l10n: Updates to French (fr) translation
[siplcs.git] / po / fr.po
blob40351656f9ea859cc4d4d3796343fa36fd8b2474
1 # French translation for pidgin-sipe
2 # Copyright (c) 2008 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2008
3 # This file is distributed under the same license as the pidgin-sipe package.
4 # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2008.
5
6 msgid ""
7 msgstr ""
8 "Project-Id-Version: pidgin-sipe\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
10 "POT-Creation-Date: 2010-04-01 04:35+0000\n"
11 "PO-Revision-Date: 2008-12-17 11:35+0000\n"
12 "Last-Translator: elequeux <Unknown>\n"
13 "Language-Team: French <fr@li.org>\n"
14 "MIME-Version: 1.0\n"
15 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17 "X-Launchpad-Export-Date: 2009-01-05 17:52+0000\n"
18 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n > 1;\n"
19 "X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n"
21 #: ../src/core/sipe.c:165
22 msgid "Inactive"
23 msgstr "Inactif"
25 #: ../src/core/sipe.c:166 ../src/core/sipe-cal.c:833
26 msgid "Busy"
27 msgstr "Occupé(e)"
29 #: ../src/core/sipe.c:167
30 #, fuzzy
31 msgid "Busy-Idle"
32 msgstr "Occupé(e)"
34 #: ../src/core/sipe.c:169
35 #, fuzzy
36 msgid "Be right back"
37 msgstr "Bientôt de retour"
39 #: ../src/core/sipe.c:171
40 msgid "Out to lunch"
41 msgstr "Parti(e) manger"
43 #: ../src/core/sipe.c:173
44 msgid "In a call"
45 msgstr "Au téléphone"
47 #: ../src/core/sipe.c:174
48 msgid "In a conference"
49 msgstr "En conférence"
51 #: ../src/core/sipe.c:175
52 msgid "In a meeting"
53 msgstr "En réunion"
55 #: ../src/core/sipe.c:176 ../src/core/sipe-cal.c:834
56 #, fuzzy
57 msgid "Out of office"
58 msgstr "Out of Office"
60 #: ../src/core/sipe.c:177
61 msgid "Urgent interruptions only"
62 msgstr "Interruptions urgentes uniquement"
64 #: ../src/core/sipe.c:428
65 msgid "Failed to authenticate to server"
66 msgstr "Échec de l'authentification sur le serveur"
68 #. TODO: do we really want to disconnect on a failure to write?
69 #: ../src/core/sipe.c:618 ../src/core/sipe.c:650
70 msgid "Could not write"
71 msgstr "Impossible d'envoyer."
73 #: ../src/core/sipe.c:674 ../src/core/sipe.c:8587
74 msgid "Could not connect"
75 msgstr "Impossible de se connecter."
77 #: ../src/core/sipe.c:743 ../src/core/sipe.c:8757
78 #, fuzzy
79 msgid "Could not create socket"
80 msgstr "Impossible de créer le socket"
82 #: ../src/core/sipe.c:1322 ../src/core/sipe.c:4092
83 msgid "you"
84 msgstr "vous"
86 #. Macros to reduce code repetition.
87 #. Translators: noun
88 #: ../src/core/sipe.c:2432
89 msgid "Message"
90 msgstr "Message"
92 #: ../src/core/sipe.c:2620 ../src/core/sipe.c:2632 ../src/core/sipe.c:2657
93 #: ../src/core/sipe.c:9238
94 msgid "Other Contacts"
95 msgstr "Autres Contacts"
97 #. [MS-SIPREGE]
98 #. reason = g_strdup(_("User logged out")); // [MS-OCER]
99 #: ../src/core/sipe.c:2838
100 #, fuzzy
101 msgid "you are already signed in at another location"
102 msgstr "Vous êtes déjà connecté ailleurs"
104 #: ../src/core/sipe.c:2841
105 #, fuzzy
106 msgid "user disabled"
107 msgstr "utilisateur non permis"
109 #: ../src/core/sipe.c:2844
110 #, fuzzy
111 msgid "user moved"
112 msgstr "Nom d'utilisateur"
114 #: ../src/core/sipe.c:2848 ../src/core/sipe.c:6025
115 #, c-format
116 msgid "You have been rejected by the server: %s"
117 msgstr "Le serveur a rejeté votre demande: %s"
119 #: ../src/core/sipe.c:2848 ../src/core/sipe.c:6026 ../src/core/sipe.c:6044
120 #: ../src/core/sipe.c:6063
121 msgid "no reason given"
122 msgstr "Raison inconnue"
124 #: ../src/core/sipe.c:3158 ../src/core/sipe.c:10180
125 msgid "Blocked"
126 msgstr "Blocké"
128 #: ../src/core/sipe.c:3159 ../src/core/sipe.c:10176
129 msgid "Personal"
130 msgstr "Personnel"
132 #. index 0
133 #: ../src/core/sipe.c:3160 ../src/core/sipe.c:10177
134 msgid "Team"
135 msgstr "Équipe"
137 #: ../src/core/sipe.c:3161 ../src/core/sipe.c:9276 ../src/core/sipe.c:10178
138 #: ../src/core/sipe.c:10508 ../src/purple/purple-plugin.c:101
139 msgid "Company"
140 msgstr "Société"
142 #: ../src/core/sipe.c:3162 ../src/core/sipe.c:10179
143 msgid "Public"
144 msgstr "Public"
146 #: ../src/core/sipe.c:3164
147 msgid "Unknown"
148 msgstr "Inconnu"
150 #. Service unavailable; Server Internal Error; Server Time-out
151 #. Not acceptable all.
152 #. Message contents not allowed by policy
153 #: ../src/core/sipe.c:4386
154 #, fuzzy
155 msgid "Your message or invitation was not delivered, possibly because it contains a hyperlink or other content that the system administrator has blocked."
156 msgstr "Votre message ou invitation n'a pas été envoyé, il contient peut-être un hyperlien ou tout autres contenus que l'administrateur du système a bloqué."
158 #: ../src/core/sipe.c:4390
159 #, c-format, fuzzy
160 msgid "This message was not delivered to %s because the service is not available"
161 msgstr "Ce message n'a pas été delivré à %s car le service est indisponible."
163 #. Busy Here
164 #: ../src/core/sipe.c:4392
165 #, c-format, fuzzy
166 msgid "This message was not delivered to %s because one or more recipients do not want to be disturbed"
167 msgstr "Ce message n'a pas été délivré à %s car un ou plusieurs destinataires ne veulent pas être dérangés."
169 #. Unsupported media type
170 #: ../src/core/sipe.c:4394
171 #, c-format, fuzzy
172 msgid "This message was not delivered to %s because one or more recipients don't support this type of message"
173 msgstr "Ce message n'a pas été délivré à %s car un ou plusieurs destinataires ne supportent pas ce type de message."
175 #: ../src/core/sipe.c:4396
176 #, c-format, fuzzy
177 msgid "This message was not delivered to %s because one or more recipients are offline"
178 msgstr "Ce message n'a pas été délivré à %s car un ou plusieurs destinataires sont hors ligne."
180 #: ../src/core/sipe.c:4740
181 #, c-format
182 msgid "Failed to invite %s"
183 msgstr "L'invitation de %s a échouée"
185 #: ../src/core/sipe.c:5435
186 #, c-format, fuzzy
187 msgid "Received a message with unrecognized contents from %s"
188 msgstr "Un message avec du contenu non reconnu a été reçu de %s"
190 #: ../src/core/sipe.c:5990 ../src/core/sipe.c:8414
191 #, fuzzy
192 msgid "Authentication failed"
193 msgstr "Échec de la connexion"
195 #: ../src/core/sipe.c:5999 ../src/core/sipe.c:8302
196 #, fuzzy
197 msgid "Incompatible authentication scheme chosen"
198 msgstr "schéma d'authentification choisi incompatible"
200 #: ../src/core/sipe.c:6043
201 #, c-format
202 msgid "Not found: %s. Please contact your Administrator"
203 msgstr "Non trouvé : %s Merci de contacter l'Administrateur"
205 #: ../src/core/sipe.c:6045
206 msgid "SIP is either not enabled for the destination URI or it does not exist"
207 msgstr ""
209 #: ../src/core/sipe.c:6063
210 #, c-format
211 msgid "Service unavailable: %s"
212 msgstr "Service indisponible: %s"
214 #: ../src/core/sipe.c:8410
215 msgid "Invalid message signature received"
216 msgstr "Signature du message reçu invalide"
218 #: ../src/core/sipe.c:8484
219 #, fuzzy
220 msgid "Connection not found. Please try to connect again"
221 msgstr "Connexion non trouvée: Merci vous reconnecter\n"
223 #: ../src/core/sipe.c:8505
224 msgid "SSL read error"
225 msgstr "Erreur lecture SSL"
227 #: ../src/core/sipe.c:8508
228 msgid "Server has disconnected"
229 msgstr "Déconnexion du serveur"
231 #: ../src/core/sipe.c:8647 ../src/core/sipe.c:8689 ../src/core/sipe.c:8741
232 #: ../src/core/sipe.c:8811 ../src/core/sipe-ft.c:710
233 msgid "Could not create listen socket"
234 msgstr "Ne peut pas créer de socket d'écoute"
236 #: ../src/core/sipe.c:8670 ../src/core/sipe.c:8802
237 msgid "Could not resolve hostname"
238 msgstr "Impossible de résoudre le nom d'hôte"
240 #: ../src/core/sipe.c:8720
241 #, fuzzy
242 msgid "Connection failed"
243 msgstr "Échec de la connexion"
245 #: ../src/core/sipe.c:8723
246 #, fuzzy
247 msgid "SSL handshake failed"
248 msgstr "Negociation SSL impossible"
250 #: ../src/core/sipe.c:8726
251 msgid "SSL certificate invalid"
252 msgstr "Certificat SSL invalide"
254 #: ../src/core/sipe.c:8784
255 #, fuzzy
256 msgid "SSL support is not installed. Either install SSL support or configure a different connection type in the account editor"
257 msgstr "SSL n'est pas disponible. Merci d'installer SSL ou de configurer un autre type de connexion dand l'éditeur de comptes"
259 #: ../src/core/sipe.c:8793
260 msgid "Could not create SSL context"
261 msgstr "Impossible de créer le contexte SSL"
263 #: ../src/core/sipe.c:8916
264 msgid "SIP Exchange user name contains invalid characters"
265 msgstr "Le nom d'utilisateur SIP Exchange contient des caractères non valides"
267 #: ../src/core/sipe.c:8939
268 msgid ""
269 "User name should be a valid SIP URI\n"
270 "Example: user@company.com"
271 msgstr ""
272 "Le nom d'utilisateur doit être une URI SIP valide\n"
273 "Exemple: utilisateur@company.com"
275 #: ../src/core/sipe.c:8950
276 msgid ""
277 "Email address should be valid if provided\n"
278 "Example: user@company.com"
279 msgstr ""
280 "Si l'adresse email est fournie, elle doit être valide\n"
281 "Exemple: utilisateur@company.com"
283 #: ../src/core/sipe.c:8976
284 msgid "SIP Exchange user name contains whitespace"
285 msgstr "Les noms SIP Exchange ne peuvent contenir d'espace"
287 #: ../src/core/sipe.c:8990
288 msgid "Connecting"
289 msgstr "Connexion en cours"
291 #: ../src/core/sipe.c:9264
292 #, fuzzy
293 msgid "Unable to display the search results"
294 msgstr "Impossible d'afficher les résultats de la recherche."
296 #: ../src/core/sipe.c:9270
297 #, fuzzy
298 msgid "User name"
299 msgstr "Nom d'utilisateur"
301 #: ../src/core/sipe.c:9273
302 msgid "Name"
303 msgstr "Nom"
305 #: ../src/core/sipe.c:9279 ../src/core/sipe.c:10517
306 #: ../src/purple/purple-plugin.c:103
307 msgid "Country"
308 msgstr "Pays"
310 #: ../src/core/sipe.c:9282
311 msgid "Email"
312 msgstr "mèl"
314 #: ../src/core/sipe.c:9309
315 #, c-format
316 msgid "Found %d contact%s:"
317 msgid_plural "Found %d contacts%s:"
318 msgstr[0] "%d contact trouvé: %s"
319 msgstr[1] "%d contacts trouvés: %s"
321 #: ../src/core/sipe.c:9311
322 msgid " (more matched your query)"
323 msgstr " (suite résultats)"
325 #. The next 13 texts make up the SIPE about note text
326 #. About note, part 1/13: introduction
327 #: ../src/core/sipe.c:9410
328 msgid "A third-party plugin implementing extended version of SIP/SIMPLE used by various products"
329 msgstr ""
331 #. About note, part 2/13: home page URL (label)
332 #: ../src/core/sipe.c:9412
333 msgid "Home"
334 msgstr "Accueil"
336 #. About note, part 3/13: support forum URL (label)
337 #: ../src/core/sipe.c:9414
338 msgid "Support"
339 msgstr "Support"
341 #. About note, part 4/13: support forum name (hyperlink text)
342 #: ../src/core/sipe.c:9416
343 msgid "Help Forum"
344 msgstr "Forum d'aide"
346 #. About note, part 5/13: bug tracker URL (label)
347 #: ../src/core/sipe.c:9418
348 msgid "Report Problems"
349 msgstr "Signaler un problème"
351 #. About note, part 6/13: bug tracker URL (hyperlink text)
352 #: ../src/core/sipe.c:9420
353 #, fuzzy
354 msgid "Bug Tracker"
355 msgstr "Bug Tracker"
357 #. About note, part 7/13: translation service URL (label)
358 #: ../src/core/sipe.c:9422
359 msgid "Translations"
360 msgstr "Traductions"
362 #. About note, part 8/13: license type (label)
363 #: ../src/core/sipe.c:9424
364 msgid "License"
365 msgstr "Licence"
367 #. About note, part 9/13: known users
368 #: ../src/core/sipe.c:9426
369 msgid "We support users in such organizations as"
370 msgstr "Nous supportons les utilisateurs dans plusieurs organisations comme"
372 #. About note, part 10/13: translation request, text before Transifex.net URL
373 #. append a space if text is not empty
374 #: ../src/core/sipe.c:9429
375 msgid "Please help us to translate SIPE to your native language here at "
376 msgstr "Merci de nous aider à traduire SIP dans votre langue de naissance ici"
378 #. About note, part 11/13: translation request, text after Transifex.net URL
379 #. start with a space if text is not empty
380 #: ../src/core/sipe.c:9432
381 #, fuzzy
382 msgid " using convenient web interface"
383 msgstr "en utilisant l'interface web pratique"
385 #. About note, part 12/13: author list (header)
386 #: ../src/core/sipe.c:9434
387 msgid "Authors"
388 msgstr "Auteurs"
390 #. About note, part 13/13: Localization credit
391 #. PLEASE NOTE: do *NOT* simply translate the english original
392 #. but write something similar to the following sentence:
393 #. "Localization for <language name> (<language code>): <name>"
394 #: ../src/core/sipe.c:9439
395 msgid "Original texts in English (en): SIPE developers"
396 msgstr "Text original en Anglais (en) : développeur SIPE"
398 #: ../src/core/sipe.c:9568
399 msgid "Status"
400 msgstr "Status"
402 #: ../src/core/sipe.c:9573
403 msgid "Calendar"
404 msgstr "Calendrier"
406 #: ../src/core/sipe.c:9578
407 #, fuzzy
408 msgid "Meeting in"
409 msgstr "Réunion à"
411 #: ../src/core/sipe.c:9582
412 msgid "Meeting about"
413 msgstr "Réunion au sujet de"
415 #: ../src/core/sipe.c:9590
416 msgid "Out of office note"
417 msgstr ""
419 #: ../src/core/sipe.c:9590
420 msgid "Note"
421 msgstr "Note"
423 #: ../src/core/sipe.c:9602 ../src/core/sipe.c:10107 ../src/core/sipe.c:10175
424 msgid "Access level"
425 msgstr "Niveau d'accès"
427 #: ../src/core/sipe.c:9613
428 msgid "user@company.com"
429 msgstr "utilisateur@company.com"
431 #. * Translators: replace with URL to localized page
432 #. * If it doesn't exist copy the original URL
433 #: ../src/core/sipe.c:9903
434 #, fuzzy
435 msgid "https://sourceforge.net/apps/mediawiki/sipe/index.php?title=Access_Levels"
436 msgstr "https://sourceforge.net/apps/mediawiki/sipe/index.php?title=Access_Levels"
438 #: ../src/core/sipe.c:9987
439 #, c-format
440 msgid "Make leader of '%s'"
441 msgstr "Promouvoir chef de '% s'"
443 #: ../src/core/sipe.c:9998
444 #, c-format
445 msgid "Remove from '%s'"
446 msgstr "Supprimer de '%s'"
448 #: ../src/core/sipe.c:10011
449 #, c-format
450 msgid "Invite to '%s'"
451 msgstr "Inviter à '%s'"
453 #: ../src/core/sipe.c:10022
454 msgid "New chat"
455 msgstr "Nouvelle discussion"
457 #: ../src/core/sipe.c:10033
458 #, c-format, fuzzy
459 msgid "Work %s"
460 msgstr "Travail %s"
462 #: ../src/core/sipe.c:10046
463 #, c-format
464 msgid "Mobile %s"
465 msgstr "Téléphone portable %s"
467 #: ../src/core/sipe.c:10059
468 #, c-format, fuzzy
469 msgid "Home %s"
470 msgstr "Accueil %s"
472 #: ../src/core/sipe.c:10072
473 #, c-format
474 msgid "Other %s"
475 msgstr "Autres %s"
477 #: ../src/core/sipe.c:10085
478 #, c-format, fuzzy
479 msgid "Custom1 %s"
480 msgstr "Custom1 %s"
482 #: ../src/core/sipe.c:10097
483 msgid "Send email..."
484 msgstr "Envoyer un email ..."
486 #: ../src/core/sipe.c:10133
487 msgid "Copy to"
488 msgstr "Copier sur"
490 #: ../src/core/sipe.c:10171
491 #, fuzzy
492 msgid "Domain"
493 msgstr "Domaine"
495 #: ../src/core/sipe.c:10187 ../src/core/sipe.c:10188
496 #, fuzzy
497 msgid "Add new domain"
498 msgstr "Ajouter un nouveau domaine"
500 #: ../src/core/sipe.c:10189
501 msgid "Add"
502 msgstr "Ajouter"
504 #: ../src/core/sipe.c:10190
505 #, fuzzy
506 msgid "Cancel"
507 msgstr "_Annuler"
509 #. Translators: remove (clear) previously assigned access level
510 #: ../src/core/sipe.c:10259
511 msgid "Unspecify"
512 msgstr "Non spécifié"
514 #: ../src/core/sipe.c:10282
515 msgid "People in my company"
516 msgstr "Personne de ma société"
518 #. this is original name, don't edit
519 #: ../src/core/sipe.c:10288
520 #, fuzzy
521 msgid "People in domains connected with my company"
522 msgstr "Les gens dans les domaines liés à mon entreprise"
524 #: ../src/core/sipe.c:10293
525 #, fuzzy
526 msgid "People in public domains"
527 msgstr "Les gens dans le domaine public"
529 #: ../src/core/sipe.c:10303
530 #, c-format
531 msgid "People at %s"
532 msgstr "Personnes à %s"
534 #: ../src/core/sipe.c:10318
535 #, fuzzy
536 msgid "Add new domain..."
537 msgstr "Ajouter un nouveau domaine..."
539 #: ../src/core/sipe.c:10341
540 #, fuzzy
541 msgid "Access groups"
542 msgstr "Accès des groupes"
544 #: ../src/core/sipe.c:10348
545 msgid "Online help..."
546 msgstr "Aide en ligne..."
548 #: ../src/core/sipe.c:10402
549 msgid "Unlock"
550 msgstr "Débloquer"
552 #: ../src/core/sipe.c:10407
553 msgid "Lock"
554 msgstr "Bloquer"
556 #: ../src/core/sipe.c:10496 ../src/core/sipe.c:10533
557 msgid "Display name"
558 msgstr "Afficher le nom"
560 #: ../src/core/sipe.c:10499
561 #, fuzzy
562 msgid "Job title"
563 msgstr "Titre de l'emploi"
565 #: ../src/core/sipe.c:10502
566 msgid "Office"
567 msgstr ""
569 #: ../src/core/sipe.c:10505
570 msgid "Business phone"
571 msgstr ""
573 #: ../src/core/sipe.c:10511
574 msgid "City"
575 msgstr "Ville"
577 #: ../src/core/sipe.c:10514
578 msgid "State"
579 msgstr "Pays"
581 #: ../src/core/sipe.c:10520 ../src/core/sipe.c:10547
582 msgid "Email address"
583 msgstr "Adresse email"
585 #: ../src/core/sipe.c:10540
586 msgid "Alias"
587 msgstr "Alias"
589 #: ../src/core/sipe.c:10553
590 msgid "Site"
591 msgstr "Site"
593 #: ../src/core/sipe.c:10560
594 msgid "Find on LinkedIn"
595 msgstr "Chercher sur LinkedIn"
597 #: ../src/core/sipe.c:10567
598 msgid "Device"
599 msgstr ""
601 #: ../src/core/sipe-cal.c:831
602 msgid "Free"
603 msgstr ""
605 #: ../src/core/sipe-cal.c:832
606 msgid "Tentative"
607 msgstr ""
609 #: ../src/core/sipe-cal.c:835
610 msgid "No data"
611 msgstr ""
613 #: ../src/core/sipe-cal.c:943 ../src/core/sipe-cal.c:970
614 #, c-format
615 msgid "Currently %s"
616 msgstr ""
618 #: ../src/core/sipe-cal.c:949
619 msgid "Outside of working hours for next 8 hours"
620 msgstr ""
622 #: ../src/core/sipe-cal.c:951
623 #, c-format
624 msgid "%s for next 8 hours"
625 msgstr ""
627 #: ../src/core/sipe-cal.c:960
628 msgid "Not working"
629 msgstr ""
631 #: ../src/core/sipe-cal.c:964
632 #, c-format
633 msgid "%s until %.2d:%.2d"
634 msgstr ""
636 #: ../src/core/sipe-cal.c:972
637 #, c-format
638 msgid "%s. Outside of working hours at %.2d:%.2d"
639 msgstr ""
641 #: ../src/core/sipe-cal.c:977
642 #, c-format
643 msgid "%s. %s at %.2d:%.2d"
644 msgstr "%s. %s à %.2d:%.2d"
646 #: ../src/core/sipe-chat.c:87
647 #, c-format, fuzzy
648 msgid "Chat #%d"
649 msgstr "Chat #% d"
651 #: ../src/core/sipe-conf.c:842
652 msgid "This conference is no longer locked. Additional participants can now join."
653 msgstr "Cette conférence n'est plus verrouillée. D'autres participants peuvent maintenant se joindre à celle-ci."
655 #: ../src/core/sipe-conf.c:846
656 msgid "This conference is locked. Nobody else can join the conference while it is locked."
657 msgstr "Cette conférence est verrouillée. Personne d'autres ne peut participer à celle-ci tant qu'elle le sera."
659 #: ../src/core/sipe-conf.c:879
660 #, fuzzy
661 msgid "You have been disconnected from this conference."
662 msgstr "Vous avez été déconnecté de cette conférence."
664 #: ../src/core/sipe-ft.c:193 ../src/core/sipe-ft.c:315
665 #: ../src/core/sipe-ft.c:344 ../src/core/sipe-ft.c:394
666 msgid "Socket read failed"
667 msgstr "La lecture du socket a échoué."
669 #: ../src/core/sipe-ft.c:199 ../src/core/sipe-ft.c:434
670 #: ../src/core/sipe-ft.c:444
671 msgid "Socket write failed"
672 msgstr "L'écritture du socket a échoué."
674 #: ../src/core/sipe-ft.c:244
675 msgid "File size is different from the advertised value."
676 msgstr "La taille du fichier est différente de la valeur annoncée."
678 #: ../src/core/sipe-ft.c:283
679 msgid "Received MAC is corrupted"
680 msgstr ""
682 #: ../src/core/sipe-ft.c:294
683 msgid "Received file is corrupted"
684 msgstr ""
686 #: ../src/core/sipe-ft.c:336 ../src/core/sipe-ft.c:352
687 #: ../src/core/sipe-ft.c:407
688 #, fuzzy
689 msgid "Out of memory"
690 msgstr "Out of memory"
692 #: ../src/core/sipe-ft.c:520
693 msgid "File transfer initialization failed."
694 msgstr "L'initialisation du transfert de fichier a échoué."
696 #: ../src/core/sipe-ft.c:549
697 msgid "File transfer authentication failed."
698 msgstr "L'authentification du transfert de fichier a échoué."
700 #: ../src/core/sipe-ft.c:680
701 msgid "Received encryption key has wrong size."
702 msgstr "La clé de chiffrement reçue a une longueur incorrecte."
704 #: ../src/core/sipe-ft.c:693
705 msgid "Received hash key has wrong size."
706 msgstr "La clé de hachage reçue a une longueur incorrecte."
708 #: ../src/purple/purple-plugin.c:97
709 #, fuzzy
710 msgid "First name"
711 msgstr "Prénom"
713 #: ../src/purple/purple-plugin.c:99
714 #, fuzzy
715 msgid "Last name"
716 msgstr "Nom"
718 #: ../src/purple/purple-plugin.c:107
719 msgid "Search"
720 msgstr "Recherche"
722 #: ../src/purple/purple-plugin.c:108
723 #, fuzzy
724 msgid "Search for a contact"
725 msgstr "Recherche de contact"
727 #: ../src/purple/purple-plugin.c:109
728 msgid "Enter the information for the person you wish to find. Empty fields will be ignored."
729 msgstr "Entrez les critères de recherche de la personne. Les champs vides seront ignorés."
731 #: ../src/purple/purple-plugin.c:111
732 msgid "_Search"
733 msgstr "_Rechercher"
735 #: ../src/purple/purple-plugin.c:112
736 msgid "_Cancel"
737 msgstr "_Annuler"
739 #: ../src/purple/purple-plugin.c:141
740 #, fuzzy
741 msgid "About SIPE plugin..."
742 msgstr "À propos du plugin SIPE ..."
744 #: ../src/purple/purple-plugin.c:144
745 msgid "Contact search..."
746 msgstr "Recherche de contact..."
748 #: ../src/purple/purple-plugin.c:148
749 msgid "Republish Calendar"
750 msgstr "Calendrier républicain"
752 #: ../src/purple/purple-plugin.c:152
753 msgid "Reset status"
754 msgstr ""
756 #: ../src/purple/purple-plugin.c:201
757 msgid ""
758 "Login\n"
759 "   user  or  DOMAIN\\user  or\n"
760 "   user@company.com"
761 msgstr ""
763 #: ../src/purple/purple-plugin.c:205
764 msgid ""
765 "Server[:Port]\n"
766 "(leave empty for auto-discovery)"
767 msgstr ""
769 #: ../src/purple/purple-plugin.c:208
770 #, fuzzy
771 msgid "Connection type"
772 msgstr "Type de connexion"
774 #: ../src/purple/purple-plugin.c:209
775 msgid "Auto"
776 msgstr "Auto"
778 #: ../src/purple/purple-plugin.c:210
779 msgid "SSL/TLS"
780 msgstr "SSL/TLS"
782 #: ../src/purple/purple-plugin.c:211
783 msgid "TCP"
784 msgstr "TCP"
786 #: ../src/purple/purple-plugin.c:212
787 msgid "UDP"
788 msgstr "UDP"
790 #. option = purple_account_option_bool_new(_("Publish status (note: everyone
791 #. may watch you)"), "doservice", TRUE);
792 #. prpl_info.protocol_options = g_list_append(prpl_info.protocol_options,
793 #. option);
794 #: ../src/purple/purple-plugin.c:218
795 msgid "User Agent"
796 msgstr "Agent utilisateur"
798 #: ../src/purple/purple-plugin.c:222
799 msgid "Use Kerberos"
800 msgstr ""
802 #. Suitable for sspi/NTLM, sspi/Kerberos and krb5 security mechanisms
803 #. * No login/password is taken into account if this option present,
804 #. * instead used default credentials stored in OS.
805 #. 
806 #: ../src/purple/purple-plugin.c:229
807 msgid "Use Single Sign-On"
808 msgstr ""
810 #: ../src/purple/purple-plugin.c:233
811 msgid "Calendar source"
812 msgstr ""
814 #: ../src/purple/purple-plugin.c:234
815 msgid "Exchange 2007/2010"
816 msgstr ""
818 #: ../src/purple/purple-plugin.c:235
819 msgid "None"
820 msgstr ""
822 #. * Example: https://server.company.com/EWS/Exchange.asmx
823 #: ../src/purple/purple-plugin.c:239
824 msgid ""
825 "Email services URL\n"
826 "(leave empty for auto-discovery)"
827 msgstr ""
829 #: ../src/purple/purple-plugin.c:242
830 msgid ""
831 "Email address\n"
832 "(if different from Username)"
833 msgstr ""
835 #. * Example: DOMAIN\user  or  user@company.com
836 #: ../src/purple/purple-plugin.c:246
837 msgid ""
838 "Email login\n"
839 "(if different from Login)"
840 msgstr ""
842 #: ../src/purple/purple-plugin.c:249
843 msgid ""
844 "Email password\n"
845 "(if different from Password)"
846 msgstr ""
848 #~ msgid "Wrong password"
849 #~ msgstr "Mot de passe incorrect"
851 #~ msgid "Failed to read from socket"
852 #~ msgstr "Impossible de créer le socket"
854 #~ msgid "Failed to write to socket"
855 #~ msgstr "Impossible de créer le socket"