1 # translation of pl.po to Polish
\r
2 # Piotr Drąg <piotrdrag@gmail.com>, 2010.
\r
6 "Project-Id-Version: pl\n"
\r
7 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
\r
8 "POT-Creation-Date: 2010-02-03 08:18+0000\n"
\r
9 "PO-Revision-Date: 2010-01-31 14:50+0100\n"
\r
10 "Last-Translator: Piotr Drąg <piotrdrag@gmail.com>\n"
\r
11 "Language-Team: Polish <trans-pl@lists.fedoraproject.org>\n"
\r
12 "MIME-Version: 1.0\n"
\r
13 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
\r
14 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
\r
15 "Plural-Forms: nplurals=3; plural=n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 "
\r
16 "|| n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
\r
18 #: ../src/core/sipe.c:143
\r
22 #: ../src/core/sipe.c:144 ../src/core/sipe-cal.c:847
\r
26 #: ../src/core/sipe.c:145
\r
30 #: ../src/core/sipe.c:147
\r
31 msgid "Be right back"
\r
32 msgstr "Zaraz wracam"
\r
34 #: ../src/core/sipe.c:149
\r
35 msgid "Out to lunch"
\r
36 msgstr "Na obiedzie"
\r
38 #: ../src/core/sipe.c:151
\r
40 msgstr "Przy telefonie"
\r
42 #: ../src/core/sipe.c:152
\r
43 msgid "In a conference"
\r
44 msgstr "Na konferencji"
\r
46 #: ../src/core/sipe.c:153
\r
47 msgid "In a meeting"
\r
48 msgstr "Na spotkaniu"
\r
50 #: ../src/core/sipe.c:154 ../src/core/sipe-cal.c:848
\r
51 msgid "Out of office"
\r
52 msgstr "Poza biurem"
\r
54 #: ../src/core/sipe.c:155
\r
55 msgid "Urgent interruptions only"
\r
56 msgstr "Przeszkadzać tylko w pilnych przypadkach"
\r
58 #: ../src/core/sipe.c:390
\r
59 msgid "Failed to authenticate to server"
\r
60 msgstr "Uwierzytelnienie do serwera nie powiodło się"
\r
62 #. TODO: do we really want to disconnect on a failure to write?
\r
63 #: ../src/core/sipe.c:538 ../src/core/sipe.c:570
\r
64 msgid "Could not write"
\r
65 msgstr "Nie można zapisać"
\r
67 #: ../src/core/sipe.c:594 ../src/core/sipe.c:7886
\r
68 msgid "Could not connect"
\r
69 msgstr "Nie można połączyć"
\r
71 #: ../src/core/sipe.c:663 ../src/core/sipe.c:8040
\r
72 msgid "Could not create socket"
\r
73 msgstr "Nie można utworzyć gniazda"
\r
75 #: ../src/core/sipe.c:1198 ../src/core/sipe.c:3559
\r
79 #. Macros to reduce code repetition.
\r
80 #. Translators: noun
\r
81 #: ../src/core/sipe.c:2296
\r
85 #: ../src/core/sipe.c:2439 ../src/core/sipe.c:2451 ../src/core/sipe.c:2476
\r
86 #: ../src/core/sipe.c:8517
\r
87 msgid "Other Contacts"
\r
88 msgstr "Inne kontakty"
\r
91 #. reason = g_strdup(_("User logged out")); // [MS-OCER]
\r
92 #: ../src/core/sipe.c:2656
\r
93 msgid "you are already signed in at another location"
\r
94 msgstr "zalogowano się z innego położenia"
\r
96 #: ../src/core/sipe.c:2659
\r
97 msgid "user disabled"
\r
98 msgstr "użytkownik został wyłączony"
\r
100 #: ../src/core/sipe.c:2662
\r
102 msgstr "użytkownik został przeniesiony"
\r
104 #: ../src/core/sipe.c:2666 ../src/core/sipe.c:5356
\r
106 msgid "You have been rejected by the server: %s"
\r
107 msgstr "Użytkownik został odrzucony przez serwer: %s"
\r
109 #: ../src/core/sipe.c:2666 ../src/core/sipe.c:5357 ../src/core/sipe.c:5374
\r
110 msgid "no reason given"
\r
111 msgstr "nie podano powodu"
\r
113 #: ../src/core/sipe.c:3852
\r
116 "This message was not delivered to %s because the service is not available"
\r
117 msgstr "Nie dostarczono wiadomości do %s, ponieważ usługa jest niedostępna"
\r
120 #: ../src/core/sipe.c:3854
\r
123 "This message was not delivered to %s because one or more recipients do not "
\r
124 "want to be disturbed"
\r
126 "Nie dostarczono wiadomości do %s, ponieważ jeden lub więcej odbiorców nie "
\r
127 "chce, aby im przeszkadzano"
\r
129 #: ../src/core/sipe.c:3856
\r
132 "This message was not delivered to %s because one or more recipients are "
\r
135 "Nie dostarczono wiadomości do %s, ponieważ jeden lub więcej odbiorców jest "
\r
138 #: ../src/core/sipe.c:4138
\r
140 msgid "Failed to invite %s"
\r
141 msgstr "Zaproszenie %s nie powiodło się"
\r
143 #: ../src/core/sipe.c:4784
\r
145 msgid "Received a message with unrecognized contents from %s"
\r
146 msgstr "Odebrano wiadomość z nierozpoznaną zawartością od %s"
\r
148 #: ../src/core/sipe.c:5322 ../src/core/sipe.c:7713
\r
149 msgid "Wrong password"
\r
150 msgstr "Błędne hasło"
\r
152 #: ../src/core/sipe.c:5331 ../src/core/sipe.c:7598
\r
153 msgid "Incompatible authentication scheme chosen"
\r
156 #: ../src/core/sipe.c:5373
\r
158 msgid "Not found: %s. Please contact your Administrator"
\r
159 msgstr "Nie odnaleziono: %s. Proszę skontaktować się z administratorem"
\r
161 #: ../src/core/sipe.c:5375
\r
162 msgid "SIP is either not enabled for the destination URI or it does not exist"
\r
163 msgstr "SIP nie jest włączony dla docelowego adresu URI lub nie istnieje"
\r
165 #: ../src/core/sipe.c:5392
\r
167 msgid "Service unavailable: %s"
\r
168 msgstr "Usługa jest niedostępna: %s"
\r
170 #: ../src/core/sipe.c:7709
\r
171 msgid "Invalid message signature received"
\r
172 msgstr "Odebrano nieprawidłowy podpis wiadomości"
\r
174 #: ../src/core/sipe.c:7783
\r
175 msgid "Connection not found. Please try to connect again"
\r
176 msgstr "Nie odnaleziono połączenia. Proszę ponownie spróbować się połączyć"
\r
178 #: ../src/core/sipe.c:7804
\r
179 msgid "SSL read error"
\r
180 msgstr "Błąd odczytu SSL"
\r
182 #: ../src/core/sipe.c:7807
\r
183 msgid "Server has disconnected"
\r
184 msgstr "Serwer został rozłączony"
\r
186 #: ../src/core/sipe.c:7931 ../src/core/sipe.c:7972 ../src/core/sipe.c:8024
\r
187 #: ../src/core/sipe.c:8094
\r
188 msgid "Could not create listen socket"
\r
189 msgstr "Nie można utworzyć gniazda nasłuchiwania"
\r
191 #: ../src/core/sipe.c:7954 ../src/core/sipe.c:8085
\r
192 msgid "Could not resolve hostname"
\r
193 msgstr "Nie można uzyskać nazwy komputera"
\r
195 #: ../src/core/sipe.c:8003
\r
196 msgid "Connection failed"
\r
197 msgstr "Połączenie nie powiodło się"
\r
199 #: ../src/core/sipe.c:8006
\r
200 msgid "SSL handshake failed"
\r
201 msgstr "Powitanie SSL nie powiodło się"
\r
203 #: ../src/core/sipe.c:8009
\r
204 msgid "SSL certificate invalid"
\r
205 msgstr "Certyfikat SSL jest nieprawidłowy"
\r
207 #: ../src/core/sipe.c:8067
\r
209 "SSL support is not installed. Either install SSL support or configure a "
\r
210 "different connection type in the account editor"
\r
212 "Obsługa SSL nie jest zainstalowana. Należy zainstalować obsługę SSL lub "
\r
213 "skonfigurować inny typ połączenia w edytorze kont"
\r
215 #: ../src/core/sipe.c:8076
\r
216 msgid "Could not create SSL context"
\r
217 msgstr "Nie można utworzyć kontekstu SSL"
\r
219 #: ../src/core/sipe.c:8199
\r
220 msgid "SIP Exchange user name contains invalid characters"
\r
221 msgstr "Nazwa użytkownika SIP Exchange zawiera nieprawidłowe znaki"
\r
223 #: ../src/core/sipe.c:8222
\r
225 "User name should be a valid SIP URI\n"
\r
226 "Example: user@company.com"
\r
228 "Nazwa użytkownika powinna być prawidłowym adresem URI protokołu SIP\n"
\r
229 "Przykład: użytkownik@firma.pl"
\r
231 #: ../src/core/sipe.c:8233
\r
233 "Email address should be valid if provided\n"
\r
234 "Example: user@company.com"
\r
236 "Jeśli podano adres e-mail, powinien on być prawidłowy\n"
\r
237 "Przykład: użytkownik@firma.pl"
\r
239 #: ../src/core/sipe.c:8259
\r
240 msgid "SIP Exchange user name contains whitespace"
\r
241 msgstr "Nazwa użytkownika SIP Exchange zawiera spację"
\r
243 #: ../src/core/sipe.c:8271
\r
247 #: ../src/core/sipe.c:8543
\r
248 msgid "Unable to display the search results"
\r
249 msgstr "Nie można wyświetlić wyników wyszukiwania"
\r
251 #: ../src/core/sipe.c:8549
\r
253 msgstr "Nazwa użytkownika"
\r
255 #: ../src/core/sipe.c:8552
\r
259 #: ../src/core/sipe.c:8555 ../src/core/sipe.c:8649 ../src/core/sipe.c:9594
\r
263 #: ../src/core/sipe.c:8558 ../src/core/sipe.c:8651 ../src/core/sipe.c:9603
\r
267 #: ../src/core/sipe.c:8561
\r
269 msgstr "Adres e-mail"
\r
271 #: ../src/core/sipe.c:8588
\r
273 msgid "Found %d contact%s:"
\r
274 msgid_plural "Found %d contacts%s:"
\r
275 msgstr[0] "Odnaleziono %d kontakt%s:"
\r
276 msgstr[1] "Odnaleziono %d kontakty%s:"
\r
277 msgstr[2] "Odnaleziono %d kontaktów%s:"
\r
279 #: ../src/core/sipe.c:8590
\r
280 msgid " (more matched your query)"
\r
281 msgstr " (więcej pasowało do zapytania)"
\r
283 #: ../src/core/sipe.c:8645
\r
287 #: ../src/core/sipe.c:8647
\r
291 #: ../src/core/sipe.c:8655
\r
295 #: ../src/core/sipe.c:8656
\r
296 msgid "Search for a contact"
\r
297 msgstr "Wyszukaj kontakt"
\r
299 #: ../src/core/sipe.c:8657
\r
301 "Enter the information for the person you wish to find. Empty fields will be "
\r
304 "Proszę podać informacje o wyszukiwanej osobie. Puste pola zostaną "
\r
307 #: ../src/core/sipe.c:8659
\r
311 #: ../src/core/sipe.c:8660
\r
315 #. The next 11 texts make up the SIPE about note text
\r
316 #. About note, part 1/11: introduction
\r
317 #: ../src/core/sipe.c:8712
\r
319 "A third-party plugin implementing extended version of SIP/SIMPLE used by "
\r
322 "Wtyczka firmy trzeciej implementująca rozszerzoną wersję protokołu SIP/"
\r
323 "SIMPLE używaną przez różne produkty"
\r
325 #. About note, part 2/11: home page URL (label)
\r
326 #: ../src/core/sipe.c:8714
\r
328 msgstr "Strona domowa"
\r
330 #. About note, part 3/11: support forum URL (label)
\r
331 #: ../src/core/sipe.c:8716
\r
335 #. About note, part 4/11: support forum name (hyperlink text)
\r
336 #: ../src/core/sipe.c:8718
\r
338 msgstr "forum pomocy"
\r
340 #. About note, part 5/11: translation service URL (label)
\r
341 #: ../src/core/sipe.c:8720
\r
342 msgid "Translations"
\r
343 msgstr "Tłumaczenia"
\r
345 #. About note, part 6/11: license type (label)
\r
346 #: ../src/core/sipe.c:8722
\r
350 #. About note, part 7/11: known users
\r
351 #: ../src/core/sipe.c:8724
\r
352 msgid "We support users in such organizations as"
\r
353 msgstr "Obsługujemy użytkowników w takich organizacjach, jak"
\r
355 #. About note, part 8/11: translation request, text before Transifex.net URL
\r
356 #. append a space if text is not empty
\r
357 #: ../src/core/sipe.c:8727
\r
358 msgid "Please help us to translate SIPE to your native language here at "
\r
360 "Prosimy o pomoc w przetłumaczeniu wtyczki SIPE na inne języki za pomocą "
\r
363 #. About note, part 9/11: translation request, text after Transifex.net URL
\r
364 #. start with a space if text is not empty
\r
365 #: ../src/core/sipe.c:8730
\r
366 msgid " using convenient web interface"
\r
367 msgstr " używając wygodnego interfejsu WWW"
\r
369 #. About note, part 10/11: author list (header)
\r
370 #: ../src/core/sipe.c:8732
\r
374 #. About note, part 11/11: Localization credit
\r
375 #. PLEASE NOTE: do *NOT* simply translate the english original
\r
376 #. but write something similar to the following sentence:
\r
377 #. "Localization for <language name> (<language code>): <name>"
\r
378 #: ../src/core/sipe.c:8737
\r
380 msgid "Original texts in English (en): SIPE developers"
\r
381 msgstr "Tłumaczenie na język polski (pl): Piotr Drąg"
\r
383 #: ../src/core/sipe.c:8802
\r
384 msgid "About SIPE plugin..."
\r
385 msgstr "O wtyczce SIPE..."
\r
387 #: ../src/core/sipe.c:8805
\r
388 msgid "Contact search..."
\r
389 msgstr "Wyszukaj kontakt..."
\r
391 #: ../src/core/sipe.c:8809
\r
392 msgid "Republish Calendar"
\r
393 msgstr "Ponownie opublikuj kalendarz"
\r
395 #: ../src/core/sipe.c:8813
\r
396 msgid "Reset status"
\r
397 msgstr "Przywróć stan"
\r
399 #: ../src/core/sipe.c:8905
\r
403 #: ../src/core/sipe.c:8910
\r
407 #: ../src/core/sipe.c:8915
\r
409 msgstr "Spotkanie za"
\r
411 #: ../src/core/sipe.c:8919
\r
412 msgid "Meeting about"
\r
413 msgstr "Spotkanie w"
\r
415 #: ../src/core/sipe.c:8927
\r
416 msgid "Out of office note"
\r
417 msgstr "Notatka poza biurem"
\r
419 #: ../src/core/sipe.c:8927
\r
423 #: ../src/core/sipe.c:8939
\r
424 msgid "user@company.com"
\r
425 msgstr "użytkownik@firma.pl"
\r
427 #: ../src/core/sipe.c:9301
\r
429 msgid "Make leader of '%s'"
\r
430 msgstr "Uczyń przywódcą \"%s\""
\r
432 #: ../src/core/sipe.c:9312
\r
434 msgid "Remove from '%s'"
\r
435 msgstr "Usuń z \"%s\""
\r
437 #: ../src/core/sipe.c:9325
\r
439 msgid "Invite to '%s'"
\r
440 msgstr "Zaproś do \"%s\""
\r
442 #: ../src/core/sipe.c:9336
\r
444 msgstr "Nowa rozmowa"
\r
446 #: ../src/core/sipe.c:9347
\r
451 #: ../src/core/sipe.c:9360
\r
454 msgstr "Telefon komórkowy %s"
\r
456 #: ../src/core/sipe.c:9373
\r
461 #: ../src/core/sipe.c:9386
\r
466 #: ../src/core/sipe.c:9399
\r
469 msgstr "Własne1 %s"
\r
471 #: ../src/core/sipe.c:9411
\r
472 msgid "Send email..."
\r
473 msgstr "Wyślij wiadomość e-mail..."
\r
475 #: ../src/core/sipe.c:9436
\r
477 msgstr "Skopiuj do"
\r
479 #: ../src/core/sipe.c:9490
\r
483 #: ../src/core/sipe.c:9495
\r
487 #: ../src/core/sipe.c:9582 ../src/core/sipe.c:9619
\r
488 msgid "Display name"
\r
489 msgstr "Wyświetlana nazwa"
\r
491 #: ../src/core/sipe.c:9585
\r
493 msgstr "Stanowisko"
\r
495 #: ../src/core/sipe.c:9588
\r
499 #: ../src/core/sipe.c:9591
\r
500 msgid "Business phone"
\r
501 msgstr "Telefon służbowy"
\r
503 #: ../src/core/sipe.c:9597
\r
507 #: ../src/core/sipe.c:9600
\r
509 msgstr "Stan/województwo"
\r
511 #: ../src/core/sipe.c:9606 ../src/core/sipe.c:9633
\r
512 msgid "Email address"
\r
513 msgstr "Adres e-mail"
\r
515 #: ../src/core/sipe.c:9626
\r
519 #: ../src/core/sipe.c:9639
\r
523 #: ../src/core/sipe.c:9643
\r
525 msgstr "Urządzenie"
\r
527 #: ../src/core/sipe.c:9835
\r
530 " user or DOMAIN\\user or\n"
\r
531 " user@company.com"
\r
534 " użytkownik lub DOMENA\\użytkownik lub\n"
\r
535 " użytkownik@firma.pl"
\r
537 #: ../src/core/sipe.c:9839
\r
540 "(leave empty for auto-discovery)"
\r
543 "(należy pozostawić puste, aby wykryć automatycznie)"
\r
545 #: ../src/core/sipe.c:9842
\r
546 msgid "Connection type"
\r
547 msgstr "Typ połączenia"
\r
549 #: ../src/core/sipe.c:9843
\r
551 msgstr "Automatyczny"
\r
553 #: ../src/core/sipe.c:9844
\r
557 #: ../src/core/sipe.c:9845
\r
561 #: ../src/core/sipe.c:9846
\r
565 #. option = purple_account_option_bool_new(_("Publish status (note: everyone may watch you)"), "doservice", TRUE);
\r
566 #. prpl_info.protocol_options = g_list_append(prpl_info.protocol_options, option);
\r
567 #: ../src/core/sipe.c:9852
\r
569 msgstr "Agent użytkownika"
\r
571 #: ../src/core/sipe.c:9856
\r
572 msgid "Use Kerberos"
\r
573 msgstr "Użycie Kerberosa"
\r
575 #. Suitable for sspi/NTLM, sspi/Kerberos and krb5 security mechanisms
\r
576 #. * No login/password is taken into account if this option present,
\r
577 #. * instead used default credentials stored in OS.
\r
579 #: ../src/core/sipe.c:9863
\r
580 msgid "Use Single Sign-On"
\r
581 msgstr "Użycie jednorazowego logowania"
\r
583 #: ../src/core/sipe.c:9867
\r
584 msgid "Calendar source"
\r
585 msgstr "Źródło kalendarza"
\r
587 #: ../src/core/sipe.c:9868
\r
588 msgid "Exchange 2007/2010"
\r
589 msgstr "Exchange 2007/2010"
\r
591 #: ../src/core/sipe.c:9869
\r
595 #. * Example: https://server.company.com/EWS/Exchange.asmx
\r
596 #: ../src/core/sipe.c:9873
\r
598 "Email services URL\n"
\r
599 "(leave empty for auto-discovery)"
\r
601 "Adres URL usług e-mail\n"
\r
602 "(należy pozostawić puste, aby wykryć automatycznie)"
\r
604 #: ../src/core/sipe.c:9876
\r
607 "(if different from Username)"
\r
610 "(jeśli różni się od nazwy użytkownika)"
\r
612 #. * Example: DOMAIN\user or user@company.com
\r
613 #: ../src/core/sipe.c:9880
\r
616 "(if different from Login)"
\r
618 "Login adresu e-mail\n"
\r
619 "(jeśli różni się od loginu)"
\r
621 #: ../src/core/sipe.c:9883
\r
624 "(if different from Password)"
\r
626 "Hasło adresu e-mail\n"
\r
627 "(jeśli różni się od hasła)"
\r
629 #: ../src/core/sipe-cal.c:845
\r
633 #: ../src/core/sipe-cal.c:846
\r
637 #: ../src/core/sipe-cal.c:849
\r
639 msgstr "Brak danych"
\r
641 #: ../src/core/sipe-cal.c:957 ../src/core/sipe-cal.c:984
\r
643 msgid "Currently %s"
\r
644 msgstr "Obecnie %s"
\r
646 #: ../src/core/sipe-cal.c:963
\r
647 msgid "Outside of working hours for next 8 hours"
\r
648 msgstr "Poza godzinami pracy przez następne 8 godzin"
\r
650 #: ../src/core/sipe-cal.c:965
\r
652 msgid "%s for next 8 hours"
\r
653 msgstr "%s przez następne 8 godzin"
\r
655 #: ../src/core/sipe-cal.c:974
\r
656 msgid "Not working"
\r
657 msgstr "Nie pracuje"
\r
659 #: ../src/core/sipe-cal.c:978
\r
661 msgid "%s until %.2d:%.2d"
\r
662 msgstr "%s od %.2d:%.2d"
\r
664 #: ../src/core/sipe-cal.c:986
\r
666 msgid "%s. Outside of working hours at %.2d:%.2d"
\r
667 msgstr "%s. Poza godzinami pracy o %.2d:%.2d"
\r
669 #: ../src/core/sipe-cal.c:991
\r
671 msgid "%s. %s at %.2d:%.2d"
\r
672 msgstr "%s. %s o %.2d:%.2d"
\r
674 #: ../src/core/sipe-chat.c:82
\r
677 msgstr "Rozmowa #%d"
\r
679 #: ../src/core/sipe-conf.c:829
\r
681 "This conference is no longer locked. Additional participants can now join."
\r
683 "Ta konferencja nie jest już zablokowana. Dodatkowi uczestnicy mogą teraz "
\r
686 #: ../src/core/sipe-conf.c:833
\r
688 "This conference is locked. Nobody else can join the conference while it is "
\r
690 msgstr "Ta konferencja jest zablokowana. Nikt więcej nie może teraz dołączyć."
\r
692 #: ../src/core/sipe-conf.c:866
\r
693 msgid "You have been disconnected from this conference."
\r
694 msgstr "Rozłączono z tej konferencji."
\r