1 # (English) English User Interface strings for pidgin-sipe.
2 # Copyright (C) 2008-2011 SIPE Project <http://sipe.sourceforge.net/>
3 # This file is distributed under the same license as the pidgin-sipe package.
8 # Anibal Avelar <debianmx@gmail.com>, 2011, 2012
9 # Raul Liota da Rosa <raul.liota@gmail.com>, 2013
10 # Stefan Becker <chemobejk@gmail.com>, 2011
13 "Project-Id-Version: pidgin sipe\n"
14 "Report-Msgid-Bugs-To: https://sourceforge.net/p/sipe/bugs/\n"
15 "POT-Creation-Date: 2010-11-30 23:36+0200\n"
16 "PO-Revision-Date: 2017-01-23 17:47+0000\n"
17 "Last-Translator: Stefan Becker <chemobejk@gmail.com>\n"
18 "Language-Team: Portuguese (Brazil) (http://www.transifex.com/stefanb/pidgin-sipe/language/pt_BR/)\n"
20 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
21 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
23 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
25 #: ../src/core/sip-transport.c:240
26 msgid "Failed to authenticate to server"
27 msgstr "A autenticação com o servidor falhou"
29 #: ../src/core/sip-transport.c:298
31 msgid "Can't request certificate from %s"
32 msgstr "Não é possível solicitar o certificado de %s"
34 #: ../src/core/sip-transport.c:308
35 msgid "No URI for certificate provisioning service provided"
36 msgstr "Não URI para o serviço de provisionamento certificado previsto"
38 #: ../src/core/sip-transport.c:1285
39 msgid "Authentication failed"
40 msgstr "Falha de autenticação"
42 #: ../src/core/sip-transport.c:1342
43 msgid "Incompatible authentication scheme chosen"
44 msgstr "Um esquema de autenticação incompatível foi escolhido"
46 #: ../src/core/sip-transport.c:1359 ../src/core/sipe-notify.c:1149
48 msgid "You have been rejected by the server: %s"
49 msgstr "Você foi rejeitado pelo servidor: %s"
51 #: ../src/core/sip-transport.c:1360 ../src/core/sip-transport.c:1376
52 #: ../src/core/sip-transport.c:1400 ../src/core/sip-transport.c:1424
53 #: ../src/core/sipe-conf.c:265 ../src/core/sipe-notify.c:1149
54 msgid "no reason given"
55 msgstr "nenhum motivo especificado"
57 #: ../src/core/sip-transport.c:1375
59 msgid "Not found: %s. Please contact your Administrator"
60 msgstr "Não encontrado: %s. Por favor, entre em contato com seu Administrador de Rede."
62 #: ../src/core/sip-transport.c:1377
63 msgid "SIP is either not enabled for the destination URI or it does not exist"
64 msgstr "SIP não está habilitado para a URI de destino ou a mesma não existe"
66 #: ../src/core/sip-transport.c:1400 ../src/core/sip-transport.c:1424
68 msgid "Service unavailable: %s"
69 msgstr "Serviço indisponível: %s"
71 #: ../src/core/sip-transport.c:1775
72 msgid "Corrupted message received"
75 #: ../src/core/sip-transport.c:1799
76 msgid "Invalid message signature received"
77 msgstr "Assinatura da mensagem inválida recebida"
79 #: ../src/core/sipe-appshare.c:458
81 msgid "%s wants to start presenting"
84 #: ../src/core/sipe-appshare.c:462 ../src/core/sipe-conf.c:1086
88 #: ../src/core/sipe-appshare.c:463 ../src/core/sipe-conf.c:1087
92 #: ../src/core/sipe-appshare.c:501 ../src/core/sipe-appshare.c:599
93 msgid "Application sharing error"
96 #: ../src/core/sipe-appshare.c:502
97 msgid "Unknown remote desktop client configured."
100 #: ../src/core/sipe-appshare.c:600
101 msgid "Couldn't connect application sharing"
104 #: ../src/core/sipe-buddy.c:541 ../src/core/sipe-buddy.c:2301
108 #: ../src/core/sipe-buddy.c:829
112 #: ../src/core/sipe-buddy.c:832
116 #: ../src/core/sipe-buddy.c:837
120 #: ../src/core/sipe-buddy.c:841
121 msgid "Meeting about"
122 msgstr "Reunião sobre"
124 #: ../src/core/sipe-buddy.c:846
125 msgid "Out of office note"
126 msgstr "Mensagem de ausência temporária"
128 #: ../src/core/sipe-buddy.c:846
132 #: ../src/core/sipe-buddy.c:851 ../src/core/sipe-buddy.c:2346
133 #: ../src/purple/purple-buddy.c:633
135 msgstr "O nível de acesso"
137 #: ../src/core/sipe-buddy.c:1074
139 msgid "Found %d contact%s:"
140 msgid_plural "Found %d contacts%s:"
141 msgstr[0] "%d contato%s encontrado:"
142 msgstr[1] "%d contatos%s encontrados:"
144 #: ../src/core/sipe-buddy.c:1076
145 msgid " (more matched your query)"
146 msgstr " (mais correspondências à sua consulta)"
148 #: ../src/core/sipe-buddy.c:1122 ../src/core/sipe-buddy.c:1260
149 #: ../src/core/sipe-ucs.c:314
150 msgid "No contacts found"
151 msgstr "Nenhum contacto encontrado"
153 #: ../src/core/sipe-buddy.c:1135 ../src/core/sipe-buddy.c:1273
154 #: ../src/core/sipe-ucs.c:278
155 msgid "Unable to display the search results"
156 msgstr "Não foi possível exibir os resultados da busca"
158 #: ../src/core/sipe-buddy.c:1238 ../src/core/sipe-buddy.c:1250
159 #: ../src/core/sipe-ucs.c:391
160 msgid "Contact search failed"
161 msgstr "Busca contato falhou"
163 #: ../src/core/sipe-buddy.c:1413 ../src/core/sipe-ucs.c:395
164 msgid "Invalid contact search query"
165 msgstr "Consulta inválida de pesquisa de contato"
167 #: ../src/core/sipe-buddy.c:2238
169 msgid "Make leader of '%s'"
170 msgstr "Tornar líder de '%s'"
172 #: ../src/core/sipe-buddy.c:2251
174 msgid "Remove from '%s'"
175 msgstr "Remover de '%s'"
177 #: ../src/core/sipe-buddy.c:2265
179 msgid "Invite to '%s'"
180 msgstr "Convidar a '%s'"
182 #: ../src/core/sipe-buddy.c:2281
184 msgstr "Nova conversa"
186 #: ../src/core/sipe-buddy.c:2294
190 #: ../src/core/sipe-buddy.c:2309
194 #: ../src/core/sipe-buddy.c:2317
198 #: ../src/core/sipe-buddy.c:2325
202 #: ../src/core/sipe-buddy.c:2335
203 msgid "Send email..."
204 msgstr "Enviar Email..."
206 #: ../src/core/sipe-cal.c:906
210 #: ../src/core/sipe-cal.c:907
214 #. SIPE_ACTIVITY_BUSY
215 #: ../src/core/sipe-cal.c:908 ../src/core/sipe-status.c:57
220 #: ../src/core/sipe-cal.c:909 ../src/core/sipe-status.c:68
221 msgid "Out of office"
222 msgstr "Fora do escritório"
224 #: ../src/core/sipe-cal.c:910
228 #: ../src/core/sipe-cal.c:1018 ../src/core/sipe-cal.c:1045
231 msgstr "Atualmente %s"
233 #: ../src/core/sipe-cal.c:1024
234 msgid "Outside of working hours for next 8 hours"
235 msgstr "Fora do horário de trabalho pelas próximas 8 horas"
237 #: ../src/core/sipe-cal.c:1026
239 msgid "%s for next 8 hours"
240 msgstr "%s pelas próximas 8 horas"
242 #: ../src/core/sipe-cal.c:1035
244 msgstr "Não funcionando"
246 #: ../src/core/sipe-cal.c:1039
248 msgid "%s until %.2d:%.2d"
249 msgstr "%s até %.2d:%.2d"
251 #: ../src/core/sipe-cal.c:1047
253 msgid "%s. Outside of working hours at %.2d:%.2d"
254 msgstr "%s. Fora do horário de trabalho às %.2d:%.2d"
256 #: ../src/core/sipe-cal.c:1052
258 msgid "%s. %s at %.2d:%.2d"
259 msgstr "%s. %s às %.2d:%.2d"
261 #: ../src/core/sipe-certificate.c:233 ../src/core/sipe-certificate.c:277
263 msgid "Certificate request to %s failed"
264 msgstr "Pedido de certificado para %s falhou"
266 #: ../src/core/sipe-certificate.c:284
268 msgid "Web ticket request to %s failed"
269 msgstr "Solicitação da Web bilhete para %s falhou"
272 #: ../src/core/sipe-chat.c:246
275 msgstr "Conversa #%d"
277 #: ../src/core/sipe-conf.c:264 ../src/core/sipe-conf.c:412
278 #: ../src/core/sipe-conf.c:446 ../src/core/sipe-conf.c:498
279 msgid "Failed to join the conference"
280 msgstr "Falha ao participar da conferência"
282 #: ../src/core/sipe-conf.c:408
285 "Can't find a conference URI on this page:\n"
290 #: ../src/core/sipe-conf.c:443
292 msgid "\"%s\" is not a valid conference URI"
295 #: ../src/core/sipe-conf.c:499
296 msgid "Incomplete conference information provided"
299 #: ../src/core/sipe-conf.c:1106
303 "As this client was not compiled with voice call support, if you accept, you will be able to contact the other participants only via IM session."
304 msgstr "\n\nComo esse cliente não foi compilado com suporte a chamadas de voz, se você aceitar, você poderá entrar em contato com os outros participantes da sessão somente via IM."
306 #: ../src/core/sipe-conf.c:1111
308 msgid "wants to invite you to a conference call%s"
311 #: ../src/core/sipe-conf.c:1459
313 "This conference is no longer locked. Additional participants can now join."
314 msgstr "Esta conferência não está mais bloqueada. Participantes adicionais podem se conectar agora."
316 #: ../src/core/sipe-conf.c:1463
318 "This conference is locked. Nobody else can join the conference while it is "
320 msgstr "Esta conferência está bloqueada. Nenhum novo participante pode se conectar enquanto a mesma se encontrar bloqueada."
322 #: ../src/core/sipe-conf.c:1496
323 msgid "You have been disconnected from this conference."
324 msgstr "Você foi desconectado desta conferência."
326 #: ../src/core/sipe-conf.c:1656
330 #: ../src/core/sipe-conf.c:1657
334 #: ../src/core/sipe-conf.c:1659
335 msgid "Conference ID"
338 #: ../src/core/sipe-conf.c:1661
342 #: ../src/core/sipe-conf.c:1663
346 #: ../src/core/sipe-conf.c:1665
347 msgid "Alternative dial-in numbers"
350 #. The next 13 texts make up the SIPE about note text
351 #. About note, part 1/13: introduction
352 #: ../src/core/sipe-core.c:221
354 "A third-party plugin implementing extended version of SIP/SIMPLE used by "
356 msgstr "Um plugin desenvolvido por terceiros que implementa uma versão do protocolo SIP/SIMPLE usado por vários produtos"
358 #. About note, part 2/13: home page URL (label)
359 #: ../src/core/sipe-core.c:223
363 #. About note, part 3/13: support forum URL (label)
364 #: ../src/core/sipe-core.c:225
368 #. About note, part 4/13: support forum name (hyperlink text)
369 #: ../src/core/sipe-core.c:227
371 msgstr "Fórum de ajuda"
373 #. About note, part 5/13: bug tracker URL (label)
374 #: ../src/core/sipe-core.c:229
375 msgid "Report Problems"
376 msgstr "Problemas de relatório"
378 #. About note, part 6/13: bug tracker URL (hyperlink text)
379 #: ../src/core/sipe-core.c:231
381 msgstr "completa bug"
383 #. About note, part 7/13: translation service URL (label)
384 #: ../src/core/sipe-core.c:233
388 #. About note, part 8/13: license type (label)
389 #: ../src/core/sipe-core.c:235
393 #. About note, part 9/13: (REMOVED)
394 #. About note, part 10/13: translation request, text before Transifex.com URL
395 #. append a space if text is not empty
396 #: ../src/core/sipe-core.c:239
397 msgid "Please help us to translate SIPE to your native language here at "
398 msgstr "Por favor nos ajude a traduzir o SIPE para seu idioma nativo em "
400 #. About note, part 11/13: translation request, text after Transifex.com URL
401 #. start with a space if text is not empty
402 #: ../src/core/sipe-core.c:242
403 msgid " using convenient web interface"
404 msgstr "usando uma conveniente interface web"
406 #. About note, part 12/13: author list (header)
407 #: ../src/core/sipe-core.c:244
411 #. About note, part 13/13: Localization credit
412 #. PLEASE NOTE: do *NOT* simply translate the english original
413 #. but write something similar to the following sentence:
414 #. "Localization for <language name> (<language code>): <name>"
415 #: ../src/core/sipe-core.c:249
416 msgid "Original texts in English (en): SIPE developers"
417 msgstr "Textos originais em Português (pt_BR): ?"
419 #: ../src/core/sipe-core.c:273
420 msgid "SIP Exchange user name contains invalid characters"
421 msgstr "O nome de usuário SIP Exchange contém caracteres inválidos"
423 #: ../src/core/sipe-core.c:281 ../src/purple/purple-buddy.c:485
424 #: ../src/telepathy/telepathy-protocol.c:89
425 #: ../src/telepathy/telepathy-protocol.c:191
428 "User name should be a valid SIP URI\n"
429 "Example: user@company.com"
430 msgstr "O nome de usuário deve ser um SIP URI válido\nExemplo: usuario@dominio.com"
432 #: ../src/core/sipe-core.c:288
433 msgid "Password is required when Single Sign-On is not enabled"
436 #: ../src/core/sipe-core.c:298
438 "Email address should be valid if provided\n"
439 "Example: user@company.com"
440 msgstr "O endereço de email deve ser válido, se fornecido\nExemplo: usuario@dominio.com"
442 #: ../src/core/sipe-core.c:307
443 msgid "SIP Exchange user name contains whitespace"
444 msgstr "O nome de usuario SIP Exchange contém espaços em branco"
446 #: ../src/core/sipe-core.c:321
448 "Email services URL should be valid if provided\n"
449 "Example: https://exchange.corp.com/EWS/Exchange.asmx\n"
450 "Example: https://domino.corp.com/maildatabase.nsf"
451 msgstr "Email URL deberia é valida se proporciona\nExemplo: https://exchange.corp.com/EWS/Exchange.asmx\nExemplo: https://domino.corp.com/maildatabase.nsf"
453 #. Translators: (!) should be as in localized Lotus Notes to be able to
454 #. extract meeting location
455 #: ../src/core/sipe-domino.c:260 ../src/core/sipe-domino.c:261
457 msgstr "Localização:"
459 #: ../src/core/sipe-ft.c:264 ../src/core/sipe-ft-tftp.c:109
460 #: ../src/core/sipe-ft-tftp.c:393 ../src/core/sipe-ft-tftp.c:422
461 #: ../src/core/sipe-ft-tftp.c:481
462 msgid "Socket read failed"
463 msgstr "Leitura do socket falhou"
465 #: ../src/core/sipe-ft.c:412
466 msgid "Received encryption key has wrong size."
467 msgstr "Chave de encriptação recebida tem tamanho incorreto."
469 #: ../src/core/sipe-ft.c:427
470 msgid "Received hash key has wrong size."
471 msgstr "Chave de hash recebida tem tamanho incorreto."
473 #: ../src/core/sipe-ft.c:447
474 msgid "Could not create listen socket"
475 msgstr "Não foi possível criar soquete de escuta"
477 #: ../src/core/sipe-ft-lync.c:762 ../src/core/sipe-media.c:1328
478 #: ../src/core/sipe-media.c:1339 ../src/core/sipe-media.c:1417
479 #: ../src/core/sipe-media.c:1923
480 msgid "Error occurred"
483 #: ../src/core/sipe-ft-lync.c:763
484 msgid "Error creating data stream"
487 #: ../src/core/sipe-ft-tftp.c:115 ../src/core/sipe-ft-tftp.c:525
488 #: ../src/core/sipe-ft-tftp.c:534
489 msgid "Socket write failed"
490 msgstr "Escrita no socket falhou"
492 #: ../src/core/sipe-ft-tftp.c:208
493 msgid "File size is different from the advertised value."
494 msgstr "O tamanho do arquivo é diferente do valor anunciado."
496 #: ../src/core/sipe-ft-tftp.c:247
497 msgid "Received MAC is corrupted"
498 msgstr "MAC recebido está corrompido"
500 #: ../src/core/sipe-ft-tftp.c:258
501 msgid "Received file is corrupted"
502 msgstr "O arquivo recebido está corrompido"
504 #: ../src/core/sipe-ft-tftp.c:287
505 msgid "File transfer initialization failed."
506 msgstr "Transferência de arquivo de inicialização falhou."
508 #: ../src/core/sipe-ft-tftp.c:318
509 msgid "File transfer authentication failed."
510 msgstr "A autenticação para transferência de arquivos falhou."
512 #: ../src/core/sipe-ft-tftp.c:414 ../src/core/sipe-ft-tftp.c:432
513 #: ../src/core/sipe-ft-tftp.c:495
514 msgid "Out of memory"
515 msgstr "Fora do escritório"
517 #: ../src/core/sipe-group.c:168 ../src/core/sipe-notify.c:1163
518 #: ../src/core/sipe-notify.c:1197 ../src/core/sipe-notify.c:1301
519 #: ../src/purple/purple-search.c:128
520 msgid "Other Contacts"
521 msgstr "Outros contatos"
523 #: ../src/core/sipe-groupchat.c:329
526 "Group Chat Proxy setting is incorrect:\n"
530 "Please update your Account."
531 msgstr "Grupo Chat configuração do proxy está incorreto:\n\n»%s\n\nPor favor, atualize sua conta."
533 #: ../src/core/sipe-groupchat.c:332
534 msgid "Couldn't find Group Chat server!"
535 msgstr "Não foi possível encontrar o grupo do servidor de chat!"
537 #: ../src/core/sipe-groupchat.c:508
539 msgid "This message was not delivered to chat room '%s'"
540 msgstr "Esta mensagem não foi enviada a %s porque o serviço se encontra indisponível"
542 #: ../src/core/sipe-groupchat.c:616
543 msgid "Error retrieving room list"
544 msgstr "Erro ao recuperar a lista de salas"
546 #: ../src/core/sipe-groupchat.c:720
547 msgid "Error joining chat room"
548 msgstr "Erro ao ingressar chat"
550 #. generate one error and remove all unprocessed messages
551 #: ../src/core/sipe-im.c:197
553 msgid "Failed to invite %s"
554 msgstr "O convite a %s falhou"
556 #: ../src/core/sipe-incoming.c:754
558 msgid "Received a message with unrecognized contents from %s"
559 msgstr "Uma mensagem com conteúdo desconhecido for recebida de %s"
561 #: ../src/core/sipe-media.c:869 ../src/core/sipe-media.c:1483
562 #: ../src/core/sipe-media.c:1493 ../src/core/sipe-media.c:1904
563 #: ../src/core/sipe-media.c:1924
564 msgid "Unable to establish a call"
565 msgstr "Não é possível estabelecer uma chamada"
567 #: ../src/core/sipe-media.c:870 ../src/core/sipe-media.c:1905
568 msgid "Encryption settings of peer are incompatible with ours."
569 msgstr "Configurações de criptografia de pares são incompatíveis com a nossa."
571 #: ../src/core/sipe-media.c:963
573 msgid "User %s rejected call"
574 msgstr "Usuário %s chamada rejeitada"
576 #: ../src/core/sipe-media.c:964
577 msgid "Call rejected"
578 msgstr "Chamada rejeitada"
580 #: ../src/core/sipe-media.c:1329 ../src/core/sipe-media.c:1418
581 msgid "Error creating audio stream"
582 msgstr "Erro ao criar fluxo de áudio"
584 #: ../src/core/sipe-media.c:1340
585 msgid "Error creating video stream"
586 msgstr "Erro ao criar fluxo de vídeo"
588 #: ../src/core/sipe-media.c:1384 ../src/purple/purple-chat.c:329
589 msgid "Join conference call"
590 msgstr "Junte-se a chamada de conferência"
592 #: ../src/core/sipe-media.c:1385
593 msgid "Conference calls are not supported on this server."
596 #: ../src/core/sipe-media.c:1484
597 msgid "Invalid phone number"
600 #: ../src/core/sipe-media.c:1494
601 msgid "Audio Test Service is not available."
604 #: ../src/core/sipe-media.c:1873
605 msgid "User unavailable"
606 msgstr "Usuário não disponível"
608 #: ../src/core/sipe-media.c:1876
610 msgid "%s does not want to be disturbed"
611 msgstr "%s não quer ser incomodado"
613 #: ../src/core/sipe-media.c:1878
615 msgid "User %s is not available"
616 msgstr "Usuário %s não disponível"
618 #: ../src/core/sipe-media.c:1887
619 msgid "Unsupported media type"
622 #: ../src/core/sipe-media.c:2246
626 #: ../src/core/sipe-media.c:2247
627 msgid "Error while reading from stream"
630 #. reason = g_strdup(_("User logged out")); // [MS-OCER]
631 #: ../src/core/sipe-notify.c:1141
632 msgid "you are already signed in at another location"
633 msgstr "você já se encontra conectado de outro lugar"
635 #: ../src/core/sipe-notify.c:1143
636 msgid "user disabled"
637 msgstr "usuário desabilitado"
639 #: ../src/core/sipe-notify.c:1145
641 msgstr "usuário movido"
643 #: ../src/core/sipe-ocs2007.c:458 ../src/purple/purple-buddy.c:640
644 #: ../src/purple/purple-buddy.c:647
648 #: ../src/core/sipe-ocs2007.c:459 ../src/purple/purple-buddy.c:636
649 #: ../src/purple/purple-buddy.c:643
654 #: ../src/core/sipe-ocs2007.c:460 ../src/purple/purple-buddy.c:637
655 #: ../src/purple/purple-buddy.c:644
659 #. SIPE_BUDDY_INFO_WORK_PHONE_DISPLAY
660 #. SIPE_BUDDY_INFO_COMPANY
661 #: ../src/core/sipe-ocs2007.c:461 ../src/purple/purple-buddy.c:76
662 #: ../src/purple/purple-buddy.c:638 ../src/purple/purple-buddy.c:645
663 #: ../src/purple/purple-search.c:66 ../src/purple/purple-search.c:229
667 #: ../src/core/sipe-ocs2007.c:462 ../src/purple/purple-buddy.c:639
668 #: ../src/purple/purple-buddy.c:646
672 #: ../src/core/sipe-ocs2007.c:464
674 msgstr "Desconhecido"
676 #. Translators: remove (clear) previously assigned access level
677 #: ../src/core/sipe-ocs2007.c:2570
679 msgstr "Indeterminado"
681 #: ../src/core/sipe-ocs2007.c:2589
682 msgid "People in my company"
683 msgstr "As pessoas na minha empresa"
685 #: ../src/core/sipe-ocs2007.c:2599
686 msgid "People in domains connected with my company"
687 msgstr "Pessoas em domínios relacionados com a minha empresa"
689 #: ../src/core/sipe-ocs2007.c:2608
690 msgid "People in public domains"
691 msgstr "Pessoas em domínios públicos"
693 #: ../src/core/sipe-ocs2007.c:2618
696 msgstr "Pessoas em% s"
698 #: ../src/core/sipe-ocs2007.c:2643
699 msgid "Add new domain..."
700 msgstr "Adicionar novo domínio..."
702 #: ../src/core/sipe-ocs2007.c:2672
703 msgid "Online help..."
704 msgstr "Ajuda Online"
706 #: ../src/core/sipe-ocs2007.c:2680
707 msgid "Access groups"
708 msgstr "Grupos de acesso"
710 #. * This has nothing to do with Availability numbers, like 3500 (online).
711 #. * Just a mapping of Communicator Activities to tokens/translations
712 #. @TODO: NULL means "default translation from Pidgin"?
713 #. * What about other backends?
714 #. SIPE_ACTIVITY_UNSET
715 #. SIPE_ACTIVITY_AVAILABLE
716 #. SIPE_ACTIVITY_ONLINE
717 #. SIPE_ACTIVITY_INACTIVE
718 #: ../src/core/sipe-status.c:56
722 #. SIPE_ACTIVITY_BUSYIDLE
723 #: ../src/core/sipe-status.c:58
725 msgstr "Não disponible-inativo"
729 #: ../src/core/sipe-status.c:60
730 msgid "Be right back"
731 msgstr "Regresso em un momento"
733 #. SIPE_ACTIVITY_AWAY
734 #. SIPE_ACTIVITY_LUNCH
735 #: ../src/core/sipe-status.c:62
737 msgstr "Saí para almoçar"
739 #. SIPE_ACTIVITY_INVISIBLE
740 #. SIPE_ACTIVITY_OFFLINE
741 #. SIPE_ACTIVITY_ON_PHONE
742 #: ../src/core/sipe-status.c:65
744 msgstr "Em uma chamada"
746 #. SIPE_ACTIVITY_IN_CONF
747 #: ../src/core/sipe-status.c:66
748 msgid "In a conference"
749 msgstr "Em uma conferência"
751 #. SIPE_ACTIVITY_IN_MEETING
752 #: ../src/core/sipe-status.c:67
754 msgstr "Em uma reunião"
756 #. SIPE_ACTIVITY_URGENT_ONLY
757 #: ../src/core/sipe-status.c:69
758 msgid "Urgent interruptions only"
759 msgstr "Apenas interrupções urgentes"
761 #: ../src/core/sipe-subscriptions.c:189
762 msgid "Presence subscription failed!"
765 #: ../src/core/sipe-subscriptions.c:190
767 "One or more buddies will therefore permanently show as offline.\n"
769 "Please check that there are no corrupted SIP URIs in your contacts list."
772 #: ../src/core/sipe-ucs.c:674
773 msgid "UCS initialization failed!"
776 #: ../src/core/sipe-ucs.c:676
778 "Couldn't find an Exchange server with the default Email settings. Therefore the contacts list will not work.\n"
780 "You'll need to provide Email settings in the account setup."
783 #: ../src/core/sipe-ucs.c:677
785 "Couldn't find an Exchange server with the Email settings provided in the account setup. Therefore the contacts list will not work.\n"
787 "Please correct your Email settings."
790 #. Service unavailable; Server Internal Error; Server Time-out
791 #. Not acceptable all.
792 #. Message contents not allowed by policy
793 #: ../src/core/sipe-user.c:78
795 "Your message or invitation was not delivered, possibly because it contains a"
796 " hyperlink or other content that the system administrator has blocked."
797 msgstr "Sua mensagem ou o convite não foi entregue, possivelmente porque ele contém um hiperlink, ou outro índice que o administrador do sistema tenha bloqueado."
799 #: ../src/core/sipe-user.c:82
802 "This message was not delivered to %s because the service is not available"
803 msgstr "Esta mensagem não foi enviada a %s porque o serviço se encontra indisponível"
806 #: ../src/core/sipe-user.c:84
809 "This message was not delivered to %s because one or more recipients do not "
810 "want to be disturbed"
811 msgstr "Esta mensagem não foi enviada a %s porque um ou mais destinatários desejam não serem incomodados"
813 #. Unsupported media type
814 #: ../src/core/sipe-user.c:86
817 "This message was not delivered to %s because one or more recipients don't "
818 "support this type of message"
819 msgstr "Esta mensagem não foi entregue ao% s porque um ou mais destinatários não suportam esse tipo de mensagem"
821 #: ../src/core/sipe-user.c:88
824 "This message was not delivered to %s because one or more recipients are "
826 msgstr "Esta mensagem não foi enviada a %s porque um ou mais destinatários estão desconectados"
828 #. SIPE_BUDDY_INFO_DISPLAY_NAME
829 #: ../src/purple/purple-buddy.c:67
833 #. SIPE_BUDDY_INFO_JOB_TITLE
834 #: ../src/purple/purple-buddy.c:68
838 #. SIPE_BUDDY_INFO_CITY
839 #: ../src/purple/purple-buddy.c:69
843 #. SIPE_BUDDY_INFO_STATE
844 #: ../src/purple/purple-buddy.c:70
848 #. SIPE_BUDDY_INFO_OFFICE
849 #: ../src/purple/purple-buddy.c:71
853 #. SIPE_BUDDY_INFO_DEPARTMENT
854 #. SIPE_BUDDY_INFO_COUNTRY
855 #: ../src/purple/purple-buddy.c:73 ../src/purple/purple-search.c:69
856 #: ../src/purple/purple-search.c:231
860 #. SIPE_BUDDY_INFO_WORK_PHONE
861 #: ../src/purple/purple-buddy.c:74
862 msgid "Business phone"
863 msgstr "Telefone comercial"
865 #. SIPE_BUDDY_INFO_EMAIL
866 #: ../src/purple/purple-buddy.c:77
867 msgid "Email address"
870 #. SIPE_BUDDY_INFO_SITE
871 #: ../src/purple/purple-buddy.c:78
875 #. SIPE_BUDDY_INFO_ZIPCODE
876 #. SIPE_BUDDY_INFO_STREET
877 #. SIPE_BUDDY_INFO_MOBILE_PHONE
878 #. SIPE_BUDDY_INFO_MOBILE_PHONE_DISPLAY
879 #. SIPE_BUDDY_INFO_HOME_PHONE
880 #. SIPE_BUDDY_INFO_HOME_PHONE_DISPLAY
881 #. SIPE_BUDDY_INFO_OTHER_PHONE
882 #. SIPE_BUDDY_INFO_OTHER_PHONE_DISPLAY
883 #. SIPE_BUDDY_INFO_CUSTOM1_PHONE
884 #. SIPE_BUDDY_INFO_CUSTOM1_PHONE_DISPLAY
885 #. SIPE_BUDDY_INFO_ALIAS
886 #: ../src/purple/purple-buddy.c:89
890 #. SIPE_BUDDY_INFO_DEVICE
891 #: ../src/purple/purple-buddy.c:90
895 #: ../src/purple/purple-buddy.c:260 ../src/purple/purple-buddy.c:278
899 #: ../src/purple/purple-buddy.c:584
901 "https://sourceforge.net/apps/mediawiki/sipe/index.php?title=Access_Levels"
902 msgstr "https://sourceforge.net/apps/mediawiki/sipe/index.php?title=Access_Levels"
904 #: ../src/purple/purple-buddy.c:626
908 #: ../src/purple/purple-buddy.c:655 ../src/purple/purple-buddy.c:656
909 msgid "Add new domain"
910 msgstr "Adicionar novo domínio"
912 #: ../src/purple/purple-buddy.c:657
916 #: ../src/purple/purple-buddy.c:658
920 #: ../src/purple/purple-buddy.c:810
924 #: ../src/purple/purple-chat.c:310
928 #: ../src/purple/purple-chat.c:315
932 #: ../src/purple/purple-chat.c:338
933 msgid "Show presentation"
936 #: ../src/purple/purple-chat.c:345
937 msgid "Meeting entry info"
940 #: ../src/purple/purple-groupchat.c:56
944 #: ../src/purple/purple-groupchat.c:160
948 #: ../src/purple/purple-groupchat.c:163
952 #: ../src/purple/purple-groupchat.c:166
956 #: ../src/purple/purple-groupchat.c:169
960 #: ../src/purple/purple-groupchat.c:172
964 #: ../src/purple/purple-im.c:86
966 msgid "Conversation subject: %s"
967 msgstr "Assunto da conversa: %s"
969 #. Macro to reduce code repetition
971 #: ../src/purple/purple-plugin-common.c:188
975 #: ../src/purple/purple-plugin-common.c:421
979 #: ../src/purple/purple-plugin-common.c:451
980 msgid "Password required"
983 #: ../src/purple/purple-plugin-common.c:611
984 msgid "user@company.com"
985 msgstr "usuario@dominio.com"
987 #: ../src/purple/purple-plugin-common.c:724
991 #: ../src/purple/purple-plugin-common.c:728
992 #: ../src/purple/purple-plugin-common.c:729
993 msgid "Call a phone number"
996 #: ../src/purple/purple-plugin-common.c:732
1000 #: ../src/purple/purple-plugin-common.c:733
1001 #: ../src/purple/purple-plugin-common.c:781 ../src/purple/purple-search.c:240
1005 #: ../src/purple/purple-plugin-common.c:760
1006 msgid "Meeting location"
1007 msgstr "Local da reunião"
1009 #: ../src/purple/purple-plugin-common.c:762
1010 msgid "Alternatively"
1013 #: ../src/purple/purple-plugin-common.c:764
1014 msgid "Organizer email"
1017 #: ../src/purple/purple-plugin-common.c:766
1021 #: ../src/purple/purple-plugin-common.c:770
1022 msgid "Join conference"
1023 msgstr "Participar de conferência"
1025 #: ../src/purple/purple-plugin-common.c:771
1026 msgid "Join scheduled conference"
1027 msgstr "Junte-se conferência agendada"
1029 #: ../src/purple/purple-plugin-common.c:772
1031 "Enter meeting location string you received in the invitation.\n"
1033 "Valid location will be something like\n"
1034 "meet:sip:someone@company.com;gruu;opaque=app:conf:focus:id:abcdef1234\n"
1035 "conf:sip:someone@company.com;gruu;opaque=app:conf:focus:id:abcdef1234\n"
1037 "https://meet.company.com/someone/abcdef1234"
1040 #: ../src/purple/purple-plugin-common.c:780
1044 #: ../src/purple/purple-plugin-common.c:797
1045 #: ../src/purple/purple-plugin-common.c:811
1046 msgid "Publishing of calendar information has been disabled"
1049 #: ../src/purple/purple-plugin-common.c:823
1050 msgid "About SIPE plugin..."
1051 msgstr "Sobre o plugin SIPE"
1053 #: ../src/purple/purple-plugin-common.c:826
1054 msgid "Contact search..."
1055 msgstr "Busca de contatos..."
1057 #: ../src/purple/purple-plugin-common.c:830
1058 msgid "Call a phone number..."
1061 #: ../src/purple/purple-plugin-common.c:833
1065 #: ../src/purple/purple-plugin-common.c:837
1066 msgid "Join scheduled conference..."
1067 msgstr "Junte-se conferência agendada ..."
1069 #: ../src/purple/purple-plugin-common.c:840
1070 msgid "Republish Calendar"
1071 msgstr "Republicar Calendário"
1073 #: ../src/purple/purple-plugin-common.c:843
1074 msgid "Reset status"
1075 msgstr "Reinicializar status"
1078 #. * When adding new string settings please make sure to keep these
1081 #. * api/sipe-backend.h
1082 #. * purple-settings.c:setting_name[]
1083 #: ../src/purple/purple-plugin-common.c:861
1086 "(leave empty for auto-discovery)"
1087 msgstr "Servidor[:Porta]\n(deixar vazio para autoconfiguração)"
1089 #: ../src/purple/purple-plugin-common.c:864
1090 msgid "Connection type"
1091 msgstr "Tipo de conexão"
1093 #: ../src/purple/purple-plugin-common.c:865
1094 #: ../src/purple/purple-plugin-common.c:877
1098 #: ../src/purple/purple-plugin-common.c:866
1102 #: ../src/purple/purple-plugin-common.c:867
1106 #. option = purple_account_option_bool_new(_("Publish status (note: everyone
1107 #. may watch you)"), "doservice", TRUE);
1108 #. sipe_prpl_info.protocol_options =
1109 #. g_list_append(sipe_prpl_info.protocol_options, option);
1110 #: ../src/purple/purple-plugin-common.c:873
1112 msgstr "Agente do Usuário"
1114 #: ../src/purple/purple-plugin-common.c:876
1115 msgid "Authentication scheme"
1116 msgstr "Esquema de autenticação"
1118 #: ../src/purple/purple-plugin-common.c:878
1122 #: ../src/purple/purple-plugin-common.c:880
1126 #: ../src/purple/purple-plugin-common.c:882
1130 #. * When the user selects Single Sign-On then SIPE will ignore the
1131 #. * settings for "login name" and "password". Instead it will use the
1132 #. * default credentials provided by the OS.
1134 #. * NOTE: the default must be *OFF*, i.e. it is up to the user to tell
1135 #. * SIPE that it is OK to use Single Sign-On or not.
1137 #. * Configurations that are known to support Single Sign-On:
1139 #. * - Windows, host joined to domain, SIPE with SSPI: NTLM
1140 #. * - Windows, host joined to domain, SIPE with SSPI: Kerberos
1141 #. * - SIPE with libkrb5, valid TGT in cache (kinit): Kerberos
1142 #: ../src/purple/purple-plugin-common.c:900
1143 msgid "Use Single Sign-On"
1144 msgstr "Usar Single Sign-On"
1146 #. * Example (Exchange): https://server.company.com/EWS/Exchange.asmx
1147 #. * Example (Domino) : https://[domino_server]/[mail_database_name].nsf
1148 #: ../src/purple/purple-plugin-common.c:907
1149 msgid "Don't publish my calendar information"
1152 #: ../src/purple/purple-plugin-common.c:910
1154 "Email services URL\n"
1155 "(leave empty for auto-discovery)"
1156 msgstr "URL dos serviços de Email\n(deixar vazio para autoconfiguração)"
1158 #: ../src/purple/purple-plugin-common.c:913
1161 "(if different from Username)"
1162 msgstr "Endereço de email\n(se diferente do Nome do Usuário)"
1164 #. * Example (Exchange): DOMAIN\user or user@company.com
1165 #. * Example (Domino) : email_address
1166 #: ../src/purple/purple-plugin-common.c:919
1169 "(if different from Login)"
1170 msgstr "Login do email\n(se diferente do Login)"
1172 #: ../src/purple/purple-plugin-common.c:922
1175 "(if different from Password)"
1176 msgstr "Senha do email\n(se diferente da Senha)"
1178 #. * Example (federated domain): company.com (i.e. ocschat@company.com)
1179 #. * Example (non-default user): user@company.com
1180 #: ../src/purple/purple-plugin-common.c:929
1182 "Group Chat Proxy\n"
1183 " company.com or user@company.com\n"
1184 "(leave empty to determine from Username)"
1185 msgstr "Grupo Chat Proxy\n company.com o user@company.com\n(deixe em branco para determinar a partir de Usuário)"
1187 #: ../src/purple/purple-plugin-common.c:933
1188 msgid "Remote desktop client"
1191 #: ../src/purple/purple-plugin-common.c:938
1192 msgid "Media encryption"
1195 #: ../src/purple/purple-plugin-common.c:939
1196 msgid "Obey server policy"
1199 #: ../src/purple/purple-plugin-common.c:940
1203 #: ../src/purple/purple-plugin-common.c:941
1207 #: ../src/purple/purple-plugin-common.c:942
1211 #: ../src/purple/purple-plugin-common.c:952
1214 " user or DOMAIN\\user or\n"
1216 msgstr "Login\n usuario o DOMINIO\\usuario o\n usuario@dominio.com"
1218 #: ../src/purple/purple-search.c:60
1222 #: ../src/purple/purple-search.c:63
1226 #: ../src/purple/purple-search.c:72 ../src/purple/purple-search.c:225
1230 #: ../src/purple/purple-search.c:221
1234 #: ../src/purple/purple-search.c:223
1238 #: ../src/purple/purple-search.c:227
1242 #: ../src/purple/purple-search.c:235
1246 #: ../src/purple/purple-search.c:236
1247 msgid "Search for a contact"
1248 msgstr "Buscar por um contato"
1250 #: ../src/purple/purple-search.c:237
1252 "Enter the information for the person you wish to find. Empty fields will be "
1254 msgstr "Insira os dados da pessoa que você deseja encontrar. Campos vazios serão ignorados"
1256 #: ../src/purple/purple-search.c:239
1260 #: ../src/purple/purple-transport.c:135
1262 msgstr "Erro de leitura"
1264 #: ../src/purple/purple-transport.c:139
1265 #: ../src/telepathy/telepathy-transport.c:95
1266 msgid "Server has disconnected"
1267 msgstr "O servidor desconectou-se"
1269 #: ../src/purple/purple-transport.c:201
1270 msgid "Could not connect"
1271 msgstr "Não foi possível conectar"
1273 #: ../src/purple/purple-transport.c:271
1274 msgid "Could not create SSL context"
1275 msgstr "Não foi possível criar contexto SSL"
1277 #: ../src/purple/purple-transport.c:293
1278 msgid "Could not create socket"
1279 msgstr "Não foi possível criar socket"
1281 #: ../src/purple/purple-transport.c:417
1283 msgstr "Erro de gravação"