1 # (English) English User Interface strings for pidgin-sipe.
2 # Copyright (C) 2008-2011 SIPE Project <http://sipe.sourceforge.net/>
3 # This file is distributed under the same license as the pidgin-sipe package.
8 # Saverio <saverio.brancaccio@gmail.com>, 2014
9 # Stefan Becker <chemobejk@gmail.com>, 2011
12 "Project-Id-Version: pidgin sipe\n"
13 "Report-Msgid-Bugs-To: https://sourceforge.net/p/sipe/bugs/\n"
14 "POT-Creation-Date: 2010-11-30 23:36+0200\n"
15 "PO-Revision-Date: 2017-01-23 17:47+0000\n"
16 "Last-Translator: Stefan Becker <chemobejk@gmail.com>\n"
17 "Language-Team: Italian (http://www.transifex.com/stefanb/pidgin-sipe/language/it/)\n"
19 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
20 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
22 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
24 #: ../src/core/sip-transport.c:240
25 msgid "Failed to authenticate to server"
26 msgstr "Errore di autenticazione con il server"
28 #: ../src/core/sip-transport.c:298
30 msgid "Can't request certificate from %s"
31 msgstr "Impossibile richiedere il certificato da %s"
33 #: ../src/core/sip-transport.c:308
34 msgid "No URI for certificate provisioning service provided"
35 msgstr "Nessun URI fornito per il servizio di rilascio certificati"
37 #: ../src/core/sip-transport.c:1285
38 msgid "Authentication failed"
39 msgstr "Errore di autenticazione"
41 #: ../src/core/sip-transport.c:1342
42 msgid "Incompatible authentication scheme chosen"
43 msgstr "Lo schema di autenticazione scelto è incompatibile."
45 #: ../src/core/sip-transport.c:1359 ../src/core/sipe-notify.c:1149
47 msgid "You have been rejected by the server: %s"
48 msgstr "Connessione rifiutata dal server: %s"
50 #: ../src/core/sip-transport.c:1360 ../src/core/sip-transport.c:1376
51 #: ../src/core/sip-transport.c:1400 ../src/core/sip-transport.c:1424
52 #: ../src/core/sipe-conf.c:265 ../src/core/sipe-notify.c:1149
53 msgid "no reason given"
54 msgstr "nessun motivo fornito"
56 #: ../src/core/sip-transport.c:1375
58 msgid "Not found: %s. Please contact your Administrator"
59 msgstr "Non trovato: %s. Contattare l'amministratore"
61 #: ../src/core/sip-transport.c:1377
62 msgid "SIP is either not enabled for the destination URI or it does not exist"
63 msgstr "SIP non abilitato per la URI di destinazione oppure non esistente"
65 #: ../src/core/sip-transport.c:1400 ../src/core/sip-transport.c:1424
67 msgid "Service unavailable: %s"
68 msgstr "Servizio non disponibile:%s"
70 #: ../src/core/sip-transport.c:1775
71 msgid "Corrupted message received"
74 #: ../src/core/sip-transport.c:1799
75 msgid "Invalid message signature received"
76 msgstr "La firma del messaggio ricevuta non è valida"
78 #: ../src/core/sipe-appshare.c:458
80 msgid "%s wants to start presenting"
83 #: ../src/core/sipe-appshare.c:462 ../src/core/sipe-conf.c:1086
87 #: ../src/core/sipe-appshare.c:463 ../src/core/sipe-conf.c:1087
91 #: ../src/core/sipe-appshare.c:501 ../src/core/sipe-appshare.c:599
92 msgid "Application sharing error"
95 #: ../src/core/sipe-appshare.c:502
96 msgid "Unknown remote desktop client configured."
99 #: ../src/core/sipe-appshare.c:600
100 msgid "Couldn't connect application sharing"
103 #: ../src/core/sipe-buddy.c:541 ../src/core/sipe-buddy.c:2301
107 #: ../src/core/sipe-buddy.c:829
111 #: ../src/core/sipe-buddy.c:832
115 #: ../src/core/sipe-buddy.c:837
119 #: ../src/core/sipe-buddy.c:841
120 msgid "Meeting about"
123 #: ../src/core/sipe-buddy.c:846
124 msgid "Out of office note"
125 msgstr "Nota per il Fuori Ufficio"
127 #: ../src/core/sipe-buddy.c:846
131 #: ../src/core/sipe-buddy.c:851 ../src/core/sipe-buddy.c:2346
132 #: ../src/purple/purple-buddy.c:633
134 msgstr "Livello di accesso"
136 #: ../src/core/sipe-buddy.c:1074
138 msgid "Found %d contact%s:"
139 msgid_plural "Found %d contacts%s:"
140 msgstr[0] "%d contatto%s trovato:"
141 msgstr[1] "%d contatti%s trovati:"
143 #: ../src/core/sipe-buddy.c:1076
144 msgid " (more matched your query)"
145 msgstr " (altri risultati per l'interrogazione)"
147 #: ../src/core/sipe-buddy.c:1122 ../src/core/sipe-buddy.c:1260
148 #: ../src/core/sipe-ucs.c:314
149 msgid "No contacts found"
150 msgstr "Nessun contatto trovato"
152 #: ../src/core/sipe-buddy.c:1135 ../src/core/sipe-buddy.c:1273
153 #: ../src/core/sipe-ucs.c:278
154 msgid "Unable to display the search results"
155 msgstr "Non è stato possibile mostrare i risultati della ricerca."
157 #: ../src/core/sipe-buddy.c:1238 ../src/core/sipe-buddy.c:1250
158 #: ../src/core/sipe-ucs.c:391
159 msgid "Contact search failed"
160 msgstr "Impossibile cercare il contatto"
162 #: ../src/core/sipe-buddy.c:1413 ../src/core/sipe-ucs.c:395
163 msgid "Invalid contact search query"
164 msgstr "Criteri non validi per la ricerca del contatto"
166 #: ../src/core/sipe-buddy.c:2238
168 msgid "Make leader of '%s'"
169 msgstr "Rendi leader di '%s'"
171 #: ../src/core/sipe-buddy.c:2251
173 msgid "Remove from '%s'"
174 msgstr "Rimuovi da '%s'"
176 #: ../src/core/sipe-buddy.c:2265
178 msgid "Invite to '%s'"
179 msgstr "Invita a '%s'"
181 #: ../src/core/sipe-buddy.c:2281
185 #: ../src/core/sipe-buddy.c:2294
189 #: ../src/core/sipe-buddy.c:2309
193 #: ../src/core/sipe-buddy.c:2317
197 #: ../src/core/sipe-buddy.c:2325
199 msgstr "Personalizzato1"
201 #: ../src/core/sipe-buddy.c:2335
202 msgid "Send email..."
203 msgstr "Spedisci email..."
205 #: ../src/core/sipe-cal.c:906
209 #: ../src/core/sipe-cal.c:907
213 #. SIPE_ACTIVITY_BUSY
214 #: ../src/core/sipe-cal.c:908 ../src/core/sipe-status.c:57
219 #: ../src/core/sipe-cal.c:909 ../src/core/sipe-status.c:68
220 msgid "Out of office"
221 msgstr "Fuori ufficio"
223 #: ../src/core/sipe-cal.c:910
227 #: ../src/core/sipe-cal.c:1018 ../src/core/sipe-cal.c:1045
230 msgstr "Attualmente %s"
232 #: ../src/core/sipe-cal.c:1024
233 msgid "Outside of working hours for next 8 hours"
234 msgstr "Fuori sede per le prossime 8 ore"
236 #: ../src/core/sipe-cal.c:1026
238 msgid "%s for next 8 hours"
239 msgstr "%s per le prossime 8 ore"
241 #: ../src/core/sipe-cal.c:1035
243 msgstr "Non al lavoro"
245 #: ../src/core/sipe-cal.c:1039
247 msgid "%s until %.2d:%.2d"
248 msgstr "%s fino a %.2d:%.2d"
250 #: ../src/core/sipe-cal.c:1047
252 msgid "%s. Outside of working hours at %.2d:%.2d"
253 msgstr "%s. Fuori dagli orari di lavoro al %.2d:%.2d"
255 #: ../src/core/sipe-cal.c:1052
257 msgid "%s. %s at %.2d:%.2d"
258 msgstr "%s. %s al %.2d:%.2d"
260 #: ../src/core/sipe-certificate.c:233 ../src/core/sipe-certificate.c:277
262 msgid "Certificate request to %s failed"
263 msgstr "La richiesta del certificato a %s non è andata a buon fine"
265 #: ../src/core/sipe-certificate.c:284
267 msgid "Web ticket request to %s failed"
268 msgstr "La richiesta del web ticket a %s non è andata a buon fine"
271 #: ../src/core/sipe-chat.c:246
276 #: ../src/core/sipe-conf.c:264 ../src/core/sipe-conf.c:412
277 #: ../src/core/sipe-conf.c:446 ../src/core/sipe-conf.c:498
278 msgid "Failed to join the conference"
279 msgstr "Impossibile collegarsi alla conferenza"
281 #: ../src/core/sipe-conf.c:408
284 "Can't find a conference URI on this page:\n"
289 #: ../src/core/sipe-conf.c:443
291 msgid "\"%s\" is not a valid conference URI"
292 msgstr "\"%s\" non è un URI di conferenza valido"
294 #: ../src/core/sipe-conf.c:499
295 msgid "Incomplete conference information provided"
298 #: ../src/core/sipe-conf.c:1106
302 "As this client was not compiled with voice call support, if you accept, you will be able to contact the other participants only via IM session."
303 msgstr "\n\nPoichè il client non è stato compilato con il supporto alla chiamata vocale, se si accetta, si potranno contattare gli altri partecipanti solo tramite sessione IM."
305 #: ../src/core/sipe-conf.c:1111
307 msgid "wants to invite you to a conference call%s"
310 #: ../src/core/sipe-conf.c:1459
312 "This conference is no longer locked. Additional participants can now join."
313 msgstr "Questa conference non è più bloccata. Ora possono connnettersi altri partecipanti."
315 #: ../src/core/sipe-conf.c:1463
317 "This conference is locked. Nobody else can join the conference while it is "
319 msgstr "Questa conference è bloccata. Nessun altro può partecipare fino a che sarà bloccata."
321 #: ../src/core/sipe-conf.c:1496
322 msgid "You have been disconnected from this conference."
323 msgstr "Sei stato disconnesso da questa conferenza"
325 #: ../src/core/sipe-conf.c:1656
329 #: ../src/core/sipe-conf.c:1657
333 #: ../src/core/sipe-conf.c:1659
334 msgid "Conference ID"
337 #: ../src/core/sipe-conf.c:1661
341 #: ../src/core/sipe-conf.c:1663
345 #: ../src/core/sipe-conf.c:1665
346 msgid "Alternative dial-in numbers"
349 #. The next 13 texts make up the SIPE about note text
350 #. About note, part 1/13: introduction
351 #: ../src/core/sipe-core.c:221
353 "A third-party plugin implementing extended version of SIP/SIMPLE used by "
355 msgstr "Un plugin che implementa una versione estesa di SIP/SIMPLE usato in molti prodotti"
357 #. About note, part 2/13: home page URL (label)
358 #: ../src/core/sipe-core.c:223
360 msgstr "Pagina principale"
362 #. About note, part 3/13: support forum URL (label)
363 #: ../src/core/sipe-core.c:225
367 #. About note, part 4/13: support forum name (hyperlink text)
368 #: ../src/core/sipe-core.c:227
370 msgstr "Forum di Aiuto"
372 #. About note, part 5/13: bug tracker URL (label)
373 #: ../src/core/sipe-core.c:229
374 msgid "Report Problems"
375 msgstr "Riporta Problemi"
377 #. About note, part 6/13: bug tracker URL (hyperlink text)
378 #: ../src/core/sipe-core.c:231
382 #. About note, part 7/13: translation service URL (label)
383 #: ../src/core/sipe-core.c:233
387 #. About note, part 8/13: license type (label)
388 #: ../src/core/sipe-core.c:235
392 #. About note, part 9/13: (REMOVED)
393 #. About note, part 10/13: translation request, text before Transifex.com URL
394 #. append a space if text is not empty
395 #: ../src/core/sipe-core.c:239
396 msgid "Please help us to translate SIPE to your native language here at "
397 msgstr "Per favore aiutaci a tradurre SIPI nella tua lingua madra qui in"
399 #. About note, part 11/13: translation request, text after Transifex.com URL
400 #. start with a space if text is not empty
401 #: ../src/core/sipe-core.c:242
402 msgid " using convenient web interface"
403 msgstr "usando una comoda interfaccia web"
405 #. About note, part 12/13: author list (header)
406 #: ../src/core/sipe-core.c:244
410 #. About note, part 13/13: Localization credit
411 #. PLEASE NOTE: do *NOT* simply translate the english original
412 #. but write something similar to the following sentence:
413 #. "Localization for <language name> (<language code>): <name>"
414 #: ../src/core/sipe-core.c:249
415 msgid "Original texts in English (en): SIPE developers"
416 msgstr "Traduzione in Italiano (it): Emanuele Zattin"
418 #: ../src/core/sipe-core.c:273
419 msgid "SIP Exchange user name contains invalid characters"
420 msgstr "Il nome utente di SIP Exchange contiene caratteri non validi"
422 #: ../src/core/sipe-core.c:281 ../src/purple/purple-buddy.c:485
423 #: ../src/telepathy/telepathy-protocol.c:89
424 #: ../src/telepathy/telepathy-protocol.c:191
427 "User name should be a valid SIP URI\n"
428 "Example: user@company.com"
429 msgstr "Il nome utente deve essere un SIP URI valido\nEsempio: utente@azienda.com"
431 #: ../src/core/sipe-core.c:288
432 msgid "Password is required when Single Sign-On is not enabled"
435 #: ../src/core/sipe-core.c:298
437 "Email address should be valid if provided\n"
438 "Example: user@company.com"
439 msgstr "L'indirizzo email deve essere valido se fornito\nEsempio: utente@azienda.com"
441 #: ../src/core/sipe-core.c:307
442 msgid "SIP Exchange user name contains whitespace"
443 msgstr "Il nome utente di SIP Exchange contiene spazi bianchi"
445 #: ../src/core/sipe-core.c:321
447 "Email services URL should be valid if provided\n"
448 "Example: https://exchange.corp.com/EWS/Exchange.asmx\n"
449 "Example: https://domino.corp.com/maildatabase.nsf"
450 msgstr "Gli URL dei servizi email devono essere validi se inseriti\nEsempio: https://exchange.corp.com/EWS/Exchange.asmx\nEsempio: https://domino.corp.com/maildatabase.nsf"
452 #. Translators: (!) should be as in localized Lotus Notes to be able to
453 #. extract meeting location
454 #: ../src/core/sipe-domino.c:260 ../src/core/sipe-domino.c:261
458 #: ../src/core/sipe-ft.c:264 ../src/core/sipe-ft-tftp.c:109
459 #: ../src/core/sipe-ft-tftp.c:393 ../src/core/sipe-ft-tftp.c:422
460 #: ../src/core/sipe-ft-tftp.c:481
461 msgid "Socket read failed"
462 msgstr "Errore di lettura del socket."
464 #: ../src/core/sipe-ft.c:412
465 msgid "Received encryption key has wrong size."
466 msgstr "La chiave di cifratura ricevuta ha una dimensione errata."
468 #: ../src/core/sipe-ft.c:427
469 msgid "Received hash key has wrong size."
470 msgstr "L' hash ricevuto ha una dimensione errata."
472 #: ../src/core/sipe-ft.c:447
473 msgid "Could not create listen socket"
474 msgstr "Impossibile creare il socket in ascolto"
476 #: ../src/core/sipe-ft-lync.c:762 ../src/core/sipe-media.c:1328
477 #: ../src/core/sipe-media.c:1339 ../src/core/sipe-media.c:1417
478 #: ../src/core/sipe-media.c:1923
479 msgid "Error occurred"
482 #: ../src/core/sipe-ft-lync.c:763
483 msgid "Error creating data stream"
486 #: ../src/core/sipe-ft-tftp.c:115 ../src/core/sipe-ft-tftp.c:525
487 #: ../src/core/sipe-ft-tftp.c:534
488 msgid "Socket write failed"
489 msgstr "Errore di scrittura nel socket"
491 #: ../src/core/sipe-ft-tftp.c:208
492 msgid "File size is different from the advertised value."
493 msgstr "Le dimensioni del file sono diverse da quelle attese."
495 #: ../src/core/sipe-ft-tftp.c:247
496 msgid "Received MAC is corrupted"
497 msgstr "Il MAC ricevuto è corrotto."
499 #: ../src/core/sipe-ft-tftp.c:258
500 msgid "Received file is corrupted"
501 msgstr "Il file ricevuto è corrotto"
503 #: ../src/core/sipe-ft-tftp.c:287
504 msgid "File transfer initialization failed."
505 msgstr "Errore di inizializzazione nel trasgerimento del file"
507 #: ../src/core/sipe-ft-tftp.c:318
508 msgid "File transfer authentication failed."
509 msgstr "Errore di autenticazione nel trasferimento del file"
511 #: ../src/core/sipe-ft-tftp.c:414 ../src/core/sipe-ft-tftp.c:432
512 #: ../src/core/sipe-ft-tftp.c:495
513 msgid "Out of memory"
514 msgstr "Memoria esaurita"
516 #: ../src/core/sipe-group.c:168 ../src/core/sipe-notify.c:1163
517 #: ../src/core/sipe-notify.c:1197 ../src/core/sipe-notify.c:1301
518 #: ../src/purple/purple-search.c:128
519 msgid "Other Contacts"
520 msgstr "Altri Contatti"
522 #: ../src/core/sipe-groupchat.c:329
525 "Group Chat Proxy setting is incorrect:\n"
529 "Please update your Account."
530 msgstr "L'impostazione del proxy per la chat di gruppo è errata: \n\n %s\n\nAggiornare il proprio account."
532 #: ../src/core/sipe-groupchat.c:332
533 msgid "Couldn't find Group Chat server!"
534 msgstr "Impossibile trovare un server per la chat di gruppo!"
536 #: ../src/core/sipe-groupchat.c:508
538 msgid "This message was not delivered to chat room '%s'"
539 msgstr "Questo messaggio non è stato consegnato alla chat room '%s'"
541 #: ../src/core/sipe-groupchat.c:616
542 msgid "Error retrieving room list"
543 msgstr "Impossibile ricevere la lista delle chat room"
545 #: ../src/core/sipe-groupchat.c:720
546 msgid "Error joining chat room"
547 msgstr "Impossibile entrare nella chat room"
549 #. generate one error and remove all unprocessed messages
550 #: ../src/core/sipe-im.c:197
552 msgid "Failed to invite %s"
553 msgstr "Errore nell'invitare %s"
555 #: ../src/core/sipe-incoming.c:754
557 msgid "Received a message with unrecognized contents from %s"
558 msgstr "È stato ricevuto un messaggio con contenuti non riconosciuti da %s"
560 #: ../src/core/sipe-media.c:869 ../src/core/sipe-media.c:1483
561 #: ../src/core/sipe-media.c:1493 ../src/core/sipe-media.c:1904
562 #: ../src/core/sipe-media.c:1924
563 msgid "Unable to establish a call"
564 msgstr "Impossibile stabilire una chiamata"
566 #: ../src/core/sipe-media.c:870 ../src/core/sipe-media.c:1905
567 msgid "Encryption settings of peer are incompatible with ours."
568 msgstr "I settaggi del criptaggio del peer sono incompatibili con i nostri."
570 #: ../src/core/sipe-media.c:963
572 msgid "User %s rejected call"
573 msgstr "L'utente %s ha rifiutato la chiamata"
575 #: ../src/core/sipe-media.c:964
576 msgid "Call rejected"
577 msgstr "Chiamata rifiutata"
579 #: ../src/core/sipe-media.c:1329 ../src/core/sipe-media.c:1418
580 msgid "Error creating audio stream"
581 msgstr "Errore durante la creazione dello stream audio"
583 #: ../src/core/sipe-media.c:1340
584 msgid "Error creating video stream"
585 msgstr "Errore durante la creazione dello stream video"
587 #: ../src/core/sipe-media.c:1384 ../src/purple/purple-chat.c:329
588 msgid "Join conference call"
589 msgstr "Partecipa alla chiamata in conferenza"
591 #: ../src/core/sipe-media.c:1385
592 msgid "Conference calls are not supported on this server."
595 #: ../src/core/sipe-media.c:1484
596 msgid "Invalid phone number"
597 msgstr "Numero di telefono errato"
599 #: ../src/core/sipe-media.c:1494
600 msgid "Audio Test Service is not available."
601 msgstr "Servizio per il test audio non disponibile"
603 #: ../src/core/sipe-media.c:1873
604 msgid "User unavailable"
605 msgstr "Utente non disponibile:%s"
607 #: ../src/core/sipe-media.c:1876
609 msgid "%s does not want to be disturbed"
610 msgstr "%s non vuole essere disturbato/a"
612 #: ../src/core/sipe-media.c:1878
614 msgid "User %s is not available"
615 msgstr "L'utente %s non é disponibile"
617 #: ../src/core/sipe-media.c:1887
618 msgid "Unsupported media type"
619 msgstr "Tipo di supporto non gestito"
621 #: ../src/core/sipe-media.c:2246
625 #: ../src/core/sipe-media.c:2247
626 msgid "Error while reading from stream"
629 #. reason = g_strdup(_("User logged out")); // [MS-OCER]
630 #: ../src/core/sipe-notify.c:1141
631 msgid "you are already signed in at another location"
632 msgstr "sei giá collegato da un'altra locazione"
634 #: ../src/core/sipe-notify.c:1143
635 msgid "user disabled"
636 msgstr "utente disabilitato"
638 #: ../src/core/sipe-notify.c:1145
640 msgstr "utente spostato"
642 #: ../src/core/sipe-ocs2007.c:458 ../src/purple/purple-buddy.c:640
643 #: ../src/purple/purple-buddy.c:647
647 #: ../src/core/sipe-ocs2007.c:459 ../src/purple/purple-buddy.c:636
648 #: ../src/purple/purple-buddy.c:643
653 #: ../src/core/sipe-ocs2007.c:460 ../src/purple/purple-buddy.c:637
654 #: ../src/purple/purple-buddy.c:644
658 #. SIPE_BUDDY_INFO_WORK_PHONE_DISPLAY
659 #. SIPE_BUDDY_INFO_COMPANY
660 #: ../src/core/sipe-ocs2007.c:461 ../src/purple/purple-buddy.c:76
661 #: ../src/purple/purple-buddy.c:638 ../src/purple/purple-buddy.c:645
662 #: ../src/purple/purple-search.c:66 ../src/purple/purple-search.c:229
666 #: ../src/core/sipe-ocs2007.c:462 ../src/purple/purple-buddy.c:639
667 #: ../src/purple/purple-buddy.c:646
671 #: ../src/core/sipe-ocs2007.c:464
675 #. Translators: remove (clear) previously assigned access level
676 #: ../src/core/sipe-ocs2007.c:2570
680 #: ../src/core/sipe-ocs2007.c:2589
681 msgid "People in my company"
682 msgstr "Persone nella mia azienda"
684 #: ../src/core/sipe-ocs2007.c:2599
685 msgid "People in domains connected with my company"
686 msgstr "Persone in domini connessi alla mia azienda"
688 #: ../src/core/sipe-ocs2007.c:2608
689 msgid "People in public domains"
690 msgstr "Persone in domini pubblici"
692 #: ../src/core/sipe-ocs2007.c:2618
695 msgstr "Persone in %s"
697 #: ../src/core/sipe-ocs2007.c:2643
698 msgid "Add new domain..."
699 msgstr "Aggiungi nuovo dominio..."
701 #: ../src/core/sipe-ocs2007.c:2672
702 msgid "Online help..."
703 msgstr "Aiuto online..."
705 #: ../src/core/sipe-ocs2007.c:2680
706 msgid "Access groups"
707 msgstr "Gruppi di accesso"
709 #. * This has nothing to do with Availability numbers, like 3500 (online).
710 #. * Just a mapping of Communicator Activities to tokens/translations
711 #. @TODO: NULL means "default translation from Pidgin"?
712 #. * What about other backends?
713 #. SIPE_ACTIVITY_UNSET
714 #. SIPE_ACTIVITY_AVAILABLE
715 #. SIPE_ACTIVITY_ONLINE
716 #. SIPE_ACTIVITY_INACTIVE
717 #: ../src/core/sipe-status.c:56
721 #. SIPE_ACTIVITY_BUSYIDLE
722 #: ../src/core/sipe-status.c:58
724 msgstr "Occupato-Inattivo"
728 #: ../src/core/sipe-status.c:60
729 msgid "Be right back"
730 msgstr "Torno subito"
732 #. SIPE_ACTIVITY_AWAY
733 #. SIPE_ACTIVITY_LUNCH
734 #: ../src/core/sipe-status.c:62
738 #. SIPE_ACTIVITY_INVISIBLE
739 #. SIPE_ACTIVITY_OFFLINE
740 #. SIPE_ACTIVITY_ON_PHONE
741 #: ../src/core/sipe-status.c:65
745 #. SIPE_ACTIVITY_IN_CONF
746 #: ../src/core/sipe-status.c:66
747 msgid "In a conference"
748 msgstr "In una conferenza"
750 #. SIPE_ACTIVITY_IN_MEETING
751 #: ../src/core/sipe-status.c:67
755 #. SIPE_ACTIVITY_URGENT_ONLY
756 #: ../src/core/sipe-status.c:69
757 msgid "Urgent interruptions only"
758 msgstr "Solo interruzioni urgenti"
760 #: ../src/core/sipe-subscriptions.c:189
761 msgid "Presence subscription failed!"
764 #: ../src/core/sipe-subscriptions.c:190
766 "One or more buddies will therefore permanently show as offline.\n"
768 "Please check that there are no corrupted SIP URIs in your contacts list."
771 #: ../src/core/sipe-ucs.c:674
772 msgid "UCS initialization failed!"
775 #: ../src/core/sipe-ucs.c:676
777 "Couldn't find an Exchange server with the default Email settings. Therefore the contacts list will not work.\n"
779 "You'll need to provide Email settings in the account setup."
782 #: ../src/core/sipe-ucs.c:677
784 "Couldn't find an Exchange server with the Email settings provided in the account setup. Therefore the contacts list will not work.\n"
786 "Please correct your Email settings."
789 #. Service unavailable; Server Internal Error; Server Time-out
790 #. Not acceptable all.
791 #. Message contents not allowed by policy
792 #: ../src/core/sipe-user.c:78
794 "Your message or invitation was not delivered, possibly because it contains a"
795 " hyperlink or other content that the system administrator has blocked."
796 msgstr "Il tuo messaggio o invito non è stato recapitato, forse perchè contenente un link o altro che l'amministratore di sistema ha bloccato."
798 #: ../src/core/sipe-user.c:82
801 "This message was not delivered to %s because the service is not available"
802 msgstr "Questo messaggio non é stato inoltrato a %s perché il servizio non é disponibile"
805 #: ../src/core/sipe-user.c:84
808 "This message was not delivered to %s because one or more recipients do not "
809 "want to be disturbed"
810 msgstr "Questo messaggio non é stato inoltrato a %s perché uno e piú destinatari non vogliono essere disturbati"
812 #. Unsupported media type
813 #: ../src/core/sipe-user.c:86
816 "This message was not delivered to %s because one or more recipients don't "
817 "support this type of message"
818 msgstr "Questo messaggio non é stato inoltrato a %s perché uno o piú destinatari non supportano questo tipo di messaggio"
820 #: ../src/core/sipe-user.c:88
823 "This message was not delivered to %s because one or more recipients are "
825 msgstr "Questo messaggio non é stato inoltrato a %s perché uno e piú destinatari non sono collegati"
827 #. SIPE_BUDDY_INFO_DISPLAY_NAME
828 #: ../src/purple/purple-buddy.c:67
830 msgstr "Nome visualizzato"
832 #. SIPE_BUDDY_INFO_JOB_TITLE
833 #: ../src/purple/purple-buddy.c:68
837 #. SIPE_BUDDY_INFO_CITY
838 #: ../src/purple/purple-buddy.c:69
842 #. SIPE_BUDDY_INFO_STATE
843 #: ../src/purple/purple-buddy.c:70
847 #. SIPE_BUDDY_INFO_OFFICE
848 #: ../src/purple/purple-buddy.c:71
852 #. SIPE_BUDDY_INFO_DEPARTMENT
853 #. SIPE_BUDDY_INFO_COUNTRY
854 #: ../src/purple/purple-buddy.c:73 ../src/purple/purple-search.c:69
855 #: ../src/purple/purple-search.c:231
859 #. SIPE_BUDDY_INFO_WORK_PHONE
860 #: ../src/purple/purple-buddy.c:74
861 msgid "Business phone"
862 msgstr "Telefono Ufficio"
864 #. SIPE_BUDDY_INFO_EMAIL
865 #: ../src/purple/purple-buddy.c:77
866 msgid "Email address"
867 msgstr "Indirizzo Email"
869 #. SIPE_BUDDY_INFO_SITE
870 #: ../src/purple/purple-buddy.c:78
874 #. SIPE_BUDDY_INFO_ZIPCODE
875 #. SIPE_BUDDY_INFO_STREET
876 #. SIPE_BUDDY_INFO_MOBILE_PHONE
877 #. SIPE_BUDDY_INFO_MOBILE_PHONE_DISPLAY
878 #. SIPE_BUDDY_INFO_HOME_PHONE
879 #. SIPE_BUDDY_INFO_HOME_PHONE_DISPLAY
880 #. SIPE_BUDDY_INFO_OTHER_PHONE
881 #. SIPE_BUDDY_INFO_OTHER_PHONE_DISPLAY
882 #. SIPE_BUDDY_INFO_CUSTOM1_PHONE
883 #. SIPE_BUDDY_INFO_CUSTOM1_PHONE_DISPLAY
884 #. SIPE_BUDDY_INFO_ALIAS
885 #: ../src/purple/purple-buddy.c:89
889 #. SIPE_BUDDY_INFO_DEVICE
890 #: ../src/purple/purple-buddy.c:90
894 #: ../src/purple/purple-buddy.c:260 ../src/purple/purple-buddy.c:278
898 #: ../src/purple/purple-buddy.c:584
900 "https://sourceforge.net/apps/mediawiki/sipe/index.php?title=Access_Levels"
901 msgstr "https://sourceforge.net/apps/mediawiki/sipe/index.php?title=Access_Levels"
903 #: ../src/purple/purple-buddy.c:626
907 #: ../src/purple/purple-buddy.c:655 ../src/purple/purple-buddy.c:656
908 msgid "Add new domain"
909 msgstr "Aggiungi un nuovo dominio"
911 #: ../src/purple/purple-buddy.c:657
915 #: ../src/purple/purple-buddy.c:658
919 #: ../src/purple/purple-buddy.c:810
923 #: ../src/purple/purple-chat.c:310
927 #: ../src/purple/purple-chat.c:315
931 #: ../src/purple/purple-chat.c:338
932 msgid "Show presentation"
935 #: ../src/purple/purple-chat.c:345
936 msgid "Meeting entry info"
939 #: ../src/purple/purple-groupchat.c:56
943 #: ../src/purple/purple-groupchat.c:160
947 #: ../src/purple/purple-groupchat.c:163
951 #: ../src/purple/purple-groupchat.c:166
955 #: ../src/purple/purple-groupchat.c:169
959 #: ../src/purple/purple-groupchat.c:172
963 #: ../src/purple/purple-im.c:86
965 msgid "Conversation subject: %s"
966 msgstr "Oggetto della conversazione: %s"
968 #. Macro to reduce code repetition
970 #: ../src/purple/purple-plugin-common.c:188
974 #: ../src/purple/purple-plugin-common.c:421
976 msgstr "Connessione in corso"
978 #: ../src/purple/purple-plugin-common.c:451
979 msgid "Password required"
980 msgstr "Password richiesta"
982 #: ../src/purple/purple-plugin-common.c:611
983 msgid "user@company.com"
984 msgstr "utente@azienda.com"
986 #: ../src/purple/purple-plugin-common.c:724
988 msgstr "Numero di telefono"
990 #: ../src/purple/purple-plugin-common.c:728
991 #: ../src/purple/purple-plugin-common.c:729
992 msgid "Call a phone number"
993 msgstr "Chiama un numero telefonico"
995 #: ../src/purple/purple-plugin-common.c:732
999 #: ../src/purple/purple-plugin-common.c:733
1000 #: ../src/purple/purple-plugin-common.c:781 ../src/purple/purple-search.c:240
1004 #: ../src/purple/purple-plugin-common.c:760
1005 msgid "Meeting location"
1006 msgstr "Luogo della riunione"
1008 #: ../src/purple/purple-plugin-common.c:762
1009 msgid "Alternatively"
1012 #: ../src/purple/purple-plugin-common.c:764
1013 msgid "Organizer email"
1016 #: ../src/purple/purple-plugin-common.c:766
1020 #: ../src/purple/purple-plugin-common.c:770
1021 msgid "Join conference"
1022 msgstr "Partecipa alla conferenza"
1024 #: ../src/purple/purple-plugin-common.c:771
1025 msgid "Join scheduled conference"
1026 msgstr "Partecipa alla conferenza pianificata"
1028 #: ../src/purple/purple-plugin-common.c:772
1030 "Enter meeting location string you received in the invitation.\n"
1032 "Valid location will be something like\n"
1033 "meet:sip:someone@company.com;gruu;opaque=app:conf:focus:id:abcdef1234\n"
1034 "conf:sip:someone@company.com;gruu;opaque=app:conf:focus:id:abcdef1234\n"
1036 "https://meet.company.com/someone/abcdef1234"
1037 msgstr "Inserisci la frase del luogo della riunione che hai ricevuto nell'invito.\n\nIl luogo valido sarà quacosa di simile a\nmeet:sip:someone@company.com;gruu;opaque=app:conf:focus:id:abcdef1234\nconf:sip:someone@company.com;gruu;opaque=app:conf:focus:id:abcdef1234\noppure\nhttps://meet.company.com/someone/abcdef1234"
1039 #: ../src/purple/purple-plugin-common.c:780
1043 #: ../src/purple/purple-plugin-common.c:797
1044 #: ../src/purple/purple-plugin-common.c:811
1045 msgid "Publishing of calendar information has been disabled"
1046 msgstr "La pubblicazione delle informazioni di calendario è stata disabilitata."
1048 #: ../src/purple/purple-plugin-common.c:823
1049 msgid "About SIPE plugin..."
1050 msgstr "Informazioni sul plugin SIPE..."
1052 #: ../src/purple/purple-plugin-common.c:826
1053 msgid "Contact search..."
1054 msgstr "Cerca contatto..."
1056 #: ../src/purple/purple-plugin-common.c:830
1057 msgid "Call a phone number..."
1058 msgstr "Chiama il numero telefonico..."
1060 #: ../src/purple/purple-plugin-common.c:833
1062 msgstr "Chiamata di test"
1064 #: ../src/purple/purple-plugin-common.c:837
1065 msgid "Join scheduled conference..."
1066 msgstr "Partecipa alla conferenza pianificata..."
1068 #: ../src/purple/purple-plugin-common.c:840
1069 msgid "Republish Calendar"
1070 msgstr "Ripubblica il Calendario"
1072 #: ../src/purple/purple-plugin-common.c:843
1073 msgid "Reset status"
1074 msgstr "Resetta lo stato"
1077 #. * When adding new string settings please make sure to keep these
1080 #. * api/sipe-backend.h
1081 #. * purple-settings.c:setting_name[]
1082 #: ../src/purple/purple-plugin-common.c:861
1085 "(leave empty for auto-discovery)"
1086 msgstr "Server[:Porta]\n(lascia vuoto per auto-discovery)"
1088 #: ../src/purple/purple-plugin-common.c:864
1089 msgid "Connection type"
1090 msgstr "Tipo di connessione"
1092 #: ../src/purple/purple-plugin-common.c:865
1093 #: ../src/purple/purple-plugin-common.c:877
1097 #: ../src/purple/purple-plugin-common.c:866
1101 #: ../src/purple/purple-plugin-common.c:867
1105 #. option = purple_account_option_bool_new(_("Publish status (note: everyone
1106 #. may watch you)"), "doservice", TRUE);
1107 #. sipe_prpl_info.protocol_options =
1108 #. g_list_append(sipe_prpl_info.protocol_options, option);
1109 #: ../src/purple/purple-plugin-common.c:873
1111 msgstr "Agente utente"
1113 #: ../src/purple/purple-plugin-common.c:876
1114 msgid "Authentication scheme"
1115 msgstr "Schema per l'autenticazione"
1117 #: ../src/purple/purple-plugin-common.c:878
1121 #: ../src/purple/purple-plugin-common.c:880
1125 #: ../src/purple/purple-plugin-common.c:882
1129 #. * When the user selects Single Sign-On then SIPE will ignore the
1130 #. * settings for "login name" and "password". Instead it will use the
1131 #. * default credentials provided by the OS.
1133 #. * NOTE: the default must be *OFF*, i.e. it is up to the user to tell
1134 #. * SIPE that it is OK to use Single Sign-On or not.
1136 #. * Configurations that are known to support Single Sign-On:
1138 #. * - Windows, host joined to domain, SIPE with SSPI: NTLM
1139 #. * - Windows, host joined to domain, SIPE with SSPI: Kerberos
1140 #. * - SIPE with libkrb5, valid TGT in cache (kinit): Kerberos
1141 #: ../src/purple/purple-plugin-common.c:900
1142 msgid "Use Single Sign-On"
1143 msgstr "Utilizza Sign-On"
1145 #. * Example (Exchange): https://server.company.com/EWS/Exchange.asmx
1146 #. * Example (Domino) : https://[domino_server]/[mail_database_name].nsf
1147 #: ../src/purple/purple-plugin-common.c:907
1148 msgid "Don't publish my calendar information"
1149 msgstr "Non pubblicare le mie informazioni di calendario"
1151 #: ../src/purple/purple-plugin-common.c:910
1153 "Email services URL\n"
1154 "(leave empty for auto-discovery)"
1155 msgstr "URL Servizio Email\n(lascia vuoto per ricerca automatica)"
1157 #: ../src/purple/purple-plugin-common.c:913
1160 "(if different from Username)"
1161 msgstr "Indirizzo Email\n(se diverso dallo Username)"
1163 #. * Example (Exchange): DOMAIN\user or user@company.com
1164 #. * Example (Domino) : email_address
1165 #: ../src/purple/purple-plugin-common.c:919
1168 "(if different from Login)"
1169 msgstr "Email login\n(se diverso da Login)"
1171 #: ../src/purple/purple-plugin-common.c:922
1174 "(if different from Password)"
1175 msgstr "Email password\n(se diversa da Password)"
1177 #. * Example (federated domain): company.com (i.e. ocschat@company.com)
1178 #. * Example (non-default user): user@company.com
1179 #: ../src/purple/purple-plugin-common.c:929
1181 "Group Chat Proxy\n"
1182 " company.com or user@company.com\n"
1183 "(leave empty to determine from Username)"
1184 msgstr "Proxy della chat di gruppo\ncompany.com oppure user@company.com\n(lasciare vuoto per rilevare il proxy dal nome utente) "
1186 #: ../src/purple/purple-plugin-common.c:933
1187 msgid "Remote desktop client"
1190 #: ../src/purple/purple-plugin-common.c:938
1191 msgid "Media encryption"
1194 #: ../src/purple/purple-plugin-common.c:939
1195 msgid "Obey server policy"
1198 #: ../src/purple/purple-plugin-common.c:940
1202 #: ../src/purple/purple-plugin-common.c:941
1206 #: ../src/purple/purple-plugin-common.c:942
1210 #: ../src/purple/purple-plugin-common.c:952
1213 " user or DOMAIN\\user or\n"
1215 msgstr "Login\n utente or DOMINIO\\utente or\n utente@azienda.com"
1217 #: ../src/purple/purple-search.c:60
1219 msgstr "Nome utente"
1221 #: ../src/purple/purple-search.c:63
1225 #: ../src/purple/purple-search.c:72 ../src/purple/purple-search.c:225
1229 #: ../src/purple/purple-search.c:221
1233 #: ../src/purple/purple-search.c:223
1237 #: ../src/purple/purple-search.c:227
1241 #: ../src/purple/purple-search.c:235
1245 #: ../src/purple/purple-search.c:236
1246 msgid "Search for a contact"
1247 msgstr "Cerca un contatto"
1249 #: ../src/purple/purple-search.c:237
1251 "Enter the information for the person you wish to find. Empty fields will be "
1253 msgstr "Inserisci le informazioni della persona che vuoi trovare. I campi lasciati vuoti saranno ignorati."
1255 #: ../src/purple/purple-search.c:239
1259 #: ../src/purple/purple-transport.c:135
1261 msgstr "Errore di lettura"
1263 #: ../src/purple/purple-transport.c:139
1264 #: ../src/telepathy/telepathy-transport.c:95
1265 msgid "Server has disconnected"
1266 msgstr "Il server si è disconnesso"
1268 #: ../src/purple/purple-transport.c:201
1269 msgid "Could not connect"
1270 msgstr "Impossibile connettersi"
1272 #: ../src/purple/purple-transport.c:271
1273 msgid "Could not create SSL context"
1274 msgstr "Impossibile creare il contesto SSL"
1276 #: ../src/purple/purple-transport.c:293
1277 msgid "Could not create socket"
1278 msgstr "Errore nella creazione del socket"
1280 #: ../src/purple/purple-transport.c:417
1282 msgstr "Errore di scrittura"