Remove gtkmozembed view widget from the frame - workaround for shutdown issues with...
[straw.git] / po / sv.po
blob76ba40afb9ff97cc811241d700f687a8b6245a18
1 # Swedish messages for straw.
2 # Copyright (C) 2006, 2007 Free Software Foundation, Inc.
3 # Daniel Nylander <po@danielnylander.se>, 2006, 2007.
4 # Christian Rose <menthos@menthos.com>, 2004.
6 msgid ""
7 msgstr ""
8 "Project-Id-Version: straw\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
10 "POT-Creation-Date: 2007-09-24 09:06+0200\n"
11 "PO-Revision-Date: 2007-09-24 09:06+0100\n"
12 "Last-Translator: Daniel Nylander <po@danielnylander.se>\n"
13 "Language-Team: Swedish <tp-sv@listor.tp-sv.se>\n"
14 "MIME-Version: 1.0\n"
15 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
19 #: ../data/straw.glade.h:1
20 msgid " "
21 msgstr " "
23 #: ../data/straw.glade.h:2
24 msgid "    "
25 msgstr "    "
27 #: ../data/straw.glade.h:3
28 msgid "(item list on right)"
29 msgstr "(objektlista till höger)"
31 #: ../data/straw.glade.h:4
32 msgid "(item list on top)"
33 msgstr "(objektlista överst)"
35 #: ../data/straw.glade.h:5
36 msgid "<b>Global</b>"
37 msgstr "<b>Globalt</b>"
39 #: ../data/straw.glade.h:6
40 msgid "<b>Web Browser</b>"
41 msgstr "<b>Webbläsare</b>"
43 #: ../data/straw.glade.h:8
44 #, no-c-format
45 msgid "<small><i>(example: <b>epiphany %s</b>)</i></small>"
46 msgstr "<small><i>(exempel: <b>epiphany %s</b>)</i></small>"
48 #: ../data/straw.glade.h:9
49 msgid ""
50 "<span weight=\"bold\">C_ategories\n"
51 "</span>"
52 msgstr ""
53 "<span weight=\"bold\">K_ategorier\n"
54 "</span>"
56 #: ../data/straw.glade.h:11
57 msgid "<span weight=\"bold\">_External Source for Category Contents:</span>"
58 msgstr "<span weight=\"bold\">_Extern källa för kategoriinnehåll:</span>"
60 #: ../data/straw.glade.h:12
61 msgid "<span weight=\"bold\">_Sort Category Contents:</span>"
62 msgstr "<span weight=\"bold\">_Sortera kategoriinnehåll:</span>"
64 #: ../data/straw.glade.h:13
65 msgid "Add a new feed to the subscription list"
66 msgstr "Lägg till en ny kanal till prenumerationslistan"
68 #: ../data/straw.glade.h:14
69 msgid "Earliest date"
70 msgstr "Tidigaste datumet"
72 #: ../data/straw.glade.h:15
73 msgid "Edit information about the selected feed"
74 msgstr "Redigera information om markerad kanal"
76 #: ../data/straw.glade.h:16
77 msgid "Export subscription to an OPML feed"
78 msgstr "Exportera prenumerationer till en OPML-kanal"
80 #: ../data/straw.glade.h:17
81 msgid "Feed Copyright"
82 msgstr "Upphovsrätt för kanal"
84 #: ../data/straw.glade.h:18
85 msgid "Feed Description"
86 msgstr "Kanalbeskrivning"
88 #: ../data/straw.glade.h:19
89 msgid "Feed _Information"
90 msgstr "Kanal_information"
92 #: ../data/straw.glade.h:20
93 msgid "Feed _Location:"
94 msgstr "Kanal_plats:"
96 #: ../data/straw.glade.h:21
97 msgid "Feed _Subscribe"
98 msgstr "Prenumerera på _kanal"
100 #: ../data/straw.glade.h:22
101 msgid "Feed _Unsubscribe"
102 msgstr "Säg upp prenumeration på kanal"
104 #: ../data/straw.glade.h:23
105 msgid "Feed mark as _Read"
106 msgstr "Markera kanal som _läst"
108 #: ../data/straw.glade.h:24
109 msgid "Feeds mark _All as Read"
110 msgstr "Markera _alla kanaler som lästa"
112 #: ../data/straw.glade.h:25
113 msgid "If the feed requires authentication, please enter them below."
114 msgstr "Ange inloggningsinformation här om kanalen kräver autentisering."
116 #: ../data/straw.glade.h:26
117 msgid "Import subscriptions from an OPML feed"
118 msgstr "Importera prenumerationer från en OPML-kanal"
120 #: ../data/straw.glade.h:27
121 msgid "Latest date"
122 msgstr "Senaste datumet"
124 #: ../data/straw.glade.h:28
125 msgid "Location:"
126 msgstr "Plats:"
128 #: ../data/straw.glade.h:29
129 msgid "N_ext Feed"
130 msgstr "N_ästa kanal"
132 #: ../data/straw.glade.h:30
133 msgid "Ne_xt Feed with Unread"
134 msgstr "Näs_ta kanal med olästa"
136 #: ../data/straw.glade.h:31
137 msgid "Next Refresh:"
138 msgstr "Nästa uppdatering:"
140 #: ../data/straw.glade.h:32
141 msgid "P_revious Feed"
142 msgstr "Fö_regående kanal"
144 #: ../data/straw.glade.h:33
145 msgid "Password:"
146 msgstr "Lösenord:"
148 #: ../data/straw.glade.h:34
149 msgid "Previous Refresh:"
150 msgstr "Tidigare uppdatering:"
152 #: ../data/straw.glade.h:35
153 msgid "Quit Straw"
154 msgstr "Avsluta Straw"
156 #: ../data/straw.glade.h:36
157 msgid "Refresh all feeds"
158 msgstr "Uppdatera alla kanaler"
160 #: ../data/straw.glade.h:37
161 msgid "Refresh frequency:"
162 msgstr "Uppdateringsfrekvens:"
164 #: ../data/straw.glade.h:38
165 msgid "Refresh selected feed"
166 msgstr "Uppdatera markerad kanal"
168 #: ../data/straw.glade.h:39
169 msgid "Remove selected feed from the subscription list"
170 msgstr "Ta bort markerad kanal från prenumerationslistan"
172 #: ../data/straw.glade.h:40
173 msgid "Report a problem to the Issue Tracker"
174 msgstr "Rapportera ett problem till felhanteraren"
176 #: ../data/straw.glade.h:41
177 msgid "Return to feed list"
178 msgstr "Återgå till kanallistan"
180 #: ../data/straw.glade.h:42
181 msgid "Scroll or Next _Unread Item"
182 msgstr "_Rulla bland eller nästa _olästa objekt"
184 #: ../data/straw.glade.h:43
185 msgid "Straw"
186 msgstr "Straw"
188 #: ../data/straw.glade.h:44
189 msgid "Straw - Subscribe to Feed"
190 msgstr "Straw - Prenumerera på kanal"
192 #: ../data/straw.glade.h:45
193 msgid "Straw Preferences"
194 msgstr "Inställningar för Straw"
196 #: ../data/straw.glade.h:46
197 msgid "Subscribe to a new feed"
198 msgstr "Prenumerera på en ny kanal"
200 #: ../data/straw.glade.h:47
201 msgid "Subscription _Export"
202 msgstr "_Exportera prenumeration"
204 #: ../data/straw.glade.h:48
205 msgid "Subscription _Import"
206 msgstr "_Importera prenumeration"
208 #: ../data/straw.glade.h:49
209 msgid "Subscriptions Refresh"
210 msgstr "Uppdatera prenumerationer"
212 #: ../data/straw.glade.h:50
213 msgid "Us_e Default"
214 msgstr "Anvä_nd standard"
216 #: ../data/straw.glade.h:51
217 msgid "Use _Default"
218 msgstr "Använd s_tandard"
220 #: ../data/straw.glade.h:52
221 msgid "User name:"
222 msgstr "Användarnamn:"
224 #: ../data/straw.glade.h:53
225 msgid "_Actions"
226 msgstr "_Åtgärder"
228 #: ../data/straw.glade.h:54
229 msgid "_Categories"
230 msgstr "_Kategorier"
232 #: ../data/straw.glade.h:55
233 msgid "_Date Filter"
234 msgstr "_Datumfilter"
236 #: ../data/straw.glade.h:56
237 msgid "_Display location of new items:"
238 msgstr "_Visa nya objekt:"
240 #: ../data/straw.glade.h:57
241 msgid "_Edit"
242 msgstr "R_edigera"
244 #: ../data/straw.glade.h:58
245 msgid "_Feed Refresh"
246 msgstr "_Uppdatera kanal"
248 #: ../data/straw.glade.h:59
249 msgid "_General"
250 msgstr "_Allmänt"
252 #: ../data/straw.glade.h:60
253 msgid "_General Settings"
254 msgstr "_Allmänna inställningar"
256 #: ../data/straw.glade.h:61
257 msgid "_Help"
258 msgstr "_Hjälp"
260 #: ../data/straw.glade.h:62
261 msgid "_Location:"
262 msgstr "_Plats:"
264 #: ../data/straw.glade.h:63
265 msgid "_Name:"
266 msgstr "_Namn:"
268 #: ../data/straw.glade.h:64
269 msgid "_Next Item"
270 msgstr "_Nästa objekt"
272 #: ../data/straw.glade.h:65
273 msgid "_Number of articles per feed:"
274 msgstr "_Antal artiklar per kanal:"
276 #: ../data/straw.glade.h:66
277 msgid "_Number of articles to store:"
278 msgstr "A_ntal artiklar att lagra:"
280 #: ../data/straw.glade.h:67
281 msgid "_Override preferred browser setting:"
282 msgstr "_Åsidosätt inställning för föredragen webbläsare:"
284 #: ../data/straw.glade.h:68
285 msgid "_Pane layout:"
286 msgstr "_Panellayout:"
288 #: ../data/straw.glade.h:69
289 msgid "_Password:"
290 msgstr "_Lösenord:"
292 #: ../data/straw.glade.h:70
293 msgid "_Previous Item"
294 msgstr "_Föregående objekt"
296 #: ../data/straw.glade.h:71
297 msgid "_Problem Report"
298 msgstr "_Problemrapport"
300 #: ../data/straw.glade.h:72
301 msgid "_Refresh & Storage"
302 msgstr "_Uppdatera och lagra"
304 #: ../data/straw.glade.h:73
305 msgid "_Refresh frequency (minutes):"
306 msgstr "_Uppdateringsfrekvens (minuter):"
308 #: ../data/straw.glade.h:74
309 msgid "_Refresh frequency:"
310 msgstr "_Uppdateringsfrekvens:"
312 #: ../data/straw.glade.h:75
313 msgid "_Search items for:"
314 msgstr "_Sök objekt efter:"
316 #: ../data/straw.glade.h:76
317 msgid "_Username & Password"
318 msgstr "A_nvändarnamn och lösenord"
320 #: ../data/straw.glade.h:77
321 msgid "_Username:"
322 msgstr "_Användarnamn:"
324 #: ../data/straw.glade.h:78
325 msgid "_View"
326 msgstr "_Visa"
328 #: ../data/straw.glade.h:79
329 msgid "_Visit the web site at "
330 msgstr "_Besök webbplatsen på "
332 #: ../data/straw.glade.h:80
333 msgid "_bottom of the list"
334 msgstr "_nederst i listan"
336 #: ../data/straw.glade.h:81
337 msgid "_top of the list"
338 msgstr "_överst i listan"
340 #: ../data/straw.desktop.in.in.h:1
341 msgid "Aggregates news and blog feeds"
342 msgstr "Samlar nyhets- och bloggkanaler"
344 #: ../data/straw.desktop.in.in.h:2
345 msgid "Feed Reader"
346 msgstr "Webbkanalsläsare"
348 #: ../data/straw.desktop.in.in.h:3
349 msgid "Straw Feed Reader"
350 msgstr "Webbkanalsläsaren Straw"
352 #: ../straw/Application.py:90
353 msgid "Error:"
354 msgstr "Fel:"
356 #: ../straw/Application.py:460
357 #, python-format
358 msgid "%(uritems)d unread in %(urfeeds)d %(fstring)s"
359 msgstr "%(uritems)d olästa i %(urfeeds)d %(fstring)s"
361 #: ../straw/Application.py:562
362 msgid "Return to feed list..."
363 msgstr "Återgå till kanallistan..."
365 #: ../straw/Application.py:665
366 msgid "There was a problem while converting the database."
367 msgstr "Det inträffade ett problem med konvertering av databasen."
369 #: ../straw/Application.py:666
370 msgid "Straw will not behave as expected. You should probably quit now. "
371 msgstr "Straw kommer inte uppträda som förväntat. Du bör antagligen avsluta nu. "
373 #: ../straw/dialogs.py:41
374 msgid "_Refresh"
375 msgstr "_Uppdatera"
377 #: ../straw/dialogs.py:41
378 msgid "Update this feed"
379 msgstr "Uppdatera den här kanalen"
381 #: ../straw/dialogs.py:42
382 msgid "_Mark As Read"
383 msgstr "_Markera som läst"
385 #: ../straw/dialogs.py:43
386 msgid "Mark all items in this feed as read"
387 msgstr "Markera alla objekt i den här kanalen som lästa"
389 #: ../straw/dialogs.py:44
390 msgid "_Stop Refresh"
391 msgstr "_Stoppa uppdatering"
393 #: ../straw/dialogs.py:44
394 msgid "Stop updating this feed"
395 msgstr "Stoppa uppdatering av kanalen"
397 #: ../straw/dialogs.py:45
398 msgid "Remo_ve Feed"
399 msgstr "_Ta bort kanal"
401 #: ../straw/dialogs.py:45
402 msgid "Remove this feed from my subscription"
403 msgstr "Ta bort den här kanalen från min prenumeration"
405 #: ../straw/dialogs.py:46
406 msgid "_Information"
407 msgstr "_Information"
409 #: ../straw/dialogs.py:46
410 msgid "Feed-specific properties"
411 msgstr "Kanalspecifika egenskaper"
413 #: ../straw/dialogs.py:124
414 msgid "Export Subscriptions"
415 msgstr "Exportera prenumerationer"
417 #: ../straw/dialogs.py:126
418 msgid "Select category to export:"
419 msgstr "Välj kategori att exportera:"
421 #: ../straw/dialogs.py:146
422 msgid "Import Subscriptions"
423 msgstr "Importera prenumerationer"
425 #: ../straw/dialogs.py:148
426 msgid "Add new subscriptions in:"
427 msgstr "Lägg till nya prenumerationer i:"
429 #: ../straw/dialogs.py:150
430 msgid "OPML Files Only"
431 msgstr "Endast OPML-filer"
433 #: ../straw/dialogs.py:179
434 msgid "You are currently reading offline. Would you like to go online now?"
435 msgstr "Du läser just nu i frånkopplat läge. Vill du gå över i anslutet läge nu?"
437 #: ../straw/dialogs.py:217
438 msgid "A Desktop Feed Reader"
439 msgstr "En webbkanalsläsare för skrivbordet"
441 #: ../straw/FeedListView.py:134
442 msgid "object is not of a Feed"
443 msgstr "objektet är inte en kanal"
445 #: ../straw/FeedListView.py:141
446 msgid "object is not a Category"
447 msgstr "objektet är inte en kategori"
449 #: ../straw/FeedPropertiesDialog.py:72
450 msgid "Member"
451 msgstr "Medlem"
453 #: ../straw/FeedPropertiesDialog.py:76
454 msgid "Name"
455 msgstr "Namn"
457 #: ../straw/FeedPropertiesDialog.py:120
458 #, python-format
459 msgid "%s Properties"
460 msgstr "Egenskaper för %s"
462 #. have to define this here so the titles can be translated
463 #: ../straw/feeds.py:676
464 msgid "All"
465 msgstr "Alla"
467 #: ../straw/feeds.py:677
468 msgid "Feeds"
469 msgstr "Kanaler"
471 #: ../straw/Find.py:344
472 #, python-format
473 msgid "%d items found"
474 msgstr "%d objekt hittades"
476 #: ../straw/ItemList.py:96
477 msgid "Keep"
478 msgstr "Behåll"
480 #: ../straw/ItemList.py:104
481 msgid "_Title"
482 msgstr "_Titel"
484 #: ../straw/ItemView.py:257
485 msgid "Error Loading Browser"
486 msgstr "Fel vid inläsning av webbläsare"
488 #: ../straw/ItemView.py:258
489 msgid "Please check your browser settings and try again."
490 msgstr "Kontrollera dina webbläsarinställningar och försök igen."
492 #: ../straw/ItemView.py:350
493 msgid "Publication"
494 msgstr "Publikation"
496 #: ../straw/ItemView.py:353
497 msgid "Volume"
498 msgstr "Volym"
500 #: ../straw/ItemView.py:358
501 msgid "Section"
502 msgstr "Sektion"
504 #: ../straw/ItemView.py:361
505 msgid "Starting Page"
506 msgstr "Startsida"
508 #: ../straw/ItemView.py:369
509 msgid "Software license"
510 msgstr "Programvarulicens"
512 #: ../straw/ItemView.py:372
513 msgid "Changes"
514 msgstr "Ändringar"
516 #: ../straw/ItemView.py:385
517 msgid "Enclosed Media"
518 msgstr "Bifogat media"
520 #: ../straw/ItemView.py:388
521 msgid "bytes"
522 msgstr "byte"
524 #: ../straw/ItemView.py:390
525 msgid "KB"
526 msgstr "KB"
528 #: ../straw/ItemView.py:393
529 msgid "MB"
530 msgstr "MB"
532 #: ../straw/ItemView.py:423
533 msgid "Posted by"
534 msgstr "Postat av"
536 #: ../straw/ItemView.py:427
537 msgid "Contributor:"
538 msgstr "Bidragsgivare:"
540 #: ../straw/ItemView.py:432
541 msgid "Item Source"
542 msgstr "Objektkälla"
544 #: ../straw/ItemView.py:435
545 msgid "Permalink"
546 msgstr "Permalänk"
548 #: ../straw/ItemView.py:441
549 msgid "Complete story"
550 msgstr "Fullständig artikel"
552 #: ../straw/ItemView.py:446
553 msgid "License"
554 msgstr "Licens"
556 #: ../straw/ItemView.py:449
557 msgid "Additional information"
558 msgstr "Ytterligare information"
560 #: ../straw/ItemStore.py:386
561 msgid "Couldn't import mx.DateTime"
562 msgstr "Kunde inte importera mx.DateTime"
564 #: ../straw/httplib2/__init__.py:329
565 #, python-format
566 msgid "Content purported to be compressed with %s but failed to decompress."
567 msgstr "Innehållet utger sig för att vara komprimerat med %s men uppackningen misslyckades."
569 #: ../straw/httplib2/__init__.py:427
570 #, python-format
571 msgid "Unsupported value for qop: %s."
572 msgstr "Värdet för qop stöds inte: %s."
574 #: ../straw/httplib2/__init__.py:430
575 #: ../straw/httplib2/__init__.py:491
576 #, python-format
577 msgid "Unsupported value for algorithm: %s."
578 msgstr "Värdet för algorithm stöds inte: %s."
580 #: ../straw/httplib2/__init__.py:488
581 msgid "The challenge doesn't contain a server nonce, or this one is empty."
582 msgstr "Kontrollfrågan innehåller inte en nonce från servern eller att den är tom."
584 #: ../straw/httplib2/__init__.py:494
585 #, python-format
586 msgid "Unsupported value for pw-algorithm: %s."
587 msgstr "Värdet för pw-algorithm stöds inte: %s."
589 #: ../straw/httplib2/__init__.py:838
590 msgid "Redirected but the response is missing a Location: header."
591 msgstr "Omdirigerad men svaret saknar ett Location:-huvud."
593 #: ../straw/httplib2/__init__.py:863
594 msgid "Redirected more times than rediection_limit allows."
595 msgstr "Omdirigerad fler gånger än vad redirection_limit tillåter."
597 #: ../straw/OfflineToggle.py:59
598 msgid "Straw is currently online. Click to go offline."
599 msgstr "Straw är just nu i anslutet läge. Klicka här för att koppla från."
601 #: ../straw/OfflineToggle.py:60
602 msgid "Straw is currently offline. Click to go online."
603 msgstr "Straw är just nu i frånkopplat läge. Klicka här för att ansluta."
605 #: ../straw/PollManager.py:237
606 #, python-format
607 msgid "An error occurred while processing feed: %s"
608 msgstr "Ett fel inträffade vid behandling av kanal: %s"
610 #: ../straw/PollManager.py:241
611 #, python-format
612 msgid "Updating %s done."
613 msgstr "Uppdatering av %s är klar."
615 #: ../straw/PollManager.py:254
616 #, python-format
617 msgid "Updating %s failed"
618 msgstr "Uppdatering av %s misslyckades"
620 #: ../straw/PreferencesDialog.py:90
621 msgid "_Category"
622 msgstr "_Kategori"
624 #: ../straw/PreferencesDialog.py:200
625 msgid "Category name"
626 msgstr "Kategorinamn"
628 #: ../straw/PreferencesDialog.py:290
629 msgid "_Member"
630 msgstr "_Medlem"
632 #: ../straw/PreferencesDialog.py:296
633 msgid "_Feed"
634 msgstr "_Kanal"
636 #: ../straw/PreferencesDialog.py:545
637 msgid "Using desktop setting"
638 msgstr "Använder skrivbordsinställning"
640 #: ../straw/subscribe.py:54
641 msgid "Feed Location must not be empty"
642 msgstr "Kanalplatsen får inte vara blank"
644 #: ../straw/SummaryParser.py:177
645 msgid "No title"
646 msgstr "Ingen titel"
648 #: ../straw/Tray.py:67
649 #, python-format
650 msgid "%d new items"
651 msgstr "%d nya objekt"
653 #. this is here just to make xgettext happy: it should be defined in
654 #. only one place, and a good one would be MainWindow.py module level.
655 #. however, we can't access _ there.
656 #. The format: %A is the full weekday name
657 #. %B is the full month name
658 #. %e is the day of the month as a decimal number,
659 #. without leading zero
660 #. This should be translated to be suitable for the locale in
661 #. question, feel free to alter the order and the parameters (they
662 #. are strftime(3) parameters, the whole string is passed to the
663 #. function, Straw does no additional interpretation) if you feel
664 #. it's necessary in the translation file.
665 #: ../straw/utils.py:115
666 msgid "%A %B %e %H:%M"
667 msgstr "%Aen den %e %B klockan %H.%M"
669 #~ msgid "Category Add"
670 #~ msgstr "Lägg till kategori"
671 #~ msgid "gtk-about"
672 #~ msgstr "Om"
673 #~ msgid "gtk-close"
674 #~ msgstr "Stäng"
675 #~ msgid "gtk-copy"
676 #~ msgstr "Kopiera"
677 #~ msgid "gtk-find"
678 #~ msgstr "Sök"
679 #~ msgid "gtk-ok"
680 #~ msgstr "OK"
681 #~ msgid "gtk-preferences"
682 #~ msgstr "Inställningar"
683 #~ msgid "A_scending"
684 #~ msgstr "S_tigande"
685 #~ msgid "Feed Properties"
686 #~ msgstr "Egenskaper för kanal"
687 #~ msgid "<b>Source Information</b>"
688 #~ msgstr "<b>Källinformation</b>"
689 #~ msgid "<b>Refresh times</b>"
690 #~ msgstr "<b>Uppdateringstider</b>"
691 #~ msgid "  "
692 #~ msgstr "  "
693 #~ msgid "<b>Settings</b>"
694 #~ msgstr "<b>Inställningar</b>"
695 #~ msgid "_Title:"
696 #~ msgstr "_Titel:"
697 #~ msgid "<b>Polling and Article Storage</b>"
698 #~ msgstr "<b>Hämtning och lagring av artiklar</b>"
699 #~ msgid "_Number of articles stored:"
700 #~ msgstr "A_ntal artiklar lagrade:"
701 #~ msgid "<b>Categories</b>"
702 #~ msgstr "<b>Kategorier</b>"
703 #~ msgid "Select the categories to which this feed should belong to."
704 #~ msgstr "Välj kategorierna till vilka den här kanalen ska tillhöra."
705 #~ msgid "_Settings"
706 #~ msgstr "_Inställningar"
707 #~ msgid "<b>Authorization</b>"
708 #~ msgstr "<b>Auktorisering</b>"
709 #~ msgid "Use this only if you need authorization to read this feed."
710 #~ msgstr ""
711 #~ "Använd endast den här om du behöver auktorisera dig för att läsa den här "
712 #~ "kanalen."
713 #~ msgid "_Authorization"
714 #~ msgstr "_Auktorisering"
715 #~ msgid "Subscribe"
716 #~ msgstr "Prenumerera"
717 #~ msgid "<b><big>Subscribe to Feed</big></b>"
718 #~ msgstr "<b><big>Prenumerera på kanal</big></b>"
719 #~ msgid "Feed URL:"
720 #~ msgstr "Kanal-url:"
721 #~ msgid "_Continue"
722 #~ msgstr "_Fortsätt"
723 #~ msgid "Main"
724 #~ msgstr "Huvud"
725 #~ msgid "Connecting to ..."
726 #~ msgstr "Ansluter till ..."
727 #~ msgid "Progress"
728 #~ msgstr "Förlopp"
729 #~ msgid "<big><b>Authorization Required</b></big>"
730 #~ msgstr "<big><b>Auktorisering krävs</b></big>"
731 #~ msgid "The site you're accessing requires authorization."
732 #~ msgstr "Platsen du önskar komma åt kräver auktorisering."
733 #~ msgid "_OK"
734 #~ msgstr "_OK"
735 #~ msgid "Auth"
736 #~ msgstr "Autentisering"
737 #~ msgid "Select the feeds you want to subscribe to below:"
738 #~ msgstr "Välj nedanför de kanaler du önskar att prenumerera på:"
739 #~ msgid "_Done"
740 #~ msgstr "_Klar"
741 #~ msgid "Multiple Feed"
742 #~ msgstr "Multipel kanal"
743 #~ msgid "_Subscribe to New Feed"
744 #~ msgstr "Prenumerera _på ny kanal"
745 #~ msgid "_Import Subscriptions"
746 #~ msgstr "_Importera prenumerationer"
747 #~ msgid "_Export Subscriptions"
748 #~ msgstr "_Exportera prenumerationer"
749 #~ msgid "Mark Feed as _Read"
750 #~ msgstr "Markera kanal som _läst"
751 #~ msgid "Mark _All Feeds As Read"
752 #~ msgstr "Markera _alla kanaler som lästa"
753 #~ msgid "Re_move Selected Feed"
754 #~ msgstr "_Ta bort markerad kanal"
755 #~ msgid "Subscription _Information"
756 #~ msgstr "Prenumerations_information"
757 #~ msgid "Refresh _Selected"
758 #~ msgstr "Uppdatera _markerade"
759 #~ msgid "Refresh _Category"
760 #~ msgstr "Uppdatera _kategori"
761 #~ msgid "Refresh _All"
762 #~ msgstr "Uppdatera _alla"
763 #~ msgid "_Go"
764 #~ msgstr "_Gå"
765 #~ msgid "Previous Ca_tegory"
766 #~ msgstr "Föregående ka_tegori"
767 #~ msgid "Next _Category"
768 #~ msgstr "Nästa _kategori"
769 #~ msgid "Report a _problem"
770 #~ msgstr "Rapportera ett _problem"
771 #~ msgid "Refresh"
772 #~ msgstr "Uppdatera"
773 #~ msgid "Scroll to the next unread article"
774 #~ msgstr "Rulla till nästa olästa artikel"
775 #~ msgid "Scroll Unread"
776 #~ msgstr "Rulla bland olästa"
777 #~ msgid "_Subscriptions:"
778 #~ msgstr "_Prenumerationer:"
779 #~ msgid "label216"
780 #~ msgstr "etikett216"
781 #~ msgid "label217"
782 #~ msgstr "etikett217"
783 #~ msgid "_Next Refresh:"
784 #~ msgstr "_Nästa uppdatering:"
785 #~ msgid "0 items found"
786 #~ msgstr "0 objekt hittades"
787 #~ msgid "An error occurred while trying to open link"
788 #~ msgstr "Ett fel inträffade vid försök att öppna länk"
789 #~ msgid ""
790 #~ "There was a problem opening '%s'\n"
791 #~ "\n"
792 #~ "Error thrown is '%s'"
793 #~ msgstr ""
794 #~ "Det inträffade ett fel vid öppning av \"%s\"\n"
795 #~ "\n"
796 #~ "Felmeddelandet var \"%s\""
797 #~ msgid "_File"
798 #~ msgstr "_Arkiv"
799 #~ msgid "gtk-quit"
800 #~ msgstr "Avsluta"
801 #~ msgid "Category error:"
802 #~ msgstr "Kategorifel:"
803 #~ msgid "Next Refresh: %s"
804 #~ msgstr "Nästa uppdatering: %s"
805 #~ msgid "%s"
806 #~ msgstr "%s"
807 #~ msgid "A feed aggregator for the GNOME Desktop"
808 #~ msgstr "En webbkanalssamlare för GNOME-skrivbordet"
809 #~ msgid "Uncategorized"
810 #~ msgstr "Okategoriserade"
811 #~ msgid "_Arrange Feeds"
812 #~ msgstr "_Sortera kanaler"
813 #~ msgid "Sort the current category"
814 #~ msgstr "Sortera aktuell kategori"
815 #~ msgid "Alpha_betical Order"
816 #~ msgstr "Alfa_betisk ordning"
817 #~ msgid "Sort in alphabetical order"
818 #~ msgstr "Sortera i alfabetisk ordning"
819 #~ msgid "Re_verse Order"
820 #~ msgstr "Om_vänd ordning"
821 #~ msgid "Sort in reverse order"
822 #~ msgstr "Sortera i omvänd ordning"
823 #~ msgid "Delete %s?"
824 #~ msgstr "Ta bort %s?"
825 #~ msgid "Deleting %s will remove it from your subscription list."
826 #~ msgstr ""
827 #~ "Borttagning av %s kommer att ta bort den från din prenumerationslista."
828 #~ msgid ""
829 #~ "The exception has been saved to the file '%s'. Please see the Straw "
830 #~ "README for further instructions."
831 #~ msgstr ""
832 #~ "Undantaget har sparats i filen \"%s\". Se filen README för ytterligare "
833 #~ "instruktioner."
834 #~ msgid "algorithm"
835 #~ msgstr "algorithm"
836 #~ msgid "pw-algorithm"
837 #~ msgstr "pw-algorithm"