Release 1.25.0 -- Buddy Idle Time, RTF
[siplcs.git] / po / ro.po
blob898c23653f6bf7668c168265c317f24420af5f90
1 # (English) English User Interface strings for pidgin-sipe.
2 # Copyright (C) 2008-2018 SIPE Project <http://sipe.sourceforge.net/>
3 # This file is distributed under the same license as the pidgin-sipe package.
4
5
6
7 # Translators:
8 # Cristian Măgherușan-Stanciu <cristi.magherusan@gmail.com>, 2012-2013,2015
9 # Stefan Becker <chemobejk@gmail.com>, 2013
10 msgid ""
11 msgstr ""
12 "Project-Id-Version: pidgin sipe\n"
13 "Report-Msgid-Bugs-To: https://sourceforge.net/p/sipe/bugs/\n"
14 "POT-Creation-Date: 2010-11-30 23:36+0200\n"
15 "PO-Revision-Date: 2018-10-18 16:09+0000\n"
16 "Last-Translator: Stefan Becker <chemobejk@gmail.com>\n"
17 "Language-Team: Romanian (http://www.transifex.com/stefanb/pidgin-sipe/language/ro/)\n"
18 "MIME-Version: 1.0\n"
19 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
20 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
21 "Language: ro\n"
22 "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1?0:(((n%100>19)||((n%100==0)&&(n!=0)))?2:1));\n"
24 #: ../src/core/sip-transport.c:241
25 msgid "Failed to authenticate to server"
26 msgstr "Nu s-a putut face autentificarea la server"
28 #: ../src/core/sip-transport.c:299
29 #, c-format
30 msgid "Can't request certificate from %s"
31 msgstr "Nu s-a putut cere certificatul de la %s"
33 #: ../src/core/sip-transport.c:309
34 msgid "No URI for certificate provisioning service provided"
35 msgstr "Nu a fost configurat nici un URI pentru serviciul de distribuție a certificatelor"
37 #: ../src/core/sip-transport.c:1225
38 msgid "Authentication failed"
39 msgstr "Autentificarea a eșuat"
41 #: ../src/core/sip-transport.c:1282
42 msgid "Incompatible authentication scheme chosen"
43 msgstr "Schema de autentificare este incompatibilă"
45 #: ../src/core/sip-transport.c:1299 ../src/core/sipe-notify.c:1159
46 #, c-format
47 msgid "You have been rejected by the server: %s"
48 msgstr "Ați fost refuzat de către server: %s"
50 #: ../src/core/sip-transport.c:1300 ../src/core/sip-transport.c:1316
51 #: ../src/core/sip-transport.c:1340 ../src/core/sip-transport.c:1364
52 #: ../src/core/sipe-conf.c:267 ../src/core/sipe-notify.c:1159
53 msgid "no reason given"
54 msgstr "nu s-a dat nici un motiv"
56 #: ../src/core/sip-transport.c:1315
57 #, c-format
58 msgid "Not found: %s. Please contact your Administrator"
59 msgstr "Nu s-a putut găsi: %s. Contactați administratorul sistemului"
61 #: ../src/core/sip-transport.c:1317
62 msgid "SIP is either not enabled for the destination URI or it does not exist"
63 msgstr "Protocolul SIP este dezactivat pentru URI-ul destinație sau acesta nu există"
65 #: ../src/core/sip-transport.c:1340 ../src/core/sip-transport.c:1364
66 #, c-format
67 msgid "Service unavailable: %s"
68 msgstr "Serviciu indisponibil: %s"
70 #: ../src/core/sip-transport.c:1717
71 msgid "Corrupted message received"
72 msgstr "A fost recepționat un mesaj corupt"
74 #: ../src/core/sip-transport.c:1741
75 msgid "Invalid message signature received"
76 msgstr "Semnătura mesajului primit este invalidă"
78 #: ../src/core/sipe-appshare.c:494
79 #, c-format
80 msgid "%s wants to start presenting"
81 msgstr ""
83 #: ../src/core/sipe-appshare.c:498 ../src/core/sipe-conf.c:1102
84 msgid "Accept"
85 msgstr "Acceptă"
87 #: ../src/core/sipe-appshare.c:499 ../src/core/sipe-conf.c:1103
88 msgid "Decline"
89 msgstr "Refuză"
91 #: ../src/core/sipe-appshare.c:537 ../src/core/sipe-appshare.c:635
92 #: ../src/core/sipe-appshare.c:780 ../src/core/sipe-appshare.c:901
93 msgid "Application sharing error"
94 msgstr ""
96 #: ../src/core/sipe-appshare.c:538
97 msgid "Unknown remote desktop client configured."
98 msgstr ""
100 #: ../src/core/sipe-appshare.c:636
101 msgid "Couldn't connect application sharing"
102 msgstr ""
104 #: ../src/core/sipe-appshare.c:753
105 msgid "Could not create RDP server."
106 msgstr ""
108 #: ../src/core/sipe-appshare.c:770
109 msgid "Could not initialize RDP server."
110 msgstr ""
112 #: ../src/core/sipe-appshare.c:772
113 msgid "Could not start RDP server."
114 msgstr ""
116 #: ../src/core/sipe-appshare.c:863
117 #, c-format
118 msgid "Sharing desktop with %s"
119 msgstr ""
121 #: ../src/core/sipe-appshare.c:867
122 msgid "Stop presenting"
123 msgstr ""
125 #: ../src/core/sipe-appshare.c:902
126 msgid "Couldn't initialize application sharing"
127 msgstr ""
129 #: ../src/core/sipe-appshare.c:960
130 msgid "Whole desktop"
131 msgstr ""
133 #: ../src/core/sipe-appshare.c:973
134 msgid "Monitor to share"
135 msgstr ""
137 #: ../src/core/sipe-buddy.c:543 ../src/core/sipe-buddy.c:2334
138 msgid "Mobile"
139 msgstr "Mobil"
141 #: ../src/core/sipe-buddy.c:831
142 msgid "Status"
143 msgstr "Stare"
145 #: ../src/core/sipe-buddy.c:834
146 msgid "Calendar"
147 msgstr "Calendar"
149 #: ../src/core/sipe-buddy.c:839
150 msgid "Meeting in"
151 msgstr "Ședință în"
153 #: ../src/core/sipe-buddy.c:843
154 msgid "Meeting about"
155 msgstr "Ședință despre"
157 #: ../src/core/sipe-buddy.c:848
158 msgid "Out of office note"
159 msgstr "Mesaj de absență"
161 #: ../src/core/sipe-buddy.c:848
162 msgid "Note"
163 msgstr "Notă"
165 #: ../src/core/sipe-buddy.c:853 ../src/core/sipe-buddy.c:2407
166 #: ../src/purple/purple-buddy.c:634
167 msgid "Access level"
168 msgstr "Nivel de acces"
170 #: ../src/core/sipe-buddy.c:1076
171 #, c-format
172 msgid "Found %d contact%s:"
173 msgid_plural "Found %d contacts%s:"
174 msgstr[0] "S-a găsit %d contact%s:"
175 msgstr[1] "S-au găsit %d contacte%s:"
176 msgstr[2] "S-au găsit %d contacte%s:"
178 #: ../src/core/sipe-buddy.c:1078
179 msgid " (more matched your query)"
180 msgstr "(căutarea a avut mai multe rezultate)"
182 #: ../src/core/sipe-buddy.c:1124 ../src/core/sipe-buddy.c:1262
183 #: ../src/core/sipe-ucs.c:318
184 msgid "No contacts found"
185 msgstr "Nu s-a găsit nimic"
187 #: ../src/core/sipe-buddy.c:1137 ../src/core/sipe-buddy.c:1275
188 #: ../src/core/sipe-ucs.c:282
189 msgid "Unable to display the search results"
190 msgstr "Nu s-au putut afișa rezultatele căutării"
192 #: ../src/core/sipe-buddy.c:1240 ../src/core/sipe-buddy.c:1252
193 #: ../src/core/sipe-ucs.c:395
194 msgid "Contact search failed"
195 msgstr "Căutarea contactelor a eșuat"
197 #: ../src/core/sipe-buddy.c:1415 ../src/core/sipe-ucs.c:399
198 msgid "Invalid contact search query"
199 msgstr "Căutarea de contacte este invalidă"
201 #: ../src/core/sipe-buddy.c:2271
202 #, c-format
203 msgid "Make leader of '%s'"
204 msgstr "Setează lider pentru '%s'"
206 #: ../src/core/sipe-buddy.c:2284
207 #, c-format
208 msgid "Remove from '%s'"
209 msgstr "Elimină din '%s'"
211 #: ../src/core/sipe-buddy.c:2298
212 #, c-format
213 msgid "Invite to '%s'"
214 msgstr "Invită în '%s'"
216 #: ../src/core/sipe-buddy.c:2314
217 msgid "New chat"
218 msgstr "Convorbire nouă"
220 #: ../src/core/sipe-buddy.c:2327
221 msgid "Work"
222 msgstr "Muncă"
224 #: ../src/core/sipe-buddy.c:2342
225 msgid "Home"
226 msgstr "Acasă"
228 #: ../src/core/sipe-buddy.c:2350
229 msgid "Other"
230 msgstr "Altceva"
232 #: ../src/core/sipe-buddy.c:2358
233 msgid "Custom1"
234 msgstr "Personalizat1"
236 #: ../src/core/sipe-buddy.c:2368
237 msgid "Send email..."
238 msgstr "Trimite e-mail"
240 #: ../src/core/sipe-buddy.c:2385
241 msgid "Take desktop control"
242 msgstr ""
244 #: ../src/core/sipe-buddy.c:2390
245 msgid "Give desktop control"
246 msgstr ""
248 #: ../src/core/sipe-buddy.c:2396 ../src/purple/purple-chat.c:370
249 msgid "Share my desktop"
250 msgstr ""
252 #: ../src/core/sipe-cal.c:907
253 msgid "Free"
254 msgstr "Liber"
256 #: ../src/core/sipe-cal.c:908
257 msgid "Tentative"
258 msgstr "Încerc"
260 #. SIPE_ACTIVITY_BUSY
261 #: ../src/core/sipe-cal.c:909 ../src/core/sipe-status.c:57
262 msgid "Busy"
263 msgstr "Ocupat"
265 #. SIPE_ACTIVITY_OOF
266 #: ../src/core/sipe-cal.c:910 ../src/core/sipe-status.c:68
267 msgid "Out of office"
268 msgstr "În afara serviciului"
270 #: ../src/core/sipe-cal.c:911
271 msgid "No data"
272 msgstr "Nu există date"
274 #: ../src/core/sipe-cal.c:1019 ../src/core/sipe-cal.c:1046
275 #, c-format
276 msgid "Currently %s"
277 msgstr "Momentan %s"
279 #: ../src/core/sipe-cal.c:1025
280 msgid "Outside of working hours for next 8 hours"
281 msgstr "În afara programului de lucru pentru următoarele 8 ore"
283 #: ../src/core/sipe-cal.c:1027
284 #, c-format
285 msgid "%s for next 8 hours"
286 msgstr "%s pentru următoarele 8 ore"
288 #: ../src/core/sipe-cal.c:1036
289 msgid "Not working"
290 msgstr "Nu lucrez"
292 #: ../src/core/sipe-cal.c:1040
293 #, c-format
294 msgid "%s until %.2d:%.2d"
295 msgstr "%s până la %.2d:%.2d"
297 #: ../src/core/sipe-cal.c:1048
298 #, c-format
299 msgid "%s. Outside of working hours at %.2d:%.2d"
300 msgstr "%s. În afara orelor de serviciu la %.2d:%.2d"
302 #: ../src/core/sipe-cal.c:1053
303 #, c-format
304 msgid "%s. %s at %.2d:%.2d"
305 msgstr "%s. %s la %.2d:%.2d"
307 #: ../src/core/sipe-certificate.c:233 ../src/core/sipe-certificate.c:277
308 #, c-format
309 msgid "Certificate request to %s failed"
310 msgstr "Cererea certificatului către %s a eșuat"
312 #: ../src/core/sipe-certificate.c:284
313 #, c-format
314 msgid "Web ticket request to %s failed"
315 msgstr "Cererea pentru ticketul web către %s a eșuat"
317 #. Generate next ID
318 #: ../src/core/sipe-chat.c:251
319 #, c-format
320 msgid "Chat #%d"
321 msgstr "Conversație #%d"
323 #: ../src/core/sipe-conf.c:266 ../src/core/sipe-conf.c:420
324 #: ../src/core/sipe-conf.c:462 ../src/core/sipe-conf.c:514
325 msgid "Failed to join the conference"
326 msgstr "Nu s-a putut conecta in conferință"
328 #: ../src/core/sipe-conf.c:416
329 #, c-format
330 msgid ""
331 "Can't find a conference URI on this page:\n"
332 "\n"
333 "%s"
334 msgstr ""
336 #: ../src/core/sipe-conf.c:459
337 #, c-format
338 msgid "\"%s\" is not a valid conference URI"
339 msgstr "\"%s\" este un URI de conferință invalid"
341 #: ../src/core/sipe-conf.c:515
342 msgid "Incomplete conference information provided"
343 msgstr ""
345 #: ../src/core/sipe-conf.c:1122
346 msgid ""
347 "\n"
348 "\n"
349 "As this client was not compiled with voice call support, if you accept, you will be able to contact the other participants only via IM session."
350 msgstr "\n\nDeoarece clientul a fost compilat fără suport audio, în cazul în care acceptați, veți putea contacta pe ceilalți participanți doar prin mesaje scrise."
352 #: ../src/core/sipe-conf.c:1127
353 #, c-format
354 msgid "wants to invite you to a conference call%s"
355 msgstr ""
357 #: ../src/core/sipe-conf.c:1469
358 msgid ""
359 "This conference is no longer locked. Additional participants can now join."
360 msgstr "Această conferință nu mai este închisă. Alți participanți pot să se alăture începând de acum."
362 #: ../src/core/sipe-conf.c:1473
363 msgid ""
364 "This conference is locked. Nobody else can join the conference while it is "
365 "locked."
366 msgstr "Această conferință este închisă. Nimeni nu mai poate să se alăture până la deschidere."
368 #: ../src/core/sipe-conf.c:1506
369 msgid "You have been disconnected from this conference."
370 msgstr "Ați fost deconectat din această conferință"
372 #: ../src/core/sipe-conf.c:1661
373 msgid "Dial-in info"
374 msgstr ""
376 #: ../src/core/sipe-conf.c:1662
377 msgid "Number"
378 msgstr ""
380 #: ../src/core/sipe-conf.c:1664
381 msgid "Conference ID"
382 msgstr ""
384 #: ../src/core/sipe-conf.c:1666
385 msgid "Meeting link"
386 msgstr ""
388 #: ../src/core/sipe-conf.c:1668
389 msgid "Organizer"
390 msgstr ""
392 #: ../src/core/sipe-conf.c:1670
393 msgid "Alternative dial-in numbers"
394 msgstr ""
396 #. The next 13 texts make up the SIPE about note text
397 #. About note, part 1/13: introduction
398 #: ../src/core/sipe-core.c:236
399 msgid ""
400 "A third-party plugin implementing extended version of SIP/SIMPLE used by "
401 "various products"
402 msgstr "Un modul adițional care implementează o versiune extinsă a protocolului  SIP/SIMPLE utilizat de diverse produse"
404 #. About note, part 2/13: home page URL (label)
405 #: ../src/core/sipe-core.c:238
406 msgid "Home Page"
407 msgstr "Pagină de start"
409 #. About note, part 3/13: support forum URL (label)
410 #: ../src/core/sipe-core.c:240
411 msgid "Support"
412 msgstr "Suport tehnic"
414 #. About note, part 4/13: support forum name (hyperlink text)
415 #: ../src/core/sipe-core.c:242
416 msgid "Help Forum"
417 msgstr "Forum de ajutor"
419 #. About note, part 5/13: bug tracker URL (label)
420 #: ../src/core/sipe-core.c:244
421 msgid "Report Problems"
422 msgstr "Raportați Probleme"
424 #. About note, part 6/13: bug tracker URL (hyperlink text)
425 #: ../src/core/sipe-core.c:246
426 msgid "Bug Tracker"
427 msgstr "Urmărirea Erorilor"
429 #. About note, part 7/13: translation service URL (label)
430 #: ../src/core/sipe-core.c:248
431 msgid "Translations"
432 msgstr "Traduceri"
434 #. About note, part 8/13: license type (label)
435 #: ../src/core/sipe-core.c:250
436 msgid "License"
437 msgstr "Licență"
439 #. About note, part 9/13: (REMOVED)
440 #. About note, part 10/13: translation request, text before Transifex.com URL
441 #. append a space if text is not empty
442 #: ../src/core/sipe-core.c:254
443 msgid "Please help us to translate SIPE to your native language here at "
444 msgstr "Vă rugăm să ne ajutați traducând SIPE în limba dvs. aici "
446 #. About note, part 11/13: translation request, text after Transifex.com URL
447 #. start with a space if text is not empty
448 #: ../src/core/sipe-core.c:257
449 msgid " using convenient web interface"
450 msgstr " folosind o interfață web prietenoasă"
452 #. About note, part 12/13: author list (header)
453 #: ../src/core/sipe-core.c:259
454 msgid "Authors"
455 msgstr "Autori"
457 #. About note, part 13/13: Localization credit
458 #. PLEASE NOTE: do *NOT* simply translate the english original
459 #. but write something similar to the following sentence:
460 #. "Localization for <language name> (<language code>): <name>"
461 #: ../src/core/sipe-core.c:264
462 msgid "Original texts in English (en): SIPE developers"
463 msgstr "Texte originale în engleză(en): dezvoltatorii SIPE"
465 #: ../src/core/sipe-core.c:288
466 msgid "SIP Exchange user name contains invalid characters"
467 msgstr "Numele de utilizator SIP Exchange conține caractere invalide"
469 #: ../src/core/sipe-core.c:296 ../src/purple/purple-buddy.c:486
470 #: ../src/telepathy/telepathy-protocol.c:89
471 #: ../src/telepathy/telepathy-protocol.c:197
472 #, c-format
473 msgid ""
474 "User name should be a valid SIP URI\n"
475 "Example: user@company.com"
476 msgstr "Numele de utilizator ar trebui să fie un URI valid de SIP\nExemplu: utilizator@companie.com"
478 #: ../src/core/sipe-core.c:303
479 msgid "Password is required when Single Sign-On is not enabled"
480 msgstr "Parola este necesară dacă opțiunea Single Sign-On nu este activată"
482 #: ../src/core/sipe-core.c:313
483 msgid ""
484 "Email address should be valid if provided\n"
485 "Example: user@company.com"
486 msgstr "Adresa de e-mail ar trebui să fie validă, dacă a fost introdusă\nExemplu: utilizator@companie.com"
488 #: ../src/core/sipe-core.c:322
489 msgid "SIP Exchange user name contains whitespace"
490 msgstr "Numele de utilizator SIP Exchange conține spații"
492 #: ../src/core/sipe-core.c:336
493 msgid ""
494 "Email services URL should be valid if provided\n"
495 "Example: https://exchange.corp.com/EWS/Exchange.asmx\n"
496 "Example: https://domino.corp.com/maildatabase.nsf"
497 msgstr "URL-ul serviciilor de e-mail trebuie să fie valid, dacă a fost introdus\nExemplu: https://exchange.corp.com/EWS/Exchange.asmx\nExemplu: https://domino.corp.com/maildatabase.nsf"
499 #. Translators: (!) should be as in localized Lotus Notes to be able to
500 #. extract meeting location
501 #: ../src/core/sipe-domino.c:260 ../src/core/sipe-domino.c:261
502 msgid "Location:"
503 msgstr "Locație:"
505 #: ../src/core/sipe-ft.c:264 ../src/core/sipe-ft-tftp.c:109
506 #: ../src/core/sipe-ft-tftp.c:393 ../src/core/sipe-ft-tftp.c:422
507 #: ../src/core/sipe-ft-tftp.c:481
508 msgid "Socket read failed"
509 msgstr "Primirea datelor prin rețea a eșuat"
511 #: ../src/core/sipe-ft.c:412
512 msgid "Received encryption key has wrong size."
513 msgstr "Cheia de criptare primită are dimensiunea greșită."
515 #: ../src/core/sipe-ft.c:427
516 msgid "Received hash key has wrong size."
517 msgstr "Suma de control primită are dimensiunea greșită."
519 #: ../src/core/sipe-ft.c:447
520 msgid "Could not create listen socket"
521 msgstr "Nu s-a putut crea soclul de ascultare prin rețea"
523 #: ../src/core/sipe-ft-lync.c:762 ../src/core/sipe-media.c:1485
524 #: ../src/core/sipe-media.c:1496 ../src/core/sipe-media.c:1576
525 #: ../src/core/sipe-media.c:2096
526 msgid "Error occurred"
527 msgstr ""
529 #: ../src/core/sipe-ft-lync.c:763
530 msgid "Error creating data stream"
531 msgstr ""
533 #: ../src/core/sipe-ft-tftp.c:115 ../src/core/sipe-ft-tftp.c:525
534 #: ../src/core/sipe-ft-tftp.c:534
535 msgid "Socket write failed"
536 msgstr "Trimiterea datelor prin rețea a eșuat"
538 #: ../src/core/sipe-ft-tftp.c:208
539 msgid "File size is different from the advertised value."
540 msgstr "Dimensiunea fișierului este diferită față de cea așteptată"
542 #: ../src/core/sipe-ft-tftp.c:247
543 msgid "Received MAC is corrupted"
544 msgstr "MAC-ul primit este corupt"
546 #: ../src/core/sipe-ft-tftp.c:258
547 msgid "Received file is corrupted"
548 msgstr "Fișierul primit este corupt"
550 #: ../src/core/sipe-ft-tftp.c:287
551 msgid "File transfer initialization failed."
552 msgstr "Inițializarea transferului de fișiere a eșuat."
554 #: ../src/core/sipe-ft-tftp.c:318
555 msgid "File transfer authentication failed."
556 msgstr "Autentificarea pentru transferul de fișiere a eșuat"
558 #: ../src/core/sipe-ft-tftp.c:414 ../src/core/sipe-ft-tftp.c:432
559 #: ../src/core/sipe-ft-tftp.c:495
560 msgid "Out of memory"
561 msgstr "Memorie insuficientă"
563 #: ../src/core/sipe-group.c:168 ../src/core/sipe-notify.c:1173
564 #: ../src/core/sipe-notify.c:1207 ../src/core/sipe-notify.c:1311
565 #: ../src/purple/purple-search.c:128
566 msgid "Other Contacts"
567 msgstr "Alte contacte"
569 #: ../src/core/sipe-groupchat.c:329
570 #, c-format
571 msgid ""
572 "Group Chat Proxy setting is incorrect:\n"
573 "\n"
574 "\t%s\n"
575 "\n"
576 "Please update your Account."
577 msgstr "Opțiunea de proxy pentru conversațiile în grup este greșită:\n\n\t%s\n\nVă rog să vă actualizați configurația contului."
579 #: ../src/core/sipe-groupchat.c:332
580 msgid "Couldn't find Group Chat server!"
581 msgstr "Nu s-a putut găsi serverul pentru conversațiile în grup!"
583 #: ../src/core/sipe-groupchat.c:508
584 #, c-format
585 msgid "This message was not delivered to chat room '%s'"
586 msgstr "Acest mesaj nu a fost livrat in camera de chat '%s'"
588 #: ../src/core/sipe-groupchat.c:616
589 msgid "Error retrieving room list"
590 msgstr "Eroare la primirea listei camerelor de chat"
592 #: ../src/core/sipe-groupchat.c:720
593 msgid "Error joining chat room"
594 msgstr "Eroare la intrarea in camera de chat"
596 #. generate one error and remove all unprocessed messages
597 #: ../src/core/sipe-im.c:197
598 #, c-format
599 msgid "Failed to invite %s"
600 msgstr "Nu s-a putut invita %s"
602 #: ../src/core/sipe-incoming.c:763
603 #, c-format
604 msgid "Received a message with unrecognized contents from %s"
605 msgstr "S-a primit un mesaj cu conținut recunoscut de la %s"
607 #: ../src/core/sipe-media.c:870
608 msgid "Couldn't create stream"
609 msgstr ""
611 #: ../src/core/sipe-media.c:871
612 msgid "Connection timed out"
613 msgstr ""
615 #: ../src/core/sipe-media.c:915
616 msgid "Request timed out"
617 msgstr ""
619 #: ../src/core/sipe-media.c:916
620 msgid "Call could not be answered"
621 msgstr ""
623 #: ../src/core/sipe-media.c:1007 ../src/core/sipe-media.c:1644
624 #: ../src/core/sipe-media.c:1654 ../src/core/sipe-media.c:2074
625 #: ../src/core/sipe-media.c:2097
626 msgid "Unable to establish a call"
627 msgstr "Nu s-a putut stabili apelul"
629 #: ../src/core/sipe-media.c:1008 ../src/core/sipe-media.c:2075
630 msgid "Encryption settings of peer are incompatible with ours."
631 msgstr "Configurarea de criptare a partenerului de conversație este incompatibilă cu a dvs."
633 #: ../src/core/sipe-media.c:1103
634 #, c-format
635 msgid "User %s rejected call"
636 msgstr "Utilizatorul %s a respins apelul"
638 #: ../src/core/sipe-media.c:1104
639 msgid "Call rejected"
640 msgstr "Apel respins"
642 #: ../src/core/sipe-media.c:1486 ../src/core/sipe-media.c:1577
643 msgid "Error creating audio stream"
644 msgstr "Eroare la crearea semnalului audio"
646 #: ../src/core/sipe-media.c:1497
647 msgid "Error creating video stream"
648 msgstr "Eroare la crearea semnalului video"
650 #: ../src/core/sipe-media.c:1542 ../src/purple/purple-chat.c:353
651 msgid "Join conference call"
652 msgstr "Sună în conferință"
654 #: ../src/core/sipe-media.c:1543
655 msgid "Conference calls are not supported on this server."
656 msgstr "Acest server nu oferă suport pentru teleconferințe"
658 #: ../src/core/sipe-media.c:1645
659 msgid "Invalid phone number"
660 msgstr "Număr de telefon invalid"
662 #: ../src/core/sipe-media.c:1655
663 msgid "Audio Test Service is not available."
664 msgstr "Serviciul de testare a apelurilor audio este indisponibil"
666 #: ../src/core/sipe-media.c:2040
667 msgid "User unavailable"
668 msgstr "Utilizator indisponibil"
670 #: ../src/core/sipe-media.c:2043
671 #, c-format
672 msgid "%s does not want to be disturbed"
673 msgstr "%s nu dorește să fie deranjat"
675 #: ../src/core/sipe-media.c:2045
676 #, c-format
677 msgid "User %s is not available"
678 msgstr "Utilizatorul %s nu este disponibil"
680 #: ../src/core/sipe-media.c:2057
681 msgid "Unsupported media type"
682 msgstr "Tip nesuportat"
684 #: ../src/core/sipe-media.c:2421
685 msgid "Media error"
686 msgstr ""
688 #: ../src/core/sipe-media.c:2422
689 msgid "Error while reading from stream"
690 msgstr ""
692 #. reason = g_strdup(_("User logged out")); // [MS-OCER]
693 #: ../src/core/sipe-notify.c:1151
694 msgid "you are already signed in at another location"
695 msgstr "sunteți deja conectat dintr-o altă locație"
697 #: ../src/core/sipe-notify.c:1153
698 msgid "user disabled"
699 msgstr "utilizator dezactivat"
701 #: ../src/core/sipe-notify.c:1155
702 msgid "user moved"
703 msgstr "utilizator mutat"
705 #: ../src/core/sipe-ocs2007.c:462 ../src/purple/purple-buddy.c:641
706 #: ../src/purple/purple-buddy.c:648
707 msgid "Blocked"
708 msgstr "Blocat"
710 #: ../src/core/sipe-ocs2007.c:463 ../src/purple/purple-buddy.c:637
711 #: ../src/purple/purple-buddy.c:644
712 msgid "Personal"
713 msgstr "Personal"
715 #. index 0
716 #: ../src/core/sipe-ocs2007.c:464 ../src/purple/purple-buddy.c:638
717 #: ../src/purple/purple-buddy.c:645
718 msgid "Team"
719 msgstr "Echipă"
721 #. SIPE_BUDDY_INFO_WORK_PHONE_DISPLAY
722 #. SIPE_BUDDY_INFO_COMPANY
723 #: ../src/core/sipe-ocs2007.c:465 ../src/purple/purple-buddy.c:76
724 #: ../src/purple/purple-buddy.c:639 ../src/purple/purple-buddy.c:646
725 #: ../src/purple/purple-search.c:66 ../src/purple/purple-search.c:229
726 msgid "Company"
727 msgstr "Companie"
729 #: ../src/core/sipe-ocs2007.c:466 ../src/purple/purple-buddy.c:640
730 #: ../src/purple/purple-buddy.c:647
731 msgid "Public"
732 msgstr "Public"
734 #: ../src/core/sipe-ocs2007.c:468
735 msgid "Unknown"
736 msgstr "Necunoscut"
738 #. Translators: remove (clear) previously assigned access level
739 #: ../src/core/sipe-ocs2007.c:2590
740 msgid "Unspecify"
741 msgstr "Elimină"
743 #: ../src/core/sipe-ocs2007.c:2609
744 msgid "People in my company"
745 msgstr "Oameni din companie"
747 #: ../src/core/sipe-ocs2007.c:2619
748 msgid "People in domains connected with my company"
749 msgstr "Oameni din domenii conectate cu compania mea"
751 #: ../src/core/sipe-ocs2007.c:2628
752 msgid "People in public domains"
753 msgstr "Oameni din domenii publice"
755 #: ../src/core/sipe-ocs2007.c:2638
756 #, c-format
757 msgid "People at %s"
758 msgstr "Oameni de la %s"
760 #: ../src/core/sipe-ocs2007.c:2663
761 msgid "Add new domain..."
762 msgstr "Adaugă domeniu nou..."
764 #: ../src/core/sipe-ocs2007.c:2692
765 msgid "Online help..."
766 msgstr "Ajutor online"
768 #: ../src/core/sipe-ocs2007.c:2700
769 msgid "Access groups"
770 msgstr "Grupuri de acces"
772 #. * This has nothing to do with Availability numbers, like 3500 (online).
773 #. * Just a mapping of Communicator Activities to tokens/translations
774 #. @TODO: NULL means "default translation from Pidgin"?
775 #. *        What about other backends?
776 #. SIPE_ACTIVITY_UNSET
777 #. SIPE_ACTIVITY_AVAILABLE
778 #. SIPE_ACTIVITY_ONLINE
779 #. SIPE_ACTIVITY_INACTIVE
780 #: ../src/core/sipe-status.c:56
781 msgid "Inactive"
782 msgstr "Inactiv"
784 #. SIPE_ACTIVITY_BUSYIDLE
785 #: ../src/core/sipe-status.c:58
786 msgid "Busy-Idle"
787 msgstr "Ocupat-Absent"
789 #. SIPE_ACTIVITY_DND
790 #. SIPE_ACTIVITY_BRB
791 #: ../src/core/sipe-status.c:60
792 msgid "Be right back"
793 msgstr "Revin imediat"
795 #. SIPE_ACTIVITY_AWAY
796 #. SIPE_ACTIVITY_LUNCH
797 #: ../src/core/sipe-status.c:62
798 msgid "Out to lunch"
799 msgstr "La masă"
801 #. SIPE_ACTIVITY_INVISIBLE
802 #. SIPE_ACTIVITY_OFFLINE
803 #. SIPE_ACTIVITY_ON_PHONE
804 #: ../src/core/sipe-status.c:65
805 msgid "In a call"
806 msgstr "Într-un apel"
808 #. SIPE_ACTIVITY_IN_CONF
809 #: ../src/core/sipe-status.c:66
810 msgid "In a conference"
811 msgstr "Într-o conferință"
813 #. SIPE_ACTIVITY_IN_MEETING
814 #: ../src/core/sipe-status.c:67
815 msgid "In a meeting"
816 msgstr "Într-o ședință"
818 #. SIPE_ACTIVITY_URGENT_ONLY
819 #: ../src/core/sipe-status.c:69
820 msgid "Urgent interruptions only"
821 msgstr "Întrerupeți doar în caz de urgență"
823 #. SIPE_ACTIVITY_IN_PRES
824 #: ../src/core/sipe-status.c:70
825 msgid "Presenting"
826 msgstr ""
828 #: ../src/core/sipe-subscriptions.c:193
829 msgid "Presence subscription failed!"
830 msgstr ""
832 #: ../src/core/sipe-subscriptions.c:194
833 msgid ""
834 "One or more buddies will therefore permanently show as offline.\n"
835 "\n"
836 "Please check that there are no corrupted SIP URIs in your contacts list."
837 msgstr ""
839 #: ../src/core/sipe-ucs.c:678
840 msgid "UCS initialization failed!"
841 msgstr ""
843 #: ../src/core/sipe-ucs.c:680
844 msgid ""
845 "Couldn't find an Exchange server with the default Email settings. Therefore the contacts list will not work.\n"
846 "\n"
847 "You'll need to provide Email settings in the account setup."
848 msgstr ""
850 #: ../src/core/sipe-ucs.c:681
851 msgid ""
852 "Couldn't find an Exchange server with the Email settings provided in the account setup. Therefore the contacts list will not work.\n"
853 "\n"
854 "Please correct your Email settings."
855 msgstr ""
857 #. Service unavailable; Server Internal Error; Server Time-out
858 #. Not acceptable all.
859 #. Message contents not allowed by policy
860 #: ../src/core/sipe-user.c:78
861 msgid ""
862 "Your message or invitation was not delivered, possibly because it contains a"
863 " hyperlink or other content that the system administrator has blocked."
864 msgstr "Mesajul sau invitația nu s-a putut trimite, probabil conține un link sau alt tip de conținut care este blocat de către administratorul sistemului."
866 #: ../src/core/sipe-user.c:82
867 #, c-format
868 msgid ""
869 "This message was not delivered to %s because the service is not available"
870 msgstr "Acest mesaj nu a fost livrat la %s deoarece serviciul este indisponibil"
872 #. Busy Here
873 #: ../src/core/sipe-user.c:84
874 #, c-format
875 msgid ""
876 "This message was not delivered to %s because one or more recipients do not "
877 "want to be disturbed"
878 msgstr "Acest mesaj nu a fost livrat la %s deoarece cel puțin unul dintre destinatari nu dorește să fie deranjat"
880 #. Unsupported media type
881 #: ../src/core/sipe-user.c:86
882 #, c-format
883 msgid ""
884 "This message was not delivered to %s because one or more recipients don't "
885 "support this type of message"
886 msgstr "Acest mesaj nu a fost livrat la %s deoarece unul dintre destinatari nu suportă acest tip de mesaj"
888 #: ../src/core/sipe-user.c:88
889 #, c-format
890 msgid ""
891 "This message was not delivered to %s because one or more recipients are "
892 "offline"
893 msgstr "Acest mesaj nu a fost livrat la %s deoarece cel puțin unul dintre destinatari este deconectat"
895 #. SIPE_BUDDY_INFO_DISPLAY_NAME
896 #: ../src/purple/purple-buddy.c:67
897 msgid "Display name"
898 msgstr "Nume de afișat"
900 #. SIPE_BUDDY_INFO_JOB_TITLE
901 #: ../src/purple/purple-buddy.c:68
902 msgid "Job title"
903 msgstr "Titlul job-ului"
905 #. SIPE_BUDDY_INFO_CITY
906 #: ../src/purple/purple-buddy.c:69
907 msgid "City"
908 msgstr "Oraș"
910 #. SIPE_BUDDY_INFO_STATE
911 #: ../src/purple/purple-buddy.c:70
912 msgid "State"
913 msgstr "Județ"
915 #. SIPE_BUDDY_INFO_OFFICE
916 #: ../src/purple/purple-buddy.c:71
917 msgid "Office"
918 msgstr "Birou"
920 #. SIPE_BUDDY_INFO_DEPARTMENT
921 #. SIPE_BUDDY_INFO_COUNTRY
922 #: ../src/purple/purple-buddy.c:73 ../src/purple/purple-search.c:69
923 #: ../src/purple/purple-search.c:231
924 msgid "Country"
925 msgstr "Țara"
927 #. SIPE_BUDDY_INFO_WORK_PHONE
928 #: ../src/purple/purple-buddy.c:74
929 msgid "Business phone"
930 msgstr "Telefon de serviciu"
932 #. SIPE_BUDDY_INFO_EMAIL
933 #: ../src/purple/purple-buddy.c:77
934 msgid "Email address"
935 msgstr "Adresă de e-mail"
937 #. SIPE_BUDDY_INFO_SITE
938 #: ../src/purple/purple-buddy.c:78
939 msgid "Site"
940 msgstr "Site"
942 #. SIPE_BUDDY_INFO_ZIPCODE
943 #. SIPE_BUDDY_INFO_STREET
944 #. SIPE_BUDDY_INFO_MOBILE_PHONE
945 #. SIPE_BUDDY_INFO_MOBILE_PHONE_DISPLAY
946 #. SIPE_BUDDY_INFO_HOME_PHONE
947 #. SIPE_BUDDY_INFO_HOME_PHONE_DISPLAY
948 #. SIPE_BUDDY_INFO_OTHER_PHONE
949 #. SIPE_BUDDY_INFO_OTHER_PHONE_DISPLAY
950 #. SIPE_BUDDY_INFO_CUSTOM1_PHONE
951 #. SIPE_BUDDY_INFO_CUSTOM1_PHONE_DISPLAY
952 #. SIPE_BUDDY_INFO_ALIAS
953 #: ../src/purple/purple-buddy.c:89
954 msgid "Alias"
955 msgstr "Alias"
957 #. SIPE_BUDDY_INFO_DEVICE
958 #: ../src/purple/purple-buddy.c:90
959 msgid "Device"
960 msgstr "Dispozitiv"
962 #: ../src/purple/purple-buddy.c:260 ../src/purple/purple-buddy.c:278
963 msgid "you"
964 msgstr "dvs."
966 #: ../src/purple/purple-buddy.c:585
967 msgid ""
968 "https://sourceforge.net/apps/mediawiki/sipe/index.php?title=Access_Levels"
969 msgstr "https://sourceforge.net/apps/mediawiki/sipe/index.php?title=Access_Levels"
971 #: ../src/purple/purple-buddy.c:627
972 msgid "Domain"
973 msgstr "Domeniu"
975 #: ../src/purple/purple-buddy.c:656 ../src/purple/purple-buddy.c:657
976 msgid "Add new domain"
977 msgstr "Adaugă domeniu nou"
979 #: ../src/purple/purple-buddy.c:658
980 msgid "Add"
981 msgstr "Adaugă"
983 #: ../src/purple/purple-buddy.c:659 ../src/purple/purple-user.c:141
984 msgid "Cancel"
985 msgstr "Anulează"
987 #: ../src/purple/purple-buddy.c:839
988 msgid "Copy to"
989 msgstr "Copiază în"
991 #: ../src/purple/purple-chat.c:330
992 msgid "Lock"
993 msgstr "Blochează"
995 #: ../src/purple/purple-chat.c:335
996 msgid "Unlock"
997 msgstr "Deblochează"
999 #: ../src/purple/purple-chat.c:363
1000 msgid "Show presentation"
1001 msgstr ""
1003 #: ../src/purple/purple-chat.c:378
1004 msgid "Meeting entry info"
1005 msgstr ""
1007 #: ../src/purple/purple-groupchat.c:56
1008 msgid "_URI:"
1009 msgstr "_URI:"
1011 #: ../src/purple/purple-groupchat.c:160
1012 msgid "Users"
1013 msgstr "Utilizatori"
1015 #: ../src/purple/purple-groupchat.c:163
1016 msgid "Invite"
1017 msgstr "Invită"
1019 #: ../src/purple/purple-groupchat.c:166
1020 msgid "Private"
1021 msgstr "Privat"
1023 #: ../src/purple/purple-groupchat.c:169
1024 msgid "Log"
1025 msgstr "Jurnal"
1027 #: ../src/purple/purple-groupchat.c:172
1028 msgid "Description"
1029 msgstr "Descriere"
1031 #: ../src/purple/purple-im.c:86
1032 #, c-format
1033 msgid "Conversation subject: %s"
1034 msgstr "Subiectul conversației: %s"
1036 #. Macro to reduce code repetition
1037 #. Translators: noun
1038 #: ../src/purple/purple-plugin-common.c:193
1039 msgid "Message"
1040 msgstr "Mesaj"
1042 #: ../src/purple/purple-plugin-common.c:440
1043 msgid "Connecting"
1044 msgstr "Conectare"
1046 #: ../src/purple/purple-plugin-common.c:470
1047 msgid "Password required"
1048 msgstr "Parola este necesară"
1050 #: ../src/purple/purple-plugin-common.c:629
1051 msgid "user@company.com"
1052 msgstr "utilizator@companie.com"
1054 #: ../src/purple/purple-plugin-common.c:748
1055 msgid "Phone number"
1056 msgstr "Număr de telefon"
1058 #: ../src/purple/purple-plugin-common.c:752
1059 #: ../src/purple/purple-plugin-common.c:753
1060 msgid "Call a phone number"
1061 msgstr "Apelează un număr de telefon"
1063 #: ../src/purple/purple-plugin-common.c:756
1064 msgid "_Call"
1065 msgstr "_Apelează"
1067 #: ../src/purple/purple-plugin-common.c:757
1068 #: ../src/purple/purple-plugin-common.c:805 ../src/purple/purple-search.c:240
1069 msgid "_Cancel"
1070 msgstr "_Anulează"
1072 #: ../src/purple/purple-plugin-common.c:784
1073 msgid "Meeting location"
1074 msgstr "Locația întâlnirii"
1076 #: ../src/purple/purple-plugin-common.c:786
1077 msgid "Alternatively"
1078 msgstr ""
1080 #: ../src/purple/purple-plugin-common.c:788
1081 msgid "Organizer email"
1082 msgstr ""
1084 #: ../src/purple/purple-plugin-common.c:790
1085 msgid "Meeting ID"
1086 msgstr ""
1088 #: ../src/purple/purple-plugin-common.c:794
1089 msgid "Join conference"
1090 msgstr "Intră în conferință"
1092 #: ../src/purple/purple-plugin-common.c:795
1093 msgid "Join scheduled conference"
1094 msgstr "Intră în conferință planificată"
1096 #: ../src/purple/purple-plugin-common.c:796
1097 msgid ""
1098 "Enter meeting location string you received in the invitation.\n"
1099 "\n"
1100 "Valid location will be something like\n"
1101 "meet:sip:someone@company.com;gruu;opaque=app:conf:focus:id:abcdef1234\n"
1102 "conf:sip:someone@company.com;gruu;opaque=app:conf:focus:id:abcdef1234\n"
1103 "or\n"
1104 "https://meet.company.com/someone/abcdef1234"
1105 msgstr "Introduceți locația întâlnirii pe care ați primit-o în invitație.\n\nExemplu de locație validă: \nmeet:sip:cineva@companie.com;gruu;opaque=app:conf:focus:id:abcdef1234\nconf:sip:someone@company.com;gruu;opaque=app:conf:focus:id:abcdef1234\nsau\nhttps://meet.companie.com/cineva/abcdef1234"
1107 #: ../src/purple/purple-plugin-common.c:804
1108 msgid "_Join"
1109 msgstr "_Intră"
1111 #: ../src/purple/purple-plugin-common.c:819
1112 #: ../src/purple/purple-plugin-common.c:837
1113 msgid "Publishing of calendar information has been disabled"
1114 msgstr "Publicarea orarului personal a fost dezactivată"
1116 #: ../src/purple/purple-plugin-common.c:856
1117 msgid "About SIPE plugin..."
1118 msgstr "Despre modulul SIPE..."
1120 #: ../src/purple/purple-plugin-common.c:859
1121 msgid "Contact search..."
1122 msgstr "Caută contacte..."
1124 #: ../src/purple/purple-plugin-common.c:863
1125 msgid "Call a phone number..."
1126 msgstr "Apelează un număr de telefon..."
1128 #: ../src/purple/purple-plugin-common.c:866
1129 msgid "Test call"
1130 msgstr "Apel de test"
1132 #: ../src/purple/purple-plugin-common.c:870
1133 msgid "Join scheduled conference..."
1134 msgstr "Intră într-o conferință planificată..."
1136 #: ../src/purple/purple-plugin-common.c:873
1137 msgid "Republish Calendar"
1138 msgstr "Publică din nou calendarul"
1140 #: ../src/purple/purple-plugin-common.c:876
1141 msgid "Reset status"
1142 msgstr "Resetează statusul"
1144 #. *
1145 #. * When adding new string settings please make sure to keep these
1146 #. * in sync:
1147 #. *
1148 #. *     api/sipe-backend.h
1149 #. *     purple-settings.c:setting_name[]
1150 #: ../src/purple/purple-plugin-common.c:894
1151 msgid ""
1152 "Server[:Port]\n"
1153 "(leave empty for auto-discovery)"
1154 msgstr "Server[:Port]\n(lăsați gol pentru a se descoperi in mod automat)"
1156 #: ../src/purple/purple-plugin-common.c:897
1157 msgid "Connection type"
1158 msgstr "Tipul conexiunii"
1160 #: ../src/purple/purple-plugin-common.c:898
1161 #: ../src/purple/purple-plugin-common.c:910
1162 msgid "Auto"
1163 msgstr "Automat"
1165 #: ../src/purple/purple-plugin-common.c:899
1166 msgid "SSL/TLS"
1167 msgstr "SSL/TLS"
1169 #: ../src/purple/purple-plugin-common.c:900
1170 msgid "TCP"
1171 msgstr "TCP"
1173 #. option = purple_account_option_bool_new(_("Publish status (note: everyone
1174 #. may watch you)"), "doservice", TRUE);
1175 #. sipe_prpl_info.protocol_options =
1176 #. g_list_append(sipe_prpl_info.protocol_options, option);
1177 #: ../src/purple/purple-plugin-common.c:906
1178 msgid "User Agent"
1179 msgstr "Agent de utilizator"
1181 #: ../src/purple/purple-plugin-common.c:909
1182 msgid "Authentication scheme"
1183 msgstr "Un modul adițional care implementează o versiune extinsă a protocolului  SIP/SIMPLE utilizat de diverse produse"
1185 #: ../src/purple/purple-plugin-common.c:911
1186 msgid "NTLM"
1187 msgstr "NTLM"
1189 #: ../src/purple/purple-plugin-common.c:913
1190 msgid "Kerberos"
1191 msgstr "Kerberos"
1193 #: ../src/purple/purple-plugin-common.c:915
1194 msgid "TLS-DSK"
1195 msgstr "TLS-DSK"
1197 #. * When the user selects Single Sign-On then SIPE will ignore the
1198 #. * settings for "login name" and "password". Instead it will use the
1199 #. * default credentials provided by the OS.
1200 #. *
1201 #. * NOTE: the default must be *OFF*, i.e. it is up to the user to tell
1202 #. *       SIPE that it is OK to use Single Sign-On or not.
1203 #. *
1204 #. * Configurations that are known to support Single Sign-On:
1205 #. *
1206 #. *  - Windows, host joined to domain, SIPE with SSPI: NTLM
1207 #. *  - Windows, host joined to domain, SIPE with SSPI: Kerberos
1208 #. *  - SIPE with libkrb5, valid TGT in cache (kinit):  Kerberos
1209 #: ../src/purple/purple-plugin-common.c:933
1210 msgid "Use Single Sign-On"
1211 msgstr "Utilizați autentificarea unică"
1213 #. * Example (Exchange): https://server.company.com/EWS/Exchange.asmx
1214 #. *  Example (Domino)  : https://[domino_server]/[mail_database_name].nsf
1215 #: ../src/purple/purple-plugin-common.c:940
1216 msgid "Don't publish my calendar information"
1217 msgstr "Nu publica orarul personal"
1219 #: ../src/purple/purple-plugin-common.c:943
1220 msgid ""
1221 "Show profile pictures from web\n"
1222 "(potentially dangerous)"
1223 msgstr ""
1225 #: ../src/purple/purple-plugin-common.c:946
1226 msgid ""
1227 "Email services URL\n"
1228 "(leave empty for auto-discovery)"
1229 msgstr "URL-ul serviciilor de e-mail\n(lăsați gol pentru a se descoperi in mod automat)"
1231 #: ../src/purple/purple-plugin-common.c:949
1232 msgid ""
1233 "Email address\n"
1234 "(if different from Username)"
1235 msgstr "Adresă de e-mail\n(dacă diferă de numele de utilizator)"
1237 #. * Example (Exchange): DOMAIN\user  or  user@company.com
1238 #. *  Example (Domino)  : email_address
1239 #: ../src/purple/purple-plugin-common.c:955
1240 msgid ""
1241 "Email login\n"
1242 "(if different from Login)"
1243 msgstr "Nume de utilizator pentru e-mail\n(dacă diferă de numele de utilizator SIPE)"
1245 #: ../src/purple/purple-plugin-common.c:958
1246 msgid ""
1247 "Email password\n"
1248 "(if different from Password)"
1249 msgstr "Parola de e-mail\n(dacă diferă de parola SIPE)"
1251 #. * Example (federated domain): company.com      (i.e. ocschat@company.com)
1252 #. *  Example (non-default user): user@company.com
1253 #: ../src/purple/purple-plugin-common.c:965
1254 msgid ""
1255 "Group Chat Proxy\n"
1256 "   company.com  or  user@company.com\n"
1257 "(leave empty to determine from Username)"
1258 msgstr "Proxy pentru convorbiri de grup\n   companie.com  say  utilizator@companie.com\n(lăsați liber pentru a se determina din numele de utilizator)"
1260 #: ../src/purple/purple-plugin-common.c:969
1261 msgid "Remote desktop client"
1262 msgstr ""
1264 #: ../src/purple/purple-plugin-common.c:974
1265 msgid "Media encryption"
1266 msgstr ""
1268 #: ../src/purple/purple-plugin-common.c:975
1269 msgid "Obey server policy"
1270 msgstr ""
1272 #: ../src/purple/purple-plugin-common.c:976
1273 msgid "Always"
1274 msgstr ""
1276 #: ../src/purple/purple-plugin-common.c:977
1277 msgid "Optional"
1278 msgstr ""
1280 #: ../src/purple/purple-plugin-common.c:978
1281 msgid "Disabled"
1282 msgstr ""
1284 #: ../src/purple/purple-plugin-common.c:988
1285 msgid ""
1286 "Login\n"
1287 "   user  or  DOMAIN\\user  or\n"
1288 "   user@company.com"
1289 msgstr "Autentificare\n   utilizator  sau  DOMENIU\\utilizator  sau\n   utilizator@companie.com"
1291 #: ../src/purple/purple-search.c:60
1292 msgid "User name"
1293 msgstr "Nume de utilizator"
1295 #: ../src/purple/purple-search.c:63
1296 msgid "Name"
1297 msgstr "Numele"
1299 #: ../src/purple/purple-search.c:72 ../src/purple/purple-search.c:225
1300 msgid "Email"
1301 msgstr "E-mail"
1303 #: ../src/purple/purple-search.c:221
1304 msgid "First name"
1305 msgstr "Prenumele"
1307 #: ../src/purple/purple-search.c:223
1308 msgid "Last name"
1309 msgstr "Numele"
1311 #: ../src/purple/purple-search.c:227
1312 msgid "SIP ID"
1313 msgstr "Identificator SIP"
1315 #: ../src/purple/purple-search.c:235
1316 msgid "Search"
1317 msgstr "Caută"
1319 #: ../src/purple/purple-search.c:236
1320 msgid "Search for a contact"
1321 msgstr "Caută un contact"
1323 #: ../src/purple/purple-search.c:237
1324 msgid ""
1325 "Enter the information for the person you wish to find. Empty fields will be "
1326 "ignored."
1327 msgstr "Introduceți informații despre persoana pe care o căutați. Câmpurile goale vor fi ignorate."
1329 #: ../src/purple/purple-search.c:239
1330 msgid "_Search"
1331 msgstr "_Caută"
1333 #: ../src/purple/purple-transport.c:153
1334 msgid "Read error"
1335 msgstr "Eroare la citire"
1337 #: ../src/purple/purple-transport.c:157
1338 #: ../src/telepathy/telepathy-transport.c:96
1339 msgid "Server has disconnected"
1340 msgstr "Serverul s-a deconectat"
1342 #: ../src/purple/purple-transport.c:285
1343 msgid "Could not connect"
1344 msgstr "Nu s-a putut conecta"
1346 #: ../src/purple/purple-transport.c:355
1347 msgid "Could not create SSL context"
1348 msgstr "Nu s-a putut stabili sesiunea SSL"
1350 #: ../src/purple/purple-transport.c:377
1351 msgid "Could not create socket"
1352 msgstr "Nu s-a putut crea slotul"
1354 #: ../src/purple/purple-transport.c:473
1355 msgid "Write error"
1356 msgstr "Eroare la scriere"
1358 #: ../src/purple/purple-user.c:140
1359 msgid "OK"
1360 msgstr ""