http: add debug info for security context init
[siplcs.git] / po / cs.po
blob901e4f399e4e8acc9047e741964f54a37677e627
1 # (English) English User Interface strings for pidgin-sipe.
2 # Copyright (C) 2008-2011 SIPE Project <http://sipe.sourceforge.net/>
3 # This file is distributed under the same license as the pidgin-sipe package.
4
5
6
7 # Translators:
8 # Jakub Adam <jakub.adam@ktknet.cz>, 2011-2012.
9 # Stefan Becker <chemobejk@gmail.com>, 2011.
10 msgid ""
11 msgstr ""
12 "Project-Id-Version: pidgin sipe\n"
13 "Report-Msgid-Bugs-To: http://sourceforge.net/tracker/?group_id=194563&atid=949931\n"
14 "POT-Creation-Date: 2010-11-30 23:36+0200\n"
15 "PO-Revision-Date: 2012-12-06 20:53+0000\n"
16 "Last-Translator: Jakub Adam <jakub.adam@ktknet.cz>\n"
17 "Language-Team: English <LL@li.org>\n"
18 "MIME-Version: 1.0\n"
19 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
20 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
21 "Language: cs\n"
22 "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n"
24 #: ../src/core/sip-transport.c:237 ../src/core/sip-transport.c:298
25 msgid "Failed to authenticate to server"
26 msgstr "Nepodařilo se autentizovat na serveru"
28 #: ../src/core/sip-transport.c:262
29 #, c-format
30 msgid "Can't request certificate from %s"
31 msgstr "Selhal požadavek na certifikát od %s"
33 #: ../src/core/sip-transport.c:272
34 msgid "No URI for certificate provisioning service provided"
35 msgstr "Nebylo zadáno URI služby poskytující certifikáty"
37 #: ../src/core/sip-transport.c:1222
38 msgid "Authentication failed"
39 msgstr "Nepodařilo se autentizovat na serveru"
41 #: ../src/core/sip-transport.c:1230
42 msgid "Incompatible authentication scheme chosen"
43 msgstr "Zvoleno nekompatibilní autentizační schéma"
45 #: ../src/core/sip-transport.c:1247 ../src/core/sipe-notify.c:1028
46 #, c-format
47 msgid "You have been rejected by the server: %s"
48 msgstr "Následující server odmítl připojení: %s"
50 #: ../src/core/sip-transport.c:1248 ../src/core/sip-transport.c:1264
51 #: ../src/core/sip-transport.c:1288 ../src/core/sip-transport.c:1312
52 #: ../src/core/sipe-conf.c:266 ../src/core/sipe-notify.c:1028
53 msgid "no reason given"
54 msgstr "bez udání důvodu"
56 #: ../src/core/sip-transport.c:1263
57 #, c-format
58 msgid "Not found: %s. Please contact your Administrator"
59 msgstr "Uživatel %s nenalezen. Prosím kontaktujte svého administrátora"
61 #: ../src/core/sip-transport.c:1265
62 msgid "SIP is either not enabled for the destination URI or it does not exist"
63 msgstr "SIP není povolen pro cílové URI nebo neexistuje"
65 #: ../src/core/sip-transport.c:1288 ../src/core/sip-transport.c:1312
66 #, c-format
67 msgid "Service unavailable: %s"
68 msgstr "Služba není dostupná: %s"
70 #: ../src/core/sip-transport.c:1654
71 msgid "Invalid message signature received"
72 msgstr "Přijatý podpis zprávy je neplatný"
74 #: ../src/core/sipe-buddy.c:372
75 msgid "Status"
76 msgstr "Stav"
78 #: ../src/core/sipe-buddy.c:375
79 msgid "Calendar"
80 msgstr "Kalendář"
82 #: ../src/core/sipe-buddy.c:380
83 msgid "Meeting in"
84 msgstr "Schůzka v"
86 #: ../src/core/sipe-buddy.c:384
87 msgid "Meeting about"
88 msgstr "Schůzka o"
90 #: ../src/core/sipe-buddy.c:388
91 msgid "Out of office note"
92 msgstr "Poznámka \"mimo kancelář\""
94 #: ../src/core/sipe-buddy.c:388
95 msgid "Note"
96 msgstr "Poznámka"
98 #: ../src/core/sipe-buddy.c:392 ../src/core/sipe-buddy.c:1644
99 #: ../src/purple/purple-buddy.c:583
100 msgid "Access level"
101 msgstr "Úroveň přístupu"
103 #: ../src/core/sipe-buddy.c:581
104 #, c-format
105 msgid "Found %d contact%s:"
106 msgid_plural "Found %d contacts%s:"
107 msgstr[0] "Nalezen %d kontakt%s:"
108 msgstr[1] "Nalezeny %d kontakty%s:"
109 msgstr[2] "Nalezeno %d kontaktů%s:"
111 #: ../src/core/sipe-buddy.c:583
112 msgid " (more matched your query)"
113 msgstr " (další shody s dotazem)"
115 #: ../src/core/sipe-buddy.c:614 ../src/core/sipe-buddy.c:751
116 msgid "No contacts found"
117 msgstr "Žádné kontakty nebyly nalezeny"
119 #: ../src/core/sipe-buddy.c:626 ../src/core/sipe-buddy.c:764
120 msgid "Unable to display the search results"
121 msgstr "Nemohu zobrazit výsledky hledání."
123 #: ../src/core/sipe-buddy.c:729 ../src/core/sipe-buddy.c:741
124 msgid "Contact search failed"
125 msgstr "Vyhledání kontaktu selhalo"
127 #: ../src/core/sipe-buddy.c:863
128 msgid "Invalid contact search query"
129 msgstr "Chybný vyhledávací dotaz"
131 #: ../src/core/sipe-buddy.c:1536
132 #, c-format
133 msgid "Make leader of '%s'"
134 msgstr "Učinit vedoucím '%s'"
136 #: ../src/core/sipe-buddy.c:1549
137 #, c-format
138 msgid "Remove from '%s'"
139 msgstr "Odstranit z '%s'"
141 #: ../src/core/sipe-buddy.c:1563
142 #, c-format
143 msgid "Invite to '%s'"
144 msgstr "Pozvat do '%s'"
146 #: ../src/core/sipe-buddy.c:1579
147 msgid "New chat"
148 msgstr "Nový chat"
150 #: ../src/core/sipe-buddy.c:1592
151 msgid "Work"
152 msgstr "Telefon do práce"
154 #: ../src/core/sipe-buddy.c:1599
155 msgid "Mobile"
156 msgstr "Mobilní telefon"
158 #: ../src/core/sipe-buddy.c:1607
159 msgid "Home"
160 msgstr "Domů"
162 #: ../src/core/sipe-buddy.c:1615
163 msgid "Other"
164 msgstr "Jiný telefon"
166 #: ../src/core/sipe-buddy.c:1623
167 msgid "Custom1"
168 msgstr "Vlastní1"
170 #: ../src/core/sipe-buddy.c:1633
171 msgid "Send email..."
172 msgstr "Odeslat e-mail..."
174 #: ../src/core/sipe-cal.c:949
175 msgid "Free"
176 msgstr "Volný"
178 #: ../src/core/sipe-cal.c:950
179 msgid "Tentative"
180 msgstr "Nezávazně zaneprázdněn"
182 #. SIPE_ACTIVITY_BUSY
183 #: ../src/core/sipe-cal.c:951 ../src/core/sipe-status.c:61
184 msgid "Busy"
185 msgstr "Zaneprázdněn"
187 #. SIPE_ACTIVITY_OOF
188 #: ../src/core/sipe-cal.c:952 ../src/core/sipe-status.c:72
189 msgid "Out of office"
190 msgstr "Mimo kancelář"
192 #: ../src/core/sipe-cal.c:953
193 msgid "No data"
194 msgstr "není znám stav kontaktu"
196 #: ../src/core/sipe-cal.c:1061 ../src/core/sipe-cal.c:1088
197 #, c-format
198 msgid "Currently %s"
199 msgstr "Právě %s"
201 #: ../src/core/sipe-cal.c:1067
202 msgid "Outside of working hours for next 8 hours"
203 msgstr "Příštích 8 hodin není v práci"
205 #: ../src/core/sipe-cal.c:1069
206 #, c-format
207 msgid "%s for next 8 hours"
208 msgstr "%s dalších 8 hodin"
210 #: ../src/core/sipe-cal.c:1078
211 msgid "Not working"
212 msgstr "Není v práci"
214 #: ../src/core/sipe-cal.c:1082
215 #, c-format
216 msgid "%s until %.2d:%.2d"
217 msgstr "%s do %.2d:%.2d"
219 #: ../src/core/sipe-cal.c:1090
220 #, c-format
221 msgid "%s. Outside of working hours at %.2d:%.2d"
222 msgstr "%s. Pracovní doba mu končí %.2d:%.2d"
224 #: ../src/core/sipe-cal.c:1095
225 #, c-format
226 msgid "%s. %s at %.2d:%.2d"
227 msgstr "%s. %s v %.2d:%.2d"
229 #: ../src/core/sipe-certificate.c:233 ../src/core/sipe-certificate.c:277
230 #, c-format
231 msgid "Certificate request to %s failed"
232 msgstr "Požadavek na certifikát od %s selhal"
234 #: ../src/core/sipe-certificate.c:284
235 #, c-format
236 msgid "Web ticket request to %s failed"
237 msgstr "Požadavek na Web ticket od %s selhal"
239 #. Generate next ID
240 #: ../src/core/sipe-chat.c:231
241 #, c-format
242 msgid "Chat #%d"
243 msgstr "Chat #%d"
245 #: ../src/core/sipe-conf.c:265 ../src/core/sipe-conf.c:385
246 msgid "Failed to join the conference"
247 msgstr "Nepodařilo se připojit ke konferenci"
249 #: ../src/core/sipe-conf.c:382
250 #, c-format
251 msgid "\"%s\" is not a valid conference URI"
252 msgstr "\"%s\" není platná adresa konference"
254 #: ../src/core/sipe-conf.c:911
255 msgid ""
256 "\n"
257 "\n"
258 "As this client was not compiled with voice call support, if you accept, you will be able to contact the other participants only via IM session."
259 msgstr "\n\nProtože tento klient nebyl přeložen se zapnutou podporou audiohovoru, pokud se připojíte, budete moci ostatní účastníky kontaktovat pouze pomocí textových zpráv."
261 #: ../src/core/sipe-conf.c:919
262 #, c-format
263 msgid "%s wants to invite you to the conference call%s"
264 msgstr "%s vás chce přizvat ke konferenčnímu hovoru%s"
266 #: ../src/core/sipe-conf.c:933
267 msgid "Accept"
268 msgstr "Přijmout"
270 #: ../src/core/sipe-conf.c:934
271 msgid "Decline"
272 msgstr "Odmítnout"
274 #: ../src/core/sipe-conf.c:1148
275 msgid ""
276 "This conference is no longer locked. Additional participants can now join."
277 msgstr "Tato konference již není uzamčená. Mohou se připojovat další účastníci."
279 #: ../src/core/sipe-conf.c:1152
280 msgid ""
281 "This conference is locked. Nobody else can join the conference while it is "
282 "locked."
283 msgstr "Tato konference je uzamčená. Dokud tomu tak je, nikdo další se do ní nemůže připojit."
285 #: ../src/core/sipe-conf.c:1185
286 msgid "You have been disconnected from this conference."
287 msgstr "Byl jste od této konference odpojen."
289 #. The next 13 texts make up the SIPE about note text
290 #. About note, part 1/13: introduction
291 #: ../src/core/sipe-core.c:181
292 msgid ""
293 "A third-party plugin implementing extended version of SIP/SIMPLE used by "
294 "various products"
295 msgstr "Plugin třetí strany poskytující rozšířenou verzi SIP/SIMPLE, používanou v různých produktech."
297 #. About note, part 2/13: home page URL (label)
298 #: ../src/core/sipe-core.c:183
299 msgid "Home Page"
300 msgstr "Domovská stránka"
302 #. About note, part 3/13: support forum URL (label)
303 #: ../src/core/sipe-core.c:185
304 msgid "Support"
305 msgstr "Uživatelská podpora"
307 #. About note, part 4/13: support forum name (hyperlink text)
308 #: ../src/core/sipe-core.c:187
309 msgid "Help Forum"
310 msgstr "Diskuzní forum s pomocí"
312 #. About note, part 5/13: bug tracker URL (label)
313 #: ../src/core/sipe-core.c:189
314 msgid "Report Problems"
315 msgstr "Nahlásit problémy"
317 #. About note, part 6/13: bug tracker URL (hyperlink text)
318 #: ../src/core/sipe-core.c:191
319 msgid "Bug Tracker"
320 msgstr "Sledování nahlášených chyb"
322 #. About note, part 7/13: translation service URL (label)
323 #: ../src/core/sipe-core.c:193
324 msgid "Translations"
325 msgstr "Překlady"
327 #. About note, part 8/13: license type (label)
328 #: ../src/core/sipe-core.c:195
329 msgid "License"
330 msgstr "Licence"
332 #. About note, part 9/13: known users
333 #: ../src/core/sipe-core.c:197
334 msgid "We support users in such organizations as"
335 msgstr "Podporujeme uživatele v organizacích jako jsou"
337 #. About note, part 10/13: translation request, text before Transifex.net URL
338 #. append a space if text is not empty
339 #: ../src/core/sipe-core.c:200
340 msgid "Please help us to translate SIPE to your native language here at "
341 msgstr "Prosím pomozte přeložit SIPE do vašeho mateřského jazyka"
343 #. About note, part 11/13: translation request, text after Transifex.net URL
344 #. start with a space if text is not empty
345 #: ../src/core/sipe-core.c:203
346 msgid " using convenient web interface"
347 msgstr "použitím pohodlného webového rozhraní"
349 #. About note, part 12/13: author list (header)
350 #: ../src/core/sipe-core.c:205
351 msgid "Authors"
352 msgstr "Autoři"
354 #. About note, part 13/13: Localization credit
355 #. PLEASE NOTE: do *NOT* simply translate the english original
356 #. but write something similar to the following sentence:
357 #. "Localization for <language name> (<language code>): <name>"
358 #: ../src/core/sipe-core.c:210
359 msgid "Original texts in English (en): SIPE developers"
360 msgstr "Překlad do češtiny (cs): psilo a Jakub Adam"
362 #: ../src/core/sipe-core.c:258
363 msgid "SIP Exchange user name contains invalid characters"
364 msgstr "Uživatelské jméno pro SIP Exchange obsahuje neplatné znaky"
366 #: ../src/core/sipe-core.c:266 ../src/purple/purple-buddy.c:452
367 #: ../src/telepathy/telepathy-protocol.c:89
368 #: ../src/telepathy/telepathy-protocol.c:179
369 #, c-format
370 msgid ""
371 "User name should be a valid SIP URI\n"
372 "Example: user@company.com"
373 msgstr "Uživatelské jméno musí být platné SIP URI\nNapříklad: uzivatel@spolecnost.cz"
375 #: ../src/core/sipe-core.c:276
376 msgid ""
377 "Email address should be valid if provided\n"
378 "Example: user@company.com"
379 msgstr "E-mailová adresa musí mít správný formát nebo zůstat nevyplněná\nNapříklad: uzivatel@spolecnost.cz"
381 #: ../src/core/sipe-core.c:285
382 msgid "SIP Exchange user name contains whitespace"
383 msgstr "Uživatelské jméno služby SIP Exchange obsahuje mezery"
385 #: ../src/core/sipe-core.c:299
386 msgid ""
387 "Email services URL should be valid if provided\n"
388 "Example: https://exchange.corp.com/EWS/Exchange.asmx\n"
389 "Example: https://domino.corp.com/maildatabase.nsf"
390 msgstr "URL e-mailové služby musí být ve správném tvaru nebo zůstat nevyplněné\nNapříklad: https://exchange.corp.com/EWS/Exchange.asmx\nNapříklad: https://domino.corp.com/maildatabase.nsf"
392 #. Translators: (!) should be as in localized Lotus Notes to be able to
393 #. extract meeting location
394 #: ../src/core/sipe-domino.c:263 ../src/core/sipe-domino.c:264
395 msgid "Location:"
396 msgstr "Místo"
398 #: ../src/core/sipe-ft.c:222 ../src/core/sipe-ft-tftp.c:108
399 #: ../src/core/sipe-ft-tftp.c:388 ../src/core/sipe-ft-tftp.c:417
400 #: ../src/core/sipe-ft-tftp.c:476
401 msgid "Socket read failed"
402 msgstr "Selhalo čtení ze socketu"
404 #: ../src/core/sipe-ft.c:359
405 msgid "Received encryption key has wrong size."
406 msgstr "Obdržený šifrovací klíč nemá správnou délku "
408 #: ../src/core/sipe-ft.c:374
409 msgid "Received hash key has wrong size."
410 msgstr "Obdržený hashovací klíč nemá správnou délku "
412 #: ../src/core/sipe-ft.c:394
413 msgid "Could not create listen socket"
414 msgstr "Soket pro naslouchání nelze vytvořit"
416 #: ../src/core/sipe-ft-tftp.c:114 ../src/core/sipe-ft-tftp.c:520
417 #: ../src/core/sipe-ft-tftp.c:529
418 msgid "Socket write failed"
419 msgstr "Selhal zápis do socketu"
421 #: ../src/core/sipe-ft-tftp.c:207
422 msgid "File size is different from the advertised value."
423 msgstr "Skutečná velikost souboru se liší od udávané."
425 #: ../src/core/sipe-ft-tftp.c:246
426 msgid "Received MAC is corrupted"
427 msgstr "Obdržený MAC je poškozený"
429 #: ../src/core/sipe-ft-tftp.c:257
430 msgid "Received file is corrupted"
431 msgstr "Obdržený soubor je poškozený"
433 #: ../src/core/sipe-ft-tftp.c:284
434 msgid "File transfer initialization failed."
435 msgstr "Nepodařilo se zahájit přenos souboru"
437 #: ../src/core/sipe-ft-tftp.c:315
438 msgid "File transfer authentication failed."
439 msgstr "Selhala autentizace při přenosu souboru"
441 #: ../src/core/sipe-ft-tftp.c:409 ../src/core/sipe-ft-tftp.c:427
442 #: ../src/core/sipe-ft-tftp.c:490
443 msgid "Out of memory"
444 msgstr "Nedostatek paměti"
446 #: ../src/core/sipe-group.c:160 ../src/core/sipe-notify.c:1116
447 #: ../src/core/sipe-notify.c:1147 ../src/core/sipe-notify.c:1252
448 #: ../src/purple/purple-search.c:110
449 msgid "Other Contacts"
450 msgstr "Ostatní kontakty"
452 #: ../src/core/sipe-groupchat.c:333
453 #, c-format
454 msgid ""
455 "Group Chat Proxy setting is incorrect:\n"
456 "\n"
457 "\t%s\n"
458 "\n"
459 "Please update your Account."
460 msgstr "Proxy server pro skupinový chat je chybný:\n\n\t%s\n\nOpravte prosím nastavení vašeho účtu."
462 #: ../src/core/sipe-groupchat.c:336
463 msgid "Couldn't find Group Chat server!"
464 msgstr "Nelze nalézt server pro skupinový chat!"
466 #: ../src/core/sipe-groupchat.c:434
467 #, c-format
468 msgid "This message was not delivered to chat room '%s'"
469 msgstr "Tato zpráva nebyla doručena do místnosti „%s“"
471 #: ../src/core/sipe-groupchat.c:510
472 msgid "Error retrieving room list"
473 msgstr "Chyba při načítání seznamu místností"
475 #: ../src/core/sipe-groupchat.c:614
476 msgid "Error joining chat room"
477 msgstr "Chyba při připojování k místnosti"
479 #. generate one error and remove all unprocessed messages
480 #: ../src/core/sipe-im.c:197
481 #, c-format
482 msgid "Failed to invite %s"
483 msgstr "Pozvat uživatele %s se nezdařilo"
485 #: ../src/core/sipe-incoming.c:745
486 #, c-format
487 msgid "Received a message with unrecognized contents from %s"
488 msgstr "Obdržena zpráva s nerozpoznaným obsahem od uživatele %s"
490 #: ../src/core/sipe-media.c:539 ../src/core/sipe-media.c:838
491 #: ../src/core/sipe-media.c:1094 ../src/core/sipe-media.c:1116
492 msgid "Unable to establish a call"
493 msgstr "Hovor nelze spojit"
495 #: ../src/core/sipe-media.c:540 ../src/core/sipe-media.c:1095
496 msgid "Encryption settings of peer are incompatible with ours."
497 msgstr "Nastavení šifrování na straně kontaktu není kompatibilní s naším"
499 #: ../src/core/sipe-media.c:733 ../src/core/sipe-media.c:746
500 #: ../src/core/sipe-media.c:814 ../src/core/sipe-media.c:1115
501 msgid "Error occured"
502 msgstr "Došlo k chybě"
504 #: ../src/core/sipe-media.c:734 ../src/core/sipe-media.c:815
505 msgid "Error creating audio stream"
506 msgstr "Chyba při vytváření audio proudu"
508 #: ../src/core/sipe-media.c:747
509 msgid "Error creating video stream"
510 msgstr "Chyba při vytváření video proudu"
512 #: ../src/core/sipe-media.c:839
513 msgid "Audio Test Service is not available."
514 msgstr "Služba zkušební hovor není k dispozici."
516 #: ../src/core/sipe-media.c:1067
517 msgid "User unavailable"
518 msgstr "Uživatel nedostupný"
520 #: ../src/core/sipe-media.c:1070
521 #, c-format
522 msgid "%s does not want to be disturbed"
523 msgstr "%s si nepřeje být vyrušován"
525 #: ../src/core/sipe-media.c:1072
526 #, c-format
527 msgid "User %s is not available"
528 msgstr "Uživatel %s je nedostupný"
530 #: ../src/core/sipe-media.c:1077
531 msgid "Call rejected"
532 msgstr "Hovor odmítnut"
534 #: ../src/core/sipe-media.c:1078
535 #, c-format
536 msgid "User %s rejected call"
537 msgstr "Uživatel %s hovor odmítl "
539 #. reason = g_strdup(_("User logged out")); // [MS-OCER]
540 #: ../src/core/sipe-notify.c:1020
541 msgid "you are already signed in at another location"
542 msgstr "už jsi přihlášen(a) z jiného místa"
544 #: ../src/core/sipe-notify.c:1022
545 msgid "user disabled"
546 msgstr "uživatel je zakázán"
548 #: ../src/core/sipe-notify.c:1024
549 msgid "user moved"
550 msgstr "uživatel přesunut"
552 #: ../src/core/sipe-ocs2007.c:469 ../src/purple/purple-buddy.c:589
553 msgid "Blocked"
554 msgstr "Zablokováno"
556 #: ../src/core/sipe-ocs2007.c:470 ../src/purple/purple-buddy.c:585
557 msgid "Personal"
558 msgstr "Osobní"
560 #. index 0
561 #: ../src/core/sipe-ocs2007.c:471 ../src/purple/purple-buddy.c:586
562 msgid "Team"
563 msgstr "Team"
565 #. SIPE_BUDDY_INFO_WORK_PHONE_DISPLAY
566 #. SIPE_BUDDY_INFO_COMPANY
567 #: ../src/core/sipe-ocs2007.c:472 ../src/purple/purple-buddy.c:55
568 #: ../src/purple/purple-buddy.c:587 ../src/purple/purple-plugin.c:756
569 #: ../src/purple/purple-search.c:58
570 msgid "Company"
571 msgstr "Společnost"
573 #: ../src/core/sipe-ocs2007.c:473 ../src/purple/purple-buddy.c:588
574 msgid "Public"
575 msgstr "Veřejný"
577 #: ../src/core/sipe-ocs2007.c:475
578 msgid "Unknown"
579 msgstr "Neznámý"
581 #. Translators: remove (clear) previously assigned access level
582 #: ../src/core/sipe-ocs2007.c:2529
583 msgid "Unspecify"
584 msgstr "Odebrat nastavení"
586 #: ../src/core/sipe-ocs2007.c:2548
587 msgid "People in my company"
588 msgstr "Lidé v mé společnosti"
590 #: ../src/core/sipe-ocs2007.c:2558
591 msgid "People in domains connected with my company"
592 msgstr "Lidé v doménách propojených s mou společností"
594 #: ../src/core/sipe-ocs2007.c:2567
595 msgid "People in public domains"
596 msgstr "Lidé ve veřejných doménách"
598 #: ../src/core/sipe-ocs2007.c:2577
599 #, c-format
600 msgid "People at %s"
601 msgstr "Lidé v %s"
603 #: ../src/core/sipe-ocs2007.c:2602
604 msgid "Add new domain..."
605 msgstr "Přidat další doménu..."
607 #: ../src/core/sipe-ocs2007.c:2631
608 msgid "Online help..."
609 msgstr "Online nápověda..."
611 #: ../src/core/sipe-ocs2007.c:2639
612 msgid "Access groups"
613 msgstr "Přístupové skupiny"
615 #. * This has nothing to do with Availability numbers, like 3500 (online).
616 #. * Just a mapping of Communicator Activities to tokens/translations
617 #. 
618 #. @TODO: NULL means "default translation from Pidgin"?
619 #. *        What about other backends?
620 #. SIPE_ACTIVITY_UNSET
621 #. SIPE_ACTIVITY_AVAILABLE
622 #. SIPE_ACTIVITY_ONLINE
623 #. SIPE_ACTIVITY_INACTIVE
624 #: ../src/core/sipe-status.c:60
625 msgid "Inactive"
626 msgstr "Neaktivní"
628 #. SIPE_ACTIVITY_BUSYIDLE
629 #: ../src/core/sipe-status.c:62
630 msgid "Busy-Idle"
631 msgstr "Zaneprázdněn"
633 #. SIPE_ACTIVITY_DND
634 #. SIPE_ACTIVITY_BRB
635 #: ../src/core/sipe-status.c:64
636 msgid "Be right back"
637 msgstr "Za chvíli budu zpět"
639 #. SIPE_ACTIVITY_AWAY
640 #. SIPE_ACTIVITY_LUNCH
641 #: ../src/core/sipe-status.c:66
642 msgid "Out to lunch"
643 msgstr "Na obědě"
645 #. SIPE_ACTIVITY_INVISIBLE
646 #. SIPE_ACTIVITY_OFFLINE
647 #. SIPE_ACTIVITY_ON_PHONE
648 #: ../src/core/sipe-status.c:69
649 msgid "In a call"
650 msgstr "Telefonuji"
652 #. SIPE_ACTIVITY_IN_CONF
653 #: ../src/core/sipe-status.c:70
654 msgid "In a conference"
655 msgstr "Na konferenci"
657 #. SIPE_ACTIVITY_IN_MEETING
658 #: ../src/core/sipe-status.c:71
659 msgid "In a meeting"
660 msgstr "Na schůzce"
662 #. SIPE_ACTIVITY_URGENT_ONLY
663 #: ../src/core/sipe-status.c:73
664 msgid "Urgent interruptions only"
665 msgstr "Pouze urgentní záležitosti"
667 #. Service unavailable; Server Internal Error; Server Time-out
668 #. Not acceptable all.
669 #. Message contents not allowed by policy
670 #: ../src/core/sipe-user.c:78
671 msgid ""
672 "Your message or invitation was not delivered, possibly because it contains a"
673 " hyperlink or other content that the system administrator has blocked."
674 msgstr "Vaše zpráva nebo pozvánka nebyla doručena, pravděpodobně obsahuje hypertextový odkaz nebo jiný obsah, který administrátor zablokoval."
676 #: ../src/core/sipe-user.c:82
677 #, c-format
678 msgid ""
679 "This message was not delivered to %s because the service is not available"
680 msgstr "Tato zpráva nebyla uživateli %s doručena, služba není dostupná"
682 #. Busy Here
683 #: ../src/core/sipe-user.c:84
684 #, c-format
685 msgid ""
686 "This message was not delivered to %s because one or more recipients do not "
687 "want to be disturbed"
688 msgstr "Tato zpráva nebyla uživateli %s doručena, jeden nebo více uživatelů nechce být vyrušováno"
690 #. Unsupported media type
691 #: ../src/core/sipe-user.c:86
692 #, c-format
693 msgid ""
694 "This message was not delivered to %s because one or more recipients don't "
695 "support this type of message"
696 msgstr "Tato zpráva nebyla uživateli %s doručena, jeden nebo více uživatelů nepodporuje tento typ zprávy"
698 #: ../src/core/sipe-user.c:88
699 #, c-format
700 msgid ""
701 "This message was not delivered to %s because one or more recipients are "
702 "offline"
703 msgstr "Tato zpráva nebyla uživateli %s doručena, jeden nebo více uživatelů není dostupno"
705 #. SIPE_BUDDY_INFO_DISPLAY_NAME
706 #: ../src/purple/purple-buddy.c:46
707 msgid "Display name"
708 msgstr "Zobrazit jméno"
710 #. SIPE_BUDDY_INFO_JOB_TITLE
711 #: ../src/purple/purple-buddy.c:47
712 msgid "Job title"
713 msgstr "Funkce"
715 #. SIPE_BUDDY_INFO_CITY
716 #: ../src/purple/purple-buddy.c:48
717 msgid "City"
718 msgstr "Město"
720 #. SIPE_BUDDY_INFO_STATE
721 #: ../src/purple/purple-buddy.c:49
722 msgid "State"
723 msgstr "Stát"
725 #. SIPE_BUDDY_INFO_OFFICE
726 #: ../src/purple/purple-buddy.c:50
727 msgid "Office"
728 msgstr "Kancelář"
730 #. SIPE_BUDDY_INFO_DEPARTMENT
731 #. SIPE_BUDDY_INFO_COUNTRY
732 #: ../src/purple/purple-buddy.c:52 ../src/purple/purple-plugin.c:758
733 #: ../src/purple/purple-search.c:61
734 msgid "Country"
735 msgstr "Země"
737 #. SIPE_BUDDY_INFO_WORK_PHONE
738 #: ../src/purple/purple-buddy.c:53
739 msgid "Business phone"
740 msgstr "Telefon do práce"
742 #. SIPE_BUDDY_INFO_EMAIL
743 #: ../src/purple/purple-buddy.c:56
744 msgid "Email address"
745 msgstr "E-mailová adresa"
747 #. SIPE_BUDDY_INFO_SITE
748 #: ../src/purple/purple-buddy.c:57
749 msgid "Site"
750 msgstr "WWW stránka"
752 #. SIPE_BUDDY_INFO_ZIPCODE
753 #. SIPE_BUDDY_INFO_STREET
754 #. SIPE_BUDDY_INFO_MOBILE_PHONE
755 #. SIPE_BUDDY_INFO_MOBILE_PHONE_DISPLAY
756 #. SIPE_BUDDY_INFO_HOME_PHONE
757 #. SIPE_BUDDY_INFO_HOME_PHONE_DISPLAY
758 #. SIPE_BUDDY_INFO_OTHER_PHONE
759 #. SIPE_BUDDY_INFO_OTHER_PHONE_DISPLAY
760 #. SIPE_BUDDY_INFO_CUSTOM1_PHONE
761 #. SIPE_BUDDY_INFO_CUSTOM1_PHONE_DISPLAY
762 #. SIPE_BUDDY_INFO_ALIAS
763 #: ../src/purple/purple-buddy.c:68
764 msgid "Alias"
765 msgstr "Přezdívka"
767 #. SIPE_BUDDY_INFO_DEVICE
768 #: ../src/purple/purple-buddy.c:69
769 msgid "Device"
770 msgstr "Jméno zařízení"
772 #: ../src/purple/purple-buddy.c:239 ../src/purple/purple-buddy.c:257
773 msgid "you"
774 msgstr "ty"
776 #: ../src/purple/purple-buddy.c:544
777 msgid ""
778 "https://sourceforge.net/apps/mediawiki/sipe/index.php?title=Access_Levels"
779 msgstr "https://sourceforge.net/apps/mediawiki/sipe/index.php?title=Access_Levels"
781 #: ../src/purple/purple-buddy.c:576
782 msgid "Domain"
783 msgstr "Doména"
785 #: ../src/purple/purple-buddy.c:596 ../src/purple/purple-buddy.c:597
786 msgid "Add new domain"
787 msgstr "Přidat doménu"
789 #: ../src/purple/purple-buddy.c:598
790 msgid "Add"
791 msgstr "Přidat"
793 #: ../src/purple/purple-buddy.c:599
794 msgid "Cancel"
795 msgstr "Zrušit"
797 #: ../src/purple/purple-buddy.c:738
798 msgid "Copy to"
799 msgstr "Zkopírovat do"
801 #: ../src/purple/purple-chat.c:262
802 msgid "Lock"
803 msgstr "Zamknout"
805 #: ../src/purple/purple-chat.c:267
806 msgid "Unlock"
807 msgstr "Odemknout"
809 #: ../src/purple/purple-chat.c:281
810 msgid "Join conference call"
811 msgstr "Připojit ke konferenčnímu hovoru"
813 #: ../src/purple/purple-groupchat.c:47
814 msgid "_URI:"
815 msgstr "_URI:"
817 #: ../src/purple/purple-groupchat.c:137
818 msgid "Users"
819 msgstr "Uživatelé"
821 #: ../src/purple/purple-groupchat.c:140
822 msgid "Invite"
823 msgstr "Pozvat do „%s“"
825 #: ../src/purple/purple-groupchat.c:143
826 msgid "Private"
827 msgstr "Soukromá"
829 #: ../src/purple/purple-groupchat.c:146
830 msgid "Log"
831 msgstr "Logovaná"
833 #: ../src/purple/purple-groupchat.c:149
834 msgid "Description"
835 msgstr "Popisek"
837 #: ../src/purple/purple-im.c:71
838 #, c-format
839 msgid "Conversation subject: %s"
840 msgstr "Téma konverzace: %s"
842 #. Macros to reduce code repetition.
843 #. Translators: noun
844 #: ../src/purple/purple-plugin.c:173
845 msgid "Message"
846 msgstr "Zpráva"
848 #: ../src/purple/purple-plugin.c:301
849 msgid "Password required"
850 msgstr "Je vyžadováno heslo"
852 #: ../src/purple/purple-plugin.c:360
853 msgid "Connecting"
854 msgstr "Připojování"
856 #: ../src/purple/purple-plugin.c:482
857 msgid "user@company.com"
858 msgstr "uzivatel@spolecnost.cz"
860 #: ../src/purple/purple-plugin.c:750
861 msgid "First name"
862 msgstr "Jméno"
864 #: ../src/purple/purple-plugin.c:752
865 msgid "Last name"
866 msgstr "Příjmení"
868 #: ../src/purple/purple-plugin.c:754 ../src/purple/purple-search.c:64
869 msgid "Email"
870 msgstr "E-mailová adresa"
872 #: ../src/purple/purple-plugin.c:762
873 msgid "Search"
874 msgstr "Hledat"
876 #: ../src/purple/purple-plugin.c:763
877 msgid "Search for a contact"
878 msgstr "Hledat kontakt"
880 #: ../src/purple/purple-plugin.c:764
881 msgid ""
882 "Enter the information for the person you wish to find. Empty fields will be "
883 "ignored."
884 msgstr "Zadejte informaci o osobě, kterou si přejete najít. Prázdná pole budou ignorována."
886 #: ../src/purple/purple-plugin.c:766
887 msgid "_Search"
888 msgstr "_Hledat"
890 #: ../src/purple/purple-plugin.c:767 ../src/purple/purple-plugin.c:821
891 msgid "_Cancel"
892 msgstr "_Storno"
894 #: ../src/purple/purple-plugin.c:807
895 msgid "Meeting location"
896 msgstr "Adresa konference"
898 #: ../src/purple/purple-plugin.c:811
899 msgid "Join conference"
900 msgstr "Připojit ke konferenci"
902 #: ../src/purple/purple-plugin.c:812
903 msgid "Join scheduled conference"
904 msgstr "Připojit k naplánované konferenci"
906 #: ../src/purple/purple-plugin.c:813
907 msgid ""
908 "Enter meeting location string you received in the invitation.\n"
909 "\n"
910 "Valid location will be something like\n"
911 "meet:sip:someone@company.com;gruu;opaque=app:conf:focus:id:abcdef1234\n"
912 "or\n"
913 "https://meet.company.com/someone/abcdef1234"
914 msgstr "Zadejte adresu konference, kterou jste obdrželi v pozvánce.\n\nPlatné adresy bývají ve tvaru:\nmeet:sip:uzivatel@spolecnost.cz;gruu;opaque=app:conf:focus:id:abcdef1234\nnebo\nhttps://meet.spolecnost.cz/uzivatel/abcdef1234"
916 #: ../src/purple/purple-plugin.c:820
917 msgid "_Join"
918 msgstr "_Připojit"
920 #: ../src/purple/purple-plugin.c:843
921 msgid "About SIPE plugin..."
922 msgstr "O SIPE pluginu..."
924 #: ../src/purple/purple-plugin.c:846
925 msgid "Contact search..."
926 msgstr "Hledání kontaktů..."
928 #: ../src/purple/purple-plugin.c:850
929 msgid "Test call"
930 msgstr "Zkušební hovor"
932 #: ../src/purple/purple-plugin.c:854
933 msgid "Join scheduled conference..."
934 msgstr "Připojit k naplánované konferenci..."
936 #: ../src/purple/purple-plugin.c:857
937 msgid "Republish Calendar"
938 msgstr "Znovu zveřejnit kalendář"
940 #: ../src/purple/purple-plugin.c:860
941 msgid "Reset status"
942 msgstr "Obnovit stav"
944 #. *
945 #. * When adding new string settings please make sure to keep these
946 #. * in sync:
947 #. *
948 #. *     api/sipe-backend.h
949 #. *     purple-settings.c:setting_name[]
950 #. 
951 #: ../src/purple/purple-plugin.c:917
952 msgid ""
953 "Login\n"
954 "   user  or  DOMAIN\\user  or\n"
955 "   user@company.com"
956 msgstr "Přihlašovací jméno\n   uzivatel  nebo  DOMENA\\uzivatel  nebo\n   uzivatel@spolecnost.cz"
958 #: ../src/purple/purple-plugin.c:921
959 msgid ""
960 "Server[:Port]\n"
961 "(leave empty for auto-discovery)"
962 msgstr "Server[:Port]\n(pro automatické zjištění nevyplňujte)"
964 #: ../src/purple/purple-plugin.c:924
965 msgid "Connection type"
966 msgstr "Typ spojení"
968 #: ../src/purple/purple-plugin.c:925
969 msgid "Auto"
970 msgstr "Automaticky"
972 #: ../src/purple/purple-plugin.c:926
973 msgid "SSL/TLS"
974 msgstr "Protokol SSL/TLS"
976 #: ../src/purple/purple-plugin.c:927
977 msgid "TCP"
978 msgstr "Protokol TCP"
980 #. option = purple_account_option_bool_new(_("Publish status (note: everyone
981 #. may watch you)"), "doservice", TRUE);
982 #. sipe_prpl_info.protocol_options =
983 #. g_list_append(sipe_prpl_info.protocol_options, option);
984 #: ../src/purple/purple-plugin.c:933
985 msgid "User Agent"
986 msgstr "Uživatelský agent"
988 #: ../src/purple/purple-plugin.c:936
989 msgid "Authentication scheme"
990 msgstr "Ověřovací schéma"
992 #: ../src/purple/purple-plugin.c:937
993 msgid "NTLM"
994 msgstr "NTLM"
996 #: ../src/purple/purple-plugin.c:939
997 msgid "Kerberos"
998 msgstr "Kerberos"
1000 #. see above
1001 #: ../src/purple/purple-plugin.c:943
1002 msgid "TLS-DSK"
1003 msgstr "TLS-DSK"
1005 #. Suitable for sspi/NTLM, sspi/Kerberos and krb5 security mechanisms
1006 #. * No login/password is taken into account if this option present,
1007 #. * instead used default credentials stored in OS.
1008 #. 
1009 #: ../src/purple/purple-plugin.c:952
1010 msgid "Use Single Sign-On"
1011 msgstr "Použít Single Sign-On"
1013 #. * Example (Exchange): https://server.company.com/EWS/Exchange.asmx
1014 #. *  Example (Domino)  : https://[domino_server]/[mail_database_name].nsf
1015 #. 
1016 #: ../src/purple/purple-plugin.c:959
1017 msgid ""
1018 "Email services URL\n"
1019 "(leave empty for auto-discovery)"
1020 msgstr "URL e-mailové služby\n(pro automatické zjištění nevyplňujte)"
1022 #: ../src/purple/purple-plugin.c:962
1023 msgid ""
1024 "Email address\n"
1025 "(if different from Username)"
1026 msgstr "E-mailová adresa\n(liší-li se od SIP adresy)"
1028 #. * Example (Exchange): DOMAIN\user  or  user@company.com
1029 #. *  Example (Domino)  : email_address
1030 #. 
1031 #: ../src/purple/purple-plugin.c:968
1032 msgid ""
1033 "Email login\n"
1034 "(if different from Login)"
1035 msgstr "Uživatelské jméno pro e-mail\n(liší-li se od uživatelského jména)"
1037 #: ../src/purple/purple-plugin.c:971
1038 msgid ""
1039 "Email password\n"
1040 "(if different from Password)"
1041 msgstr "Heslo pro e-mail\n(liší-li se od hesla pro komunikátor)"
1043 #. * Example (federated domain): company.com      (i.e. ocschat@company.com)
1044 #. *  Example (non-default user): user@company.com
1045 #. 
1046 #: ../src/purple/purple-plugin.c:978
1047 msgid ""
1048 "Group Chat Proxy\n"
1049 "   company.com  or  user@company.com\n"
1050 "(leave empty to determine from Username)"
1051 msgstr "Proxy server pro skupinový chat\n spolecnost.com nebo uzivatel@spolecnost.com\n(nechte prázdné pro odvození z uživatelského jména)"
1053 #: ../src/purple/purple-search.c:52
1054 msgid "User name"
1055 msgstr "Jméno uživatele"
1057 #: ../src/purple/purple-search.c:55
1058 msgid "Name"
1059 msgstr "Název"
1061 #: ../src/purple/purple-transport.c:116
1062 msgid "Read error"
1063 msgstr "Chyba čtení"
1065 #: ../src/purple/purple-transport.c:120
1066 #: ../src/telepathy/telepathy-transport.c:92
1067 msgid "Server has disconnected"
1068 msgstr "Došlo k odpojení serveru."
1070 #: ../src/purple/purple-transport.c:197
1071 msgid "Could not connect"
1072 msgstr "Spojení nelze navázat"
1074 #: ../src/purple/purple-transport.c:262
1075 msgid "Could not create SSL context"
1076 msgstr "Kontext protokolu SSL se nepodařilo vytvořit."
1078 #: ../src/purple/purple-transport.c:276
1079 msgid "Could not create socket"
1080 msgstr "Nemohu vytvořit socket"
1082 #: ../src/purple/purple-transport.c:334
1083 msgid "Write error"
1084 msgstr "Chyba zápisu"