1 # (English) English User Interface strings for pidgin-sipe.
2 # Copyright (C) 2008-2011 SIPE Project <http://sipe.sourceforge.net/>
3 # This file is distributed under the same license as the pidgin-sipe package.
8 # fieona <sofiemuys@hotmail.com>, 2012
9 # Stefan Becker <chemobejk@gmail.com>, 2011
10 # Tonnes <tonnes.mb@gmail.com>, 2016
13 "Project-Id-Version: pidgin sipe\n"
14 "Report-Msgid-Bugs-To: https://sourceforge.net/p/sipe/bugs/\n"
15 "POT-Creation-Date: 2010-11-30 23:36+0200\n"
16 "PO-Revision-Date: 2017-01-23 17:47+0000\n"
17 "Last-Translator: Stefan Becker <chemobejk@gmail.com>\n"
18 "Language-Team: Dutch (http://www.transifex.com/stefanb/pidgin-sipe/language/nl/)\n"
20 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
21 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
23 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
25 #: ../src/core/sip-transport.c:240
26 msgid "Failed to authenticate to server"
27 msgstr "Authenticatie bij server mislukt"
29 #: ../src/core/sip-transport.c:298
31 msgid "Can't request certificate from %s"
32 msgstr "Kan geen certificaat aanvragen bij %s"
34 #: ../src/core/sip-transport.c:308
35 msgid "No URI for certificate provisioning service provided"
36 msgstr "Geen URI voor certificaat verstrekkende service opgegeven"
38 #: ../src/core/sip-transport.c:1285
39 msgid "Authentication failed"
40 msgstr "Authenticatie mislukt"
42 #: ../src/core/sip-transport.c:1342
43 msgid "Incompatible authentication scheme chosen"
44 msgstr "Niet-compatibel authenticatieschema gekozen"
46 #: ../src/core/sip-transport.c:1359 ../src/core/sipe-notify.c:1149
48 msgid "You have been rejected by the server: %s"
49 msgstr "U bent geweigerd door de server %s"
51 #: ../src/core/sip-transport.c:1360 ../src/core/sip-transport.c:1376
52 #: ../src/core/sip-transport.c:1400 ../src/core/sip-transport.c:1424
53 #: ../src/core/sipe-conf.c:265 ../src/core/sipe-notify.c:1149
54 msgid "no reason given"
55 msgstr "geen reden opgegeven"
57 #: ../src/core/sip-transport.c:1375
59 msgid "Not found: %s. Please contact your Administrator"
60 msgstr "Niet gevonden: %s. Neem contact op met uw beheerder"
62 #: ../src/core/sip-transport.c:1377
63 msgid "SIP is either not enabled for the destination URI or it does not exist"
64 msgstr "SIP is niet ingeschakeld voor de bestemmings-URI, of deze bestaat niet"
66 #: ../src/core/sip-transport.c:1400 ../src/core/sip-transport.c:1424
68 msgid "Service unavailable: %s"
69 msgstr "Service niet beschikbaar: %s"
71 #: ../src/core/sip-transport.c:1775
72 msgid "Corrupted message received"
73 msgstr "Beschadigd bericht ontvangen"
75 #: ../src/core/sip-transport.c:1799
76 msgid "Invalid message signature received"
77 msgstr "Ongeldige berichthandtekening ontvangen"
79 #: ../src/core/sipe-appshare.c:458
81 msgid "%s wants to start presenting"
84 #: ../src/core/sipe-appshare.c:462 ../src/core/sipe-conf.c:1086
88 #: ../src/core/sipe-appshare.c:463 ../src/core/sipe-conf.c:1087
92 #: ../src/core/sipe-appshare.c:501 ../src/core/sipe-appshare.c:599
93 msgid "Application sharing error"
96 #: ../src/core/sipe-appshare.c:502
97 msgid "Unknown remote desktop client configured."
100 #: ../src/core/sipe-appshare.c:600
101 msgid "Couldn't connect application sharing"
104 #: ../src/core/sipe-buddy.c:541 ../src/core/sipe-buddy.c:2301
108 #: ../src/core/sipe-buddy.c:829
112 #: ../src/core/sipe-buddy.c:832
116 #: ../src/core/sipe-buddy.c:837
118 msgstr "Vergadering in"
120 #: ../src/core/sipe-buddy.c:841
121 msgid "Meeting about"
122 msgstr "Vergadering over"
124 #: ../src/core/sipe-buddy.c:846
125 msgid "Out of office note"
126 msgstr "Afwezigheidsbericht"
128 #: ../src/core/sipe-buddy.c:846
132 #: ../src/core/sipe-buddy.c:851 ../src/core/sipe-buddy.c:2346
133 #: ../src/purple/purple-buddy.c:633
135 msgstr "Toegangsniveau"
137 #: ../src/core/sipe-buddy.c:1074
139 msgid "Found %d contact%s:"
140 msgid_plural "Found %d contacts%s:"
141 msgstr[0] "%d contact gevonden%s:"
142 msgstr[1] "%d contacten gevonden%s:"
144 #: ../src/core/sipe-buddy.c:1076
145 msgid " (more matched your query)"
146 msgstr " (meer resultaten voor uw query)"
148 #: ../src/core/sipe-buddy.c:1122 ../src/core/sipe-buddy.c:1260
149 #: ../src/core/sipe-ucs.c:314
150 msgid "No contacts found"
151 msgstr "Geen contacten gevonden"
153 #: ../src/core/sipe-buddy.c:1135 ../src/core/sipe-buddy.c:1273
154 #: ../src/core/sipe-ucs.c:278
155 msgid "Unable to display the search results"
156 msgstr "Kan de zoekresultaten niet weergeven"
158 #: ../src/core/sipe-buddy.c:1238 ../src/core/sipe-buddy.c:1250
159 #: ../src/core/sipe-ucs.c:391
160 msgid "Contact search failed"
161 msgstr "Zoeken naar contact mislukt"
163 #: ../src/core/sipe-buddy.c:1413 ../src/core/sipe-ucs.c:395
164 msgid "Invalid contact search query"
165 msgstr "Ongeldige query voor zoeken naar contact"
167 #: ../src/core/sipe-buddy.c:2238
169 msgid "Make leader of '%s'"
170 msgstr "Leider maken van ‘%s’"
172 #: ../src/core/sipe-buddy.c:2251
174 msgid "Remove from '%s'"
175 msgstr "Verwijderen van ‘%s’"
177 #: ../src/core/sipe-buddy.c:2265
179 msgid "Invite to '%s'"
180 msgstr "Uitnodigen voor ‘%s’"
182 #: ../src/core/sipe-buddy.c:2281
186 #: ../src/core/sipe-buddy.c:2294
190 #: ../src/core/sipe-buddy.c:2309
194 #: ../src/core/sipe-buddy.c:2317
198 #: ../src/core/sipe-buddy.c:2325
202 #: ../src/core/sipe-buddy.c:2335
203 msgid "Send email..."
204 msgstr "E-mail sturen..."
206 #: ../src/core/sipe-cal.c:906
210 #: ../src/core/sipe-cal.c:907
214 #. SIPE_ACTIVITY_BUSY
215 #: ../src/core/sipe-cal.c:908 ../src/core/sipe-status.c:57
220 #: ../src/core/sipe-cal.c:909 ../src/core/sipe-status.c:68
221 msgid "Out of office"
222 msgstr "Niet aanwezig"
224 #: ../src/core/sipe-cal.c:910
226 msgstr "Geen gegevens"
228 #: ../src/core/sipe-cal.c:1018 ../src/core/sipe-cal.c:1045
231 msgstr "Momenteel %s"
233 #: ../src/core/sipe-cal.c:1024
234 msgid "Outside of working hours for next 8 hours"
235 msgstr "Buiten werktijden voor de komende 8 uur"
237 #: ../src/core/sipe-cal.c:1026
239 msgid "%s for next 8 hours"
240 msgstr "%s voor de komende 8 uur"
242 #: ../src/core/sipe-cal.c:1035
244 msgstr "Niet aan het werk"
246 #: ../src/core/sipe-cal.c:1039
248 msgid "%s until %.2d:%.2d"
249 msgstr "%s tot %.2d:%.2d"
251 #: ../src/core/sipe-cal.c:1047
253 msgid "%s. Outside of working hours at %.2d:%.2d"
254 msgstr "%s. Buiten werktijden om %.2d:%.2d"
256 #: ../src/core/sipe-cal.c:1052
258 msgid "%s. %s at %.2d:%.2d"
259 msgstr "%s. %s om %.2d:%.2d"
261 #: ../src/core/sipe-certificate.c:233 ../src/core/sipe-certificate.c:277
263 msgid "Certificate request to %s failed"
264 msgstr "Certificaataanvraag bij %s mislukt"
266 #: ../src/core/sipe-certificate.c:284
268 msgid "Web ticket request to %s failed"
269 msgstr "Webticketaanvraag bij %s mislukt"
272 #: ../src/core/sipe-chat.c:246
277 #: ../src/core/sipe-conf.c:264 ../src/core/sipe-conf.c:412
278 #: ../src/core/sipe-conf.c:446 ../src/core/sipe-conf.c:498
279 msgid "Failed to join the conference"
280 msgstr "Deelnemen aan de vergadering mislukt"
282 #: ../src/core/sipe-conf.c:408
285 "Can't find a conference URI on this page:\n"
288 msgstr "Kan geen vergadering-URI vinden op deze pagina:\n\n%s"
290 #: ../src/core/sipe-conf.c:443
292 msgid "\"%s\" is not a valid conference URI"
293 msgstr "‘%s’ is geen geldige vergadering-URI"
295 #: ../src/core/sipe-conf.c:499
296 msgid "Incomplete conference information provided"
297 msgstr "Onvolledige vergaderingsgegevens opgegeven"
299 #: ../src/core/sipe-conf.c:1106
303 "As this client was not compiled with voice call support, if you accept, you will be able to contact the other participants only via IM session."
304 msgstr "\n\nAangezien deze client niet met ondersteuning voor audiogesprekken is gecompileerd, zult u bij accepteren alleen met de andere deelnemers in contact kunnen komen via een IM-sessie."
306 #: ../src/core/sipe-conf.c:1111
308 msgid "wants to invite you to a conference call%s"
311 #: ../src/core/sipe-conf.c:1459
313 "This conference is no longer locked. Additional participants can now join."
314 msgstr "Deze vergadering is niet meer vergrendeld. Er kunnen nu anderen aan de vergadering deelnemen."
316 #: ../src/core/sipe-conf.c:1463
318 "This conference is locked. Nobody else can join the conference while it is "
320 msgstr "Deze vergadering is vergrendeld. Er kunnen geen anderen aan de vergadering deelnemen zolang deze is vergrendeld."
322 #: ../src/core/sipe-conf.c:1496
323 msgid "You have been disconnected from this conference."
324 msgstr "Uw verbinding met deze vergadering is verbroken."
326 #: ../src/core/sipe-conf.c:1656
328 msgstr "Inbelgegevens"
330 #: ../src/core/sipe-conf.c:1657
334 #: ../src/core/sipe-conf.c:1659
335 msgid "Conference ID"
336 msgstr "Vergadering-id"
338 #: ../src/core/sipe-conf.c:1661
340 msgstr "Koppeling naar vergadering"
342 #: ../src/core/sipe-conf.c:1663
346 #: ../src/core/sipe-conf.c:1665
347 msgid "Alternative dial-in numbers"
348 msgstr "Alternatieve inbelnummers"
350 #. The next 13 texts make up the SIPE about note text
351 #. About note, part 1/13: introduction
352 #: ../src/core/sipe-core.c:221
354 "A third-party plugin implementing extended version of SIP/SIMPLE used by "
356 msgstr "Een plug-in van derden voor implementatie van een uitgebreide versie van SIP/SIMPLE, dat door diverse producten wordt gebruikt"
358 #. About note, part 2/13: home page URL (label)
359 #: ../src/core/sipe-core.c:223
363 #. About note, part 3/13: support forum URL (label)
364 #: ../src/core/sipe-core.c:225
366 msgstr "Ondersteuning"
368 #. About note, part 4/13: support forum name (hyperlink text)
369 #: ../src/core/sipe-core.c:227
373 #. About note, part 5/13: bug tracker URL (label)
374 #: ../src/core/sipe-core.c:229
375 msgid "Report Problems"
376 msgstr "Problemen melden"
378 #. About note, part 6/13: bug tracker URL (hyperlink text)
379 #: ../src/core/sipe-core.c:231
383 #. About note, part 7/13: translation service URL (label)
384 #: ../src/core/sipe-core.c:233
388 #. About note, part 8/13: license type (label)
389 #: ../src/core/sipe-core.c:235
393 #. About note, part 9/13: (REMOVED)
394 #. About note, part 10/13: translation request, text before Transifex.com URL
395 #. append a space if text is not empty
396 #: ../src/core/sipe-core.c:239
397 msgid "Please help us to translate SIPE to your native language here at "
398 msgstr "Help SIPE naar uw eigen taal te vertalen op "
400 #. About note, part 11/13: translation request, text after Transifex.com URL
401 #. start with a space if text is not empty
402 #: ../src/core/sipe-core.c:242
403 msgid " using convenient web interface"
404 msgstr " via een handige webinterface"
406 #. About note, part 12/13: author list (header)
407 #: ../src/core/sipe-core.c:244
411 #. About note, part 13/13: Localization credit
412 #. PLEASE NOTE: do *NOT* simply translate the english original
413 #. but write something similar to the following sentence:
414 #. "Localization for <language name> (<language code>): <name>"
415 #: ../src/core/sipe-core.c:249
416 msgid "Original texts in English (en): SIPE developers"
417 msgstr "Nederlandse vertaling (nl): Fieona, Tonnes"
419 #: ../src/core/sipe-core.c:273
420 msgid "SIP Exchange user name contains invalid characters"
421 msgstr "SIP Exchange-gebruikersnaam bevat ongeldige tekens"
423 #: ../src/core/sipe-core.c:281 ../src/purple/purple-buddy.c:485
424 #: ../src/telepathy/telepathy-protocol.c:89
425 #: ../src/telepathy/telepathy-protocol.c:191
428 "User name should be a valid SIP URI\n"
429 "Example: user@company.com"
430 msgstr "Gebruikersnaam moet een geldige SIP-URI zijn\nVoorbeeld: gebruiker@bedrijf.com"
432 #: ../src/core/sipe-core.c:288
433 msgid "Password is required when Single Sign-On is not enabled"
434 msgstr "Wachtwoord is vereist als eenmalige aanmelding niet is ingeschakeld"
436 #: ../src/core/sipe-core.c:298
438 "Email address should be valid if provided\n"
439 "Example: user@company.com"
440 msgstr "E-mailadres moet geldig zijn wanneer opgegeven\nVoorbeeld: gebruiker@bedrijf.com"
442 #: ../src/core/sipe-core.c:307
443 msgid "SIP Exchange user name contains whitespace"
444 msgstr "SIP Exchange-gebruikersnaam bevat spatie"
446 #: ../src/core/sipe-core.c:321
448 "Email services URL should be valid if provided\n"
449 "Example: https://exchange.corp.com/EWS/Exchange.asmx\n"
450 "Example: https://domino.corp.com/maildatabase.nsf"
451 msgstr "URL van e-mailservices moet geldig zijn wanneer opgegeven\nVoorbeeld: https://exchange.corp.com/EWS/Exchange.asmx\nVoorbeeld: https://domino.corp.com/maildatabase.nsf"
453 #. Translators: (!) should be as in localized Lotus Notes to be able to
454 #. extract meeting location
455 #: ../src/core/sipe-domino.c:260 ../src/core/sipe-domino.c:261
459 #: ../src/core/sipe-ft.c:264 ../src/core/sipe-ft-tftp.c:109
460 #: ../src/core/sipe-ft-tftp.c:393 ../src/core/sipe-ft-tftp.c:422
461 #: ../src/core/sipe-ft-tftp.c:481
462 msgid "Socket read failed"
463 msgstr "Lezen van socket mislukt"
465 #: ../src/core/sipe-ft.c:412
466 msgid "Received encryption key has wrong size."
467 msgstr "Ontvangen encryptiesleutel heeft onjuiste grootte."
469 #: ../src/core/sipe-ft.c:427
470 msgid "Received hash key has wrong size."
471 msgstr "Ontvangen hash-sleutel heeft onjuiste grootte."
473 #: ../src/core/sipe-ft.c:447
474 msgid "Could not create listen socket"
475 msgstr "Kon geen listen-socket maken"
477 #: ../src/core/sipe-ft-lync.c:762 ../src/core/sipe-media.c:1328
478 #: ../src/core/sipe-media.c:1339 ../src/core/sipe-media.c:1417
479 #: ../src/core/sipe-media.c:1923
480 msgid "Error occurred"
481 msgstr "Er is een fout opgetreden"
483 #: ../src/core/sipe-ft-lync.c:763
484 msgid "Error creating data stream"
485 msgstr "Fout bij het maken van gegevensstroom"
487 #: ../src/core/sipe-ft-tftp.c:115 ../src/core/sipe-ft-tftp.c:525
488 #: ../src/core/sipe-ft-tftp.c:534
489 msgid "Socket write failed"
490 msgstr "Schrijven naar socket mislukt"
492 #: ../src/core/sipe-ft-tftp.c:208
493 msgid "File size is different from the advertised value."
494 msgstr "Bestandsgrootte verschilt van de aangekondigde waarde."
496 #: ../src/core/sipe-ft-tftp.c:247
497 msgid "Received MAC is corrupted"
498 msgstr "Ontvangen MAC is beschadigd"
500 #: ../src/core/sipe-ft-tftp.c:258
501 msgid "Received file is corrupted"
502 msgstr "Ontvangen bestand is beschadigd"
504 #: ../src/core/sipe-ft-tftp.c:287
505 msgid "File transfer initialization failed."
506 msgstr "Initialisatie van bestandsoverdracht mislukt."
508 #: ../src/core/sipe-ft-tftp.c:318
509 msgid "File transfer authentication failed."
510 msgstr "Authenticatie voor bestandsoverdracht mislukt."
512 #: ../src/core/sipe-ft-tftp.c:414 ../src/core/sipe-ft-tftp.c:432
513 #: ../src/core/sipe-ft-tftp.c:495
514 msgid "Out of memory"
515 msgstr "Onvoldoende geheugen"
517 #: ../src/core/sipe-group.c:168 ../src/core/sipe-notify.c:1163
518 #: ../src/core/sipe-notify.c:1197 ../src/core/sipe-notify.c:1301
519 #: ../src/purple/purple-search.c:128
520 msgid "Other Contacts"
521 msgstr "Andere contacten"
523 #: ../src/core/sipe-groupchat.c:329
526 "Group Chat Proxy setting is incorrect:\n"
530 "Please update your Account."
531 msgstr "Proxyinstelling voor groepschat is onjuist:\n\n\t%s\n\nWerk uw account bij."
533 #: ../src/core/sipe-groupchat.c:332
534 msgid "Couldn't find Group Chat server!"
535 msgstr "Kon server voor groepschat niet vinden!"
537 #: ../src/core/sipe-groupchat.c:508
539 msgid "This message was not delivered to chat room '%s'"
540 msgstr "Dit bericht is niet afgeleverd bij chatruimte ‘%s’"
542 #: ../src/core/sipe-groupchat.c:616
543 msgid "Error retrieving room list"
544 msgstr "Fout bij het ophalen van ruimtelijst"
546 #: ../src/core/sipe-groupchat.c:720
547 msgid "Error joining chat room"
548 msgstr "Fout bij het bijwonen van chatruimte"
550 #. generate one error and remove all unprocessed messages
551 #: ../src/core/sipe-im.c:197
553 msgid "Failed to invite %s"
554 msgstr "Uitnodigen van %s mislukt"
556 #: ../src/core/sipe-incoming.c:754
558 msgid "Received a message with unrecognized contents from %s"
559 msgstr "Bericht met niet-herkende inhoud ontvangen van %s"
561 #: ../src/core/sipe-media.c:869 ../src/core/sipe-media.c:1483
562 #: ../src/core/sipe-media.c:1493 ../src/core/sipe-media.c:1904
563 #: ../src/core/sipe-media.c:1924
564 msgid "Unable to establish a call"
565 msgstr "Kan geen gesprek tot stand brengen"
567 #: ../src/core/sipe-media.c:870 ../src/core/sipe-media.c:1905
568 msgid "Encryption settings of peer are incompatible with ours."
569 msgstr "Versleutelingsinstellingen van peer zijn niet compatibel met de onze."
571 #: ../src/core/sipe-media.c:963
573 msgid "User %s rejected call"
574 msgstr "Gebruiker %s heeft oproep geweigerd"
576 #: ../src/core/sipe-media.c:964
577 msgid "Call rejected"
578 msgstr "Oproep geweigerd"
580 #: ../src/core/sipe-media.c:1329 ../src/core/sipe-media.c:1418
581 msgid "Error creating audio stream"
582 msgstr "Fout bij het maken van audiostream"
584 #: ../src/core/sipe-media.c:1340
585 msgid "Error creating video stream"
586 msgstr "Fout bij het maken van videostream"
588 #: ../src/core/sipe-media.c:1384 ../src/purple/purple-chat.c:329
589 msgid "Join conference call"
590 msgstr "Deelnemen aan telefonische vergadering"
592 #: ../src/core/sipe-media.c:1385
593 msgid "Conference calls are not supported on this server."
594 msgstr "Telefonische vergaderingen worden niet ondersteund op deze server."
596 #: ../src/core/sipe-media.c:1484
597 msgid "Invalid phone number"
598 msgstr "Ongeldig telefoonnummer"
600 #: ../src/core/sipe-media.c:1494
601 msgid "Audio Test Service is not available."
602 msgstr "Audiotestservice is niet beschikbaar."
604 #: ../src/core/sipe-media.c:1873
605 msgid "User unavailable"
606 msgstr "Gebruiker niet beschikbaar"
608 #: ../src/core/sipe-media.c:1876
610 msgid "%s does not want to be disturbed"
611 msgstr "%s wil niet gestoord worden"
613 #: ../src/core/sipe-media.c:1878
615 msgid "User %s is not available"
616 msgstr "Gebruiker %s is niet beschikbaar"
618 #: ../src/core/sipe-media.c:1887
619 msgid "Unsupported media type"
620 msgstr "Niet-ondersteund mediatype"
622 #: ../src/core/sipe-media.c:2246
626 #: ../src/core/sipe-media.c:2247
627 msgid "Error while reading from stream"
628 msgstr "Fout bij het lezen van stream"
630 #. reason = g_strdup(_("User logged out")); // [MS-OCER]
631 #: ../src/core/sipe-notify.c:1141
632 msgid "you are already signed in at another location"
633 msgstr "u bent al aangemeld op een andere locatie"
635 #: ../src/core/sipe-notify.c:1143
636 msgid "user disabled"
637 msgstr "gebruiker uitgeschakeld"
639 #: ../src/core/sipe-notify.c:1145
641 msgstr "gebruiker verplaatst"
643 #: ../src/core/sipe-ocs2007.c:458 ../src/purple/purple-buddy.c:640
644 #: ../src/purple/purple-buddy.c:647
648 #: ../src/core/sipe-ocs2007.c:459 ../src/purple/purple-buddy.c:636
649 #: ../src/purple/purple-buddy.c:643
654 #: ../src/core/sipe-ocs2007.c:460 ../src/purple/purple-buddy.c:637
655 #: ../src/purple/purple-buddy.c:644
659 #. SIPE_BUDDY_INFO_WORK_PHONE_DISPLAY
660 #. SIPE_BUDDY_INFO_COMPANY
661 #: ../src/core/sipe-ocs2007.c:461 ../src/purple/purple-buddy.c:76
662 #: ../src/purple/purple-buddy.c:638 ../src/purple/purple-buddy.c:645
663 #: ../src/purple/purple-search.c:66 ../src/purple/purple-search.c:229
667 #: ../src/core/sipe-ocs2007.c:462 ../src/purple/purple-buddy.c:639
668 #: ../src/purple/purple-buddy.c:646
672 #: ../src/core/sipe-ocs2007.c:464
676 #. Translators: remove (clear) previously assigned access level
677 #: ../src/core/sipe-ocs2007.c:2570
681 #: ../src/core/sipe-ocs2007.c:2589
682 msgid "People in my company"
683 msgstr "Personen in mijn bedrijf"
685 #: ../src/core/sipe-ocs2007.c:2599
686 msgid "People in domains connected with my company"
687 msgstr "Personen in domeinen verbonden met mijn bedrijf"
689 #: ../src/core/sipe-ocs2007.c:2608
690 msgid "People in public domains"
691 msgstr "Personen in openbare domeinen"
693 #: ../src/core/sipe-ocs2007.c:2618
696 msgstr "Personen bij %s"
698 #: ../src/core/sipe-ocs2007.c:2643
699 msgid "Add new domain..."
700 msgstr "Nieuw domein toevoegen..."
702 #: ../src/core/sipe-ocs2007.c:2672
703 msgid "Online help..."
704 msgstr "Onlinehulp..."
706 #: ../src/core/sipe-ocs2007.c:2680
707 msgid "Access groups"
708 msgstr "Toegangsgroepen"
710 #. * This has nothing to do with Availability numbers, like 3500 (online).
711 #. * Just a mapping of Communicator Activities to tokens/translations
712 #. @TODO: NULL means "default translation from Pidgin"?
713 #. * What about other backends?
714 #. SIPE_ACTIVITY_UNSET
715 #. SIPE_ACTIVITY_AVAILABLE
716 #. SIPE_ACTIVITY_ONLINE
717 #. SIPE_ACTIVITY_INACTIVE
718 #: ../src/core/sipe-status.c:56
722 #. SIPE_ACTIVITY_BUSYIDLE
723 #: ../src/core/sipe-status.c:58
725 msgstr "Bezig-Inactief"
729 #: ../src/core/sipe-status.c:60
730 msgid "Be right back"
731 msgstr "Ben zo terug"
733 #. SIPE_ACTIVITY_AWAY
734 #. SIPE_ACTIVITY_LUNCH
735 #: ../src/core/sipe-status.c:62
739 #. SIPE_ACTIVITY_INVISIBLE
740 #. SIPE_ACTIVITY_OFFLINE
741 #. SIPE_ACTIVITY_ON_PHONE
742 #: ../src/core/sipe-status.c:65
746 #. SIPE_ACTIVITY_IN_CONF
747 #: ../src/core/sipe-status.c:66
748 msgid "In a conference"
749 msgstr "In conferentie"
751 #. SIPE_ACTIVITY_IN_MEETING
752 #: ../src/core/sipe-status.c:67
754 msgstr "In vergadering"
756 #. SIPE_ACTIVITY_URGENT_ONLY
757 #: ../src/core/sipe-status.c:69
758 msgid "Urgent interruptions only"
759 msgstr "Alleen urgente onderbrekingen"
761 #: ../src/core/sipe-subscriptions.c:189
762 msgid "Presence subscription failed!"
765 #: ../src/core/sipe-subscriptions.c:190
767 "One or more buddies will therefore permanently show as offline.\n"
769 "Please check that there are no corrupted SIP URIs in your contacts list."
772 #: ../src/core/sipe-ucs.c:674
773 msgid "UCS initialization failed!"
774 msgstr "UCS-initialisatie mislukt!"
776 #: ../src/core/sipe-ucs.c:676
778 "Couldn't find an Exchange server with the default Email settings. Therefore the contacts list will not work.\n"
780 "You'll need to provide Email settings in the account setup."
781 msgstr "Kon geen Exchange-server vinden met de standaard e-mailinstellingen. Daardoor zal de contactenlijst niet werken.\n\nU dient e-mailinstellingen op te geven in de accountinstellingen."
783 #: ../src/core/sipe-ucs.c:677
785 "Couldn't find an Exchange server with the Email settings provided in the account setup. Therefore the contacts list will not work.\n"
787 "Please correct your Email settings."
788 msgstr "Kon geen Exchange-server vinden met de opgegeven e-mailinstellingen in de accountinstellingen. Daardoor zal de contactenlijst niet werken.\n\nCorrigeer uw e-mailinstellingen."
790 #. Service unavailable; Server Internal Error; Server Time-out
791 #. Not acceptable all.
792 #. Message contents not allowed by policy
793 #: ../src/core/sipe-user.c:78
795 "Your message or invitation was not delivered, possibly because it contains a"
796 " hyperlink or other content that the system administrator has blocked."
797 msgstr "Uw bericht of uitnodiging is niet afgeleverd, omdat het mogelijk een hyperlink of andere inhoud bevat die de systeembeheerder heeft geblokkeerd."
799 #: ../src/core/sipe-user.c:82
802 "This message was not delivered to %s because the service is not available"
803 msgstr "Dit bericht is niet bij %s afgeleverd, omdat de service niet beschikbaar is"
806 #: ../src/core/sipe-user.c:84
809 "This message was not delivered to %s because one or more recipients do not "
810 "want to be disturbed"
811 msgstr "Dit bericht is niet bij %s afgeleverd, omdat een of meer ontvangers niet gestoord willen worden"
813 #. Unsupported media type
814 #: ../src/core/sipe-user.c:86
817 "This message was not delivered to %s because one or more recipients don't "
818 "support this type of message"
819 msgstr "Dit bericht is niet bij %s afgeleverd, omdat een of meer ontvangers dit type bericht niet ondersteunen"
821 #: ../src/core/sipe-user.c:88
824 "This message was not delivered to %s because one or more recipients are "
826 msgstr "Dit bericht is niet bij %s afgeleverd, omdat een of meer ontvangers offline zijn"
828 #. SIPE_BUDDY_INFO_DISPLAY_NAME
829 #: ../src/purple/purple-buddy.c:67
831 msgstr "Weergavenaam"
833 #. SIPE_BUDDY_INFO_JOB_TITLE
834 #: ../src/purple/purple-buddy.c:68
838 #. SIPE_BUDDY_INFO_CITY
839 #: ../src/purple/purple-buddy.c:69
843 #. SIPE_BUDDY_INFO_STATE
844 #: ../src/purple/purple-buddy.c:70
848 #. SIPE_BUDDY_INFO_OFFICE
849 #: ../src/purple/purple-buddy.c:71
853 #. SIPE_BUDDY_INFO_DEPARTMENT
854 #. SIPE_BUDDY_INFO_COUNTRY
855 #: ../src/purple/purple-buddy.c:73 ../src/purple/purple-search.c:69
856 #: ../src/purple/purple-search.c:231
860 #. SIPE_BUDDY_INFO_WORK_PHONE
861 #: ../src/purple/purple-buddy.c:74
862 msgid "Business phone"
863 msgstr "Telefoon op werk"
865 #. SIPE_BUDDY_INFO_EMAIL
866 #: ../src/purple/purple-buddy.c:77
867 msgid "Email address"
870 #. SIPE_BUDDY_INFO_SITE
871 #: ../src/purple/purple-buddy.c:78
875 #. SIPE_BUDDY_INFO_ZIPCODE
876 #. SIPE_BUDDY_INFO_STREET
877 #. SIPE_BUDDY_INFO_MOBILE_PHONE
878 #. SIPE_BUDDY_INFO_MOBILE_PHONE_DISPLAY
879 #. SIPE_BUDDY_INFO_HOME_PHONE
880 #. SIPE_BUDDY_INFO_HOME_PHONE_DISPLAY
881 #. SIPE_BUDDY_INFO_OTHER_PHONE
882 #. SIPE_BUDDY_INFO_OTHER_PHONE_DISPLAY
883 #. SIPE_BUDDY_INFO_CUSTOM1_PHONE
884 #. SIPE_BUDDY_INFO_CUSTOM1_PHONE_DISPLAY
885 #. SIPE_BUDDY_INFO_ALIAS
886 #: ../src/purple/purple-buddy.c:89
890 #. SIPE_BUDDY_INFO_DEVICE
891 #: ../src/purple/purple-buddy.c:90
895 #: ../src/purple/purple-buddy.c:260 ../src/purple/purple-buddy.c:278
899 #: ../src/purple/purple-buddy.c:584
901 "https://sourceforge.net/apps/mediawiki/sipe/index.php?title=Access_Levels"
902 msgstr "https://sourceforge.net/apps/mediawiki/sipe/index.php?title=Access_Levels"
904 #: ../src/purple/purple-buddy.c:626
908 #: ../src/purple/purple-buddy.c:655 ../src/purple/purple-buddy.c:656
909 msgid "Add new domain"
910 msgstr "Nieuw domein toevoegen"
912 #: ../src/purple/purple-buddy.c:657
916 #: ../src/purple/purple-buddy.c:658
920 #: ../src/purple/purple-buddy.c:810
922 msgstr "Kopiëren naar"
924 #: ../src/purple/purple-chat.c:310
926 msgstr "Vergrendelen"
928 #: ../src/purple/purple-chat.c:315
930 msgstr "Ontgrendelen"
932 #: ../src/purple/purple-chat.c:338
933 msgid "Show presentation"
936 #: ../src/purple/purple-chat.c:345
937 msgid "Meeting entry info"
938 msgstr "Toegangsgegevens voor de vergadering"
940 #: ../src/purple/purple-groupchat.c:56
944 #: ../src/purple/purple-groupchat.c:160
948 #: ../src/purple/purple-groupchat.c:163
952 #: ../src/purple/purple-groupchat.c:166
956 #: ../src/purple/purple-groupchat.c:169
960 #: ../src/purple/purple-groupchat.c:172
962 msgstr "Beschrijving"
964 #: ../src/purple/purple-im.c:86
966 msgid "Conversation subject: %s"
967 msgstr "Gespreksonderwerp: %s"
969 #. Macro to reduce code repetition
971 #: ../src/purple/purple-plugin-common.c:188
975 #: ../src/purple/purple-plugin-common.c:421
977 msgstr "Verbinding maken"
979 #: ../src/purple/purple-plugin-common.c:451
980 msgid "Password required"
981 msgstr "Wachtwoord vereist"
983 #: ../src/purple/purple-plugin-common.c:611
984 msgid "user@company.com"
985 msgstr "gebruiker@bedrijf.com"
987 #: ../src/purple/purple-plugin-common.c:724
989 msgstr "Telefoonnummer"
991 #: ../src/purple/purple-plugin-common.c:728
992 #: ../src/purple/purple-plugin-common.c:729
993 msgid "Call a phone number"
994 msgstr "Een telefoonnummer bellen"
996 #: ../src/purple/purple-plugin-common.c:732
1000 #: ../src/purple/purple-plugin-common.c:733
1001 #: ../src/purple/purple-plugin-common.c:781 ../src/purple/purple-search.c:240
1005 #: ../src/purple/purple-plugin-common.c:760
1006 msgid "Meeting location"
1007 msgstr "Vergaderlocatie"
1009 #: ../src/purple/purple-plugin-common.c:762
1010 msgid "Alternatively"
1011 msgstr "Alternatief"
1013 #: ../src/purple/purple-plugin-common.c:764
1014 msgid "Organizer email"
1015 msgstr "E-mailadres van organisator"
1017 #: ../src/purple/purple-plugin-common.c:766
1019 msgstr "Vergadering-id"
1021 #: ../src/purple/purple-plugin-common.c:770
1022 msgid "Join conference"
1023 msgstr "Deelnemen aan vergadering"
1025 #: ../src/purple/purple-plugin-common.c:771
1026 msgid "Join scheduled conference"
1027 msgstr "Deelnemen aan geplande vergadering"
1029 #: ../src/purple/purple-plugin-common.c:772
1031 "Enter meeting location string you received in the invitation.\n"
1033 "Valid location will be something like\n"
1034 "meet:sip:someone@company.com;gruu;opaque=app:conf:focus:id:abcdef1234\n"
1035 "conf:sip:someone@company.com;gruu;opaque=app:conf:focus:id:abcdef1234\n"
1037 "https://meet.company.com/someone/abcdef1234"
1038 msgstr "Voer de locatie van de vergadering in die u in de uitnodiging hebt ontvangen.\n\nEen geldige locatie ziet eruit als\nmeet:sip:iemand@bedrijf.com;gruu;opaque=app:conf:focus:id:abcdef1234\nconf:sip:iemand@bedrijf.com;gruu;opaque=app:conf:focus:id:abcdef1234\nof\nhttps://meet.bedrijf.com/iemand/abcdef1234"
1040 #: ../src/purple/purple-plugin-common.c:780
1044 #: ../src/purple/purple-plugin-common.c:797
1045 #: ../src/purple/purple-plugin-common.c:811
1046 msgid "Publishing of calendar information has been disabled"
1047 msgstr "Het publiceren van agendagegevens is uitgeschakeld"
1049 #: ../src/purple/purple-plugin-common.c:823
1050 msgid "About SIPE plugin..."
1051 msgstr "Over SIPE-plug-in..."
1053 #: ../src/purple/purple-plugin-common.c:826
1054 msgid "Contact search..."
1055 msgstr "Contacten zoeken..."
1057 #: ../src/purple/purple-plugin-common.c:830
1058 msgid "Call a phone number..."
1059 msgstr "Een telefoonnummer bellen..."
1061 #: ../src/purple/purple-plugin-common.c:833
1063 msgstr "Testgesprek"
1065 #: ../src/purple/purple-plugin-common.c:837
1066 msgid "Join scheduled conference..."
1067 msgstr "Deelnemen aan geplande vergadering..."
1069 #: ../src/purple/purple-plugin-common.c:840
1070 msgid "Republish Calendar"
1071 msgstr "Agenda opnieuw publiceren"
1073 #: ../src/purple/purple-plugin-common.c:843
1074 msgid "Reset status"
1075 msgstr "Status opnieuw instellen"
1078 #. * When adding new string settings please make sure to keep these
1081 #. * api/sipe-backend.h
1082 #. * purple-settings.c:setting_name[]
1083 #: ../src/purple/purple-plugin-common.c:861
1086 "(leave empty for auto-discovery)"
1087 msgstr "Server[:Poort]\n(laat leeg voor automatische herkenning)"
1089 #: ../src/purple/purple-plugin-common.c:864
1090 msgid "Connection type"
1091 msgstr "Verbindingstype"
1093 #: ../src/purple/purple-plugin-common.c:865
1094 #: ../src/purple/purple-plugin-common.c:877
1096 msgstr "Automatisch"
1098 #: ../src/purple/purple-plugin-common.c:866
1102 #: ../src/purple/purple-plugin-common.c:867
1106 #. option = purple_account_option_bool_new(_("Publish status (note: everyone
1107 #. may watch you)"), "doservice", TRUE);
1108 #. sipe_prpl_info.protocol_options =
1109 #. g_list_append(sipe_prpl_info.protocol_options, option);
1110 #: ../src/purple/purple-plugin-common.c:873
1112 msgstr "Gebruikersagent"
1114 #: ../src/purple/purple-plugin-common.c:876
1115 msgid "Authentication scheme"
1116 msgstr "Authenticatieschema"
1118 #: ../src/purple/purple-plugin-common.c:878
1122 #: ../src/purple/purple-plugin-common.c:880
1126 #: ../src/purple/purple-plugin-common.c:882
1130 #. * When the user selects Single Sign-On then SIPE will ignore the
1131 #. * settings for "login name" and "password". Instead it will use the
1132 #. * default credentials provided by the OS.
1134 #. * NOTE: the default must be *OFF*, i.e. it is up to the user to tell
1135 #. * SIPE that it is OK to use Single Sign-On or not.
1137 #. * Configurations that are known to support Single Sign-On:
1139 #. * - Windows, host joined to domain, SIPE with SSPI: NTLM
1140 #. * - Windows, host joined to domain, SIPE with SSPI: Kerberos
1141 #. * - SIPE with libkrb5, valid TGT in cache (kinit): Kerberos
1142 #: ../src/purple/purple-plugin-common.c:900
1143 msgid "Use Single Sign-On"
1144 msgstr "Eenmalige aanmelding gebruiken"
1146 #. * Example (Exchange): https://server.company.com/EWS/Exchange.asmx
1147 #. * Example (Domino) : https://[domino_server]/[mail_database_name].nsf
1148 #: ../src/purple/purple-plugin-common.c:907
1149 msgid "Don't publish my calendar information"
1150 msgstr "Mijn agendagegevens niet publiceren"
1152 #: ../src/purple/purple-plugin-common.c:910
1154 "Email services URL\n"
1155 "(leave empty for auto-discovery)"
1156 msgstr "URL van e-mailservices\n(laat leeg voor automatische detectie)"
1158 #: ../src/purple/purple-plugin-common.c:913
1161 "(if different from Username)"
1162 msgstr "E-mailadres\n(wanneer anders dan Gebruikersnaam)"
1164 #. * Example (Exchange): DOMAIN\user or user@company.com
1165 #. * Example (Domino) : email_address
1166 #: ../src/purple/purple-plugin-common.c:919
1169 "(if different from Login)"
1170 msgstr "E-mailaanmelding\n(wanneer anders dan Aanmelding)"
1172 #: ../src/purple/purple-plugin-common.c:922
1175 "(if different from Password)"
1176 msgstr "E-mailwachtwoord\n(wanneer anders dan Wachtwoord)"
1178 #. * Example (federated domain): company.com (i.e. ocschat@company.com)
1179 #. * Example (non-default user): user@company.com
1180 #: ../src/purple/purple-plugin-common.c:929
1182 "Group Chat Proxy\n"
1183 " company.com or user@company.com\n"
1184 "(leave empty to determine from Username)"
1185 msgstr "Proxy voor groepschat\nbedrijf.com of gebruiker@bedrijf.com\n(laat leeg voor bepaling uit Gebruikersnaam)"
1187 #: ../src/purple/purple-plugin-common.c:933
1188 msgid "Remote desktop client"
1191 #: ../src/purple/purple-plugin-common.c:938
1192 msgid "Media encryption"
1193 msgstr "Mediaversleuteling"
1195 #: ../src/purple/purple-plugin-common.c:939
1196 msgid "Obey server policy"
1197 msgstr "Serverbeleid volgen"
1199 #: ../src/purple/purple-plugin-common.c:940
1203 #: ../src/purple/purple-plugin-common.c:941
1207 #: ../src/purple/purple-plugin-common.c:942
1209 msgstr "Uitgeschakeld"
1211 #: ../src/purple/purple-plugin-common.c:952
1214 " user or DOMAIN\\user or\n"
1216 msgstr "Aanmelding\ngebruiker of DOMEIN\\gebruiker of\ngebruiker@bedrijf.com"
1218 #: ../src/purple/purple-search.c:60
1220 msgstr "Gebruikersnaam"
1222 #: ../src/purple/purple-search.c:63
1226 #: ../src/purple/purple-search.c:72 ../src/purple/purple-search.c:225
1230 #: ../src/purple/purple-search.c:221
1234 #: ../src/purple/purple-search.c:223
1238 #: ../src/purple/purple-search.c:227
1242 #: ../src/purple/purple-search.c:235
1246 #: ../src/purple/purple-search.c:236
1247 msgid "Search for a contact"
1248 msgstr "Contactpersoon zoeken"
1250 #: ../src/purple/purple-search.c:237
1252 "Enter the information for the person you wish to find. Empty fields will be "
1254 msgstr "Vul de gegevens in voor de persoon die u probeert te vinden. Lege velden worden genegeerd."
1256 #: ../src/purple/purple-search.c:239
1260 #: ../src/purple/purple-transport.c:135
1264 #: ../src/purple/purple-transport.c:139
1265 #: ../src/telepathy/telepathy-transport.c:95
1266 msgid "Server has disconnected"
1267 msgstr "Server heeft verbinding verbroken"
1269 #: ../src/purple/purple-transport.c:201
1270 msgid "Could not connect"
1271 msgstr "Kon geen verbinding maken"
1273 #: ../src/purple/purple-transport.c:271
1274 msgid "Could not create SSL context"
1275 msgstr "Kon geen SSL-context maken"
1277 #: ../src/purple/purple-transport.c:293
1278 msgid "Could not create socket"
1279 msgstr "Kon geen socket maken"
1281 #: ../src/purple/purple-transport.c:417
1283 msgstr "Schrijffout"