69
295 msgid "_Problem Report"
296 msgstr "_Informar de un problema"
298 #: ../data/straw.glade.h:70
299 msgid "_Refresh & Storage"
300 msgstr "_Refrescar y almacenar"
302 #: ../data/straw.glade.h:71 ../data/strings.c:47
303 msgid "_Refresh frequency (minutes):"
304 msgstr "Frecuencia de _refresco (minutos):"
306 #: ../data/straw.glade.h:72 ../data/strings.c:9
307 msgid "_Refresh frequency:"
308 msgstr "Frecuencia de _refresco:"
310 #: ../data/straw.glade.h:73 ../data/strings.c:106
311 msgid "_Search items for:"
312 msgstr "_Buscar elementos para:"
314 #: ../data/straw.glade.h:74
315 msgid "_Username & Password"
316 msgstr "Nombre de _usuario y contraseña"
318 #: ../data/straw.glade.h:75 ../data/strings.c:58 ../data/strings.c:70
319 msgid "_Username:"
320 msgstr "Nombre de _usuario:"
322 #: ../data/straw.glade.h:76
323 msgid "_View"
324 msgstr "_Ver"
326 #: ../data/straw.glade.h:77
327 msgid "_Visit the web site at "
328 msgstr "_Visitar la página web en "
330 #: ../data/straw.glade.h:78 ../data/strings.c:13
331 msgid "_bottom of the list"
332 msgstr "parte _inferior de la lista"
334 #: ../data/straw.glade.h:79 ../data/strings.c:12
335 msgid "_top of the list"
336 msgstr "parte _superior de la lista"
338 #: ../data/straw.glade.h:80
339 msgid "gtk-about"
340 msgstr "gtk-about"
342 #: ../data/straw.glade.h:81
343 msgid "gtk-close"
344 msgstr "gtk-close"
346 #: ../data/straw.glade.h:82
347 msgid "gtk-copy"
348 msgstr "gtk-copy"
350 #: ../data/straw.glade.h:83
351 msgid "gtk-find"
352 msgstr "gtk-find"
354 #: ../data/straw.glade.h:84
355 msgid "gtk-ok"
356 msgstr "gtk-ok"
358 #: ../data/straw.glade.h:85
359 msgid "gtk-preferences"
360 msgstr "gtk-preferences"
362 #: ../data/strings.c:29
363 msgid "A_scending"
364 msgstr "A_scendente"
366 #: ../data/strings.c:31
367 msgid "Feed Properties"
368 msgstr "Propiedades del proveedor"
370 #: ../data/strings.c:32
371 msgid "<b>Source Information</b>"
372 msgstr "<b>Fuente de información</b>"
374 #: ../data/strings.c:36
375 msgid "<b>Refresh times</b>"
376 msgstr "<b>Intervalo de refresco</b>"
378 #: ../data/strings.c:37 ../data/strings.c:42 ../data/strings.c:46
379 #: ../data/strings.c:52 ../data/strings.c:56
380 msgid "  "
381 msgstr "  "
383 #: ../data/strings.c:40 ../straw/dialogs.py:45
384 msgid "_Information"
385 msgstr "_Información"
387 #: ../data/strings.c:41
388 msgid "<b>Settings</b>"
389 msgstr "<b>Ajustes</b>"
391 #: ../data/strings.c:43
392 msgid "_Title:"
393 msgstr "_Título:"
395 #: ../data/strings.c:45
396 msgid "<b>Polling and Article Storage</b>"
397 msgstr "<b>Descarga y almacenamiento de artículos</b>"
399 #: ../data/strings.c:48
400 msgid "_Number of articles stored:"
401 msgstr "_Número de artículos almacenados:"
403 #: ../data/strings.c:51
404 msgid "<b>Categories</b>"
405 msgstr "<b>Categorías</b>"
407 #: ../data/strings.c:53
408 msgid "Select the categories to which this feed should belong to."
409 msgstr "Seleccionar las categoría a las que pertenece este proveedor."
411 #: ../data/strings.c:54
412 msgid "_Settings"
413 msgstr "_Ajustes"
415 #: ../data/strings.c:55
416 msgid "<b>Authorization</b>"
417 msgstr "<b>Autorización</b>"
419 #: ../data/strings.c:57
420 msgid "Use this only if you need authorization to read this feed."
421 msgstr "Usar esto sólo si necesita autorización para leer este proveedor."
423 #: ../data/strings.c:60
424 msgid "_Authorization"
425 msgstr "_Autorización"
427 #: ../data/strings.c:61 ../data/strings.c:103
428 msgid "Subscribe"
429 msgstr "Suscribir"
431 #: ../data/strings.c:62
432 msgid "<b><big>Subscribe to Feed</big></b>"
433 msgstr "<b><big>Suscribirse al proveedor</b>"
435 #: ../data/strings.c:63
436 msgid "Feed URL:"
437 msgstr "URL del proveedor:"
439 #: ../data/strings.c:64
440 msgid "_Continue"
441 msgstr "_Continuar"
443 #: ../data/strings.c:65
444 msgid "Main"
445 msgstr "Principal"
447 #: ../data/strings.c:66
448 msgid "Connecting to ..."
449 msgstr "Conectarse a..."
451 #: ../data/strings.c:67
452 msgid "Progress"
453 msgstr "Progreso"
455 #: ../data/strings.c:68
456 msgid "<big><b>Authorization Required</b></big>"
457 msgstr "<big><b>Autorización requerida</b></big>"
459 #: ../data/strings.c:69
460 msgid "The site you're accessing requires authorization."
461 msgstr "El sitio al que está accediendo requiere autorización."
463 #: ../data/strings.c:72
464 msgid "_OK"
465 msgstr "_Aceptar"
467 #: ../data/strings.c:73
468 msgid "Auth"
469 msgstr "Autorización"
471 #: ../data/strings.c:74
472 msgid "Select the feeds you want to subscribe to below:"
473 msgstr "Seleccionar los proveedores que quiere suscribirse abajo:"
475 #: ../data/strings.c:75
476 msgid "_Done"
477 msgstr "_Hecho"
479 #: ../data/strings.c:76
480 msgid "Multiple Feed"
481 msgstr "Proveedor múltiple"
483 #: ../data/strings.c:78
484 msgid "_Subscribe to New Feed"
485 msgstr "_Subscribirse a un proveedor nuevo"
487 #: ../data/strings.c:79
488 msgid "_Import Subscriptions"
489 msgstr "_Importar suscripciones"
491 #: ../data/strings.c:80
492 msgid "_Export Subscriptions"
493 msgstr "_Exportar suscripciones"
495 #: ../data/strings.c:81
496 msgid "Mark Feed as _Read"
497 msgstr "Marcar como _leído"
499 #: ../data/strings.c:82
500 msgid "Mark _All Feeds As Read"
501 msgstr "Marcar todas como _leídas"
503 #: ../data/strings.c:83
504 msgid "Re_move Selected Feed"
505 msgstr "_Quitar proveedor seleccionado"
507 #: ../data/strings.c:84
508 msgid "Subscription _Information"
509 msgstr "_Información de la suscripción"
511 #: ../data/strings.c:85
512 msgid "Refresh _Selected"
513 msgstr "Refrescar _seleccionados"
515 #: ../data/strings.c:86
516 msgid "Refresh _Category"
517 msgstr "Refrescar _categoría"
519 #: ../data/strings.c:87
520 msgid "Refresh _All"
521 msgstr "Refrescar _todo"
523 #: ../data/strings.c:88
524 msgid "_Go"
525 msgstr "_Ir a"
527 #: ../data/strings.c:95
528 msgid "Previous Ca_tegory"
529 msgstr "Ca_tegoría anterior"
531 #: ../data/strings.c:96
532 msgid "Next _Category"
533 msgstr "Siguiente _categoría"
535 #: ../data/strings.c:97
536 msgid "Report a _problem"
537 msgstr "Informar de un _problema"
539 #: ../data/strings.c:99
540 msgid "Refresh"
541 msgstr "Actualizar"
543 #: ../data/strings.c:100
544 msgid "Scroll to the next unread article"
545 msgstr "Se desplaza al siguiente artículo no leído"
547 #: ../data/strings.c:101
548 msgid "Scroll Unread"
549 msgstr "Desplazar no leídos"
551 #: ../data/strings.c:104
552 msgid "_Subscriptions:"
553 msgstr "_Suscripciones:"
555 #: ../data/strings.c:105
556 msgid "label216"
557 msgstr "etiqueta216"
559 #: ../data/strings.c:111
560 msgid "label217"
561 msgstr "etiqueta217"
563 #: ../data/strings.c:112
564 msgid "_Next Refresh:"
565 msgstr "Siguie_nte refresco:"
567 #: ../data/strings.c:113
568 msgid "0 items found"
569 msgstr "No se encontró ningún elemento"
571 #: ../straw/Application.py:90
572 msgid "Error:"
573 msgstr "Error:"
575 #: ../straw/Application.py:427
576 #, python-format
577 msgid "%(uritems)d unread in %(urfeeds)d %(fstring)s"
578 msgstr "%(uritems)d no leídos en %(urfeeds)d %(fstring)s"
580 #: ../straw/Application.py:529
581 msgid "Return to feed list..."
582 msgstr "Volver a la lista de proveedores..."
584 #: ../straw/Application.py:632
585 msgid "There was a problem while converting the database."
586 msgstr "Hubo un problema al convertir la base de datos."
588 #: ../straw/Application.py:633
589 msgid "Straw will not behave as expected. You should probably quit now. "
590 msgstr "Straw no se comportará como se espera. Deberia salir ahora."
592 #: ../straw/Application.py:634
593 #, python-format
594 msgid ""
595 "The exception has been saved to the file '%s'. Please see the Straw README "
596 "for further instructions."
597 msgstr ""
598 "La excepción se ha guardado en el archivo «%s». Vea el README de Straw para "
599 "más instrucciones."
601 #: ../straw/dialogs.py:40
602 msgid "_Refresh"
603 msgstr "_Actualizar"
605 #: ../straw/dialogs.py:40
606 msgid "Update this feed"
607 msgstr "Actualiza este proveedor"
609 #: ../straw/dialogs.py:41
610 msgid "_Mark As Read"
611 msgstr "_Marcar como leído"
613 #: ../straw/dialogs.py:42
614 msgid "Mark all items in this feed as read"
615 msgstr "Marca todos los elementos en este proveedor como leídos"
617 #: ../straw/dialogs.py:43
618 msgid "_Stop Refresh"
619 msgstr "_Detener actualización"
621 #: ../straw/dialogs.py:43
622 msgid "Stop updating this feed"
623 msgstr "Detiene la actualización de este proveedor"
625 #: ../straw/dialogs.py:44
626 msgid "Remo_ve Feed"
627 msgstr "_Quitar proveedor"
629 #: ../straw/dialogs.py:44
630 msgid "Remove this feed from my subscription"
631 msgstr "Quitar este proveedor de mi subscripción"
633 #: ../straw/dialogs.py:45
634 msgid "Feed-specific properties"
635 msgstr "Propiedades del proveedor"
637 #: ../straw/dialogs.py:123
638 msgid "Export Subscriptions"
639 msgstr "Exportar suscripciones"
641 #: ../straw/dialogs.py:125
642 msgid "Select category to export:"
643 msgstr "Seleccione la categoría a exportar:"
645 #: ../straw/dialogs.py:145
646 msgid "Import Subscriptions"
647 msgstr "Importar suscripciones"
649 #: ../straw/dialogs.py:147
650 msgid "Add new subscriptions in:"
651 msgstr "Añadir subscripciones nuevas en:"
653 #: ../straw/dialogs.py:149
654 msgid "OPML Files Only"
655 msgstr "Sólo archivos OMPL"
657 #: ../straw/dialogs.py:178
658 msgid "You are currently reading offline. Would you like to go online now?"
659 msgstr "Actualmnete está leyendo desconectado. ¿Quiere conectarse ahora?"
661 #: ../straw/dialogs.py:216
662 msgid "A Desktop Feed Reader"
663 msgstr "Un lector de proveedores de noticias"
665 #: ../straw/FeedListView.py:134
666 msgid "object is not of a Feed"
667 msgstr "el objeto no es un proveedor"
669 #: ../straw/FeedListView.py:141
670 msgid "object is not a Category"
671 msgstr "el objeto no es una categoría"
673 #: ../straw/FeedPropertiesDialog.py:72
674 msgid "Member"
675 msgstr "Miembro"
677 #: ../straw/FeedPropertiesDialog.py:76
678 msgid "Name"
679 msgstr "Nombre"
681 #: ../straw/FeedPropertiesDialog.py:120
682 #, python-format
683 msgid "%s Properties"
684 msgstr "Propiedades de %s"
686 #. have to define this here so the titles can be translated
687 #: ../straw/feeds.py:678
688 msgid "All"
689 msgstr "Todo"
691 #: ../straw/feeds.py:679
692 msgid "Feeds"
693 msgstr "Proveedores"
695 #: ../straw/Find.py:344
696 #, python-format
697 msgid "%d items found"
698 msgstr "Se encontraron %d elementos"
700 #: ../straw/ItemList.py:96
701 msgid "Keep"
702 msgstr "Conservar"
704 #: ../straw/ItemList.py:104
705 msgid "_Title"
706 msgstr "_Título"
708 #: ../straw/ItemView.py:257
709 msgid "Error Loading Browser"
710 msgstr "Error al cargar el navegador"
712 #: ../straw/ItemView.py:258
713 msgid "Please check your browser settings and try again."
714 msgstr "Compruebe la configuración de su navegador e intente de nuevo."
716 #: ../straw/ItemView.py:350
717 msgid "Publication"
718 msgstr "Publicación"
720 #: ../straw/ItemView.py:353
721 msgid "Volume"
722 msgstr "Volumen"
724 #: ../straw/ItemView.py:358
725 msgid "Section"
726 msgstr "Sección"
728 #: ../straw/ItemView.py:361
729 msgid "Starting Page"
730 msgstr "Página de inicio"
732 #: ../straw/ItemView.py:369
733 msgid "Software license"
734 msgstr "Licencia de software"
736 #: ../straw/ItemView.py:372
737 msgid "Changes"
738 msgstr "Cambios"
740 #: ../straw/ItemView.py:385
741 msgid "Enclosed Media"
742 msgstr "Datos multimedia contenidos"
744 #: ../straw/ItemView.py:388
745 msgid "bytes"
746 msgstr "bytes"
748 #: ../straw/ItemView.py:390
749 msgid "KB"
750 msgstr "KiB"
752 #: ../straw/ItemView.py:393
753 msgid "MB"
754 msgstr "MiB"
756 #: ../straw/ItemView.py:423
757 msgid "Posted by"
758 msgstr "Publicado por"
760 #: ../straw/ItemView.py:427
761 msgid "Contributor:"
762 msgstr "Contribuidor:"
764 #: ../straw/ItemView.py:432
765 msgid "Item Source"
766 msgstr "Fuente de elementos"
768 #: ../straw/ItemView.py:435
769 msgid "Permalink"
770 msgstr "Enlace permanente"
772 #: ../straw/ItemView.py:441
773 msgid "Complete story"
774 msgstr "Historia completa"
776 #: ../straw/ItemView.py:446
777 msgid "License"
778 msgstr "Licencia"
780 #: ../straw/ItemView.py:449
781 msgid "Additional information"
782 msgstr "Información adicional"
784 #: ../straw/ItemStore.py:386
785 msgid "Couldn't import mx.DateTime"
786 msgstr "No se puede importar mx.DateTime"
788 #: ../straw/httplib2/__init__.py:327
789 #, python-format
790 msgid "Content purported to be compressed with %s but failed to decompress."
791 msgstr ""
792 "Se cree que el contenido se comprimió con %s pero ha fallado la "
793 "descompresión."
795 #: ../straw/httplib2/__init__.py:425
796 #, python-format
797 msgid "Unsupported value for qop: %s."
798 msgstr "No se soporta el valor para qop: %s."
800 #: ../straw/httplib2/__init__.py:428 ../straw/httplib2/__init__.py:489
801 #, python-format
802 msgid "Unsupported value for algorithm: %s."
803 msgstr "No se soporta el valor para el algoritmo: %s."
805 #: ../straw/httplib2/__init__.py:428 ../straw/httplib2/__init__.py:489
806 msgid "algorithm"
807 msgstr "algoritmo"
809 #: ../straw/httplib2/__init__.py:486
810 msgid "The challenge doesn't contain a server nonce, or this one is empty."
811 msgstr "El desafío no contiene un servidor para la ocasión, o éste está vacío."
813 #: ../straw/httplib2/__init__.py:492
814 #, python-format
815 msgid "Unsupported value for pw-algorithm: %s."
816 msgstr "No se soporta el valor para algoritmo-pw: %s."
818 #: ../straw/httplib2/__init__.py:492
819 msgid "pw-algorithm"
820 msgstr "algoritmo-pw"
822 #: ../straw/httplib2/__init__.py:888
823 msgid "Redirected but the response is missing a Location: header."
824 msgstr "Redireccionado pero la respuesta carece de una ubicación: cabecera."
826 #: ../straw/httplib2/__init__.py:913
827 msgid "Redirected more times than rediection_limit allows."
828 msgstr "Redireccionado más veces de lo que redirection_limit permite."
830 #: ../straw/OfflineToggle.py:59
831 msgid "Straw is currently online. Click to go offline."
832 msgstr "Straw está conectado. Pulse para funcionar desconectado."
834 #: ../straw/OfflineToggle.py:60
835 msgid "Straw is currently offline. Click to go online."
836 msgstr "Straw está desconectado. Pulse para funcionar conectado."
838 #: ../straw/PollManager.py:237
839 #, python-format
840 msgid "An error occurred while processing feed: %s"
841 msgstr "Ha ocurrido un error al procesar el proveedor: %s"
843 #: ../straw/PollManager.py:241
844 #, python-format
845 msgid "Updating %s done."
846 msgstr "Actualización de %s hecha."
848 #: ../straw/PollManager.py:254
849 #, python-format
850 msgid "Updating %s failed"
851 msgstr "Actualización de %s ha fallado."
853 #: ../straw/PreferencesDialog.py:90
854 msgid "_Category"
855 msgstr "_Categoría"
857 #: ../straw/PreferencesDialog.py:200
858 msgid "Category name"
859 msgstr "Nombre de la categoría"
861 #: ../straw/PreferencesDialog.py:290
862 msgid "_Member"
863 msgstr "_Miembro"
865 #: ../straw/PreferencesDialog.py:296
866 msgid "_Feed"
867 msgstr "_Proveedor"
869 #: ../straw/PreferencesDialog.py:545
870 msgid "Using desktop setting"
871 msgstr "Usando la configuración del escritorio"
873 #: ../straw/subscribe.py:54
874 msgid "Feed Location must not be empty"
875 msgstr "La ubicación del proveedor no debe estar vacía"
877 #: ../straw/SummaryParser.py:177
878 msgid "No title"
879 msgstr "Sin título"
881 #: ../straw/Tray.py:67
882 #, python-format
883 msgid "%d new items"
884 msgstr "%d elementos nuevos"
886 #. this is here just to make xgettext happy: it should be defined in
887 #. only one place, and a good one would be MainWindow.py module level.
888 #. however, we can't access _ there.
889 #. The format: %A is the full weekday name
890 #. %B is the full month name
891 #. %e is the day of the month as a decimal number,
892 #. without leading zero
893 #. This should be translated to be suitable for the locale in
894 #. question, feel free to alter the order and the parameters (they
895 #. are strftime(3) parameters, the whole string is passed to the
896 #. function, Straw does no additional interpretation) if you feel
897 #. it's necessary in the translation file.
898 #: ../straw/utils.py:113
899 msgid "%A %B %e %H:%M"
900 msgstr "%A %B %e %H:%M"
902 #: ../straw/utils.py:173
903 msgid "An error occurred while trying to open link"
904 msgstr "Ha ocurrido un error al intentar abrir el enlace"
906 #: ../straw/utils.py:174
907 #, python-format
908 msgid ""
909 "There was a problem opening '%s'\n"
910 "\n"
911 "Error thrown is '%s'"
912 msgstr ""
913 "Hubo un problema al abrir «%s»\n"
914 "\n"
915 "El error es «%s»"
917 #: ../straw.desktop.in.h:1
918 msgid "Aggregates news and blog feeds"
919 msgstr "Agrega proveedores de noticias y blogs"
921 #: ../straw.desktop.in.h:2
922 msgid "Feed Reader"
923 msgstr "Lector de proveedores de noticias"
925 #: ../straw.desktop.in.h:3
926 msgid "Straw Feed Reader"
927 msgstr "Lector de proveedores de noticias Straw"