The Debian package never should be added inside the upstream source code.
[siplcs.git] / po / pl.po
blobbd8ca7c91eddaa4f59dda5c93af8a60aa696ad45
1 # translation of pl.po to Polish\r
2 # Piotr Drąg <piotrdrag@gmail.com>, 2010.\r
3 \r
4 msgid ""\r
5 msgstr ""\r
6 "Project-Id-Version: pl\n"\r
7 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"\r
8 "POT-Creation-Date: 2010-02-03 08:18+0000\n"\r
9 "PO-Revision-Date: 2010-01-31 14:50+0100\n"\r
10 "Last-Translator: Piotr Drąg <piotrdrag@gmail.com>\n"\r
11 "Language-Team: Polish <trans-pl@lists.fedoraproject.org>\n"\r
12 "MIME-Version: 1.0\n"\r
13 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"\r
14 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"\r
15 "Plural-Forms: nplurals=3; plural=n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 "\r
16 "|| n%100>=20) ? 1 : 2;\n"\r
18 #: ../src/core/sipe.c:143\r
19 msgid "Inactive"\r
20 msgstr "Nieaktywny"\r
22 #: ../src/core/sipe.c:144 ../src/core/sipe-cal.c:847\r
23 msgid "Busy"\r
24 msgstr "Zajęty"\r
26 #: ../src/core/sipe.c:145\r
27 msgid "Busy-Idle"\r
28 msgstr "Bezczynny"\r
30 #: ../src/core/sipe.c:147\r
31 msgid "Be right back"\r
32 msgstr "Zaraz wracam"\r
34 #: ../src/core/sipe.c:149\r
35 msgid "Out to lunch"\r
36 msgstr "Na obiedzie"\r
38 #: ../src/core/sipe.c:151\r
39 msgid "In a call"\r
40 msgstr "Przy telefonie"\r
42 #: ../src/core/sipe.c:152\r
43 msgid "In a conference"\r
44 msgstr "Na konferencji"\r
46 #: ../src/core/sipe.c:153\r
47 msgid "In a meeting"\r
48 msgstr "Na spotkaniu"\r
50 #: ../src/core/sipe.c:154 ../src/core/sipe-cal.c:848\r
51 msgid "Out of office"\r
52 msgstr "Poza biurem"\r
54 #: ../src/core/sipe.c:155\r
55 msgid "Urgent interruptions only"\r
56 msgstr "Przeszkadzać tylko w pilnych przypadkach"\r
58 #: ../src/core/sipe.c:390\r
59 msgid "Failed to authenticate to server"\r
60 msgstr "Uwierzytelnienie do serwera nie powiodło się"\r
62 #. TODO: do we really want to disconnect on a failure to write?\r
63 #: ../src/core/sipe.c:538 ../src/core/sipe.c:570\r
64 msgid "Could not write"\r
65 msgstr "Nie można zapisać"\r
67 #: ../src/core/sipe.c:594 ../src/core/sipe.c:7886\r
68 msgid "Could not connect"\r
69 msgstr "Nie można połączyć"\r
71 #: ../src/core/sipe.c:663 ../src/core/sipe.c:8040\r
72 msgid "Could not create socket"\r
73 msgstr "Nie można utworzyć gniazda"\r
75 #: ../src/core/sipe.c:1198 ../src/core/sipe.c:3559\r
76 msgid "you"\r
77 msgstr "ty"\r
79 #. Macros to reduce code repetition.\r
80 #. Translators: noun\r
81 #: ../src/core/sipe.c:2296\r
82 msgid "Message"\r
83 msgstr "Wiadomość"\r
85 #: ../src/core/sipe.c:2439 ../src/core/sipe.c:2451 ../src/core/sipe.c:2476\r
86 #: ../src/core/sipe.c:8517\r
87 msgid "Other Contacts"\r
88 msgstr "Inne kontakty"\r
90 #. [MS-SIPREGE]\r
91 #. reason = g_strdup(_("User logged out")); // [MS-OCER]\r
92 #: ../src/core/sipe.c:2656\r
93 msgid "you are already signed in at another location"\r
94 msgstr "zalogowano się z innego położenia"\r
96 #: ../src/core/sipe.c:2659\r
97 msgid "user disabled"\r
98 msgstr "użytkownik został wyłączony"\r
100 #: ../src/core/sipe.c:2662\r
101 msgid "user moved"\r
102 msgstr "użytkownik został przeniesiony"\r
104 #: ../src/core/sipe.c:2666 ../src/core/sipe.c:5356\r
105 #, c-format\r
106 msgid "You have been rejected by the server: %s"\r
107 msgstr "Użytkownik został odrzucony przez serwer: %s"\r
109 #: ../src/core/sipe.c:2666 ../src/core/sipe.c:5357 ../src/core/sipe.c:5374\r
110 msgid "no reason given"\r
111 msgstr "nie podano powodu"\r
113 #: ../src/core/sipe.c:3852\r
114 #, c-format\r
115 msgid ""\r
116 "This message was not delivered to %s because the service is not available"\r
117 msgstr "Nie dostarczono wiadomości do %s, ponieważ usługa jest niedostępna"\r
119 #. Busy Here\r
120 #: ../src/core/sipe.c:3854\r
121 #, c-format\r
122 msgid ""\r
123 "This message was not delivered to %s because one or more recipients do not "\r
124 "want to be disturbed"\r
125 msgstr ""\r
126 "Nie dostarczono wiadomości do %s, ponieważ jeden lub więcej odbiorców nie "\r
127 "chce, aby im przeszkadzano"\r
129 #: ../src/core/sipe.c:3856\r
130 #, c-format\r
131 msgid ""\r
132 "This message was not delivered to %s because one or more recipients are "\r
133 "offline"\r
134 msgstr ""\r
135 "Nie dostarczono wiadomości do %s, ponieważ jeden lub więcej odbiorców jest "\r
136 "trybie offline"\r
138 #: ../src/core/sipe.c:4138\r
139 #, c-format\r
140 msgid "Failed to invite %s"\r
141 msgstr "Zaproszenie %s nie powiodło się"\r
143 #: ../src/core/sipe.c:4784\r
144 #, c-format\r
145 msgid "Received a message with unrecognized contents from %s"\r
146 msgstr "Odebrano wiadomość z nierozpoznaną zawartością od %s"\r
148 #: ../src/core/sipe.c:5322 ../src/core/sipe.c:7713\r
149 msgid "Wrong password"\r
150 msgstr "Błędne hasło"\r
152 #: ../src/core/sipe.c:5331 ../src/core/sipe.c:7598\r
153 msgid "Incompatible authentication scheme chosen"\r
154 msgstr ""\r
156 #: ../src/core/sipe.c:5373\r
157 #, c-format\r
158 msgid "Not found: %s. Please contact your Administrator"\r
159 msgstr "Nie odnaleziono: %s. Proszę skontaktować się z administratorem"\r
161 #: ../src/core/sipe.c:5375\r
162 msgid "SIP is either not enabled for the destination URI or it does not exist"\r
163 msgstr "SIP nie jest włączony dla docelowego adresu URI lub nie istnieje"\r
165 #: ../src/core/sipe.c:5392\r
166 #, c-format\r
167 msgid "Service unavailable: %s"\r
168 msgstr "Usługa jest niedostępna: %s"\r
170 #: ../src/core/sipe.c:7709\r
171 msgid "Invalid message signature received"\r
172 msgstr "Odebrano nieprawidłowy podpis wiadomości"\r
174 #: ../src/core/sipe.c:7783\r
175 msgid "Connection not found. Please try to connect again"\r
176 msgstr "Nie odnaleziono połączenia. Proszę ponownie spróbować się połączyć"\r
178 #: ../src/core/sipe.c:7804\r
179 msgid "SSL read error"\r
180 msgstr "Błąd odczytu SSL"\r
182 #: ../src/core/sipe.c:7807\r
183 msgid "Server has disconnected"\r
184 msgstr "Serwer został rozłączony"\r
186 #: ../src/core/sipe.c:7931 ../src/core/sipe.c:7972 ../src/core/sipe.c:8024\r
187 #: ../src/core/sipe.c:8094\r
188 msgid "Could not create listen socket"\r
189 msgstr "Nie można utworzyć gniazda nasłuchiwania"\r
191 #: ../src/core/sipe.c:7954 ../src/core/sipe.c:8085\r
192 msgid "Could not resolve hostname"\r
193 msgstr "Nie można uzyskać nazwy komputera"\r
195 #: ../src/core/sipe.c:8003\r
196 msgid "Connection failed"\r
197 msgstr "Połączenie nie powiodło się"\r
199 #: ../src/core/sipe.c:8006\r
200 msgid "SSL handshake failed"\r
201 msgstr "Powitanie SSL nie powiodło się"\r
203 #: ../src/core/sipe.c:8009\r
204 msgid "SSL certificate invalid"\r
205 msgstr "Certyfikat SSL jest nieprawidłowy"\r
207 #: ../src/core/sipe.c:8067\r
208 msgid ""\r
209 "SSL support is not installed. Either install SSL support or configure a "\r
210 "different connection type in the account editor"\r
211 msgstr ""\r
212 "Obsługa SSL nie jest zainstalowana. Należy zainstalować obsługę SSL lub "\r
213 "skonfigurować inny typ połączenia w edytorze kont"\r
215 #: ../src/core/sipe.c:8076\r
216 msgid "Could not create SSL context"\r
217 msgstr "Nie można utworzyć kontekstu SSL"\r
219 #: ../src/core/sipe.c:8199\r
220 msgid "SIP Exchange user name contains invalid characters"\r
221 msgstr "Nazwa użytkownika SIP Exchange zawiera nieprawidłowe znaki"\r
223 #: ../src/core/sipe.c:8222\r
224 msgid ""\r
225 "User name should be a valid SIP URI\n"\r
226 "Example: user@company.com"\r
227 msgstr ""\r
228 "Nazwa użytkownika powinna być prawidłowym adresem URI protokołu SIP\n"\r
229 "Przykład: użytkownik@firma.pl"\r
231 #: ../src/core/sipe.c:8233\r
232 msgid ""\r
233 "Email address should be valid if provided\n"\r
234 "Example: user@company.com"\r
235 msgstr ""\r
236 "Jeśli podano adres e-mail, powinien on być prawidłowy\n"\r
237 "Przykład: użytkownik@firma.pl"\r
239 #: ../src/core/sipe.c:8259\r
240 msgid "SIP Exchange user name contains whitespace"\r
241 msgstr "Nazwa użytkownika SIP Exchange zawiera spację"\r
243 #: ../src/core/sipe.c:8271\r
244 msgid "Connecting"\r
245 msgstr "Łączenie"\r
247 #: ../src/core/sipe.c:8543\r
248 msgid "Unable to display the search results"\r
249 msgstr "Nie można wyświetlić wyników wyszukiwania"\r
251 #: ../src/core/sipe.c:8549\r
252 msgid "User name"\r
253 msgstr "Nazwa użytkownika"\r
255 #: ../src/core/sipe.c:8552\r
256 msgid "Name"\r
257 msgstr "Nazwa"\r
259 #: ../src/core/sipe.c:8555 ../src/core/sipe.c:8649 ../src/core/sipe.c:9594\r
260 msgid "Company"\r
261 msgstr "Firma"\r
263 #: ../src/core/sipe.c:8558 ../src/core/sipe.c:8651 ../src/core/sipe.c:9603\r
264 msgid "Country"\r
265 msgstr "Kraj"\r
267 #: ../src/core/sipe.c:8561\r
268 msgid "Email"\r
269 msgstr "Adres e-mail"\r
271 #: ../src/core/sipe.c:8588\r
272 #, c-format\r
273 msgid "Found %d contact%s:"\r
274 msgid_plural "Found %d contacts%s:"\r
275 msgstr[0] "Odnaleziono %d kontakt%s:"\r
276 msgstr[1] "Odnaleziono %d kontakty%s:"\r
277 msgstr[2] "Odnaleziono %d kontaktów%s:"\r
279 #: ../src/core/sipe.c:8590\r
280 msgid " (more matched your query)"\r
281 msgstr " (więcej pasowało do zapytania)"\r
283 #: ../src/core/sipe.c:8645\r
284 msgid "First name"\r
285 msgstr "Imię"\r
287 #: ../src/core/sipe.c:8647\r
288 msgid "Last name"\r
289 msgstr "Nazwisko"\r
291 #: ../src/core/sipe.c:8655\r
292 msgid "Search"\r
293 msgstr "Wyszukaj"\r
295 #: ../src/core/sipe.c:8656\r
296 msgid "Search for a contact"\r
297 msgstr "Wyszukaj kontakt"\r
299 #: ../src/core/sipe.c:8657\r
300 msgid ""\r
301 "Enter the information for the person you wish to find. Empty fields will be "\r
302 "ignored."\r
303 msgstr ""\r
304 "Proszę podać informacje o wyszukiwanej osobie. Puste pola zostaną "\r
305 "zignorowane."\r
307 #: ../src/core/sipe.c:8659\r
308 msgid "_Search"\r
309 msgstr "Wy_szukaj"\r
311 #: ../src/core/sipe.c:8660\r
312 msgid "_Cancel"\r
313 msgstr "_Anuluj"\r
315 #. The next 11 texts make up the SIPE about note text\r
316 #. About note, part 1/11: introduction\r
317 #: ../src/core/sipe.c:8712\r
318 msgid ""\r
319 "A third-party plugin implementing extended version of SIP/SIMPLE used by "\r
320 "various products"\r
321 msgstr ""\r
322 "Wtyczka firmy trzeciej implementująca rozszerzoną wersję protokołu SIP/"\r
323 "SIMPLE używaną przez różne produkty"\r
325 #. About note, part 2/11: home page URL (label)\r
326 #: ../src/core/sipe.c:8714\r
327 msgid "Home"\r
328 msgstr "Strona domowa"\r
330 #. About note, part 3/11: support forum URL (label)\r
331 #: ../src/core/sipe.c:8716\r
332 msgid "Support"\r
333 msgstr "Wsparcie"\r
335 #. About note, part 4/11: support forum name (hyperlink text)\r
336 #: ../src/core/sipe.c:8718\r
337 msgid "Help Forum"\r
338 msgstr "forum pomocy"\r
340 #. About note, part 5/11: translation service URL (label)\r
341 #: ../src/core/sipe.c:8720\r
342 msgid "Translations"\r
343 msgstr "Tłumaczenia"\r
345 #. About note, part 6/11: license type (label)\r
346 #: ../src/core/sipe.c:8722\r
347 msgid "License"\r
348 msgstr "Licencja"\r
350 #. About note, part 7/11: known users\r
351 #: ../src/core/sipe.c:8724\r
352 msgid "We support users in such organizations as"\r
353 msgstr "Obsługujemy użytkowników w takich organizacjach, jak"\r
355 #. About note, part 8/11: translation request, text before Transifex.net URL\r
356 #. append a space if text is not empty\r
357 #: ../src/core/sipe.c:8727\r
358 msgid "Please help us to translate SIPE to your native language here at "\r
359 msgstr ""\r
360 "Prosimy o pomoc w przetłumaczeniu wtyczki SIPE na inne języki za pomocą "\r
361 "usługi "\r
363 #. About note, part 9/11: translation request, text after Transifex.net URL\r
364 #. start with a space if text is not empty\r
365 #: ../src/core/sipe.c:8730\r
366 msgid " using convenient web interface"\r
367 msgstr " używając wygodnego interfejsu WWW"\r
369 #. About note, part 10/11: author list (header)\r
370 #: ../src/core/sipe.c:8732\r
371 msgid "Authors"\r
372 msgstr "Autorzy"\r
374 #. About note, part 11/11: Localization credit\r
375 #. PLEASE NOTE: do *NOT* simply translate the english original\r
376 #. but write something similar to the following sentence:\r
377 #. "Localization for <language name> (<language code>): <name>"\r
378 #: ../src/core/sipe.c:8737\r
379 #, fuzzy\r
380 msgid "Original texts in English (en): SIPE developers"\r
381 msgstr "Tłumaczenie na język polski (pl): Piotr Drąg"\r
383 #: ../src/core/sipe.c:8802\r
384 msgid "About SIPE plugin..."\r
385 msgstr "O wtyczce SIPE..."\r
387 #: ../src/core/sipe.c:8805\r
388 msgid "Contact search..."\r
389 msgstr "Wyszukaj kontakt..."\r
391 #: ../src/core/sipe.c:8809\r
392 msgid "Republish Calendar"\r
393 msgstr "Ponownie opublikuj kalendarz"\r
395 #: ../src/core/sipe.c:8813\r
396 msgid "Reset status"\r
397 msgstr "Przywróć stan"\r
399 #: ../src/core/sipe.c:8905\r
400 msgid "Status"\r
401 msgstr "Stan"\r
403 #: ../src/core/sipe.c:8910\r
404 msgid "Calendar"\r
405 msgstr "Kalendarz"\r
407 #: ../src/core/sipe.c:8915\r
408 msgid "Meeting in"\r
409 msgstr "Spotkanie za"\r
411 #: ../src/core/sipe.c:8919\r
412 msgid "Meeting about"\r
413 msgstr "Spotkanie w"\r
415 #: ../src/core/sipe.c:8927\r
416 msgid "Out of office note"\r
417 msgstr "Notatka poza biurem"\r
419 #: ../src/core/sipe.c:8927\r
420 msgid "Note"\r
421 msgstr "Notatka"\r
423 #: ../src/core/sipe.c:8939\r
424 msgid "user@company.com"\r
425 msgstr "użytkownik@firma.pl"\r
427 #: ../src/core/sipe.c:9301\r
428 #, c-format\r
429 msgid "Make leader of '%s'"\r
430 msgstr "Uczyń przywódcą \"%s\""\r
432 #: ../src/core/sipe.c:9312\r
433 #, c-format\r
434 msgid "Remove from '%s'"\r
435 msgstr "Usuń z \"%s\""\r
437 #: ../src/core/sipe.c:9325\r
438 #, c-format\r
439 msgid "Invite to '%s'"\r
440 msgstr "Zaproś do \"%s\""\r
442 #: ../src/core/sipe.c:9336\r
443 msgid "New chat"\r
444 msgstr "Nowa rozmowa"\r
446 #: ../src/core/sipe.c:9347\r
447 #, c-format\r
448 msgid "Work %s"\r
449 msgstr "Praca %s"\r
451 #: ../src/core/sipe.c:9360\r
452 #, c-format\r
453 msgid "Mobile %s"\r
454 msgstr "Telefon komórkowy %s"\r
456 #: ../src/core/sipe.c:9373\r
457 #, c-format\r
458 msgid "Home %s"\r
459 msgstr "Dom %s"\r
461 #: ../src/core/sipe.c:9386\r
462 #, c-format\r
463 msgid "Other %s"\r
464 msgstr "Inny %s"\r
466 #: ../src/core/sipe.c:9399\r
467 #, c-format\r
468 msgid "Custom1 %s"\r
469 msgstr "Własne1 %s"\r
471 #: ../src/core/sipe.c:9411\r
472 msgid "Send email..."\r
473 msgstr "Wyślij wiadomość e-mail..."\r
475 #: ../src/core/sipe.c:9436\r
476 msgid "Copy to"\r
477 msgstr "Skopiuj do"\r
479 #: ../src/core/sipe.c:9490\r
480 msgid "Unlock"\r
481 msgstr "Odblokuj"\r
483 #: ../src/core/sipe.c:9495\r
484 msgid "Lock"\r
485 msgstr "Zablokuj"\r
487 #: ../src/core/sipe.c:9582 ../src/core/sipe.c:9619\r
488 msgid "Display name"\r
489 msgstr "Wyświetlana nazwa"\r
491 #: ../src/core/sipe.c:9585\r
492 msgid "Job title"\r
493 msgstr "Stanowisko"\r
495 #: ../src/core/sipe.c:9588\r
496 msgid "Office"\r
497 msgstr "Biuro"\r
499 #: ../src/core/sipe.c:9591\r
500 msgid "Business phone"\r
501 msgstr "Telefon służbowy"\r
503 #: ../src/core/sipe.c:9597\r
504 msgid "City"\r
505 msgstr "Miasto"\r
507 #: ../src/core/sipe.c:9600\r
508 msgid "State"\r
509 msgstr "Stan/województwo"\r
511 #: ../src/core/sipe.c:9606 ../src/core/sipe.c:9633\r
512 msgid "Email address"\r
513 msgstr "Adres e-mail"\r
515 #: ../src/core/sipe.c:9626\r
516 msgid "Alias"\r
517 msgstr "Alias"\r
519 #: ../src/core/sipe.c:9639\r
520 msgid "Site"\r
521 msgstr "Witryna"\r
523 #: ../src/core/sipe.c:9643\r
524 msgid "Device"\r
525 msgstr "Urządzenie"\r
527 #: ../src/core/sipe.c:9835\r
528 msgid ""\r
529 "Login\n"\r
530 "   user  or  DOMAIN\\user  or\n"\r
531 "   user@company.com"\r
532 msgstr ""\r
533 "Login\n"\r
534 "   użytkownik  lub  DOMENA\\użytkownik  lub\n"\r
535 "   użytkownik@firma.pl"\r
537 #: ../src/core/sipe.c:9839\r
538 msgid ""\r
539 "Server[:Port]\n"\r
540 "(leave empty for auto-discovery)"\r
541 msgstr ""\r
542 "Serwer[:port]\n"\r
543 "(należy pozostawić puste, aby wykryć automatycznie)"\r
545 #: ../src/core/sipe.c:9842\r
546 msgid "Connection type"\r
547 msgstr "Typ połączenia"\r
549 #: ../src/core/sipe.c:9843\r
550 msgid "Auto"\r
551 msgstr "Automatyczny"\r
553 #: ../src/core/sipe.c:9844\r
554 msgid "SSL/TLS"\r
555 msgstr "SSL/TLS"\r
557 #: ../src/core/sipe.c:9845\r
558 msgid "TCP"\r
559 msgstr "TCP"\r
561 #: ../src/core/sipe.c:9846\r
562 msgid "UDP"\r
563 msgstr "UDP"\r
565 #. option = purple_account_option_bool_new(_("Publish status (note: everyone may watch you)"), "doservice", TRUE);\r
566 #. prpl_info.protocol_options = g_list_append(prpl_info.protocol_options, option);\r
567 #: ../src/core/sipe.c:9852\r
568 msgid "User Agent"\r
569 msgstr "Agent użytkownika"\r
571 #: ../src/core/sipe.c:9856\r
572 msgid "Use Kerberos"\r
573 msgstr "Użycie Kerberosa"\r
575 #. Suitable for sspi/NTLM, sspi/Kerberos and krb5 security mechanisms\r
576 #. * No login/password is taken into account if this option present,\r
577 #. * instead used default credentials stored in OS.\r
578 #.\r
579 #: ../src/core/sipe.c:9863\r
580 msgid "Use Single Sign-On"\r
581 msgstr "Użycie jednorazowego logowania"\r
583 #: ../src/core/sipe.c:9867\r
584 msgid "Calendar source"\r
585 msgstr "Źródło kalendarza"\r
587 #: ../src/core/sipe.c:9868\r
588 msgid "Exchange 2007/2010"\r
589 msgstr "Exchange 2007/2010"\r
591 #: ../src/core/sipe.c:9869\r
592 msgid "None"\r
593 msgstr "Brak"\r
595 #. * Example: https://server.company.com/EWS/Exchange.asmx\r
596 #: ../src/core/sipe.c:9873\r
597 msgid ""\r
598 "Email services URL\n"\r
599 "(leave empty for auto-discovery)"\r
600 msgstr ""\r
601 "Adres URL usług e-mail\n"\r
602 "(należy pozostawić puste, aby wykryć automatycznie)"\r
604 #: ../src/core/sipe.c:9876\r
605 msgid ""\r
606 "Email address\n"\r
607 "(if different from Username)"\r
608 msgstr ""\r
609 "Adres e-mail\n"\r
610 "(jeśli różni się od nazwy użytkownika)"\r
612 #. * Example: DOMAIN\user  or  user@company.com\r
613 #: ../src/core/sipe.c:9880\r
614 msgid ""\r
615 "Email login\n"\r
616 "(if different from Login)"\r
617 msgstr ""\r
618 "Login adresu e-mail\n"\r
619 "(jeśli różni się od loginu)"\r
621 #: ../src/core/sipe.c:9883\r
622 msgid ""\r
623 "Email password\n"\r
624 "(if different from Password)"\r
625 msgstr ""\r
626 "Hasło adresu e-mail\n"\r
627 "(jeśli różni się od hasła)"\r
629 #: ../src/core/sipe-cal.c:845\r
630 msgid "Free"\r
631 msgstr "Wolne"\r
633 #: ../src/core/sipe-cal.c:846\r
634 msgid "Tentative"\r
635 msgstr "Wstępnie"\r
637 #: ../src/core/sipe-cal.c:849\r
638 msgid "No data"\r
639 msgstr "Brak danych"\r
641 #: ../src/core/sipe-cal.c:957 ../src/core/sipe-cal.c:984\r
642 #, c-format\r
643 msgid "Currently %s"\r
644 msgstr "Obecnie %s"\r
646 #: ../src/core/sipe-cal.c:963\r
647 msgid "Outside of working hours for next 8 hours"\r
648 msgstr "Poza godzinami pracy przez następne 8 godzin"\r
650 #: ../src/core/sipe-cal.c:965\r
651 #, c-format\r
652 msgid "%s for next 8 hours"\r
653 msgstr "%s przez następne 8 godzin"\r
655 #: ../src/core/sipe-cal.c:974\r
656 msgid "Not working"\r
657 msgstr "Nie pracuje"\r
659 #: ../src/core/sipe-cal.c:978\r
660 #, c-format\r
661 msgid "%s until %.2d:%.2d"\r
662 msgstr "%s od %.2d:%.2d"\r
664 #: ../src/core/sipe-cal.c:986\r
665 #, c-format\r
666 msgid "%s. Outside of working hours at %.2d:%.2d"\r
667 msgstr "%s. Poza godzinami pracy o %.2d:%.2d"\r
669 #: ../src/core/sipe-cal.c:991\r
670 #, c-format\r
671 msgid "%s. %s at %.2d:%.2d"\r
672 msgstr "%s. %s o %.2d:%.2d"\r
674 #: ../src/core/sipe-chat.c:82\r
675 #, c-format\r
676 msgid "Chat #%d"\r
677 msgstr "Rozmowa #%d"\r
679 #: ../src/core/sipe-conf.c:829\r
680 msgid ""\r
681 "This conference is no longer locked. Additional participants can now join."\r
682 msgstr ""\r
683 "Ta konferencja nie jest już zablokowana. Dodatkowi uczestnicy mogą teraz "\r
684 "dołączyć."\r
686 #: ../src/core/sipe-conf.c:833\r
687 msgid ""\r
688 "This conference is locked. Nobody else can join the conference while it is "\r
689 "locked."\r
690 msgstr "Ta konferencja jest zablokowana. Nikt więcej nie może teraz dołączyć."\r
692 #: ../src/core/sipe-conf.c:866\r
693 msgid "You have been disconnected from this conference."\r
694 msgstr "Rozłączono z tej konferencji."\r