core cleanup: separate code for sipe_set_status()
[siplcs.git] / po / zh_TW.po
blobde3ae78b45937e6d6fa9580ae509c814428a7a3c
1 # (English) English User Interface strings for pidgin-sipe.
2 # Copyright (C) 2008-2011 SIPE Project <http://sipe.sourceforge.net/>
3 # This file is distributed under the same license as the pidgin-sipe package.
4
5
6
7 # Translators:
8 # Stefan Becker <chemobejk@gmail.com>, 2011.
9 msgid ""
10 msgstr ""
11 "Project-Id-Version: pidgin sipe\n"
12 "Report-Msgid-Bugs-To: http://sourceforge.net/tracker/?group_id=194563&atid=949931\n"
13 "POT-Creation-Date: 2010-11-30 23:36+0200\n"
14 "PO-Revision-Date: 2011-11-24 20:19+0000\n"
15 "Last-Translator: stefanb <chemobejk@gmail.com>\n"
16 "Language-Team: English <LL@li.org>\n"
17 "MIME-Version: 1.0\n"
18 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
19 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
20 "Language: zh_TW\n"
21 "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0\n"
23 #: ../src/core/sip-transport.c:228 ../src/core/sip-transport.c:291
24 msgid "Failed to authenticate to server"
25 msgstr "由伺服器認證時失敗"
27 #: ../src/core/sip-transport.c:255
28 #, c-format
29 msgid "Can't request certificate from %s"
30 msgstr ""
32 #: ../src/core/sip-transport.c:265
33 msgid "No URI for certificate provisioning service provided"
34 msgstr ""
36 #: ../src/core/sip-transport.c:1217
37 msgid "Authentication failed"
38 msgstr "認證失敗"
40 #: ../src/core/sip-transport.c:1231
41 msgid "Incompatible authentication scheme chosen"
42 msgstr "選擇了不相容的認證方案"
44 #: ../src/core/sip-transport.c:1248 ../src/core/sipe.c:1286
45 #, c-format
46 msgid "You have been rejected by the server: %s"
47 msgstr "您已被伺服器 %s 拒絕"
49 #: ../src/core/sip-transport.c:1249 ../src/core/sip-transport.c:1265
50 #: ../src/core/sip-transport.c:1289 ../src/core/sip-transport.c:1313
51 #: ../src/core/sipe.c:1286 ../src/core/sipe-conf.c:269
52 msgid "no reason given"
53 msgstr "沒有給予原因"
55 #: ../src/core/sip-transport.c:1264
56 #, c-format
57 msgid "Not found: %s. Please contact your Administrator"
58 msgstr "找不到:%s。請與您的管理員聯絡"
60 #: ../src/core/sip-transport.c:1266
61 msgid "SIP is either not enabled for the destination URI or it does not exist"
62 msgstr "SIP 若非未對目的 URI 啟用或是它並不存在"
64 #: ../src/core/sip-transport.c:1289 ../src/core/sip-transport.c:1313
65 #, c-format
66 msgid "Service unavailable: %s"
67 msgstr "不提供該項服務︰%s"
69 #: ../src/core/sip-transport.c:1654
70 msgid "Invalid message signature received"
71 msgstr "收到的訊息簽章無效"
73 #: ../src/core/sipe.c:141
74 msgid "Inactive"
75 msgstr "非作用中"
77 #: ../src/core/sipe.c:142 ../src/core/sipe-cal.c:941
78 #: ../src/purple/purple-plugin.c:195
79 msgid "Busy"
80 msgstr "忙碌"
82 #: ../src/core/sipe.c:143
83 msgid "Busy-Idle"
84 msgstr "忙碌-空閒"
86 #: ../src/core/sipe.c:145 ../src/purple/purple-plugin.c:217
87 msgid "Be right back"
88 msgstr "馬上回來"
90 #: ../src/core/sipe.c:147
91 msgid "Out to lunch"
92 msgstr "外出午餐"
94 #: ../src/core/sipe.c:149
95 msgid "In a call"
96 msgstr "電話中"
98 #: ../src/core/sipe.c:150
99 msgid "In a conference"
100 msgstr "會議中"
102 #: ../src/core/sipe.c:151
103 msgid "In a meeting"
104 msgstr "談話中"
106 #: ../src/core/sipe.c:152 ../src/core/sipe-cal.c:942
107 msgid "Out of office"
108 msgstr "不在辦公室"
110 #: ../src/core/sipe.c:153
111 msgid "Urgent interruptions only"
112 msgstr "非急勿擾"
114 #: ../src/core/sipe.c:1115 ../src/core/sipe.c:1125 ../src/core/sipe.c:1146
115 #: ../src/core/sipe.c:5105 ../src/core/sipe-group.c:154
116 msgid "Other Contacts"
117 msgstr "其他聯絡人"
119 #. reason = g_strdup(_("User logged out")); // [MS-OCER]
120 #: ../src/core/sipe.c:1278
121 msgid "you are already signed in at another location"
122 msgstr "您已經在另一個地點登入了"
124 #: ../src/core/sipe.c:1280
125 msgid "user disabled"
126 msgstr "使用者已停用"
128 #: ../src/core/sipe.c:1282
129 msgid "user moved"
130 msgstr "使用者已移動"
132 #: ../src/core/sipe.c:1629 ../src/core/sipe.c:5821
133 msgid "Blocked"
134 msgstr "已阻斷"
136 #: ../src/core/sipe.c:1630 ../src/core/sipe.c:5817
137 msgid "Personal"
138 msgstr "個人"
140 #. index 0
141 #: ../src/core/sipe.c:1631 ../src/core/sipe.c:5818
142 msgid "Team"
143 msgstr "小組"
145 #: ../src/core/sipe.c:1632 ../src/core/sipe.c:5171 ../src/core/sipe.c:5819
146 #: ../src/core/sipe.c:6126 ../src/purple/purple-plugin.c:664
147 msgid "Company"
148 msgstr "公司"
150 #: ../src/core/sipe.c:1633 ../src/core/sipe.c:5820
151 msgid "Public"
152 msgstr "公用"
154 #: ../src/core/sipe.c:1635
155 msgid "Unknown"
156 msgstr "不明"
158 #: ../src/core/sipe.c:4946
159 msgid "SIP Exchange user name contains invalid characters"
160 msgstr "SIP Exchange 的使用者名稱不可含有無效字元"
162 #: ../src/core/sipe.c:4954
163 msgid ""
164 "User name should be a valid SIP URI\n"
165 "Example: user@company.com"
166 msgstr ""
167 "使用者名稱應該是有效的 SIP URI\n"
168 "範例:user@company.com"
170 #: ../src/core/sipe.c:4964
171 msgid ""
172 "Email address should be valid if provided\n"
173 "Example: user@company.com"
174 msgstr ""
175 "如果提供電子郵件地址應該是有效的\n"
176 "範例:user@company.com"
178 #: ../src/core/sipe.c:4973
179 msgid "SIP Exchange user name contains whitespace"
180 msgstr "SIP Exchange 的使用者名稱不可含有空白字元"
182 #: ../src/core/sipe.c:4987
183 msgid ""
184 "Email services URL should be valid if provided\n"
185 "Example: https://exchange.corp.com/EWS/Exchange.asmx\n"
186 "Example: https://domino.corp.com/maildatabase.nsf"
187 msgstr ""
188 "如果提供電子郵件服務網址應該是有效的\n"
189 "範例:https://exchange.corp.com/EWS/Exchange.asmx\n"
190 "範例:https://domino.corp.com/maildatabase.nsf"
192 #: ../src/core/sipe.c:5126 ../src/core/sipe.c:5138
193 msgid "Contact search failed"
194 msgstr ""
196 #: ../src/core/sipe.c:5148
197 msgid "No contacts found"
198 msgstr ""
200 #: ../src/core/sipe.c:5159
201 msgid "Unable to display the search results"
202 msgstr "無法顯示搜尋結果"
204 #: ../src/core/sipe.c:5165
205 msgid "User name"
206 msgstr "使用者名稱"
208 #: ../src/core/sipe.c:5168
209 msgid "Name"
210 msgstr "名稱"
212 #: ../src/core/sipe.c:5174 ../src/core/sipe.c:6135
213 #: ../src/purple/purple-plugin.c:666
214 msgid "Country"
215 msgstr "國家/地區"
217 #: ../src/core/sipe.c:5177
218 msgid "Email"
219 msgstr "電子郵件"
221 #: ../src/core/sipe.c:5204
222 #, c-format
223 msgid "Found %d contact%s:"
224 msgid_plural "Found %d contacts%s:"
225 msgstr[0] "找到 %d 位聯絡人%s︰"
227 #: ../src/core/sipe.c:5206
228 msgid " (more matched your query)"
229 msgstr " (更多符合您查詢的項目)"
231 #: ../src/core/sipe.c:5357
232 msgid "Status"
233 msgstr "狀態"
235 #: ../src/core/sipe.c:5361
236 msgid "Calendar"
237 msgstr "行事曆"
239 #: ../src/core/sipe.c:5367
240 msgid "Meeting in"
241 msgstr "會議舉行於"
243 #: ../src/core/sipe.c:5372
244 msgid "Meeting about"
245 msgstr "會議關於"
247 #: ../src/core/sipe.c:5377
248 msgid "Out of office note"
249 msgstr "不在辦公室註記"
251 #: ../src/core/sipe.c:5377
252 msgid "Note"
253 msgstr "註記"
255 #: ../src/core/sipe.c:5381 ../src/core/sipe.c:5745 ../src/core/sipe.c:5816
256 msgid "Access level"
257 msgstr "存取等級"
259 #. * Translators: replace with URL to localized page
260 #. * If it doesn't exist copy the original URL
261 #: ../src/core/sipe.c:5537
262 msgid ""
263 "https://sourceforge.net/apps/mediawiki/sipe/index.php?title=Access_Levels"
264 msgstr ""
265 "https://sourceforge.net/apps/mediawiki/sipe/index.php?title=Access_Levels"
267 #: ../src/core/sipe.c:5620
268 #, c-format
269 msgid "Make leader of '%s'"
270 msgstr "成為「%s」的召集人"
272 #: ../src/core/sipe.c:5632
273 #, c-format
274 msgid "Remove from '%s'"
275 msgstr "從「%s」移除"
277 #: ../src/core/sipe.c:5646
278 #, c-format
279 msgid "Invite to '%s'"
280 msgstr "邀請參加「%s」"
282 #: ../src/core/sipe.c:5658
283 msgid "New chat"
284 msgstr "新的聊天室"
286 #: ../src/core/sipe.c:5671
287 #, c-format
288 msgid "Work %s"
289 msgstr "工作 %s"
291 #: ../src/core/sipe.c:5684
292 #, c-format
293 msgid "Mobile %s"
294 msgstr "行動電話 %s"
296 #: ../src/core/sipe.c:5697
297 #, c-format
298 msgid "Home %s"
299 msgstr "住家 %s"
301 #: ../src/core/sipe.c:5710
302 #, c-format
303 msgid "Other %s"
304 msgstr "其他 %s"
306 #: ../src/core/sipe.c:5723
307 #, c-format
308 msgid "Custom1 %s"
309 msgstr "自訂一 %s"
311 #: ../src/core/sipe.c:5735
312 msgid "Send email..."
313 msgstr "發送電子郵件…"
315 #: ../src/core/sipe.c:5773
316 msgid "Copy to"
317 msgstr "複製到"
319 #: ../src/core/sipe.c:5812
320 msgid "Domain"
321 msgstr "認證域名"
323 #: ../src/core/sipe.c:5828 ../src/core/sipe.c:5829
324 msgid "Add new domain"
325 msgstr "加入新的認證域名"
327 #: ../src/core/sipe.c:5830
328 msgid "Add"
329 msgstr "加入"
331 #: ../src/core/sipe.c:5831
332 msgid "Cancel"
333 msgstr "取消"
335 #. Translators: remove (clear) previously assigned access level
336 #: ../src/core/sipe.c:5940
337 msgid "Unspecify"
338 msgstr "未定義"
340 #: ../src/core/sipe.c:5963
341 msgid "People in my company"
342 msgstr "公司同事"
344 #. this is original name, don't edit
345 #: ../src/core/sipe.c:5969
346 msgid "People in domains connected with my company"
347 msgstr "與公司有連結的認證域名中的人"
349 #: ../src/core/sipe.c:5974
350 msgid "People in public domains"
351 msgstr "位於公共認證域名中的人"
353 #: ../src/core/sipe.c:5984
354 #, c-format
355 msgid "People at %s"
356 msgstr "位於 %s 中的人"
358 #: ../src/core/sipe.c:5999
359 msgid "Add new domain..."
360 msgstr "加入新的認證域名…"
362 #: ../src/core/sipe.c:6025
363 msgid "Access groups"
364 msgstr "存取群組"
366 #: ../src/core/sipe.c:6032
367 msgid "Online help..."
368 msgstr "線上說明…"
370 #: ../src/core/sipe.c:6114 ../src/core/sipe.c:6151
371 msgid "Display name"
372 msgstr "顯示名稱"
374 #: ../src/core/sipe.c:6117
375 msgid "Job title"
376 msgstr "職稱"
378 #: ../src/core/sipe.c:6120
379 msgid "Office"
380 msgstr "辦公室"
382 #: ../src/core/sipe.c:6123
383 msgid "Business phone"
384 msgstr "業務電話"
386 #: ../src/core/sipe.c:6129
387 msgid "City"
388 msgstr "城市"
390 #: ../src/core/sipe.c:6132
391 msgid "State"
392 msgstr "省/州"
394 #: ../src/core/sipe.c:6138 ../src/core/sipe.c:6165
395 msgid "Email address"
396 msgstr "電子郵件地址"
398 #: ../src/core/sipe.c:6158
399 msgid "Alias"
400 msgstr "別名"
402 #: ../src/core/sipe.c:6171
403 msgid "Site"
404 msgstr "站臺"
406 #: ../src/core/sipe.c:6178
407 msgid "Find on LinkedIn"
408 msgstr "在 LinkedIn 中尋找"
410 #: ../src/core/sipe.c:6185
411 msgid "Device"
412 msgstr "裝置"
414 #: ../src/core/sipe-cal.c:939
415 msgid "Free"
416 msgstr "免費"
418 #: ../src/core/sipe-cal.c:940
419 msgid "Tentative"
420 msgstr "臨時"
422 #: ../src/core/sipe-cal.c:943
423 msgid "No data"
424 msgstr "沒有資料"
426 #: ../src/core/sipe-cal.c:1051 ../src/core/sipe-cal.c:1078
427 #, c-format
428 msgid "Currently %s"
429 msgstr "目前 %s"
431 #: ../src/core/sipe-cal.c:1057
432 msgid "Outside of working hours for next 8 hours"
433 msgstr "在下一個 8 小時工作時數之外"
435 #: ../src/core/sipe-cal.c:1059
436 #, c-format
437 msgid "%s for next 8 hours"
438 msgstr "%s 用於下一個 8 小時"
440 #: ../src/core/sipe-cal.c:1068
441 msgid "Not working"
442 msgstr "不在工作中"
444 #: ../src/core/sipe-cal.c:1072
445 #, c-format
446 msgid "%s until %.2d:%.2d"
447 msgstr "%s 直到 %.2d:%.2d"
449 #: ../src/core/sipe-cal.c:1080
450 #, c-format
451 msgid "%s. Outside of working hours at %.2d:%.2d"
452 msgstr "%s。於 %.2d:%.2d 的工作時數之外"
454 #: ../src/core/sipe-cal.c:1085
455 #, c-format
456 msgid "%s. %s at %.2d:%.2d"
457 msgstr "%s。%s 於 %.2d:%.2d"
459 #: ../src/core/sipe-certificate.c:241
460 #, c-format
461 msgid "Certificate request to %s failed"
462 msgstr ""
464 #: ../src/core/sipe-certificate.c:529
465 #, c-format
466 msgid "Web ticket request to %s failed"
467 msgstr ""
469 #: ../src/core/sipe-certificate.c:605
470 #, c-format
471 msgid "Can't request security token from %s"
472 msgstr ""
474 #: ../src/core/sipe-certificate.c:611
475 #, c-format
476 msgid "Can't find the authentication port for TLS-DSK web ticket URI %s"
477 msgstr ""
479 #: ../src/core/sipe-certificate.c:617
480 #, c-format
481 msgid "Can't retrieve metadata for TLS-DSK web ticket URI %s"
482 msgstr ""
484 #: ../src/core/sipe-certificate.c:654
485 #, c-format
486 msgid ""
487 "Can't find the web ticket URI for TLS-DSK certificate provisioning URI %s"
488 msgstr ""
490 #: ../src/core/sipe-certificate.c:690
491 #, c-format
492 msgid "Can't request metadata from %s"
493 msgstr ""
495 #: ../src/core/sipe-certificate.c:702
496 #, c-format
497 msgid ""
498 "Can't find the authentication port for TLS-DSK certificate provisioning URI "
499 "%s"
500 msgstr ""
502 #: ../src/core/sipe-certificate.c:708
503 #, c-format
504 msgid ""
505 "Can't find the web ticket policy for TLS-DSK certificate provisioning URI %s"
506 msgstr ""
508 #: ../src/core/sipe-certificate.c:714
509 #, c-format
510 msgid "Can't retrieve metadata for TLS-DSK certificate provisioning URI %s"
511 msgstr ""
513 #. Generate next ID
514 #: ../src/core/sipe-chat.c:232
515 #, c-format
516 msgid "Chat #%d"
517 msgstr "聊天室 #%d"
519 #: ../src/core/sipe-conf.c:268 ../src/core/sipe-conf.c:312
520 msgid "Failed to join the conference"
521 msgstr ""
523 #: ../src/core/sipe-conf.c:310
524 #, c-format
525 msgid "\"%s\" is not a valid focus URI"
526 msgstr ""
528 #: ../src/core/sipe-conf.c:847
529 msgid ""
530 "\n"
531 "\n"
532 "As this client was not compiled with voice call support, if you accept, you will be able to contact the other participants only via IM session."
533 msgstr ""
535 #: ../src/core/sipe-conf.c:855
536 #, c-format
537 msgid "%s wants to invite you to the conference call%s"
538 msgstr ""
540 #: ../src/core/sipe-conf.c:869
541 msgid "Accept"
542 msgstr ""
544 #: ../src/core/sipe-conf.c:870
545 msgid "Decline"
546 msgstr ""
548 #: ../src/core/sipe-conf.c:1084
549 msgid ""
550 "This conference is no longer locked. Additional participants can now join."
551 msgstr "這個會議已不再鎖定。額外參與者現在可以加入。"
553 #: ../src/core/sipe-conf.c:1088
554 msgid ""
555 "This conference is locked. Nobody else can join the conference while it is "
556 "locked."
557 msgstr "這個會議已被鎖定。當它被鎖定時,其他任何人都不可以加入會議。"
559 #: ../src/core/sipe-conf.c:1121
560 msgid "You have been disconnected from this conference."
561 msgstr "您已經從這個會議結束連線。"
563 #. The next 13 texts make up the SIPE about note text
564 #. About note, part 1/13: introduction
565 #: ../src/core/sipe-core.c:130
566 msgid ""
567 "A third-party plugin implementing extended version of SIP/SIMPLE used by "
568 "various products"
569 msgstr "一個協力廠商的外掛程式,實作了由不同產品所使用的 SIP/SIMPLE 進階版本"
571 #. About note, part 2/13: home page URL (label)
572 #: ../src/core/sipe-core.c:132
573 msgid "Home"
574 msgstr "首頁"
576 #. About note, part 3/13: support forum URL (label)
577 #: ../src/core/sipe-core.c:134
578 msgid "Support"
579 msgstr "支援"
581 #. About note, part 4/13: support forum name (hyperlink text)
582 #: ../src/core/sipe-core.c:136
583 msgid "Help Forum"
584 msgstr "說明論壇"
586 #. About note, part 5/13: bug tracker URL (label)
587 #: ../src/core/sipe-core.c:138
588 msgid "Report Problems"
589 msgstr "報告問題"
591 #. About note, part 6/13: bug tracker URL (hyperlink text)
592 #: ../src/core/sipe-core.c:140
593 msgid "Bug Tracker"
594 msgstr "錯誤追蹤者"
596 #. About note, part 7/13: translation service URL (label)
597 #: ../src/core/sipe-core.c:142
598 msgid "Translations"
599 msgstr "翻譯"
601 #. About note, part 8/13: license type (label)
602 #: ../src/core/sipe-core.c:144
603 msgid "License"
604 msgstr "授權"
606 #. About note, part 9/13: known users
607 #: ../src/core/sipe-core.c:146
608 msgid "We support users in such organizations as"
609 msgstr "我們支援此類組織中如此的使用者"
611 #. About note, part 10/13: translation request, text before Transifex.net URL
612 #. append a space if text is not empty
613 #: ../src/core/sipe-core.c:149
614 msgid "Please help us to translate SIPE to your native language here at "
615 msgstr "請幫助我們將 SIPE 翻譯為您的原生語言,並在"
617 #. About note, part 11/13: translation request, text after Transifex.net URL
618 #. start with a space if text is not empty
619 #: ../src/core/sipe-core.c:152
620 msgid " using convenient web interface"
621 msgstr " 使用方便的網頁介面"
623 #. About note, part 12/13: author list (header)
624 #: ../src/core/sipe-core.c:154
625 msgid "Authors"
626 msgstr "作者"
628 #. About note, part 13/13: Localization credit
629 #. PLEASE NOTE: do *NOT* simply translate the english original
630 #. but write something similar to the following sentence:
631 #. "Localization for <language name> (<language code>): <name>"
632 #: ../src/core/sipe-core.c:159
633 msgid "Original texts in English (en): SIPE developers"
634 msgstr "傳統漢語本地化 (zh_TW):趙惟倫 <chaoweilun@gmail.com>"
636 #. Translators: (!) should be as in localized Lotus Notes to be able to
637 #. extract meeting location
638 #: ../src/core/sipe-domino.c:260 ../src/core/sipe-domino.c:261
639 msgid "Location:"
640 msgstr "位置:"
642 #: ../src/core/sipe-ft.c:220 ../src/core/sipe-ft-tftp.c:108
643 #: ../src/core/sipe-ft-tftp.c:388 ../src/core/sipe-ft-tftp.c:417
644 #: ../src/core/sipe-ft-tftp.c:476
645 msgid "Socket read failed"
646 msgstr "通訊端讀取失敗"
648 #: ../src/core/sipe-ft.c:357
649 msgid "Received encryption key has wrong size."
650 msgstr "接收到的加密金鑰大小有誤。"
652 #: ../src/core/sipe-ft.c:372
653 msgid "Received hash key has wrong size."
654 msgstr "接收到的雜湊鍵大小有誤。"
656 #: ../src/core/sipe-ft.c:392
657 msgid "Could not create listen socket"
658 msgstr "無法建立監聽通訊端"
660 #: ../src/core/sipe-ft-tftp.c:114 ../src/core/sipe-ft-tftp.c:520
661 #: ../src/core/sipe-ft-tftp.c:529
662 msgid "Socket write failed"
663 msgstr "通訊端寫入失敗"
665 #: ../src/core/sipe-ft-tftp.c:207
666 msgid "File size is different from the advertised value."
667 msgstr "檔案大小與宣稱的數值不同。"
669 #: ../src/core/sipe-ft-tftp.c:246
670 msgid "Received MAC is corrupted"
671 msgstr "接收到的 MAC 已損壞"
673 #: ../src/core/sipe-ft-tftp.c:257
674 msgid "Received file is corrupted"
675 msgstr "接收到的檔案已損壞"
677 #: ../src/core/sipe-ft-tftp.c:284
678 msgid "File transfer initialization failed."
679 msgstr "檔案傳送初始化失敗。"
681 #: ../src/core/sipe-ft-tftp.c:315
682 msgid "File transfer authentication failed."
683 msgstr "檔案傳送認證失敗。"
685 #: ../src/core/sipe-ft-tftp.c:409 ../src/core/sipe-ft-tftp.c:427
686 #: ../src/core/sipe-ft-tftp.c:490
687 msgid "Out of memory"
688 msgstr "記憶體不足"
690 #: ../src/core/sipe-groupchat.c:333
691 #, c-format
692 msgid ""
693 "Group Chat Proxy setting is incorrect:\n"
694 "\n"
695 "\t%s\n"
696 "\n"
697 "Please update your Account."
698 msgstr ""
699 "群組聊天室代理伺服器設不正確:\n"
700 "\n"
701 "\t%s\n"
702 "\n"
703 "請更新您的帳戶。"
705 #: ../src/core/sipe-groupchat.c:335
706 msgid "Couldn't find Group Chat server!"
707 msgstr "無法找到"
709 #: ../src/core/sipe-groupchat.c:432
710 #, c-format
711 msgid "This message was not delivered to chat room '%s'"
712 msgstr "這個訊息未被投遞到聊天室 '%s'"
714 #: ../src/core/sipe-groupchat.c:507
715 msgid "Error retrieving room list"
716 msgstr "擷取聊天室清單時發生錯誤"
718 #: ../src/core/sipe-groupchat.c:610
719 msgid "Error joining chat room"
720 msgstr "加入聊天室時發生錯誤"
722 #. generate one error and remove all unprocessed messages
723 #: ../src/core/sipe-im.c:197
724 #, c-format
725 msgid "Failed to invite %s"
726 msgstr "邀請 %s 時失敗"
728 #: ../src/core/sipe-incoming.c:711
729 #, c-format
730 msgid "Received a message with unrecognized contents from %s"
731 msgstr "從 %s 接收到內容無法辨識的訊息"
733 #: ../src/core/sipe-media.c:531 ../src/core/sipe-media.c:1061
734 msgid "Unable to establish a call"
735 msgstr "無法建立呼叫"
737 #: ../src/core/sipe-media.c:532
738 msgid "Encryption settings of peer are incompatible with ours."
739 msgstr "對方的加密設定值與我們的不相容。"
741 #: ../src/core/sipe-media.c:712 ../src/core/sipe-media.c:724
742 #: ../src/core/sipe-media.c:792 ../src/core/sipe-media.c:1060
743 msgid "Error occured"
744 msgstr "發生錯誤"
746 #: ../src/core/sipe-media.c:713 ../src/core/sipe-media.c:793
747 msgid "Error creating audio stream"
748 msgstr "建立音訊串流時發生錯誤"
750 #: ../src/core/sipe-media.c:725
751 msgid "Error creating video stream"
752 msgstr "建立視訊串流時發生錯誤"
754 #: ../src/core/sipe-media.c:1031
755 msgid "User unavailable"
756 msgstr "使用者無法聯繫"
758 #: ../src/core/sipe-media.c:1034
759 #, c-format
760 msgid "%s does not want to be disturbed"
761 msgstr "%s 不想被打擾"
763 #: ../src/core/sipe-media.c:1036
764 #, c-format
765 msgid "User %s is not available"
766 msgstr "使用者 %s 無法聯繫"
768 #: ../src/core/sipe-media.c:1041
769 msgid "Call rejected"
770 msgstr "呼叫被拒絕"
772 #: ../src/core/sipe-media.c:1042
773 #, c-format
774 msgid "User %s rejected call"
775 msgstr "使用者 %s 已拒絕呼叫"
777 #. Service unavailable; Server Internal Error; Server Time-out
778 #. Not acceptable all.
779 #. Message contents not allowed by policy
780 #: ../src/core/sipe-user.c:74
781 msgid ""
782 "Your message or invitation was not delivered, possibly because it contains a"
783 " hyperlink or other content that the system administrator has blocked."
784 msgstr "您的訊息或邀請未被投遞,可能因為它含有超連結或其他內容,所以被系統管理員阻斷。"
786 #: ../src/core/sipe-user.c:78
787 #, c-format
788 msgid ""
789 "This message was not delivered to %s because the service is not available"
790 msgstr "這個訊息未被投遞到 %s,因為服務無法使用"
792 #. Busy Here
793 #: ../src/core/sipe-user.c:80
794 #, c-format
795 msgid ""
796 "This message was not delivered to %s because one or more recipients do not "
797 "want to be disturbed"
798 msgstr "這個訊息未被投遞到 %s,因為一或多位收訊者不想被打擾"
800 #. Unsupported media type
801 #: ../src/core/sipe-user.c:82
802 #, c-format
803 msgid ""
804 "This message was not delivered to %s because one or more recipients don't "
805 "support this type of message"
806 msgstr "這個訊息未被投遞到 %s,因為一或多位收訊者不支援這個訊息型態"
808 #: ../src/core/sipe-user.c:84
809 #, c-format
810 msgid ""
811 "This message was not delivered to %s because one or more recipients are "
812 "offline"
813 msgstr "這個訊息未被投遞到 %s,因為一或多位收訊者在離線狀態"
815 #: ../src/purple/purple-buddy.c:229 ../src/purple/purple-buddy.c:247
816 msgid "you"
817 msgstr "您"
819 #: ../src/purple/purple-chat.c:250
820 msgid "Lock"
821 msgstr "鎖定"
823 #: ../src/purple/purple-chat.c:255
824 msgid "Unlock"
825 msgstr "解除鎖定"
827 #: ../src/purple/purple-chat.c:269
828 msgid "Join conference call"
829 msgstr "加入會議談話"
831 #: ../src/purple/purple-groupchat.c:47
832 msgid "_URI:"
833 msgstr "網址(_U):"
835 #: ../src/purple/purple-groupchat.c:137
836 msgid "Users"
837 msgstr "使用者"
839 #: ../src/purple/purple-groupchat.c:140
840 msgid "Invite"
841 msgstr "邀請"
843 #: ../src/purple/purple-groupchat.c:143
844 msgid "Private"
845 msgstr "私人"
847 #: ../src/purple/purple-groupchat.c:146
848 msgid "Log"
849 msgstr "記錄"
851 #: ../src/purple/purple-groupchat.c:149
852 msgid "Description"
853 msgstr "描述"
855 #: ../src/purple/purple-im.c:67
856 #, c-format
857 msgid "Conversation subject: %s"
858 msgstr ""
860 #. Macros to reduce code repetition.
861 #. Translators: noun
862 #: ../src/purple/purple-plugin.c:182
863 msgid "Message"
864 msgstr "訊息"
866 #: ../src/purple/purple-plugin.c:332
867 msgid "Connecting"
868 msgstr "連線中"
870 #: ../src/purple/purple-plugin.c:441
871 msgid "user@company.com"
872 msgstr "user@company.com"
874 #: ../src/purple/purple-plugin.c:660
875 msgid "First name"
876 msgstr "名字"
878 #: ../src/purple/purple-plugin.c:662
879 msgid "Last name"
880 msgstr "姓氏"
882 #: ../src/purple/purple-plugin.c:670
883 msgid "Search"
884 msgstr "搜尋"
886 #: ../src/purple/purple-plugin.c:671
887 msgid "Search for a contact"
888 msgstr "搜尋聯絡人"
890 #: ../src/purple/purple-plugin.c:672
891 msgid ""
892 "Enter the information for the person you wish to find. Empty fields will be "
893 "ignored."
894 msgstr "輸入想要尋找的人員資訊。將忽略空白欄位。"
896 #: ../src/purple/purple-plugin.c:674
897 msgid "_Search"
898 msgstr "搜尋(_S)"
900 #: ../src/purple/purple-plugin.c:675 ../src/purple/purple-plugin.c:719
901 msgid "_Cancel"
902 msgstr "取消(_C)"
904 #: ../src/purple/purple-plugin.c:707
905 msgid "Meeting location"
906 msgstr ""
908 #: ../src/purple/purple-plugin.c:711
909 msgid "Join conference"
910 msgstr ""
912 #: ../src/purple/purple-plugin.c:712
913 msgid "Join scheduled conference"
914 msgstr ""
916 #: ../src/purple/purple-plugin.c:713
917 msgid ""
918 "Enter meeting location string you received in the invitation.\n"
919 "\n"
920 "Valid location will be something like\n"
921 "meet:sip:someone@company.com;gruu;opaque=app:conf:focus:id:abcdef1234"
922 msgstr ""
924 #: ../src/purple/purple-plugin.c:718
925 msgid "_Join"
926 msgstr ""
928 #: ../src/purple/purple-plugin.c:741
929 msgid "About SIPE plugin..."
930 msgstr "關於 SIPE 外掛程式…"
932 #: ../src/purple/purple-plugin.c:744
933 msgid "Contact search..."
934 msgstr "聯絡人搜尋…"
936 #: ../src/purple/purple-plugin.c:747
937 msgid "Join scheduled conference..."
938 msgstr ""
940 #: ../src/purple/purple-plugin.c:750
941 msgid "Republish Calendar"
942 msgstr "重新發布行事曆"
944 #: ../src/purple/purple-plugin.c:753
945 msgid "Reset status"
946 msgstr "重置狀態"
948 #. *
949 #. * When adding new string settings please make sure to keep these
950 #. * in sync:
951 #. *
952 #. *     api/sipe-backend.h
953 #. *     purple-settings.c:setting_name[]
954 #. 
955 #: ../src/purple/purple-plugin.c:810
956 msgid ""
957 "Login\n"
958 "   user  or  DOMAIN\\user  or\n"
959 "   user@company.com"
960 msgstr ""
961 "帳號\n"
962 "  使用者  或  認證域名\\使用者  或\n"
963 "  user@company.com"
965 #: ../src/purple/purple-plugin.c:814
966 msgid ""
967 "Server[:Port]\n"
968 "(leave empty for auto-discovery)"
969 msgstr ""
970 "伺服器[:通訊埠]\n"
971 "(留空表示自動搜索)"
973 #: ../src/purple/purple-plugin.c:817
974 msgid "Connection type"
975 msgstr "連線類型"
977 #: ../src/purple/purple-plugin.c:818
978 msgid "Auto"
979 msgstr "自動"
981 #: ../src/purple/purple-plugin.c:819
982 msgid "SSL/TLS"
983 msgstr "SSL/TLS"
985 #: ../src/purple/purple-plugin.c:820
986 msgid "TCP"
987 msgstr "TCP"
989 #. option = purple_account_option_bool_new(_("Publish status (note: everyone
990 #. may watch you)"), "doservice", TRUE);
991 #. sipe_prpl_info.protocol_options =
992 #. g_list_append(sipe_prpl_info.protocol_options, option);
993 #: ../src/purple/purple-plugin.c:826
994 msgid "User Agent"
995 msgstr "使用者代理"
997 #: ../src/purple/purple-plugin.c:829
998 msgid "Authentication scheme"
999 msgstr ""
1001 #: ../src/purple/purple-plugin.c:830
1002 msgid "NTLM"
1003 msgstr ""
1005 #: ../src/purple/purple-plugin.c:832
1006 msgid "Kerberos"
1007 msgstr ""
1009 #: ../src/purple/purple-plugin.c:834
1010 msgid "TLS-DSK"
1011 msgstr ""
1013 #. Suitable for sspi/NTLM, sspi/Kerberos and krb5 security mechanisms
1014 #. * No login/password is taken into account if this option present,
1015 #. * instead used default credentials stored in OS.
1016 #. 
1017 #: ../src/purple/purple-plugin.c:842
1018 msgid "Use Single Sign-On"
1019 msgstr "使用單一登入"
1021 #. * Example (Exchange): https://server.company.com/EWS/Exchange.asmx
1022 #. *  Example (Domino)  : https://[domino_server]/[mail_database_name].nsf
1023 #. 
1024 #: ../src/purple/purple-plugin.c:849
1025 msgid ""
1026 "Email services URL\n"
1027 "(leave empty for auto-discovery)"
1028 msgstr ""
1029 "電子郵件服務網址\n"
1030 "(留空表示自動搜索)"
1032 #: ../src/purple/purple-plugin.c:852
1033 msgid ""
1034 "Email address\n"
1035 "(if different from Username)"
1036 msgstr ""
1037 "電子郵件地址\n"
1038 "(如果與使用者名稱不同)"
1040 #. * Example (Exchange): DOMAIN\user  or  user@company.com
1041 #. *  Example (Domino)  : email_address
1042 #. 
1043 #: ../src/purple/purple-plugin.c:858
1044 msgid ""
1045 "Email login\n"
1046 "(if different from Login)"
1047 msgstr ""
1048 "電子郵件帳號\n"
1049 "(如果與本帳號不同)"
1051 #: ../src/purple/purple-plugin.c:861
1052 msgid ""
1053 "Email password\n"
1054 "(if different from Password)"
1055 msgstr ""
1056 "電子郵件密碼\n"
1057 "(如果與本密碼不同)"
1059 #. * Example (federated domain): company.com      (i.e. ocschat@company.com)
1060 #. *  Example (non-default user): user@company.com
1061 #. 
1062 #: ../src/purple/purple-plugin.c:868
1063 msgid ""
1064 "Group Chat Proxy\n"
1065 "   company.com  or  user@company.com\n"
1066 "(leave empty to determine from Username)"
1067 msgstr ""
1068 "群組聊天室代理伺服器\n"
1069 "   company.com  或  user@company.com\n"
1070 "(留空表示由使用者名稱決定)"
1072 #: ../src/purple/purple-transport.c:109
1073 msgid "Read error"
1074 msgstr "讀取錯誤"
1076 #: ../src/purple/purple-transport.c:113
1077 msgid "Server has disconnected"
1078 msgstr "伺服器已斷線"
1080 #: ../src/purple/purple-transport.c:190
1081 msgid "Could not connect"
1082 msgstr "無法連線"
1084 #: ../src/purple/purple-transport.c:255
1085 msgid "Could not create SSL context"
1086 msgstr "無法建立 SSL 內容"
1088 #: ../src/purple/purple-transport.c:269
1089 msgid "Could not create socket"
1090 msgstr "無法建立通訊端"
1092 #: ../src/purple/purple-transport.c:327
1093 msgid "Write error"
1094 msgstr "寫入錯誤"