telepathy: add TLS certificate class
[siplcs.git] / po / fr.po
blobe33fb6054792e8fbff9903b13d4a06d1614c896a
1 # (English) English User Interface strings for pidgin-sipe.
2 # Copyright (C) 2008-2011 SIPE Project <http://sipe.sourceforge.net/>
3 # This file is distributed under the same license as the pidgin-sipe package.
4
5
6
7 # Translators:
8 #   <djanoiup@yahoo.fr>, 2011.
9 # Julien Rabier <>, 2012.
10 # Stefan Becker <chemobejk@gmail.com>, 2011,2013.
11 # Stéphane Aulery <lkppo@free.fr>, 2012-2013.
12 msgid ""
13 msgstr ""
14 "Project-Id-Version: pidgin sipe\n"
15 "Report-Msgid-Bugs-To: http://sourceforge.net/tracker/?group_id=194563&atid=949931\n"
16 "POT-Creation-Date: 2010-11-30 23:36+0200\n"
17 "PO-Revision-Date: 2013-03-07 16:31+0000\n"
18 "Last-Translator: Stéphane Aulery <lkppo@free.fr>\n"
19 "Language-Team: English <LL@li.org>\n"
20 "MIME-Version: 1.0\n"
21 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
22 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
23 "Language: fr\n"
24 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
26 #. SIPE_ACTIVITY_UNSET
27 #. SIPE_ACTIVITY_AVAILABLE
28 #. SIPE_ACTIVITY_ONLINE
29 #. SIPE_ACTIVITY_INACTIVE
30 #. 
31 #. * This has nothing to do with Availability numbers, like 3500 (online).
32 #. * Just a mapping of Communicator Activities to tokens/translations
33 #. 
34 #. @TODO: NULL means "default translation from Pidgin"?
35 #. *        What about other backends?
36 #. SIPE_ACTIVITY_UNSET
37 #. SIPE_ACTIVITY_AVAILABLE
38 #. SIPE_ACTIVITY_ONLINE
39 #. SIPE_ACTIVITY_INACTIVE
40 #: ../src/adium/ESPurpleSIPEAccount.h:37 ../src/core/sipe-status.c:60
41 msgid "Inactive"
42 msgstr "Inactif"
44 #. SIPE_ACTIVITY_BUSY
45 #: ../src/adium/ESPurpleSIPEAccount.h:38 ../src/core/sipe-cal.c:947
46 #: ../src/core/sipe-status.c:61
47 msgid "Busy"
48 msgstr "Occupé"
50 #. SIPE_ACTIVITY_BUSYIDLE
51 #: ../src/adium/ESPurpleSIPEAccount.h:39 ../src/core/sipe-status.c:62
52 msgid "Busy-Idle"
53 msgstr "Occupé-inactif"
55 #. SIPE_ACTIVITY_DND
56 #. SIPE_ACTIVITY_BRB
57 #: ../src/adium/ESPurpleSIPEAccount.h:41 ../src/core/sipe-status.c:64
58 msgid "Be right back"
59 msgstr "Bientôt de retour"
61 #. SIPE_ACTIVITY_AWAY
62 #. SIPE_ACTIVITY_LUNCH
63 #: ../src/adium/ESPurpleSIPEAccount.h:43 ../src/core/sipe-status.c:66
64 msgid "Out to lunch"
65 msgstr "Sorti manger"
67 #. SIPE_ACTIVITY_INVISIBLE
68 #. SIPE_ACTIVITY_OFFLINE
69 #. SIPE_ACTIVITY_ON_PHONE
70 #: ../src/adium/ESPurpleSIPEAccount.h:46 ../src/core/sipe-status.c:69
71 msgid "In a call"
72 msgstr "Au téléphone"
74 #. SIPE_ACTIVITY_IN_CONF
75 #: ../src/adium/ESPurpleSIPEAccount.h:47 ../src/core/sipe-status.c:70
76 msgid "In a conference"
77 msgstr "En conférence"
79 #. SIPE_ACTIVITY_IN_MEETING
80 #: ../src/adium/ESPurpleSIPEAccount.h:48 ../src/core/sipe-status.c:71
81 msgid "In a meeting"
82 msgstr "En réunion"
84 #. SIPE_ACTIVITY_OOF
85 #: ../src/adium/ESPurpleSIPEAccount.h:49 ../src/core/sipe-cal.c:948
86 #: ../src/core/sipe-status.c:72
87 msgid "Out of office"
88 msgstr "Sorti du bureau"
90 #. SIPE_ACTIVITY_URGENT_ONLY
91 #: ../src/adium/ESPurpleSIPEAccount.h:50 ../src/core/sipe-status.c:73
92 msgid "Urgent interruptions only"
93 msgstr "Interruptions urgentes uniquement"
95 #: ../src/core/sip-transport.c:230 ../src/core/sip-transport.c:292
96 msgid "Failed to authenticate to server"
97 msgstr "Échec de l'authentification sur le serveur"
99 #: ../src/core/sip-transport.c:250
100 #, c-format
101 msgid "Can't request certificate from %s"
102 msgstr "Impossible de demander le certificat auprès de %s"
104 #: ../src/core/sip-transport.c:260
105 msgid "No URI for certificate provisioning service provided"
106 msgstr "Aucun URI fourni pour le service de certification"
108 #: ../src/core/sip-transport.c:1201
109 msgid "Authentication failed"
110 msgstr "Échec de l'authentification"
112 #: ../src/core/sip-transport.c:1209
113 msgid "Incompatible authentication scheme chosen"
114 msgstr "Le protocole d'authentification choisi est incompatible"
116 #: ../src/core/sip-transport.c:1226 ../src/core/sipe-notify.c:1028
117 #, c-format
118 msgid "You have been rejected by the server: %s"
119 msgstr "Vous avez été rejeté par le serveur : %s"
121 #: ../src/core/sip-transport.c:1227 ../src/core/sip-transport.c:1243
122 #: ../src/core/sip-transport.c:1267 ../src/core/sip-transport.c:1291
123 #: ../src/core/sipe-conf.c:266 ../src/core/sipe-notify.c:1028
124 msgid "no reason given"
125 msgstr "pas de raison donnée"
127 #: ../src/core/sip-transport.c:1242
128 #, c-format
129 msgid "Not found: %s. Please contact your Administrator"
130 msgstr "%s introuvable. Merci de contacter l'Administrateur"
132 #: ../src/core/sip-transport.c:1244
133 msgid "SIP is either not enabled for the destination URI or it does not exist"
134 msgstr "SIP n'est pas activé pour l'URI de destination ou bien l'URI n'existe pas."
136 #: ../src/core/sip-transport.c:1267 ../src/core/sip-transport.c:1291
137 #, c-format
138 msgid "Service unavailable: %s"
139 msgstr "Service indisponible : %s"
141 #: ../src/core/sip-transport.c:1633
142 msgid "Invalid message signature received"
143 msgstr "La signature de message reçue est invalide"
145 #: ../src/core/sipe-buddy.c:372
146 msgid "Status"
147 msgstr "État"
149 #: ../src/core/sipe-buddy.c:375
150 msgid "Calendar"
151 msgstr "Calendrier"
153 #: ../src/core/sipe-buddy.c:380
154 msgid "Meeting in"
155 msgstr "Réunion en cours"
157 #: ../src/core/sipe-buddy.c:384
158 msgid "Meeting about"
159 msgstr "Réunion au sujet de"
161 #: ../src/core/sipe-buddy.c:389
162 msgid "Out of office note"
163 msgstr "Sorti du bureau (message automatique)"
165 #: ../src/core/sipe-buddy.c:389
166 msgid "Note"
167 msgstr "Note"
169 #: ../src/core/sipe-buddy.c:394 ../src/core/sipe-buddy.c:1651
170 #: ../src/purple/purple-buddy.c:583
171 msgid "Access level"
172 msgstr "Niveau d'accès"
174 #: ../src/core/sipe-buddy.c:583
175 #, c-format
176 msgid "Found %d contact%s:"
177 msgid_plural "Found %d contacts%s:"
178 msgstr[0] "%d contact%s trouvé :"
179 msgstr[1] "%d contacts%s trouvés :"
181 #: ../src/core/sipe-buddy.c:585
182 msgid " (more matched your query)"
183 msgstr " (il y avait plus de résultats pour votre requête)"
185 #: ../src/core/sipe-buddy.c:616 ../src/core/sipe-buddy.c:753
186 msgid "No contacts found"
187 msgstr "Aucun contact trouvé"
189 #: ../src/core/sipe-buddy.c:628 ../src/core/sipe-buddy.c:766
190 msgid "Unable to display the search results"
191 msgstr "Impossible d'afficher les résultats de la recherche"
193 #: ../src/core/sipe-buddy.c:731 ../src/core/sipe-buddy.c:743
194 msgid "Contact search failed"
195 msgstr "Échec de la recherche de contact"
197 #: ../src/core/sipe-buddy.c:865
198 msgid "Invalid contact search query"
199 msgstr "Requête de recherche de contact invalide"
201 #: ../src/core/sipe-buddy.c:1543
202 #, c-format
203 msgid "Make leader of '%s'"
204 msgstr "Promouvoir à la tête de '%s'"
206 #: ../src/core/sipe-buddy.c:1556
207 #, c-format
208 msgid "Remove from '%s'"
209 msgstr "Supprimer de '%s'"
211 #: ../src/core/sipe-buddy.c:1570
212 #, c-format
213 msgid "Invite to '%s'"
214 msgstr "Inviter à '%s'"
216 #: ../src/core/sipe-buddy.c:1586
217 msgid "New chat"
218 msgstr "Nouvelle discussion"
220 #: ../src/core/sipe-buddy.c:1599
221 msgid "Work"
222 msgstr "Travail"
224 #: ../src/core/sipe-buddy.c:1606
225 msgid "Mobile"
226 msgstr "Portable"
228 #: ../src/core/sipe-buddy.c:1614
229 msgid "Home"
230 msgstr "Accueil"
232 #: ../src/core/sipe-buddy.c:1622
233 msgid "Other"
234 msgstr "Autres"
236 #: ../src/core/sipe-buddy.c:1630
237 msgid "Custom1"
238 msgstr "Personnalisé1"
240 #: ../src/core/sipe-buddy.c:1640
241 msgid "Send email..."
242 msgstr "Envoyer un email..."
244 #: ../src/core/sipe-cal.c:945
245 msgid "Free"
246 msgstr "Disponible"
248 #: ../src/core/sipe-cal.c:946
249 msgid "Tentative"
250 msgstr "Tentative"
252 #: ../src/core/sipe-cal.c:949
253 msgid "No data"
254 msgstr "Aucune donnée"
256 #: ../src/core/sipe-cal.c:1057 ../src/core/sipe-cal.c:1084
257 #, c-format
258 msgid "Currently %s"
259 msgstr "Actuellement %s"
261 #: ../src/core/sipe-cal.c:1063
262 msgid "Outside of working hours for next 8 hours"
263 msgstr "En repos pour les 8 prochaines heures"
265 #: ../src/core/sipe-cal.c:1065
266 #, c-format
267 msgid "%s for next 8 hours"
268 msgstr "%s pour les 8 prochaines heures"
270 #: ../src/core/sipe-cal.c:1074
271 msgid "Not working"
272 msgstr "En repos"
274 #: ../src/core/sipe-cal.c:1078
275 #, c-format
276 msgid "%s until %.2d:%.2d"
277 msgstr "%s jusqu'à %.2d:%.2d"
279 #: ../src/core/sipe-cal.c:1086
280 #, c-format
281 msgid "%s. Outside of working hours at %.2d:%.2d"
282 msgstr "%s. En repos à partir de %.2d:%.2d"
284 #: ../src/core/sipe-cal.c:1091
285 #, c-format
286 msgid "%s. %s at %.2d:%.2d"
287 msgstr "%s. %s à %.2d:%.2d"
289 #: ../src/core/sipe-certificate.c:233 ../src/core/sipe-certificate.c:277
290 #, c-format
291 msgid "Certificate request to %s failed"
292 msgstr "La demande de certificat auprès de %s a échouée"
294 #: ../src/core/sipe-certificate.c:284
295 #, c-format
296 msgid "Web ticket request to %s failed"
297 msgstr "La demande de ticket web auprès de %s a échouée"
299 #. Generate next ID
300 #: ../src/core/sipe-chat.c:231
301 #, c-format
302 msgid "Chat #%d"
303 msgstr "Chat #%d"
305 #: ../src/core/sipe-conf.c:265 ../src/core/sipe-conf.c:385
306 msgid "Failed to join the conference"
307 msgstr "Impossible de rejoindre la conférence"
309 #: ../src/core/sipe-conf.c:382
310 #, c-format
311 msgid "\"%s\" is not a valid conference URI"
312 msgstr "\"%s\" n'est pas un URI de conférence valide"
314 #: ../src/core/sipe-conf.c:911
315 msgid ""
316 "\n"
317 "\n"
318 "As this client was not compiled with voice call support, if you accept, you will be able to contact the other participants only via IM session."
319 msgstr "\n\nPuisque ce client n'a pas été compilé avec la prise en charge des appels vocaux, si vous acceptez, vous pourrez seulement contacter les autres participants par chat."
321 #: ../src/core/sipe-conf.c:919
322 #, c-format
323 msgid "%s wants to invite you to the conference call%s"
324 msgstr "%s veut vous inviter à la conférence %s"
326 #: ../src/core/sipe-conf.c:933
327 msgid "Accept"
328 msgstr "Accepter"
330 #: ../src/core/sipe-conf.c:934
331 msgid "Decline"
332 msgstr "Refuser"
334 #: ../src/core/sipe-conf.c:1148
335 msgid ""
336 "This conference is no longer locked. Additional participants can now join."
337 msgstr "Cette conférence n'est plus verrouillée. D'autres participants peuvent maintenant se joindre à celle-ci."
339 #: ../src/core/sipe-conf.c:1152
340 msgid ""
341 "This conference is locked. Nobody else can join the conference while it is "
342 "locked."
343 msgstr "Cette conférence est verrouillée. Personne d'autres ne peut participer à celle-ci tant qu'elle le sera."
345 #: ../src/core/sipe-conf.c:1185
346 msgid "You have been disconnected from this conference."
347 msgstr "Vous avez été déconnecté de cette conférence"
349 #. The next 13 texts make up the SIPE about note text
350 #. About note, part 1/13: introduction
351 #: ../src/core/sipe-core.c:181
352 msgid ""
353 "A third-party plugin implementing extended version of SIP/SIMPLE used by "
354 "various products"
355 msgstr "Une extension tierce qui implémente une version étendue de SIP / SIMPLE utilisée par divers produits."
357 #. About note, part 2/13: home page URL (label)
358 #: ../src/core/sipe-core.c:183
359 msgid "Home Page"
360 msgstr "Page d'accueil"
362 #. About note, part 3/13: support forum URL (label)
363 #: ../src/core/sipe-core.c:185
364 msgid "Support"
365 msgstr "Support"
367 #. About note, part 4/13: support forum name (hyperlink text)
368 #: ../src/core/sipe-core.c:187
369 msgid "Help Forum"
370 msgstr "Forum d'aide"
372 #. About note, part 5/13: bug tracker URL (label)
373 #: ../src/core/sipe-core.c:189
374 msgid "Report Problems"
375 msgstr "Signaler un problème"
377 #. About note, part 6/13: bug tracker URL (hyperlink text)
378 #: ../src/core/sipe-core.c:191
379 msgid "Bug Tracker"
380 msgstr "Système de suivi des bogues"
382 #. About note, part 7/13: translation service URL (label)
383 #: ../src/core/sipe-core.c:193
384 msgid "Translations"
385 msgstr "Traductions"
387 #. About note, part 8/13: license type (label)
388 #: ../src/core/sipe-core.c:195
389 msgid "License"
390 msgstr "Licence"
392 #. About note, part 9/13: known users
393 #: ../src/core/sipe-core.c:197
394 msgid "We support users in such organizations as"
395 msgstr "Nous fournissons des services aux utilisateurs de plusieurs organisations tel que"
397 #. About note, part 10/13: translation request, text before Transifex.net URL
398 #. append a space if text is not empty
399 #: ../src/core/sipe-core.c:200
400 msgid "Please help us to translate SIPE to your native language here at "
401 msgstr "Merci de nous aider à traduire SIPE dans votre langue maternelle ici "
403 #. About note, part 11/13: translation request, text after Transifex.net URL
404 #. start with a space if text is not empty
405 #: ../src/core/sipe-core.c:203
406 msgid " using convenient web interface"
407 msgstr " utilisation d'une interface web conviviale"
409 #. About note, part 12/13: author list (header)
410 #: ../src/core/sipe-core.c:205
411 msgid "Authors"
412 msgstr "Auteurs"
414 #. About note, part 13/13: Localization credit
415 #. PLEASE NOTE: do *NOT* simply translate the english original
416 #. but write something similar to the following sentence:
417 #. "Localization for <language name> (<language code>): <name>"
418 #: ../src/core/sipe-core.c:210
419 msgid "Original texts in English (en): SIPE developers"
420 msgstr "Textes originaux en Anglais (en) : développeurs SIPE"
422 #: ../src/core/sipe-core.c:259
423 msgid "SIP Exchange user name contains invalid characters"
424 msgstr "Le nom d'utilisateur SIP Exchange contient des caractères invalides"
426 #: ../src/core/sipe-core.c:267 ../src/purple/purple-buddy.c:452
427 #: ../src/telepathy/telepathy-protocol.c:89
428 #: ../src/telepathy/telepathy-protocol.c:179
429 #, c-format
430 msgid ""
431 "User name should be a valid SIP URI\n"
432 "Example: user@company.com"
433 msgstr "Le nom d'utilisateur doit être une URI SIP valide\nExemple : utilisateur@company.com"
435 #: ../src/core/sipe-core.c:273
436 msgid "Login and password are required when Single Sign-On is not enabled"
437 msgstr "Le login et le mot de passe sont nécessaires lorsque l'authentification Sign-On n'est pas activée"
439 #: ../src/core/sipe-core.c:283
440 msgid ""
441 "Email address should be valid if provided\n"
442 "Example: user@company.com"
443 msgstr "Si l'adresse email est fournie, elle doit être valide\nExemple : utilisateur@company.com"
445 #: ../src/core/sipe-core.c:292
446 msgid "SIP Exchange user name contains whitespace"
447 msgstr "Les noms SIP Exchange ne peuvent contenir d'espace"
449 #: ../src/core/sipe-core.c:306
450 msgid ""
451 "Email services URL should be valid if provided\n"
452 "Example: https://exchange.corp.com/EWS/Exchange.asmx\n"
453 "Example: https://domino.corp.com/maildatabase.nsf"
454 msgstr "L'URL des services email doit être valide si elle est indiquée\nExemple : https://exchange.corp.com/EWS/Exchange.asmx\nExemple : https://domino.corp.com/maildatabase.nsf"
456 #. Translators: (!) should be as in localized Lotus Notes to be able to
457 #. extract meeting location
458 #: ../src/core/sipe-domino.c:263 ../src/core/sipe-domino.c:264
459 msgid "Location:"
460 msgstr "Lieu :"
462 #: ../src/core/sipe-ft.c:222 ../src/core/sipe-ft-tftp.c:108
463 #: ../src/core/sipe-ft-tftp.c:388 ../src/core/sipe-ft-tftp.c:417
464 #: ../src/core/sipe-ft-tftp.c:476
465 msgid "Socket read failed"
466 msgstr "La lecture du socket a échoué"
468 #: ../src/core/sipe-ft.c:359
469 msgid "Received encryption key has wrong size."
470 msgstr "La clef de chiffrement reçue a une longueur incorrecte."
472 #: ../src/core/sipe-ft.c:374
473 msgid "Received hash key has wrong size."
474 msgstr "La clef de hachage reçue a une longueur incorrecte."
476 #: ../src/core/sipe-ft.c:394
477 msgid "Could not create listen socket"
478 msgstr "Impossible de créer le socket d'écoute"
480 #: ../src/core/sipe-ft-tftp.c:114 ../src/core/sipe-ft-tftp.c:520
481 #: ../src/core/sipe-ft-tftp.c:529
482 msgid "Socket write failed"
483 msgstr "L'écriture du socket a échoué"
485 #: ../src/core/sipe-ft-tftp.c:207
486 msgid "File size is different from the advertised value."
487 msgstr "La taille du fichier est différente de la valeur annoncée."
489 #: ../src/core/sipe-ft-tftp.c:246
490 msgid "Received MAC is corrupted"
491 msgstr "L’adresse MAC reçue est corrompue"
493 #: ../src/core/sipe-ft-tftp.c:257
494 msgid "Received file is corrupted"
495 msgstr "Le fichier reçu est corrompu"
497 #: ../src/core/sipe-ft-tftp.c:284
498 msgid "File transfer initialization failed."
499 msgstr "L'initialisation du transfert de fichier a échoué."
501 #: ../src/core/sipe-ft-tftp.c:315
502 msgid "File transfer authentication failed."
503 msgstr "L'authentification du transfert de fichier a échoué."
505 #: ../src/core/sipe-ft-tftp.c:409 ../src/core/sipe-ft-tftp.c:427
506 #: ../src/core/sipe-ft-tftp.c:490
507 msgid "Out of memory"
508 msgstr "Plus de mémoire."
510 #: ../src/core/sipe-group.c:160 ../src/core/sipe-notify.c:1116
511 #: ../src/core/sipe-notify.c:1147 ../src/core/sipe-notify.c:1252
512 #: ../src/purple/purple-search.c:110
513 msgid "Other Contacts"
514 msgstr "Autres contacts"
516 #: ../src/core/sipe-groupchat.c:336
517 #, c-format
518 msgid ""
519 "Group Chat Proxy setting is incorrect:\n"
520 "\n"
521 "\t%s\n"
522 "\n"
523 "Please update your Account."
524 msgstr "Le paramètre du proxy de chat de groupe est incorrect :\n\n\t%s\n\nMettez votre compte à jour s'il vous plaît."
526 #: ../src/core/sipe-groupchat.c:339
527 msgid "Couldn't find Group Chat server!"
528 msgstr "Impossible de trouver le serveur de chat de groupe !"
530 #: ../src/core/sipe-groupchat.c:446
531 #, c-format
532 msgid "This message was not delivered to chat room '%s'"
533 msgstr "Ce message n'a pu être remis au canal de chat '%s'"
535 #: ../src/core/sipe-groupchat.c:522
536 msgid "Error retrieving room list"
537 msgstr "Impossible de récupérer la liste des canaux de chat."
539 #: ../src/core/sipe-groupchat.c:626
540 msgid "Error joining chat room"
541 msgstr "Impossible de rejoindre le canal de chat."
543 #. generate one error and remove all unprocessed messages
544 #: ../src/core/sipe-im.c:197
545 #, c-format
546 msgid "Failed to invite %s"
547 msgstr "L'invitation de %s a échoué"
549 #: ../src/core/sipe-incoming.c:745
550 #, c-format
551 msgid "Received a message with unrecognized contents from %s"
552 msgstr "Message reçu de %s avec un contenu non reconnaissable"
554 #: ../src/core/sipe-media.c:555 ../src/core/sipe-media.c:856
555 #: ../src/core/sipe-media.c:1112 ../src/core/sipe-media.c:1134
556 msgid "Unable to establish a call"
557 msgstr "Impossible d'établir un appel"
559 #: ../src/core/sipe-media.c:556 ../src/core/sipe-media.c:1113
560 msgid "Encryption settings of peer are incompatible with ours."
561 msgstr "Les paramètres d'encodage du correspondant sont incompatibles avec les votres."
563 #: ../src/core/sipe-media.c:751 ../src/core/sipe-media.c:764
564 #: ../src/core/sipe-media.c:832 ../src/core/sipe-media.c:1133
565 msgid "Error occured"
566 msgstr "Une erreur est survenue"
568 #: ../src/core/sipe-media.c:752 ../src/core/sipe-media.c:833
569 msgid "Error creating audio stream"
570 msgstr "Impossible de créer le flux audio"
572 #: ../src/core/sipe-media.c:765
573 msgid "Error creating video stream"
574 msgstr "Impossible de créer le flux vidéo"
576 #: ../src/core/sipe-media.c:857
577 msgid "Audio Test Service is not available."
578 msgstr "Le service de test audio est indisponible."
580 #: ../src/core/sipe-media.c:1085
581 msgid "User unavailable"
582 msgstr "Utilisateur indisponible"
584 #: ../src/core/sipe-media.c:1088
585 #, c-format
586 msgid "%s does not want to be disturbed"
587 msgstr "%s ne veut pas être dérangé"
589 #: ../src/core/sipe-media.c:1090
590 #, c-format
591 msgid "User %s is not available"
592 msgstr "L'utilisateur %s est indisponible"
594 #: ../src/core/sipe-media.c:1095
595 msgid "Call rejected"
596 msgstr "Appel rejeté"
598 #: ../src/core/sipe-media.c:1096
599 #, c-format
600 msgid "User %s rejected call"
601 msgstr "L'utilisateur %s a rejeté l'appel"
603 #. reason = g_strdup(_("User logged out")); // [MS-OCER]
604 #: ../src/core/sipe-notify.c:1020
605 msgid "you are already signed in at another location"
606 msgstr "Vous êtes déjà connecté depuis un autre lieu"
608 #: ../src/core/sipe-notify.c:1022
609 msgid "user disabled"
610 msgstr "Utilisateur désactivé"
612 #: ../src/core/sipe-notify.c:1024
613 msgid "user moved"
614 msgstr "Utilisateur déplacé"
616 #: ../src/core/sipe-ocs2007.c:469 ../src/purple/purple-buddy.c:589
617 msgid "Blocked"
618 msgstr "Bloqué"
620 #: ../src/core/sipe-ocs2007.c:470 ../src/purple/purple-buddy.c:585
621 msgid "Personal"
622 msgstr "Personnel"
624 #. index 0
625 #: ../src/core/sipe-ocs2007.c:471 ../src/purple/purple-buddy.c:586
626 msgid "Team"
627 msgstr "Équipe"
629 #. SIPE_BUDDY_INFO_WORK_PHONE_DISPLAY
630 #. SIPE_BUDDY_INFO_COMPANY
631 #: ../src/core/sipe-ocs2007.c:472 ../src/purple/purple-buddy.c:55
632 #: ../src/purple/purple-buddy.c:587 ../src/purple/purple-plugin.c:836
633 #: ../src/purple/purple-search.c:58
634 msgid "Company"
635 msgstr "Société"
637 #: ../src/core/sipe-ocs2007.c:473 ../src/purple/purple-buddy.c:588
638 msgid "Public"
639 msgstr "Public"
641 #: ../src/core/sipe-ocs2007.c:475
642 msgid "Unknown"
643 msgstr "Inconnu"
645 #. Translators: remove (clear) previously assigned access level
646 #: ../src/core/sipe-ocs2007.c:2529
647 msgid "Unspecify"
648 msgstr "Non spécifié"
650 #: ../src/core/sipe-ocs2007.c:2548
651 msgid "People in my company"
652 msgstr "Personnes de ma société"
654 #: ../src/core/sipe-ocs2007.c:2558
655 msgid "People in domains connected with my company"
656 msgstr "Personnes provenant de domaines connectés à mon entreprise"
658 #: ../src/core/sipe-ocs2007.c:2567
659 msgid "People in public domains"
660 msgstr "Personnes de la fonction publique"
662 #: ../src/core/sipe-ocs2007.c:2577
663 #, c-format
664 msgid "People at %s"
665 msgstr "Personnes à %s"
667 #: ../src/core/sipe-ocs2007.c:2602
668 msgid "Add new domain..."
669 msgstr "Ajouter un nouveau domaine..."
671 #: ../src/core/sipe-ocs2007.c:2631
672 msgid "Online help..."
673 msgstr "Aide en ligne..."
675 #: ../src/core/sipe-ocs2007.c:2639
676 msgid "Access groups"
677 msgstr "Groupes d'accès"
679 #. Service unavailable; Server Internal Error; Server Time-out
680 #. Not acceptable all.
681 #. Message contents not allowed by policy
682 #: ../src/core/sipe-user.c:78
683 msgid ""
684 "Your message or invitation was not delivered, possibly because it contains a"
685 " hyperlink or other content that the system administrator has blocked."
686 msgstr "Votre message ou invitation n'a pas pu être remis, peut-être parce qu'il contient un lien hypertexte ou un autre contenu que l'administrateur a bloqué."
688 #: ../src/core/sipe-user.c:82
689 #, c-format
690 msgid ""
691 "This message was not delivered to %s because the service is not available"
692 msgstr "Ce message n'a pas pu être remis à %s parce que le service n'est pas disponible."
694 #. Busy Here
695 #: ../src/core/sipe-user.c:84
696 #, c-format
697 msgid ""
698 "This message was not delivered to %s because one or more recipients do not "
699 "want to be disturbed"
700 msgstr "Ce message n'a pas pu être remis à %s parce qu'un ou plusieurs destinataires ne veulent pas être dérangés"
702 #. Unsupported media type
703 #: ../src/core/sipe-user.c:86
704 #, c-format
705 msgid ""
706 "This message was not delivered to %s because one or more recipients don't "
707 "support this type of message"
708 msgstr "Ce message n'a pas pu être remis à %s parce qu'un ou plusieurs destinataires n'acceptent pas ce type de message"
710 #: ../src/core/sipe-user.c:88
711 #, c-format
712 msgid ""
713 "This message was not delivered to %s because one or more recipients are "
714 "offline"
715 msgstr "Ce message n'a pas pu être remis à %s parce qu'un ou plusieurs destinataires ne sont pas connectés"
717 #. SIPE_BUDDY_INFO_DISPLAY_NAME
718 #: ../src/purple/purple-buddy.c:46
719 msgid "Display name"
720 msgstr "Afficher le nom"
722 #. SIPE_BUDDY_INFO_JOB_TITLE
723 #: ../src/purple/purple-buddy.c:47
724 msgid "Job title"
725 msgstr "Intitulé du poste"
727 #. SIPE_BUDDY_INFO_CITY
728 #: ../src/purple/purple-buddy.c:48
729 msgid "City"
730 msgstr "Ville"
732 #. SIPE_BUDDY_INFO_STATE
733 #: ../src/purple/purple-buddy.c:49
734 msgid "State"
735 msgstr "Pays"
737 #. SIPE_BUDDY_INFO_OFFICE
738 #: ../src/purple/purple-buddy.c:50
739 msgid "Office"
740 msgstr "Bureau"
742 #. SIPE_BUDDY_INFO_DEPARTMENT
743 #. SIPE_BUDDY_INFO_COUNTRY
744 #: ../src/purple/purple-buddy.c:52 ../src/purple/purple-plugin.c:838
745 #: ../src/purple/purple-search.c:61
746 msgid "Country"
747 msgstr "Pays"
749 #. SIPE_BUDDY_INFO_WORK_PHONE
750 #: ../src/purple/purple-buddy.c:53
751 msgid "Business phone"
752 msgstr "Téléphone professionnel"
754 #. SIPE_BUDDY_INFO_EMAIL
755 #: ../src/purple/purple-buddy.c:56
756 msgid "Email address"
757 msgstr "Adresse email"
759 #. SIPE_BUDDY_INFO_SITE
760 #: ../src/purple/purple-buddy.c:57
761 msgid "Site"
762 msgstr "Site"
764 #. SIPE_BUDDY_INFO_ZIPCODE
765 #. SIPE_BUDDY_INFO_STREET
766 #. SIPE_BUDDY_INFO_MOBILE_PHONE
767 #. SIPE_BUDDY_INFO_MOBILE_PHONE_DISPLAY
768 #. SIPE_BUDDY_INFO_HOME_PHONE
769 #. SIPE_BUDDY_INFO_HOME_PHONE_DISPLAY
770 #. SIPE_BUDDY_INFO_OTHER_PHONE
771 #. SIPE_BUDDY_INFO_OTHER_PHONE_DISPLAY
772 #. SIPE_BUDDY_INFO_CUSTOM1_PHONE
773 #. SIPE_BUDDY_INFO_CUSTOM1_PHONE_DISPLAY
774 #. SIPE_BUDDY_INFO_ALIAS
775 #: ../src/purple/purple-buddy.c:68
776 msgid "Alias"
777 msgstr "Pseudonyme"
779 #. SIPE_BUDDY_INFO_DEVICE
780 #: ../src/purple/purple-buddy.c:69
781 msgid "Device"
782 msgstr "Appareil"
784 #: ../src/purple/purple-buddy.c:239 ../src/purple/purple-buddy.c:257
785 msgid "you"
786 msgstr "vous"
788 #: ../src/purple/purple-buddy.c:544
789 msgid ""
790 "https://sourceforge.net/apps/mediawiki/sipe/index.php?title=Access_Levels"
791 msgstr "https://sourceforge.net/apps/mediawiki/sipe/index.php?title=Access_Levels"
793 #: ../src/purple/purple-buddy.c:576
794 msgid "Domain"
795 msgstr "Domaine"
797 #: ../src/purple/purple-buddy.c:596 ../src/purple/purple-buddy.c:597
798 msgid "Add new domain"
799 msgstr "Ajouter un nouveau domaine"
801 #: ../src/purple/purple-buddy.c:598
802 msgid "Add"
803 msgstr "Ajouter"
805 #: ../src/purple/purple-buddy.c:599
806 msgid "Cancel"
807 msgstr "Annuler"
809 #: ../src/purple/purple-buddy.c:738
810 msgid "Copy to"
811 msgstr "Copier vers"
813 #: ../src/purple/purple-chat.c:262
814 msgid "Lock"
815 msgstr "Bloquer"
817 #: ../src/purple/purple-chat.c:267
818 msgid "Unlock"
819 msgstr "Débloquer"
821 #: ../src/purple/purple-chat.c:281
822 msgid "Join conference call"
823 msgstr "Rejoindre l'appel en conférence"
825 #: ../src/purple/purple-groupchat.c:47
826 msgid "_URI:"
827 msgstr "_URI :"
829 #: ../src/purple/purple-groupchat.c:137
830 msgid "Users"
831 msgstr "Utilisateurs"
833 #: ../src/purple/purple-groupchat.c:140
834 msgid "Invite"
835 msgstr "Inviter"
837 #: ../src/purple/purple-groupchat.c:143
838 msgid "Private"
839 msgstr "Privé"
841 #: ../src/purple/purple-groupchat.c:146
842 msgid "Log"
843 msgstr "Journal"
845 #: ../src/purple/purple-groupchat.c:149
846 msgid "Description"
847 msgstr "Description"
849 #: ../src/purple/purple-im.c:71
850 #, c-format
851 msgid "Conversation subject: %s"
852 msgstr "Sujet de conversation : %s"
854 #. Macros to reduce code repetition.
855 #. Translators: noun
856 #: ../src/purple/purple-plugin.c:185
857 msgid "Message"
858 msgstr "Message"
860 #: ../src/purple/purple-plugin.c:379
861 msgid "Connecting"
862 msgstr "Connexion"
864 #: ../src/purple/purple-plugin.c:411
865 msgid "Password required"
866 msgstr "Mot de passe nécessaire"
868 #: ../src/purple/purple-plugin.c:562
869 msgid "user@company.com"
870 msgstr "utilisateur@company.com"
872 #: ../src/purple/purple-plugin.c:830
873 msgid "First name"
874 msgstr "Prénom"
876 #: ../src/purple/purple-plugin.c:832
877 msgid "Last name"
878 msgstr "Nom"
880 #: ../src/purple/purple-plugin.c:834 ../src/purple/purple-search.c:64
881 msgid "Email"
882 msgstr "Adresse électronique"
884 #: ../src/purple/purple-plugin.c:842
885 msgid "Search"
886 msgstr "Rechercher"
888 #: ../src/purple/purple-plugin.c:843
889 msgid "Search for a contact"
890 msgstr "Rechercher un contact"
892 #: ../src/purple/purple-plugin.c:844
893 msgid ""
894 "Enter the information for the person you wish to find. Empty fields will be "
895 "ignored."
896 msgstr "Entrez les critères de recherche de la personne. Les champs vides seront ignorés."
898 #: ../src/purple/purple-plugin.c:846
899 msgid "_Search"
900 msgstr "_Rechercher"
902 #: ../src/purple/purple-plugin.c:847 ../src/purple/purple-plugin.c:902
903 msgid "_Cancel"
904 msgstr "_Annuler"
906 #: ../src/purple/purple-plugin.c:887
907 msgid "Meeting location"
908 msgstr "Lieu de réunion"
910 #: ../src/purple/purple-plugin.c:891
911 msgid "Join conference"
912 msgstr "Rejoindre la conférence"
914 #: ../src/purple/purple-plugin.c:892
915 msgid "Join scheduled conference"
916 msgstr "Rejoindre une conférence planifiée"
918 #: ../src/purple/purple-plugin.c:893
919 msgid ""
920 "Enter meeting location string you received in the invitation.\n"
921 "\n"
922 "Valid location will be something like\n"
923 "meet:sip:someone@company.com;gruu;opaque=app:conf:focus:id:abcdef1234\n"
924 "conf:sip:someone@company.com;gruu;opaque=app:conf:focus:id:abcdef1234\n"
925 "or\n"
926 "https://meet.company.com/someone/abcdef1234"
927 msgstr "Saisissez l'adresse de conversation que vous avez reçu dans l'invitation.\n\nUne adresse valide devrait ressembler à ceci :\nmeet:sip:quelquun@societeexemple.com;gruu;opaque=app:conf:focus:id:abcdef1234\nconf:sip:someone@company.com;gruu;opaque=app:conf:focus:id:abcdef1234\nou cela :\nhttps://rencontrer.societeexemple.com/quelquun/abcdef1234"
929 #: ../src/purple/purple-plugin.c:901
930 msgid "_Join"
931 msgstr "_Rejoindre"
933 #: ../src/purple/purple-plugin.c:913 ../src/purple/purple-plugin.c:927
934 msgid "Publishing of calendar information has been disabled"
935 msgstr "La publication du calendrier a été désactivée"
937 #: ../src/purple/purple-plugin.c:940
938 msgid "About SIPE plugin..."
939 msgstr "À propos de l'extension SIPE..."
941 #: ../src/purple/purple-plugin.c:943
942 msgid "Contact search..."
943 msgstr "Recherche du contact..."
945 #: ../src/purple/purple-plugin.c:947
946 msgid "Test call"
947 msgstr "Test d'appel"
949 #: ../src/purple/purple-plugin.c:951
950 msgid "Join scheduled conference..."
951 msgstr "Rejoindre la conférence planifiée..."
953 #: ../src/purple/purple-plugin.c:954
954 msgid "Republish Calendar"
955 msgstr "Calendrier républicain"
957 #: ../src/purple/purple-plugin.c:957
958 msgid "Reset status"
959 msgstr "Réinitialiser l'état"
961 #. *
962 #. * When adding new string settings please make sure to keep these
963 #. * in sync:
964 #. *
965 #. *     api/sipe-backend.h
966 #. *     purple-settings.c:setting_name[]
967 #. 
968 #: ../src/purple/purple-plugin.c:1015
969 msgid ""
970 "Login\n"
971 "   user  or  DOMAIN\\user  or\n"
972 "   user@company.com"
973 msgstr "Login\n   utilisateur  ou  DOMAINE\\utilisateur  ou\n   utilisateur@entreprise.com"
975 #: ../src/purple/purple-plugin.c:1019
976 msgid ""
977 "Server[:Port]\n"
978 "(leave empty for auto-discovery)"
979 msgstr "Serveur[:Port]\n(laisser vide pour utiliser la découverte automatique)"
981 #: ../src/purple/purple-plugin.c:1022
982 msgid "Connection type"
983 msgstr "Type de connection"
985 #: ../src/purple/purple-plugin.c:1023
986 msgid "Auto"
987 msgstr "Auto"
989 #: ../src/purple/purple-plugin.c:1024
990 msgid "SSL/TLS"
991 msgstr "SSL / TLS"
993 #: ../src/purple/purple-plugin.c:1025
994 msgid "TCP"
995 msgstr "TCP"
997 #. option = purple_account_option_bool_new(_("Publish status (note: everyone
998 #. may watch you)"), "doservice", TRUE);
999 #. sipe_prpl_info.protocol_options =
1000 #. g_list_append(sipe_prpl_info.protocol_options, option);
1001 #: ../src/purple/purple-plugin.c:1031
1002 msgid "User Agent"
1003 msgstr "Agent utilisateur"
1005 #: ../src/purple/purple-plugin.c:1034
1006 msgid "Authentication scheme"
1007 msgstr "Schéma d'authentification"
1009 #: ../src/purple/purple-plugin.c:1035
1010 msgid "NTLM"
1011 msgstr "NTLM"
1013 #: ../src/purple/purple-plugin.c:1037
1014 msgid "Kerberos"
1015 msgstr "Kerberos"
1017 #: ../src/purple/purple-plugin.c:1039
1018 msgid "TLS-DSK"
1019 msgstr "TLS-DSK"
1021 #. * When the user selects Single Sign-On then SIPE will ignore the
1022 #. * settings for "login name" and "password". Instead it will use the
1023 #. * default credentials provided by the OS.
1024 #. *
1025 #. * NOTE: the default must be *OFF*, i.e. it is up to the user to tell
1026 #. *       SIPE that it is OK to use Single Sign-On or not.
1027 #. *
1028 #. * Configurations that are known to support Single Sign-On:
1029 #. *
1030 #. *  - Windows, host joined to domain, SIPE with SSPI: NTLM
1031 #. *  - Windows, host joined to domain, SIPE with SSPI: Kerberos
1032 #. *  - SIPE with libkrb5, valid TGT in cache (kinit):  Kerberos
1033 #. 
1034 #: ../src/purple/purple-plugin.c:1057
1035 msgid "Use Single Sign-On"
1036 msgstr "Utiliser l'authentification unique"
1038 #. * Example (Exchange): https://server.company.com/EWS/Exchange.asmx
1039 #. *  Example (Domino)  : https://[domino_server]/[mail_database_name].nsf
1040 #. 
1041 #: ../src/purple/purple-plugin.c:1064
1042 msgid "Don't publish my calendar information"
1043 msgstr "Ne pas rendre public mon calendrier"
1045 #: ../src/purple/purple-plugin.c:1067
1046 msgid ""
1047 "Email services URL\n"
1048 "(leave empty for auto-discovery)"
1049 msgstr "URL des services email\n(laisser vide pour utiliser la découverte automatique)"
1051 #: ../src/purple/purple-plugin.c:1070
1052 msgid ""
1053 "Email address\n"
1054 "(if different from Username)"
1055 msgstr "Adresse email\n(si différente du nom d'utilisateur)"
1057 #. * Example (Exchange): DOMAIN\user  or  user@company.com
1058 #. *  Example (Domino)  : email_address
1059 #. 
1060 #: ../src/purple/purple-plugin.c:1076
1061 msgid ""
1062 "Email login\n"
1063 "(if different from Login)"
1064 msgstr "Email de login\n(si différent du login)"
1066 #: ../src/purple/purple-plugin.c:1079
1067 msgid ""
1068 "Email password\n"
1069 "(if different from Password)"
1070 msgstr "Mot de passe de l'email\n(si différent du mot de passe)"
1072 #. * Example (federated domain): company.com      (i.e. ocschat@company.com)
1073 #. *  Example (non-default user): user@company.com
1074 #. 
1075 #: ../src/purple/purple-plugin.c:1091
1076 msgid ""
1077 "Group Chat Proxy\n"
1078 "   company.com  or  user@company.com\n"
1079 "(leave empty to determine from Username)"
1080 msgstr "Proxy pour le chat en groupe\n   entreprise.com  or  utilisateur@entreprise.com\n(laisser vide pour le déterminer à partir du nom d'utilisateur)"
1082 #: ../src/purple/purple-search.c:52
1083 msgid "User name"
1084 msgstr "Nom d'utilisateur"
1086 #: ../src/purple/purple-search.c:55
1087 msgid "Name"
1088 msgstr "Nom"
1090 #: ../src/purple/purple-transport.c:116
1091 msgid "Read error"
1092 msgstr "Erreur de lecture"
1094 #: ../src/purple/purple-transport.c:120
1095 #: ../src/telepathy/telepathy-transport.c:92
1096 msgid "Server has disconnected"
1097 msgstr "Le serveur s'est déconnecté"
1099 #: ../src/purple/purple-transport.c:197
1100 msgid "Could not connect"
1101 msgstr "Impossible de se connecter"
1103 #: ../src/purple/purple-transport.c:262
1104 msgid "Could not create SSL context"
1105 msgstr "Impossible de créer un contexte SSL"
1107 #: ../src/purple/purple-transport.c:276
1108 msgid "Could not create socket"
1109 msgstr "Impossible de créer le socket"
1111 #: ../src/purple/purple-transport.c:334
1112 msgid "Write error"
1113 msgstr "Erreur d'écriture"