Release 1.25.0 -- Buddy Idle Time, RTF
[siplcs.git] / po / zh_TW.po
blob3f5cad9bc0df8e52ea83d35e4ec438d2f2730266
1 # (English) English User Interface strings for pidgin-sipe.
2 # Copyright (C) 2008-2018 SIPE Project <http://sipe.sourceforge.net/>
3 # This file is distributed under the same license as the pidgin-sipe package.
4
5
6
7 # Translators:
8 # Stefan Becker <chemobejk@gmail.com>, 2011
9 msgid ""
10 msgstr ""
11 "Project-Id-Version: pidgin sipe\n"
12 "Report-Msgid-Bugs-To: https://sourceforge.net/p/sipe/bugs/\n"
13 "POT-Creation-Date: 2010-11-30 23:36+0200\n"
14 "PO-Revision-Date: 2018-10-18 16:09+0000\n"
15 "Last-Translator: Stefan Becker <chemobejk@gmail.com>\n"
16 "Language-Team: Chinese (Taiwan) (http://www.transifex.com/stefanb/pidgin-sipe/language/zh_TW/)\n"
17 "MIME-Version: 1.0\n"
18 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
19 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
20 "Language: zh_TW\n"
21 "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
23 #: ../src/core/sip-transport.c:241
24 msgid "Failed to authenticate to server"
25 msgstr "由伺服器認證時失敗"
27 #: ../src/core/sip-transport.c:299
28 #, c-format
29 msgid "Can't request certificate from %s"
30 msgstr ""
32 #: ../src/core/sip-transport.c:309
33 msgid "No URI for certificate provisioning service provided"
34 msgstr ""
36 #: ../src/core/sip-transport.c:1225
37 msgid "Authentication failed"
38 msgstr "認證失敗"
40 #: ../src/core/sip-transport.c:1282
41 msgid "Incompatible authentication scheme chosen"
42 msgstr "選擇了不相容的認證方案"
44 #: ../src/core/sip-transport.c:1299 ../src/core/sipe-notify.c:1159
45 #, c-format
46 msgid "You have been rejected by the server: %s"
47 msgstr "您已被伺服器 %s 拒絕"
49 #: ../src/core/sip-transport.c:1300 ../src/core/sip-transport.c:1316
50 #: ../src/core/sip-transport.c:1340 ../src/core/sip-transport.c:1364
51 #: ../src/core/sipe-conf.c:267 ../src/core/sipe-notify.c:1159
52 msgid "no reason given"
53 msgstr "沒有給予原因"
55 #: ../src/core/sip-transport.c:1315
56 #, c-format
57 msgid "Not found: %s. Please contact your Administrator"
58 msgstr "找不到:%s。請與您的管理員聯絡"
60 #: ../src/core/sip-transport.c:1317
61 msgid "SIP is either not enabled for the destination URI or it does not exist"
62 msgstr "SIP 若非未對目的 URI 啟用或是它並不存在"
64 #: ../src/core/sip-transport.c:1340 ../src/core/sip-transport.c:1364
65 #, c-format
66 msgid "Service unavailable: %s"
67 msgstr "不提供該項服務︰%s"
69 #: ../src/core/sip-transport.c:1717
70 msgid "Corrupted message received"
71 msgstr ""
73 #: ../src/core/sip-transport.c:1741
74 msgid "Invalid message signature received"
75 msgstr "收到的訊息簽章無效"
77 #: ../src/core/sipe-appshare.c:494
78 #, c-format
79 msgid "%s wants to start presenting"
80 msgstr ""
82 #: ../src/core/sipe-appshare.c:498 ../src/core/sipe-conf.c:1102
83 msgid "Accept"
84 msgstr ""
86 #: ../src/core/sipe-appshare.c:499 ../src/core/sipe-conf.c:1103
87 msgid "Decline"
88 msgstr ""
90 #: ../src/core/sipe-appshare.c:537 ../src/core/sipe-appshare.c:635
91 #: ../src/core/sipe-appshare.c:780 ../src/core/sipe-appshare.c:901
92 msgid "Application sharing error"
93 msgstr ""
95 #: ../src/core/sipe-appshare.c:538
96 msgid "Unknown remote desktop client configured."
97 msgstr ""
99 #: ../src/core/sipe-appshare.c:636
100 msgid "Couldn't connect application sharing"
101 msgstr ""
103 #: ../src/core/sipe-appshare.c:753
104 msgid "Could not create RDP server."
105 msgstr ""
107 #: ../src/core/sipe-appshare.c:770
108 msgid "Could not initialize RDP server."
109 msgstr ""
111 #: ../src/core/sipe-appshare.c:772
112 msgid "Could not start RDP server."
113 msgstr ""
115 #: ../src/core/sipe-appshare.c:863
116 #, c-format
117 msgid "Sharing desktop with %s"
118 msgstr ""
120 #: ../src/core/sipe-appshare.c:867
121 msgid "Stop presenting"
122 msgstr ""
124 #: ../src/core/sipe-appshare.c:902
125 msgid "Couldn't initialize application sharing"
126 msgstr ""
128 #: ../src/core/sipe-appshare.c:960
129 msgid "Whole desktop"
130 msgstr ""
132 #: ../src/core/sipe-appshare.c:973
133 msgid "Monitor to share"
134 msgstr ""
136 #: ../src/core/sipe-buddy.c:543 ../src/core/sipe-buddy.c:2334
137 msgid "Mobile"
138 msgstr ""
140 #: ../src/core/sipe-buddy.c:831
141 msgid "Status"
142 msgstr "狀態"
144 #: ../src/core/sipe-buddy.c:834
145 msgid "Calendar"
146 msgstr "行事曆"
148 #: ../src/core/sipe-buddy.c:839
149 msgid "Meeting in"
150 msgstr "會議舉行於"
152 #: ../src/core/sipe-buddy.c:843
153 msgid "Meeting about"
154 msgstr "會議關於"
156 #: ../src/core/sipe-buddy.c:848
157 msgid "Out of office note"
158 msgstr "不在辦公室註記"
160 #: ../src/core/sipe-buddy.c:848
161 msgid "Note"
162 msgstr "註記"
164 #: ../src/core/sipe-buddy.c:853 ../src/core/sipe-buddy.c:2407
165 #: ../src/purple/purple-buddy.c:634
166 msgid "Access level"
167 msgstr "存取等級"
169 #: ../src/core/sipe-buddy.c:1076
170 #, c-format
171 msgid "Found %d contact%s:"
172 msgid_plural "Found %d contacts%s:"
173 msgstr[0] "找到 %d 位聯絡人%s︰"
175 #: ../src/core/sipe-buddy.c:1078
176 msgid " (more matched your query)"
177 msgstr " (更多符合您查詢的項目)"
179 #: ../src/core/sipe-buddy.c:1124 ../src/core/sipe-buddy.c:1262
180 #: ../src/core/sipe-ucs.c:318
181 msgid "No contacts found"
182 msgstr ""
184 #: ../src/core/sipe-buddy.c:1137 ../src/core/sipe-buddy.c:1275
185 #: ../src/core/sipe-ucs.c:282
186 msgid "Unable to display the search results"
187 msgstr "無法顯示搜尋結果"
189 #: ../src/core/sipe-buddy.c:1240 ../src/core/sipe-buddy.c:1252
190 #: ../src/core/sipe-ucs.c:395
191 msgid "Contact search failed"
192 msgstr ""
194 #: ../src/core/sipe-buddy.c:1415 ../src/core/sipe-ucs.c:399
195 msgid "Invalid contact search query"
196 msgstr ""
198 #: ../src/core/sipe-buddy.c:2271
199 #, c-format
200 msgid "Make leader of '%s'"
201 msgstr "成為「%s」的召集人"
203 #: ../src/core/sipe-buddy.c:2284
204 #, c-format
205 msgid "Remove from '%s'"
206 msgstr "從「%s」移除"
208 #: ../src/core/sipe-buddy.c:2298
209 #, c-format
210 msgid "Invite to '%s'"
211 msgstr "邀請參加「%s」"
213 #: ../src/core/sipe-buddy.c:2314
214 msgid "New chat"
215 msgstr "新的聊天室"
217 #: ../src/core/sipe-buddy.c:2327
218 msgid "Work"
219 msgstr ""
221 #: ../src/core/sipe-buddy.c:2342
222 msgid "Home"
223 msgstr "首頁"
225 #: ../src/core/sipe-buddy.c:2350
226 msgid "Other"
227 msgstr ""
229 #: ../src/core/sipe-buddy.c:2358
230 msgid "Custom1"
231 msgstr ""
233 #: ../src/core/sipe-buddy.c:2368
234 msgid "Send email..."
235 msgstr "發送電子郵件…"
237 #: ../src/core/sipe-buddy.c:2385
238 msgid "Take desktop control"
239 msgstr ""
241 #: ../src/core/sipe-buddy.c:2390
242 msgid "Give desktop control"
243 msgstr ""
245 #: ../src/core/sipe-buddy.c:2396 ../src/purple/purple-chat.c:370
246 msgid "Share my desktop"
247 msgstr ""
249 #: ../src/core/sipe-cal.c:907
250 msgid "Free"
251 msgstr "免費"
253 #: ../src/core/sipe-cal.c:908
254 msgid "Tentative"
255 msgstr "臨時"
257 #. SIPE_ACTIVITY_BUSY
258 #: ../src/core/sipe-cal.c:909 ../src/core/sipe-status.c:57
259 msgid "Busy"
260 msgstr "忙碌"
262 #. SIPE_ACTIVITY_OOF
263 #: ../src/core/sipe-cal.c:910 ../src/core/sipe-status.c:68
264 msgid "Out of office"
265 msgstr "不在辦公室"
267 #: ../src/core/sipe-cal.c:911
268 msgid "No data"
269 msgstr "沒有資料"
271 #: ../src/core/sipe-cal.c:1019 ../src/core/sipe-cal.c:1046
272 #, c-format
273 msgid "Currently %s"
274 msgstr "目前 %s"
276 #: ../src/core/sipe-cal.c:1025
277 msgid "Outside of working hours for next 8 hours"
278 msgstr "在下一個 8 小時工作時數之外"
280 #: ../src/core/sipe-cal.c:1027
281 #, c-format
282 msgid "%s for next 8 hours"
283 msgstr "%s 用於下一個 8 小時"
285 #: ../src/core/sipe-cal.c:1036
286 msgid "Not working"
287 msgstr "不在工作中"
289 #: ../src/core/sipe-cal.c:1040
290 #, c-format
291 msgid "%s until %.2d:%.2d"
292 msgstr "%s 直到 %.2d:%.2d"
294 #: ../src/core/sipe-cal.c:1048
295 #, c-format
296 msgid "%s. Outside of working hours at %.2d:%.2d"
297 msgstr "%s。於 %.2d:%.2d 的工作時數之外"
299 #: ../src/core/sipe-cal.c:1053
300 #, c-format
301 msgid "%s. %s at %.2d:%.2d"
302 msgstr "%s。%s 於 %.2d:%.2d"
304 #: ../src/core/sipe-certificate.c:233 ../src/core/sipe-certificate.c:277
305 #, c-format
306 msgid "Certificate request to %s failed"
307 msgstr ""
309 #: ../src/core/sipe-certificate.c:284
310 #, c-format
311 msgid "Web ticket request to %s failed"
312 msgstr ""
314 #. Generate next ID
315 #: ../src/core/sipe-chat.c:251
316 #, c-format
317 msgid "Chat #%d"
318 msgstr "聊天室 #%d"
320 #: ../src/core/sipe-conf.c:266 ../src/core/sipe-conf.c:420
321 #: ../src/core/sipe-conf.c:462 ../src/core/sipe-conf.c:514
322 msgid "Failed to join the conference"
323 msgstr ""
325 #: ../src/core/sipe-conf.c:416
326 #, c-format
327 msgid ""
328 "Can't find a conference URI on this page:\n"
329 "\n"
330 "%s"
331 msgstr ""
333 #: ../src/core/sipe-conf.c:459
334 #, c-format
335 msgid "\"%s\" is not a valid conference URI"
336 msgstr ""
338 #: ../src/core/sipe-conf.c:515
339 msgid "Incomplete conference information provided"
340 msgstr ""
342 #: ../src/core/sipe-conf.c:1122
343 msgid ""
344 "\n"
345 "\n"
346 "As this client was not compiled with voice call support, if you accept, you will be able to contact the other participants only via IM session."
347 msgstr ""
349 #: ../src/core/sipe-conf.c:1127
350 #, c-format
351 msgid "wants to invite you to a conference call%s"
352 msgstr ""
354 #: ../src/core/sipe-conf.c:1469
355 msgid ""
356 "This conference is no longer locked. Additional participants can now join."
357 msgstr "這個會議已不再鎖定。額外參與者現在可以加入。"
359 #: ../src/core/sipe-conf.c:1473
360 msgid ""
361 "This conference is locked. Nobody else can join the conference while it is "
362 "locked."
363 msgstr "這個會議已被鎖定。當它被鎖定時,其他任何人都不可以加入會議。"
365 #: ../src/core/sipe-conf.c:1506
366 msgid "You have been disconnected from this conference."
367 msgstr "您已經從這個會議結束連線。"
369 #: ../src/core/sipe-conf.c:1661
370 msgid "Dial-in info"
371 msgstr ""
373 #: ../src/core/sipe-conf.c:1662
374 msgid "Number"
375 msgstr ""
377 #: ../src/core/sipe-conf.c:1664
378 msgid "Conference ID"
379 msgstr ""
381 #: ../src/core/sipe-conf.c:1666
382 msgid "Meeting link"
383 msgstr ""
385 #: ../src/core/sipe-conf.c:1668
386 msgid "Organizer"
387 msgstr ""
389 #: ../src/core/sipe-conf.c:1670
390 msgid "Alternative dial-in numbers"
391 msgstr ""
393 #. The next 13 texts make up the SIPE about note text
394 #. About note, part 1/13: introduction
395 #: ../src/core/sipe-core.c:236
396 msgid ""
397 "A third-party plugin implementing extended version of SIP/SIMPLE used by "
398 "various products"
399 msgstr "一個協力廠商的外掛程式,實作了由不同產品所使用的 SIP/SIMPLE 進階版本"
401 #. About note, part 2/13: home page URL (label)
402 #: ../src/core/sipe-core.c:238
403 msgid "Home Page"
404 msgstr ""
406 #. About note, part 3/13: support forum URL (label)
407 #: ../src/core/sipe-core.c:240
408 msgid "Support"
409 msgstr ""
411 #. About note, part 4/13: support forum name (hyperlink text)
412 #: ../src/core/sipe-core.c:242
413 msgid "Help Forum"
414 msgstr "說明論壇"
416 #. About note, part 5/13: bug tracker URL (label)
417 #: ../src/core/sipe-core.c:244
418 msgid "Report Problems"
419 msgstr "報告問題"
421 #. About note, part 6/13: bug tracker URL (hyperlink text)
422 #: ../src/core/sipe-core.c:246
423 msgid "Bug Tracker"
424 msgstr "錯誤追蹤者"
426 #. About note, part 7/13: translation service URL (label)
427 #: ../src/core/sipe-core.c:248
428 msgid "Translations"
429 msgstr "翻譯"
431 #. About note, part 8/13: license type (label)
432 #: ../src/core/sipe-core.c:250
433 msgid "License"
434 msgstr "授權"
436 #. About note, part 9/13: (REMOVED)
437 #. About note, part 10/13: translation request, text before Transifex.com URL
438 #. append a space if text is not empty
439 #: ../src/core/sipe-core.c:254
440 msgid "Please help us to translate SIPE to your native language here at "
441 msgstr "請幫助我們將 SIPE 翻譯為您的原生語言,並在"
443 #. About note, part 11/13: translation request, text after Transifex.com URL
444 #. start with a space if text is not empty
445 #: ../src/core/sipe-core.c:257
446 msgid " using convenient web interface"
447 msgstr " 使用方便的網頁介面"
449 #. About note, part 12/13: author list (header)
450 #: ../src/core/sipe-core.c:259
451 msgid "Authors"
452 msgstr "作者"
454 #. About note, part 13/13: Localization credit
455 #. PLEASE NOTE: do *NOT* simply translate the english original
456 #. but write something similar to the following sentence:
457 #. "Localization for <language name> (<language code>): <name>"
458 #: ../src/core/sipe-core.c:264
459 msgid "Original texts in English (en): SIPE developers"
460 msgstr "傳統漢語本地化 (zh_TW):趙惟倫 <chaoweilun@gmail.com>"
462 #: ../src/core/sipe-core.c:288
463 msgid "SIP Exchange user name contains invalid characters"
464 msgstr "SIP Exchange 的使用者名稱不可含有無效字元"
466 #: ../src/core/sipe-core.c:296 ../src/purple/purple-buddy.c:486
467 #: ../src/telepathy/telepathy-protocol.c:89
468 #: ../src/telepathy/telepathy-protocol.c:197
469 #, c-format
470 msgid ""
471 "User name should be a valid SIP URI\n"
472 "Example: user@company.com"
473 msgstr "使用者名稱應該是有效的 SIP URI\n範例:user@company.com"
475 #: ../src/core/sipe-core.c:303
476 msgid "Password is required when Single Sign-On is not enabled"
477 msgstr ""
479 #: ../src/core/sipe-core.c:313
480 msgid ""
481 "Email address should be valid if provided\n"
482 "Example: user@company.com"
483 msgstr "如果提供電子郵件地址應該是有效的\n範例:user@company.com"
485 #: ../src/core/sipe-core.c:322
486 msgid "SIP Exchange user name contains whitespace"
487 msgstr "SIP Exchange 的使用者名稱不可含有空白字元"
489 #: ../src/core/sipe-core.c:336
490 msgid ""
491 "Email services URL should be valid if provided\n"
492 "Example: https://exchange.corp.com/EWS/Exchange.asmx\n"
493 "Example: https://domino.corp.com/maildatabase.nsf"
494 msgstr "如果提供電子郵件服務網址應該是有效的\n範例:https://exchange.corp.com/EWS/Exchange.asmx\n範例:https://domino.corp.com/maildatabase.nsf"
496 #. Translators: (!) should be as in localized Lotus Notes to be able to
497 #. extract meeting location
498 #: ../src/core/sipe-domino.c:260 ../src/core/sipe-domino.c:261
499 msgid "Location:"
500 msgstr "位置:"
502 #: ../src/core/sipe-ft.c:264 ../src/core/sipe-ft-tftp.c:109
503 #: ../src/core/sipe-ft-tftp.c:393 ../src/core/sipe-ft-tftp.c:422
504 #: ../src/core/sipe-ft-tftp.c:481
505 msgid "Socket read failed"
506 msgstr "通訊端讀取失敗"
508 #: ../src/core/sipe-ft.c:412
509 msgid "Received encryption key has wrong size."
510 msgstr "接收到的加密金鑰大小有誤。"
512 #: ../src/core/sipe-ft.c:427
513 msgid "Received hash key has wrong size."
514 msgstr "接收到的雜湊鍵大小有誤。"
516 #: ../src/core/sipe-ft.c:447
517 msgid "Could not create listen socket"
518 msgstr "無法建立監聽通訊端"
520 #: ../src/core/sipe-ft-lync.c:762 ../src/core/sipe-media.c:1485
521 #: ../src/core/sipe-media.c:1496 ../src/core/sipe-media.c:1576
522 #: ../src/core/sipe-media.c:2096
523 msgid "Error occurred"
524 msgstr ""
526 #: ../src/core/sipe-ft-lync.c:763
527 msgid "Error creating data stream"
528 msgstr ""
530 #: ../src/core/sipe-ft-tftp.c:115 ../src/core/sipe-ft-tftp.c:525
531 #: ../src/core/sipe-ft-tftp.c:534
532 msgid "Socket write failed"
533 msgstr "通訊端寫入失敗"
535 #: ../src/core/sipe-ft-tftp.c:208
536 msgid "File size is different from the advertised value."
537 msgstr "檔案大小與宣稱的數值不同。"
539 #: ../src/core/sipe-ft-tftp.c:247
540 msgid "Received MAC is corrupted"
541 msgstr "接收到的 MAC 已損壞"
543 #: ../src/core/sipe-ft-tftp.c:258
544 msgid "Received file is corrupted"
545 msgstr "接收到的檔案已損壞"
547 #: ../src/core/sipe-ft-tftp.c:287
548 msgid "File transfer initialization failed."
549 msgstr "檔案傳送初始化失敗。"
551 #: ../src/core/sipe-ft-tftp.c:318
552 msgid "File transfer authentication failed."
553 msgstr "檔案傳送認證失敗。"
555 #: ../src/core/sipe-ft-tftp.c:414 ../src/core/sipe-ft-tftp.c:432
556 #: ../src/core/sipe-ft-tftp.c:495
557 msgid "Out of memory"
558 msgstr "記憶體不足"
560 #: ../src/core/sipe-group.c:168 ../src/core/sipe-notify.c:1173
561 #: ../src/core/sipe-notify.c:1207 ../src/core/sipe-notify.c:1311
562 #: ../src/purple/purple-search.c:128
563 msgid "Other Contacts"
564 msgstr "其他聯絡人"
566 #: ../src/core/sipe-groupchat.c:329
567 #, c-format
568 msgid ""
569 "Group Chat Proxy setting is incorrect:\n"
570 "\n"
571 "\t%s\n"
572 "\n"
573 "Please update your Account."
574 msgstr "群組聊天室代理伺服器設不正確:\n\n\t%s\n\n請更新您的帳戶。"
576 #: ../src/core/sipe-groupchat.c:332
577 msgid "Couldn't find Group Chat server!"
578 msgstr "無法找到"
580 #: ../src/core/sipe-groupchat.c:508
581 #, c-format
582 msgid "This message was not delivered to chat room '%s'"
583 msgstr "這個訊息未被投遞到聊天室 '%s'"
585 #: ../src/core/sipe-groupchat.c:616
586 msgid "Error retrieving room list"
587 msgstr "擷取聊天室清單時發生錯誤"
589 #: ../src/core/sipe-groupchat.c:720
590 msgid "Error joining chat room"
591 msgstr "加入聊天室時發生錯誤"
593 #. generate one error and remove all unprocessed messages
594 #: ../src/core/sipe-im.c:197
595 #, c-format
596 msgid "Failed to invite %s"
597 msgstr "邀請 %s 時失敗"
599 #: ../src/core/sipe-incoming.c:763
600 #, c-format
601 msgid "Received a message with unrecognized contents from %s"
602 msgstr "從 %s 接收到內容無法辨識的訊息"
604 #: ../src/core/sipe-media.c:870
605 msgid "Couldn't create stream"
606 msgstr ""
608 #: ../src/core/sipe-media.c:871
609 msgid "Connection timed out"
610 msgstr ""
612 #: ../src/core/sipe-media.c:915
613 msgid "Request timed out"
614 msgstr ""
616 #: ../src/core/sipe-media.c:916
617 msgid "Call could not be answered"
618 msgstr ""
620 #: ../src/core/sipe-media.c:1007 ../src/core/sipe-media.c:1644
621 #: ../src/core/sipe-media.c:1654 ../src/core/sipe-media.c:2074
622 #: ../src/core/sipe-media.c:2097
623 msgid "Unable to establish a call"
624 msgstr "無法建立呼叫"
626 #: ../src/core/sipe-media.c:1008 ../src/core/sipe-media.c:2075
627 msgid "Encryption settings of peer are incompatible with ours."
628 msgstr "對方的加密設定值與我們的不相容。"
630 #: ../src/core/sipe-media.c:1103
631 #, c-format
632 msgid "User %s rejected call"
633 msgstr "使用者 %s 已拒絕呼叫"
635 #: ../src/core/sipe-media.c:1104
636 msgid "Call rejected"
637 msgstr "呼叫被拒絕"
639 #: ../src/core/sipe-media.c:1486 ../src/core/sipe-media.c:1577
640 msgid "Error creating audio stream"
641 msgstr "建立音訊串流時發生錯誤"
643 #: ../src/core/sipe-media.c:1497
644 msgid "Error creating video stream"
645 msgstr "建立視訊串流時發生錯誤"
647 #: ../src/core/sipe-media.c:1542 ../src/purple/purple-chat.c:353
648 msgid "Join conference call"
649 msgstr "加入會議談話"
651 #: ../src/core/sipe-media.c:1543
652 msgid "Conference calls are not supported on this server."
653 msgstr ""
655 #: ../src/core/sipe-media.c:1645
656 msgid "Invalid phone number"
657 msgstr ""
659 #: ../src/core/sipe-media.c:1655
660 msgid "Audio Test Service is not available."
661 msgstr ""
663 #: ../src/core/sipe-media.c:2040
664 msgid "User unavailable"
665 msgstr "使用者無法聯繫"
667 #: ../src/core/sipe-media.c:2043
668 #, c-format
669 msgid "%s does not want to be disturbed"
670 msgstr "%s 不想被打擾"
672 #: ../src/core/sipe-media.c:2045
673 #, c-format
674 msgid "User %s is not available"
675 msgstr "使用者 %s 無法聯繫"
677 #: ../src/core/sipe-media.c:2057
678 msgid "Unsupported media type"
679 msgstr ""
681 #: ../src/core/sipe-media.c:2421
682 msgid "Media error"
683 msgstr ""
685 #: ../src/core/sipe-media.c:2422
686 msgid "Error while reading from stream"
687 msgstr ""
689 #. reason = g_strdup(_("User logged out")); // [MS-OCER]
690 #: ../src/core/sipe-notify.c:1151
691 msgid "you are already signed in at another location"
692 msgstr "您已經在另一個地點登入了"
694 #: ../src/core/sipe-notify.c:1153
695 msgid "user disabled"
696 msgstr "使用者已停用"
698 #: ../src/core/sipe-notify.c:1155
699 msgid "user moved"
700 msgstr "使用者已移動"
702 #: ../src/core/sipe-ocs2007.c:462 ../src/purple/purple-buddy.c:641
703 #: ../src/purple/purple-buddy.c:648
704 msgid "Blocked"
705 msgstr "已阻斷"
707 #: ../src/core/sipe-ocs2007.c:463 ../src/purple/purple-buddy.c:637
708 #: ../src/purple/purple-buddy.c:644
709 msgid "Personal"
710 msgstr "個人"
712 #. index 0
713 #: ../src/core/sipe-ocs2007.c:464 ../src/purple/purple-buddy.c:638
714 #: ../src/purple/purple-buddy.c:645
715 msgid "Team"
716 msgstr "小組"
718 #. SIPE_BUDDY_INFO_WORK_PHONE_DISPLAY
719 #. SIPE_BUDDY_INFO_COMPANY
720 #: ../src/core/sipe-ocs2007.c:465 ../src/purple/purple-buddy.c:76
721 #: ../src/purple/purple-buddy.c:639 ../src/purple/purple-buddy.c:646
722 #: ../src/purple/purple-search.c:66 ../src/purple/purple-search.c:229
723 msgid "Company"
724 msgstr "公司"
726 #: ../src/core/sipe-ocs2007.c:466 ../src/purple/purple-buddy.c:640
727 #: ../src/purple/purple-buddy.c:647
728 msgid "Public"
729 msgstr "公用"
731 #: ../src/core/sipe-ocs2007.c:468
732 msgid "Unknown"
733 msgstr "不明"
735 #. Translators: remove (clear) previously assigned access level
736 #: ../src/core/sipe-ocs2007.c:2590
737 msgid "Unspecify"
738 msgstr "未定義"
740 #: ../src/core/sipe-ocs2007.c:2609
741 msgid "People in my company"
742 msgstr "公司同事"
744 #: ../src/core/sipe-ocs2007.c:2619
745 msgid "People in domains connected with my company"
746 msgstr "與公司有連結的認證域名中的人"
748 #: ../src/core/sipe-ocs2007.c:2628
749 msgid "People in public domains"
750 msgstr "位於公共認證域名中的人"
752 #: ../src/core/sipe-ocs2007.c:2638
753 #, c-format
754 msgid "People at %s"
755 msgstr "位於 %s 中的人"
757 #: ../src/core/sipe-ocs2007.c:2663
758 msgid "Add new domain..."
759 msgstr "加入新的認證域名…"
761 #: ../src/core/sipe-ocs2007.c:2692
762 msgid "Online help..."
763 msgstr "線上說明…"
765 #: ../src/core/sipe-ocs2007.c:2700
766 msgid "Access groups"
767 msgstr "存取群組"
769 #. * This has nothing to do with Availability numbers, like 3500 (online).
770 #. * Just a mapping of Communicator Activities to tokens/translations
771 #. @TODO: NULL means "default translation from Pidgin"?
772 #. *        What about other backends?
773 #. SIPE_ACTIVITY_UNSET
774 #. SIPE_ACTIVITY_AVAILABLE
775 #. SIPE_ACTIVITY_ONLINE
776 #. SIPE_ACTIVITY_INACTIVE
777 #: ../src/core/sipe-status.c:56
778 msgid "Inactive"
779 msgstr "非作用中"
781 #. SIPE_ACTIVITY_BUSYIDLE
782 #: ../src/core/sipe-status.c:58
783 msgid "Busy-Idle"
784 msgstr "忙碌-空閒"
786 #. SIPE_ACTIVITY_DND
787 #. SIPE_ACTIVITY_BRB
788 #: ../src/core/sipe-status.c:60
789 msgid "Be right back"
790 msgstr "馬上回來"
792 #. SIPE_ACTIVITY_AWAY
793 #. SIPE_ACTIVITY_LUNCH
794 #: ../src/core/sipe-status.c:62
795 msgid "Out to lunch"
796 msgstr "外出午餐"
798 #. SIPE_ACTIVITY_INVISIBLE
799 #. SIPE_ACTIVITY_OFFLINE
800 #. SIPE_ACTIVITY_ON_PHONE
801 #: ../src/core/sipe-status.c:65
802 msgid "In a call"
803 msgstr "電話中"
805 #. SIPE_ACTIVITY_IN_CONF
806 #: ../src/core/sipe-status.c:66
807 msgid "In a conference"
808 msgstr "會議中"
810 #. SIPE_ACTIVITY_IN_MEETING
811 #: ../src/core/sipe-status.c:67
812 msgid "In a meeting"
813 msgstr "談話中"
815 #. SIPE_ACTIVITY_URGENT_ONLY
816 #: ../src/core/sipe-status.c:69
817 msgid "Urgent interruptions only"
818 msgstr "非急勿擾"
820 #. SIPE_ACTIVITY_IN_PRES
821 #: ../src/core/sipe-status.c:70
822 msgid "Presenting"
823 msgstr ""
825 #: ../src/core/sipe-subscriptions.c:193
826 msgid "Presence subscription failed!"
827 msgstr ""
829 #: ../src/core/sipe-subscriptions.c:194
830 msgid ""
831 "One or more buddies will therefore permanently show as offline.\n"
832 "\n"
833 "Please check that there are no corrupted SIP URIs in your contacts list."
834 msgstr ""
836 #: ../src/core/sipe-ucs.c:678
837 msgid "UCS initialization failed!"
838 msgstr ""
840 #: ../src/core/sipe-ucs.c:680
841 msgid ""
842 "Couldn't find an Exchange server with the default Email settings. Therefore the contacts list will not work.\n"
843 "\n"
844 "You'll need to provide Email settings in the account setup."
845 msgstr ""
847 #: ../src/core/sipe-ucs.c:681
848 msgid ""
849 "Couldn't find an Exchange server with the Email settings provided in the account setup. Therefore the contacts list will not work.\n"
850 "\n"
851 "Please correct your Email settings."
852 msgstr ""
854 #. Service unavailable; Server Internal Error; Server Time-out
855 #. Not acceptable all.
856 #. Message contents not allowed by policy
857 #: ../src/core/sipe-user.c:78
858 msgid ""
859 "Your message or invitation was not delivered, possibly because it contains a"
860 " hyperlink or other content that the system administrator has blocked."
861 msgstr "您的訊息或邀請未被投遞,可能因為它含有超連結或其他內容,所以被系統管理員阻斷。"
863 #: ../src/core/sipe-user.c:82
864 #, c-format
865 msgid ""
866 "This message was not delivered to %s because the service is not available"
867 msgstr "這個訊息未被投遞到 %s,因為服務無法使用"
869 #. Busy Here
870 #: ../src/core/sipe-user.c:84
871 #, c-format
872 msgid ""
873 "This message was not delivered to %s because one or more recipients do not "
874 "want to be disturbed"
875 msgstr "這個訊息未被投遞到 %s,因為一或多位收訊者不想被打擾"
877 #. Unsupported media type
878 #: ../src/core/sipe-user.c:86
879 #, c-format
880 msgid ""
881 "This message was not delivered to %s because one or more recipients don't "
882 "support this type of message"
883 msgstr "這個訊息未被投遞到 %s,因為一或多位收訊者不支援這個訊息型態"
885 #: ../src/core/sipe-user.c:88
886 #, c-format
887 msgid ""
888 "This message was not delivered to %s because one or more recipients are "
889 "offline"
890 msgstr "這個訊息未被投遞到 %s,因為一或多位收訊者在離線狀態"
892 #. SIPE_BUDDY_INFO_DISPLAY_NAME
893 #: ../src/purple/purple-buddy.c:67
894 msgid "Display name"
895 msgstr "顯示名稱"
897 #. SIPE_BUDDY_INFO_JOB_TITLE
898 #: ../src/purple/purple-buddy.c:68
899 msgid "Job title"
900 msgstr "職稱"
902 #. SIPE_BUDDY_INFO_CITY
903 #: ../src/purple/purple-buddy.c:69
904 msgid "City"
905 msgstr "城市"
907 #. SIPE_BUDDY_INFO_STATE
908 #: ../src/purple/purple-buddy.c:70
909 msgid "State"
910 msgstr "省/州"
912 #. SIPE_BUDDY_INFO_OFFICE
913 #: ../src/purple/purple-buddy.c:71
914 msgid "Office"
915 msgstr "辦公室"
917 #. SIPE_BUDDY_INFO_DEPARTMENT
918 #. SIPE_BUDDY_INFO_COUNTRY
919 #: ../src/purple/purple-buddy.c:73 ../src/purple/purple-search.c:69
920 #: ../src/purple/purple-search.c:231
921 msgid "Country"
922 msgstr "國家/地區"
924 #. SIPE_BUDDY_INFO_WORK_PHONE
925 #: ../src/purple/purple-buddy.c:74
926 msgid "Business phone"
927 msgstr "業務電話"
929 #. SIPE_BUDDY_INFO_EMAIL
930 #: ../src/purple/purple-buddy.c:77
931 msgid "Email address"
932 msgstr "電子郵件地址"
934 #. SIPE_BUDDY_INFO_SITE
935 #: ../src/purple/purple-buddy.c:78
936 msgid "Site"
937 msgstr "站臺"
939 #. SIPE_BUDDY_INFO_ZIPCODE
940 #. SIPE_BUDDY_INFO_STREET
941 #. SIPE_BUDDY_INFO_MOBILE_PHONE
942 #. SIPE_BUDDY_INFO_MOBILE_PHONE_DISPLAY
943 #. SIPE_BUDDY_INFO_HOME_PHONE
944 #. SIPE_BUDDY_INFO_HOME_PHONE_DISPLAY
945 #. SIPE_BUDDY_INFO_OTHER_PHONE
946 #. SIPE_BUDDY_INFO_OTHER_PHONE_DISPLAY
947 #. SIPE_BUDDY_INFO_CUSTOM1_PHONE
948 #. SIPE_BUDDY_INFO_CUSTOM1_PHONE_DISPLAY
949 #. SIPE_BUDDY_INFO_ALIAS
950 #: ../src/purple/purple-buddy.c:89
951 msgid "Alias"
952 msgstr "別名"
954 #. SIPE_BUDDY_INFO_DEVICE
955 #: ../src/purple/purple-buddy.c:90
956 msgid "Device"
957 msgstr "裝置"
959 #: ../src/purple/purple-buddy.c:260 ../src/purple/purple-buddy.c:278
960 msgid "you"
961 msgstr "您"
963 #: ../src/purple/purple-buddy.c:585
964 msgid ""
965 "https://sourceforge.net/apps/mediawiki/sipe/index.php?title=Access_Levels"
966 msgstr "https://sourceforge.net/apps/mediawiki/sipe/index.php?title=Access_Levels"
968 #: ../src/purple/purple-buddy.c:627
969 msgid "Domain"
970 msgstr "認證域名"
972 #: ../src/purple/purple-buddy.c:656 ../src/purple/purple-buddy.c:657
973 msgid "Add new domain"
974 msgstr "加入新的認證域名"
976 #: ../src/purple/purple-buddy.c:658
977 msgid "Add"
978 msgstr "加入"
980 #: ../src/purple/purple-buddy.c:659 ../src/purple/purple-user.c:141
981 msgid "Cancel"
982 msgstr "取消"
984 #: ../src/purple/purple-buddy.c:839
985 msgid "Copy to"
986 msgstr "複製到"
988 #: ../src/purple/purple-chat.c:330
989 msgid "Lock"
990 msgstr "鎖定"
992 #: ../src/purple/purple-chat.c:335
993 msgid "Unlock"
994 msgstr "解除鎖定"
996 #: ../src/purple/purple-chat.c:363
997 msgid "Show presentation"
998 msgstr ""
1000 #: ../src/purple/purple-chat.c:378
1001 msgid "Meeting entry info"
1002 msgstr ""
1004 #: ../src/purple/purple-groupchat.c:56
1005 msgid "_URI:"
1006 msgstr "網址(_U):"
1008 #: ../src/purple/purple-groupchat.c:160
1009 msgid "Users"
1010 msgstr "使用者"
1012 #: ../src/purple/purple-groupchat.c:163
1013 msgid "Invite"
1014 msgstr "邀請"
1016 #: ../src/purple/purple-groupchat.c:166
1017 msgid "Private"
1018 msgstr "私人"
1020 #: ../src/purple/purple-groupchat.c:169
1021 msgid "Log"
1022 msgstr "記錄"
1024 #: ../src/purple/purple-groupchat.c:172
1025 msgid "Description"
1026 msgstr "描述"
1028 #: ../src/purple/purple-im.c:86
1029 #, c-format
1030 msgid "Conversation subject: %s"
1031 msgstr ""
1033 #. Macro to reduce code repetition
1034 #. Translators: noun
1035 #: ../src/purple/purple-plugin-common.c:193
1036 msgid "Message"
1037 msgstr "訊息"
1039 #: ../src/purple/purple-plugin-common.c:440
1040 msgid "Connecting"
1041 msgstr "連線中"
1043 #: ../src/purple/purple-plugin-common.c:470
1044 msgid "Password required"
1045 msgstr ""
1047 #: ../src/purple/purple-plugin-common.c:629
1048 msgid "user@company.com"
1049 msgstr "user@company.com"
1051 #: ../src/purple/purple-plugin-common.c:748
1052 msgid "Phone number"
1053 msgstr ""
1055 #: ../src/purple/purple-plugin-common.c:752
1056 #: ../src/purple/purple-plugin-common.c:753
1057 msgid "Call a phone number"
1058 msgstr ""
1060 #: ../src/purple/purple-plugin-common.c:756
1061 msgid "_Call"
1062 msgstr ""
1064 #: ../src/purple/purple-plugin-common.c:757
1065 #: ../src/purple/purple-plugin-common.c:805 ../src/purple/purple-search.c:240
1066 msgid "_Cancel"
1067 msgstr "取消(_C)"
1069 #: ../src/purple/purple-plugin-common.c:784
1070 msgid "Meeting location"
1071 msgstr ""
1073 #: ../src/purple/purple-plugin-common.c:786
1074 msgid "Alternatively"
1075 msgstr ""
1077 #: ../src/purple/purple-plugin-common.c:788
1078 msgid "Organizer email"
1079 msgstr ""
1081 #: ../src/purple/purple-plugin-common.c:790
1082 msgid "Meeting ID"
1083 msgstr ""
1085 #: ../src/purple/purple-plugin-common.c:794
1086 msgid "Join conference"
1087 msgstr ""
1089 #: ../src/purple/purple-plugin-common.c:795
1090 msgid "Join scheduled conference"
1091 msgstr ""
1093 #: ../src/purple/purple-plugin-common.c:796
1094 msgid ""
1095 "Enter meeting location string you received in the invitation.\n"
1096 "\n"
1097 "Valid location will be something like\n"
1098 "meet:sip:someone@company.com;gruu;opaque=app:conf:focus:id:abcdef1234\n"
1099 "conf:sip:someone@company.com;gruu;opaque=app:conf:focus:id:abcdef1234\n"
1100 "or\n"
1101 "https://meet.company.com/someone/abcdef1234"
1102 msgstr ""
1104 #: ../src/purple/purple-plugin-common.c:804
1105 msgid "_Join"
1106 msgstr ""
1108 #: ../src/purple/purple-plugin-common.c:819
1109 #: ../src/purple/purple-plugin-common.c:837
1110 msgid "Publishing of calendar information has been disabled"
1111 msgstr ""
1113 #: ../src/purple/purple-plugin-common.c:856
1114 msgid "About SIPE plugin..."
1115 msgstr "關於 SIPE 外掛程式…"
1117 #: ../src/purple/purple-plugin-common.c:859
1118 msgid "Contact search..."
1119 msgstr "聯絡人搜尋…"
1121 #: ../src/purple/purple-plugin-common.c:863
1122 msgid "Call a phone number..."
1123 msgstr ""
1125 #: ../src/purple/purple-plugin-common.c:866
1126 msgid "Test call"
1127 msgstr ""
1129 #: ../src/purple/purple-plugin-common.c:870
1130 msgid "Join scheduled conference..."
1131 msgstr ""
1133 #: ../src/purple/purple-plugin-common.c:873
1134 msgid "Republish Calendar"
1135 msgstr "重新發布行事曆"
1137 #: ../src/purple/purple-plugin-common.c:876
1138 msgid "Reset status"
1139 msgstr "重置狀態"
1141 #. *
1142 #. * When adding new string settings please make sure to keep these
1143 #. * in sync:
1144 #. *
1145 #. *     api/sipe-backend.h
1146 #. *     purple-settings.c:setting_name[]
1147 #: ../src/purple/purple-plugin-common.c:894
1148 msgid ""
1149 "Server[:Port]\n"
1150 "(leave empty for auto-discovery)"
1151 msgstr "伺服器[:通訊埠]\n(留空表示自動搜索)"
1153 #: ../src/purple/purple-plugin-common.c:897
1154 msgid "Connection type"
1155 msgstr "連線類型"
1157 #: ../src/purple/purple-plugin-common.c:898
1158 #: ../src/purple/purple-plugin-common.c:910
1159 msgid "Auto"
1160 msgstr "自動"
1162 #: ../src/purple/purple-plugin-common.c:899
1163 msgid "SSL/TLS"
1164 msgstr "SSL/TLS"
1166 #: ../src/purple/purple-plugin-common.c:900
1167 msgid "TCP"
1168 msgstr "TCP"
1170 #. option = purple_account_option_bool_new(_("Publish status (note: everyone
1171 #. may watch you)"), "doservice", TRUE);
1172 #. sipe_prpl_info.protocol_options =
1173 #. g_list_append(sipe_prpl_info.protocol_options, option);
1174 #: ../src/purple/purple-plugin-common.c:906
1175 msgid "User Agent"
1176 msgstr "使用者代理"
1178 #: ../src/purple/purple-plugin-common.c:909
1179 msgid "Authentication scheme"
1180 msgstr ""
1182 #: ../src/purple/purple-plugin-common.c:911
1183 msgid "NTLM"
1184 msgstr ""
1186 #: ../src/purple/purple-plugin-common.c:913
1187 msgid "Kerberos"
1188 msgstr ""
1190 #: ../src/purple/purple-plugin-common.c:915
1191 msgid "TLS-DSK"
1192 msgstr ""
1194 #. * When the user selects Single Sign-On then SIPE will ignore the
1195 #. * settings for "login name" and "password". Instead it will use the
1196 #. * default credentials provided by the OS.
1197 #. *
1198 #. * NOTE: the default must be *OFF*, i.e. it is up to the user to tell
1199 #. *       SIPE that it is OK to use Single Sign-On or not.
1200 #. *
1201 #. * Configurations that are known to support Single Sign-On:
1202 #. *
1203 #. *  - Windows, host joined to domain, SIPE with SSPI: NTLM
1204 #. *  - Windows, host joined to domain, SIPE with SSPI: Kerberos
1205 #. *  - SIPE with libkrb5, valid TGT in cache (kinit):  Kerberos
1206 #: ../src/purple/purple-plugin-common.c:933
1207 msgid "Use Single Sign-On"
1208 msgstr "使用單一登入"
1210 #. * Example (Exchange): https://server.company.com/EWS/Exchange.asmx
1211 #. *  Example (Domino)  : https://[domino_server]/[mail_database_name].nsf
1212 #: ../src/purple/purple-plugin-common.c:940
1213 msgid "Don't publish my calendar information"
1214 msgstr ""
1216 #: ../src/purple/purple-plugin-common.c:943
1217 msgid ""
1218 "Show profile pictures from web\n"
1219 "(potentially dangerous)"
1220 msgstr ""
1222 #: ../src/purple/purple-plugin-common.c:946
1223 msgid ""
1224 "Email services URL\n"
1225 "(leave empty for auto-discovery)"
1226 msgstr "電子郵件服務網址\n(留空表示自動搜索)"
1228 #: ../src/purple/purple-plugin-common.c:949
1229 msgid ""
1230 "Email address\n"
1231 "(if different from Username)"
1232 msgstr "電子郵件地址\n(如果與使用者名稱不同)"
1234 #. * Example (Exchange): DOMAIN\user  or  user@company.com
1235 #. *  Example (Domino)  : email_address
1236 #: ../src/purple/purple-plugin-common.c:955
1237 msgid ""
1238 "Email login\n"
1239 "(if different from Login)"
1240 msgstr "電子郵件帳號\n(如果與本帳號不同)"
1242 #: ../src/purple/purple-plugin-common.c:958
1243 msgid ""
1244 "Email password\n"
1245 "(if different from Password)"
1246 msgstr "電子郵件密碼\n(如果與本密碼不同)"
1248 #. * Example (federated domain): company.com      (i.e. ocschat@company.com)
1249 #. *  Example (non-default user): user@company.com
1250 #: ../src/purple/purple-plugin-common.c:965
1251 msgid ""
1252 "Group Chat Proxy\n"
1253 "   company.com  or  user@company.com\n"
1254 "(leave empty to determine from Username)"
1255 msgstr "群組聊天室代理伺服器\n   company.com  或  user@company.com\n(留空表示由使用者名稱決定)"
1257 #: ../src/purple/purple-plugin-common.c:969
1258 msgid "Remote desktop client"
1259 msgstr ""
1261 #: ../src/purple/purple-plugin-common.c:974
1262 msgid "Media encryption"
1263 msgstr ""
1265 #: ../src/purple/purple-plugin-common.c:975
1266 msgid "Obey server policy"
1267 msgstr ""
1269 #: ../src/purple/purple-plugin-common.c:976
1270 msgid "Always"
1271 msgstr ""
1273 #: ../src/purple/purple-plugin-common.c:977
1274 msgid "Optional"
1275 msgstr ""
1277 #: ../src/purple/purple-plugin-common.c:978
1278 msgid "Disabled"
1279 msgstr ""
1281 #: ../src/purple/purple-plugin-common.c:988
1282 msgid ""
1283 "Login\n"
1284 "   user  or  DOMAIN\\user  or\n"
1285 "   user@company.com"
1286 msgstr "帳號\n  使用者  或  認證域名\\使用者  或\n  user@company.com"
1288 #: ../src/purple/purple-search.c:60
1289 msgid "User name"
1290 msgstr "使用者名稱"
1292 #: ../src/purple/purple-search.c:63
1293 msgid "Name"
1294 msgstr "名稱"
1296 #: ../src/purple/purple-search.c:72 ../src/purple/purple-search.c:225
1297 msgid "Email"
1298 msgstr "電子郵件"
1300 #: ../src/purple/purple-search.c:221
1301 msgid "First name"
1302 msgstr "名字"
1304 #: ../src/purple/purple-search.c:223
1305 msgid "Last name"
1306 msgstr "姓氏"
1308 #: ../src/purple/purple-search.c:227
1309 msgid "SIP ID"
1310 msgstr ""
1312 #: ../src/purple/purple-search.c:235
1313 msgid "Search"
1314 msgstr "搜尋"
1316 #: ../src/purple/purple-search.c:236
1317 msgid "Search for a contact"
1318 msgstr "搜尋聯絡人"
1320 #: ../src/purple/purple-search.c:237
1321 msgid ""
1322 "Enter the information for the person you wish to find. Empty fields will be "
1323 "ignored."
1324 msgstr "輸入想要尋找的人員資訊。將忽略空白欄位。"
1326 #: ../src/purple/purple-search.c:239
1327 msgid "_Search"
1328 msgstr "搜尋(_S)"
1330 #: ../src/purple/purple-transport.c:153
1331 msgid "Read error"
1332 msgstr "讀取錯誤"
1334 #: ../src/purple/purple-transport.c:157
1335 #: ../src/telepathy/telepathy-transport.c:96
1336 msgid "Server has disconnected"
1337 msgstr "伺服器已斷線"
1339 #: ../src/purple/purple-transport.c:285
1340 msgid "Could not connect"
1341 msgstr "無法連線"
1343 #: ../src/purple/purple-transport.c:355
1344 msgid "Could not create SSL context"
1345 msgstr "無法建立 SSL 內容"
1347 #: ../src/purple/purple-transport.c:377
1348 msgid "Could not create socket"
1349 msgstr "無法建立通訊端"
1351 #: ../src/purple/purple-transport.c:473
1352 msgid "Write error"
1353 msgstr "寫入錯誤"
1355 #: ../src/purple/purple-user.c:140
1356 msgid "OK"
1357 msgstr ""