media: fix relay-info with Farstream 0.2
[siplcs.git] / po / zh_CN.po
blobc16d7866579fe8428138de29470ef203e3661f6b
1 # (English) English User Interface strings for pidgin-sipe.
2 # Copyright (C) 2008-2011 SIPE Project <http://sipe.sourceforge.net/>
3 # This file is distributed under the same license as the pidgin-sipe package.
4
5
6
7 # Translators:
8 # osfans <kyle_wang@asus.com>, 2014
9 # Stefan Becker <chemobejk@gmail.com>, 2011
10 msgid ""
11 msgstr ""
12 "Project-Id-Version: pidgin sipe\n"
13 "Report-Msgid-Bugs-To: https://sourceforge.net/p/sipe/bugs/\n"
14 "POT-Creation-Date: 2010-11-30 23:36+0200\n"
15 "PO-Revision-Date: 2014-02-12 05:55+0000\n"
16 "Last-Translator: osfans <kyle_wang@asus.com>\n"
17 "Language-Team: Chinese (China) (http://www.transifex.com/projects/p/pidgin-sipe/language/zh_CN/)\n"
18 "MIME-Version: 1.0\n"
19 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
20 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
21 "Language: zh_CN\n"
22 "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
24 #: ../src/core/sip-transport.c:235 ../src/core/sip-transport.c:297
25 msgid "Failed to authenticate to server"
26 msgstr "到服务器的认证失败"
28 #: ../src/core/sip-transport.c:255
29 #, c-format
30 msgid "Can't request certificate from %s"
31 msgstr "无法从 %s 请求证书"
33 #: ../src/core/sip-transport.c:265
34 msgid "No URI for certificate provisioning service provided"
35 msgstr "未提供证书置备服务的URI"
37 #: ../src/core/sip-transport.c:1211
38 msgid "Authentication failed"
39 msgstr "认证失败"
41 #: ../src/core/sip-transport.c:1219
42 msgid "Incompatible authentication scheme chosen"
43 msgstr "选择了不兼容的认证方案"
45 #: ../src/core/sip-transport.c:1236 ../src/core/sipe-notify.c:1067
46 #, c-format
47 msgid "You have been rejected by the server: %s"
48 msgstr "您已被服务器拒绝:%s"
50 #: ../src/core/sip-transport.c:1237 ../src/core/sip-transport.c:1253
51 #: ../src/core/sip-transport.c:1277 ../src/core/sip-transport.c:1301
52 #: ../src/core/sipe-conf.c:249 ../src/core/sipe-notify.c:1067
53 msgid "no reason given"
54 msgstr "未给出原因"
56 #: ../src/core/sip-transport.c:1252
57 #, c-format
58 msgid "Not found: %s. Please contact your Administrator"
59 msgstr "没找到:%s。请和您的管理员联系"
61 #: ../src/core/sip-transport.c:1254
62 msgid "SIP is either not enabled for the destination URI or it does not exist"
63 msgstr "目标 URI 没有启用 SIP 或不存在"
65 #: ../src/core/sip-transport.c:1277 ../src/core/sip-transport.c:1301
66 #, c-format
67 msgid "Service unavailable: %s"
68 msgstr "服务不可用:%s"
70 #: ../src/core/sip-transport.c:1663
71 msgid "Invalid message signature received"
72 msgstr "收到无效消息签名"
74 #: ../src/core/sipe-buddy.c:819
75 msgid "Status"
76 msgstr "状态"
78 #: ../src/core/sipe-buddy.c:822
79 msgid "Calendar"
80 msgstr "日历"
82 #: ../src/core/sipe-buddy.c:827
83 msgid "Meeting in"
84 msgstr "会议场所"
86 #: ../src/core/sipe-buddy.c:831
87 msgid "Meeting about"
88 msgstr "会议内容"
90 #: ../src/core/sipe-buddy.c:836
91 msgid "Out of office note"
92 msgstr "不在办公室备注"
94 #: ../src/core/sipe-buddy.c:836
95 msgid "Note"
96 msgstr "备注"
98 #: ../src/core/sipe-buddy.c:841 ../src/core/sipe-buddy.c:2095
99 #: ../src/purple/purple-buddy.c:615
100 msgid "Access level"
101 msgstr "访问级别"
103 #: ../src/core/sipe-buddy.c:1025
104 #, c-format
105 msgid "Found %d contact%s:"
106 msgid_plural "Found %d contacts%s:"
107 msgstr[0] "找到 %d 个联系人%s:"
109 #: ../src/core/sipe-buddy.c:1027
110 msgid " (more matched your query)"
111 msgstr " (与您的查询越匹配)"
113 #: ../src/core/sipe-buddy.c:1058 ../src/core/sipe-buddy.c:1195
114 msgid "No contacts found"
115 msgstr "未找到联系人"
117 #: ../src/core/sipe-buddy.c:1070 ../src/core/sipe-buddy.c:1208
118 msgid "Unable to display the search results"
119 msgstr "无法显示搜索结果"
121 #: ../src/core/sipe-buddy.c:1173 ../src/core/sipe-buddy.c:1185
122 msgid "Contact search failed"
123 msgstr "联系人搜索失败"
125 #: ../src/core/sipe-buddy.c:1307
126 msgid "Invalid contact search query"
127 msgstr "无效的联系人搜索请求"
129 #: ../src/core/sipe-buddy.c:1987
130 #, c-format
131 msgid "Make leader of '%s'"
132 msgstr "设置为“%s”的领导者"
134 #: ../src/core/sipe-buddy.c:2000
135 #, c-format
136 msgid "Remove from '%s'"
137 msgstr "从“%s”中删除"
139 #: ../src/core/sipe-buddy.c:2014
140 #, c-format
141 msgid "Invite to '%s'"
142 msgstr "邀请到“%s”"
144 #: ../src/core/sipe-buddy.c:2030
145 msgid "New chat"
146 msgstr "新建聊天"
148 #: ../src/core/sipe-buddy.c:2043
149 msgid "Work"
150 msgstr "工作"
152 #: ../src/core/sipe-buddy.c:2050
153 msgid "Mobile"
154 msgstr "手机"
156 #: ../src/core/sipe-buddy.c:2058
157 msgid "Home"
158 msgstr "主页"
160 #: ../src/core/sipe-buddy.c:2066
161 msgid "Other"
162 msgstr "其他"
164 #: ../src/core/sipe-buddy.c:2074
165 msgid "Custom1"
166 msgstr "自定义 1"
168 #: ../src/core/sipe-buddy.c:2084
169 msgid "Send email..."
170 msgstr "发送邮件..."
172 #: ../src/core/sipe-cal.c:904
173 msgid "Free"
174 msgstr "自由"
176 #: ../src/core/sipe-cal.c:905
177 msgid "Tentative"
178 msgstr "待定"
180 #. SIPE_ACTIVITY_BUSY
181 #: ../src/core/sipe-cal.c:906 ../src/core/sipe-status.c:61
182 msgid "Busy"
183 msgstr "忙碌"
185 #. SIPE_ACTIVITY_OOF
186 #: ../src/core/sipe-cal.c:907 ../src/core/sipe-status.c:72
187 msgid "Out of office"
188 msgstr "不在办公室"
190 #: ../src/core/sipe-cal.c:908
191 msgid "No data"
192 msgstr "无数据"
194 #: ../src/core/sipe-cal.c:1016 ../src/core/sipe-cal.c:1043
195 #, c-format
196 msgid "Currently %s"
197 msgstr "目前为 %s"
199 #: ../src/core/sipe-cal.c:1022
200 msgid "Outside of working hours for next 8 hours"
201 msgstr "未来 8 小时为工作以外时间"
203 #: ../src/core/sipe-cal.c:1024
204 #, c-format
205 msgid "%s for next 8 hours"
206 msgstr "未来 8 小时 %s"
208 #: ../src/core/sipe-cal.c:1033
209 msgid "Not working"
210 msgstr "不工作"
212 #: ../src/core/sipe-cal.c:1037
213 #, c-format
214 msgid "%s until %.2d:%.2d"
215 msgstr "%s 直到 %.2d:%.2d"
217 #: ../src/core/sipe-cal.c:1045
218 #, c-format
219 msgid "%s. Outside of working hours at %.2d:%.2d"
220 msgstr "%s。%.2d:%.2d 为工作以外时间"
222 #: ../src/core/sipe-cal.c:1050
223 #, c-format
224 msgid "%s. %s at %.2d:%.2d"
225 msgstr "%1$s。%3$.2d:%4$.2d 为 %2$s"
227 #: ../src/core/sipe-certificate.c:233 ../src/core/sipe-certificate.c:277
228 #, c-format
229 msgid "Certificate request to %s failed"
230 msgstr "向 %s 请求证书失败"
232 #: ../src/core/sipe-certificate.c:284
233 #, c-format
234 msgid "Web ticket request to %s failed"
235 msgstr "向 %s 请求票据凭证失败"
237 #. Generate next ID
238 #: ../src/core/sipe-chat.c:231
239 #, c-format
240 msgid "Chat #%d"
241 msgstr "聊天 #%d"
243 #: ../src/core/sipe-conf.c:248 ../src/core/sipe-conf.c:370
244 msgid "Failed to join the conference"
245 msgstr "加入会议失败"
247 #: ../src/core/sipe-conf.c:367
248 #, c-format
249 msgid "\"%s\" is not a valid conference URI"
250 msgstr "“%s”不是合法的会议URI"
252 #: ../src/core/sipe-conf.c:898
253 msgid ""
254 "\n"
255 "\n"
256 "As this client was not compiled with voice call support, if you accept, you will be able to contact the other participants only via IM session."
257 msgstr "\n\n因本客户端编译时未加入语音通话支持,如果您接受,您将只能通过即时消息会话与其他与会者进行联系。"
259 #: ../src/core/sipe-conf.c:906
260 #, c-format
261 msgid "%s wants to invite you to the conference call%s"
262 msgstr "%s 想邀请您加入电话会议 %s"
264 #: ../src/core/sipe-conf.c:920
265 msgid "Accept"
266 msgstr "接受"
268 #: ../src/core/sipe-conf.c:921
269 msgid "Decline"
270 msgstr "拒绝"
272 #: ../src/core/sipe-conf.c:1135
273 msgid ""
274 "This conference is no longer locked. Additional participants can now join."
275 msgstr "此会议不再锁定。其他参与者可以加入。"
277 #: ../src/core/sipe-conf.c:1139
278 msgid ""
279 "This conference is locked. Nobody else can join the conference while it is "
280 "locked."
281 msgstr "此会议被锁定。被锁定时其他人不能加入会议。"
283 #: ../src/core/sipe-conf.c:1172
284 msgid "You have been disconnected from this conference."
285 msgstr "您已被从会议中断开。"
287 #. The next 13 texts make up the SIPE about note text
288 #. About note, part 1/13: introduction
289 #: ../src/core/sipe-core.c:179
290 msgid ""
291 "A third-party plugin implementing extended version of SIP/SIMPLE used by "
292 "various products"
293 msgstr "实现用于多个产品的 SIP/SIMPLE 扩展版本的第三方插件"
295 #. About note, part 2/13: home page URL (label)
296 #: ../src/core/sipe-core.c:181
297 msgid "Home Page"
298 msgstr "主页"
300 #. About note, part 3/13: support forum URL (label)
301 #: ../src/core/sipe-core.c:183
302 msgid "Support"
303 msgstr "支持"
305 #. About note, part 4/13: support forum name (hyperlink text)
306 #: ../src/core/sipe-core.c:185
307 msgid "Help Forum"
308 msgstr "帮助论坛"
310 #. About note, part 5/13: bug tracker URL (label)
311 #: ../src/core/sipe-core.c:187
312 msgid "Report Problems"
313 msgstr "报告问题"
315 #. About note, part 6/13: bug tracker URL (hyperlink text)
316 #: ../src/core/sipe-core.c:189
317 msgid "Bug Tracker"
318 msgstr "缺陷追踪"
320 #. About note, part 7/13: translation service URL (label)
321 #: ../src/core/sipe-core.c:191
322 msgid "Translations"
323 msgstr "翻译"
325 #. About note, part 8/13: license type (label)
326 #: ../src/core/sipe-core.c:193
327 msgid "License"
328 msgstr "许可证"
330 #. About note, part 9/13: (REMOVED)
331 #. About note, part 10/13: translation request, text before Transifex.com URL
332 #. append a space if text is not empty
333 #: ../src/core/sipe-core.c:197
334 msgid "Please help us to translate SIPE to your native language here at "
335 msgstr "请到这里帮助我们将 SIPE 翻译为您的母语 "
337 #. About note, part 11/13: translation request, text after Transifex.com URL
338 #. start with a space if text is not empty
339 #: ../src/core/sipe-core.c:200
340 msgid " using convenient web interface"
341 msgstr " 使用方便的 web 界面"
343 #. About note, part 12/13: author list (header)
344 #: ../src/core/sipe-core.c:202
345 msgid "Authors"
346 msgstr "作者"
348 #. About note, part 13/13: Localization credit
349 #. PLEASE NOTE: do *NOT* simply translate the english original
350 #. but write something similar to the following sentence:
351 #. "Localization for <language name> (<language code>): <name>"
352 #: ../src/core/sipe-core.c:207
353 msgid "Original texts in English (en): SIPE developers"
354 msgstr "中文化 (zh_CN): 神州散人,Kyle Wang"
356 #: ../src/core/sipe-core.c:227
357 msgid "SIP Exchange user name contains invalid characters"
358 msgstr "SIP Exchange 用户名包含无效字符"
360 #: ../src/core/sipe-core.c:235 ../src/purple/purple-buddy.c:464
361 #: ../src/telepathy/telepathy-protocol.c:89
362 #: ../src/telepathy/telepathy-protocol.c:191
363 #, c-format
364 msgid ""
365 "User name should be a valid SIP URI\n"
366 "Example: user@company.com"
367 msgstr "用户名必须是有效的 SIP URI\n例如:user@company.com"
369 #: ../src/core/sipe-core.c:241
370 msgid "Login and password are required when Single Sign-On is not enabled"
371 msgstr "未启用单点登录时,必须输入帐号与密码"
373 #: ../src/core/sipe-core.c:251
374 msgid ""
375 "Email address should be valid if provided\n"
376 "Example: user@company.com"
377 msgstr "如果提供了电子邮件地址那么它应该是有效的\n例如:user@company.com"
379 #: ../src/core/sipe-core.c:260
380 msgid "SIP Exchange user name contains whitespace"
381 msgstr "SIP Exchange 用户名包含空格"
383 #: ../src/core/sipe-core.c:274
384 msgid ""
385 "Email services URL should be valid if provided\n"
386 "Example: https://exchange.corp.com/EWS/Exchange.asmx\n"
387 "Example: https://domino.corp.com/maildatabase.nsf"
388 msgstr "如果提供电子邮件服务 URL 那么它应该是有效的\n例如:https://exchange.corp.com/EWS/Exchange.asmx\n例如:https://domino.corp.com/maildatabase.nsf"
390 #. Translators: (!) should be as in localized Lotus Notes to be able to
391 #. extract meeting location
392 #: ../src/core/sipe-domino.c:260 ../src/core/sipe-domino.c:261
393 msgid "Location:"
394 msgstr "位置:"
396 #: ../src/core/sipe-ft.c:222 ../src/core/sipe-ft-tftp.c:108
397 #: ../src/core/sipe-ft-tftp.c:388 ../src/core/sipe-ft-tftp.c:417
398 #: ../src/core/sipe-ft-tftp.c:476
399 msgid "Socket read failed"
400 msgstr "套接字读取失败"
402 #: ../src/core/sipe-ft.c:359
403 msgid "Received encryption key has wrong size."
404 msgstr "收到的加密密钥尺寸错误。"
406 #: ../src/core/sipe-ft.c:374
407 msgid "Received hash key has wrong size."
408 msgstr "收到的散列密钥尺寸错误。"
410 #: ../src/core/sipe-ft.c:394
411 msgid "Could not create listen socket"
412 msgstr "无法创建侦听套接字"
414 #: ../src/core/sipe-ft-tftp.c:114 ../src/core/sipe-ft-tftp.c:520
415 #: ../src/core/sipe-ft-tftp.c:529
416 msgid "Socket write failed"
417 msgstr "套接字写入失败"
419 #: ../src/core/sipe-ft-tftp.c:207
420 msgid "File size is different from the advertised value."
421 msgstr "文件尺寸与告知的值不同。"
423 #: ../src/core/sipe-ft-tftp.c:246
424 msgid "Received MAC is corrupted"
425 msgstr "收到的 MAC 已损坏"
427 #: ../src/core/sipe-ft-tftp.c:257
428 msgid "Received file is corrupted"
429 msgstr "收到的文件已损坏"
431 #: ../src/core/sipe-ft-tftp.c:284
432 msgid "File transfer initialization failed."
433 msgstr "文件传输初始化失败。"
435 #: ../src/core/sipe-ft-tftp.c:315
436 msgid "File transfer authentication failed."
437 msgstr "文件传输认证失败。"
439 #: ../src/core/sipe-ft-tftp.c:409 ../src/core/sipe-ft-tftp.c:427
440 #: ../src/core/sipe-ft-tftp.c:490
441 msgid "Out of memory"
442 msgstr "内存不足"
444 #: ../src/core/sipe-group.c:168 ../src/core/sipe-notify.c:1081
445 #: ../src/core/sipe-notify.c:1108 ../src/core/sipe-notify.c:1212
446 #: ../src/purple/purple-search.c:125
447 msgid "Other Contacts"
448 msgstr "其他联系人"
450 #: ../src/core/sipe-groupchat.c:329
451 #, c-format
452 msgid ""
453 "Group Chat Proxy setting is incorrect:\n"
454 "\n"
455 "\t%s\n"
456 "\n"
457 "Please update your Account."
458 msgstr "群组聊天代理设置错误:\n\n\t%s\n\n请更新您的帐号"
460 #: ../src/core/sipe-groupchat.c:332
461 msgid "Couldn't find Group Chat server!"
462 msgstr "未找到群组聊天服务器!"
464 #: ../src/core/sipe-groupchat.c:506
465 #, c-format
466 msgid "This message was not delivered to chat room '%s'"
467 msgstr "此消息没有被发送到聊天室“%s”"
469 #: ../src/core/sipe-groupchat.c:604
470 msgid "Error retrieving room list"
471 msgstr "获取聊天室列表发生错误"
473 #: ../src/core/sipe-groupchat.c:708
474 msgid "Error joining chat room"
475 msgstr "加入聊天室时发生错误"
477 #. generate one error and remove all unprocessed messages
478 #: ../src/core/sipe-im.c:197
479 #, c-format
480 msgid "Failed to invite %s"
481 msgstr "邀请 %s 失败"
483 #: ../src/core/sipe-incoming.c:749
484 #, c-format
485 msgid "Received a message with unrecognized contents from %s"
486 msgstr "从 %s 收到含有无法识别的内容的消息"
488 #: ../src/core/sipe-media.c:574 ../src/core/sipe-media.c:904
489 #: ../src/core/sipe-media.c:914 ../src/core/sipe-media.c:1201
490 #: ../src/core/sipe-media.c:1213
491 msgid "Unable to establish a call"
492 msgstr "无法建立通话"
494 #: ../src/core/sipe-media.c:575 ../src/core/sipe-media.c:1202
495 msgid "Encryption settings of peer are incompatible with ours."
496 msgstr "节点的加密设置和我们的不兼容。"
498 #: ../src/core/sipe-media.c:770 ../src/core/sipe-media.c:783
499 #: ../src/core/sipe-media.c:851 ../src/core/sipe-media.c:1212
500 msgid "Error occured"
501 msgstr "发生了错误"
503 #: ../src/core/sipe-media.c:771 ../src/core/sipe-media.c:852
504 msgid "Error creating audio stream"
505 msgstr "创建音频流错误"
507 #: ../src/core/sipe-media.c:784
508 msgid "Error creating video stream"
509 msgstr "创建视频流错误"
511 #: ../src/core/sipe-media.c:905
512 msgid "Invalid phone number"
513 msgstr "无效的电话号码"
515 #: ../src/core/sipe-media.c:915
516 msgid "Audio Test Service is not available."
517 msgstr "音频测试服务不可用。"
519 #: ../src/core/sipe-media.c:1166
520 msgid "User unavailable"
521 msgstr "用户不可用"
523 #: ../src/core/sipe-media.c:1169
524 #, c-format
525 msgid "%s does not want to be disturbed"
526 msgstr "%s 不想被打扰"
528 #: ../src/core/sipe-media.c:1171
529 #, c-format
530 msgid "User %s is not available"
531 msgstr "用户 %s 不可用"
533 #: ../src/core/sipe-media.c:1176
534 msgid "Call rejected"
535 msgstr "通话被拒绝"
537 #: ../src/core/sipe-media.c:1177
538 #, c-format
539 msgid "User %s rejected call"
540 msgstr "用户 %s 拒绝了通话"
542 #: ../src/core/sipe-media.c:1185
543 msgid "Unsupported media type"
544 msgstr "不支持的媒体类型"
546 #. reason = g_strdup(_("User logged out")); // [MS-OCER]
547 #: ../src/core/sipe-notify.c:1059
548 msgid "you are already signed in at another location"
549 msgstr "您已经在另一地点登入"
551 #: ../src/core/sipe-notify.c:1061
552 msgid "user disabled"
553 msgstr "用户已禁止"
555 #: ../src/core/sipe-notify.c:1063
556 msgid "user moved"
557 msgstr "用户已移动"
559 #: ../src/core/sipe-ocs2007.c:458 ../src/purple/purple-buddy.c:622
560 #: ../src/purple/purple-buddy.c:629
561 msgid "Blocked"
562 msgstr "被屏蔽"
564 #: ../src/core/sipe-ocs2007.c:459 ../src/purple/purple-buddy.c:618
565 #: ../src/purple/purple-buddy.c:625
566 msgid "Personal"
567 msgstr "个人"
569 #. index 0
570 #: ../src/core/sipe-ocs2007.c:460 ../src/purple/purple-buddy.c:619
571 #: ../src/purple/purple-buddy.c:626
572 msgid "Team"
573 msgstr "团队"
575 #. SIPE_BUDDY_INFO_WORK_PHONE_DISPLAY
576 #. SIPE_BUDDY_INFO_COMPANY
577 #: ../src/core/sipe-ocs2007.c:461 ../src/purple/purple-buddy.c:75
578 #: ../src/purple/purple-buddy.c:620 ../src/purple/purple-buddy.c:627
579 #: ../src/purple/purple-plugin.c:868 ../src/purple/purple-search.c:63
580 msgid "Company"
581 msgstr "公司"
583 #: ../src/core/sipe-ocs2007.c:462 ../src/purple/purple-buddy.c:621
584 #: ../src/purple/purple-buddy.c:628
585 msgid "Public"
586 msgstr "公共"
588 #: ../src/core/sipe-ocs2007.c:464
589 msgid "Unknown"
590 msgstr "未知"
592 #. Translators: remove (clear) previously assigned access level
593 #: ../src/core/sipe-ocs2007.c:2539
594 msgid "Unspecify"
595 msgstr "撤消指定"
597 #: ../src/core/sipe-ocs2007.c:2558
598 msgid "People in my company"
599 msgstr "我公司里的人"
601 #: ../src/core/sipe-ocs2007.c:2568
602 msgid "People in domains connected with my company"
603 msgstr "连接至我公司的域里的人"
605 #: ../src/core/sipe-ocs2007.c:2577
606 msgid "People in public domains"
607 msgstr "公共域里的人"
609 #: ../src/core/sipe-ocs2007.c:2587
610 #, c-format
611 msgid "People at %s"
612 msgstr "在 %s 的人"
614 #: ../src/core/sipe-ocs2007.c:2612
615 msgid "Add new domain..."
616 msgstr "新增域..."
618 #: ../src/core/sipe-ocs2007.c:2641
619 msgid "Online help..."
620 msgstr "在线帮助..."
622 #: ../src/core/sipe-ocs2007.c:2649
623 msgid "Access groups"
624 msgstr "访问组"
626 #. * This has nothing to do with Availability numbers, like 3500 (online).
627 #. * Just a mapping of Communicator Activities to tokens/translations
628 #. @TODO: NULL means "default translation from Pidgin"?
629 #. *        What about other backends?
630 #. SIPE_ACTIVITY_UNSET
631 #. SIPE_ACTIVITY_AVAILABLE
632 #. SIPE_ACTIVITY_ONLINE
633 #. SIPE_ACTIVITY_INACTIVE
634 #: ../src/core/sipe-status.c:60
635 msgid "Inactive"
636 msgstr "不活动"
638 #. SIPE_ACTIVITY_BUSYIDLE
639 #: ../src/core/sipe-status.c:62
640 msgid "Busy-Idle"
641 msgstr "忙碌-发呆"
643 #. SIPE_ACTIVITY_DND
644 #. SIPE_ACTIVITY_BRB
645 #: ../src/core/sipe-status.c:64
646 msgid "Be right back"
647 msgstr "马上回来"
649 #. SIPE_ACTIVITY_AWAY
650 #. SIPE_ACTIVITY_LUNCH
651 #: ../src/core/sipe-status.c:66
652 msgid "Out to lunch"
653 msgstr "外出就餐"
655 #. SIPE_ACTIVITY_INVISIBLE
656 #. SIPE_ACTIVITY_OFFLINE
657 #. SIPE_ACTIVITY_ON_PHONE
658 #: ../src/core/sipe-status.c:69
659 msgid "In a call"
660 msgstr "接电话中"
662 #. SIPE_ACTIVITY_IN_CONF
663 #: ../src/core/sipe-status.c:70
664 msgid "In a conference"
665 msgstr "在会议中"
667 #. SIPE_ACTIVITY_IN_MEETING
668 #: ../src/core/sipe-status.c:71
669 msgid "In a meeting"
670 msgstr "在会谈中"
672 #. SIPE_ACTIVITY_URGENT_ONLY
673 #: ../src/core/sipe-status.c:73
674 msgid "Urgent interruptions only"
675 msgstr "非紧急事件勿扰"
677 #. Service unavailable; Server Internal Error; Server Time-out
678 #. Not acceptable all.
679 #. Message contents not allowed by policy
680 #: ../src/core/sipe-user.c:78
681 msgid ""
682 "Your message or invitation was not delivered, possibly because it contains a"
683 " hyperlink or other content that the system administrator has blocked."
684 msgstr "您的消息或邀请没有被发送,原因可能是它包含了被系统管理员屏蔽的链接或其他内容。"
686 #: ../src/core/sipe-user.c:82
687 #, c-format
688 msgid ""
689 "This message was not delivered to %s because the service is not available"
690 msgstr "此消息没有被发送到 %s,因为服务不可用"
692 #. Busy Here
693 #: ../src/core/sipe-user.c:84
694 #, c-format
695 msgid ""
696 "This message was not delivered to %s because one or more recipients do not "
697 "want to be disturbed"
698 msgstr "此消息没有被发送到 %s,因为有的收信人不想被打扰"
700 #. Unsupported media type
701 #: ../src/core/sipe-user.c:86
702 #, c-format
703 msgid ""
704 "This message was not delivered to %s because one or more recipients don't "
705 "support this type of message"
706 msgstr "此消息没有被发送到 %s,因为有的收信人支持此消息类型"
708 #: ../src/core/sipe-user.c:88
709 #, c-format
710 msgid ""
711 "This message was not delivered to %s because one or more recipients are "
712 "offline"
713 msgstr "此消息没有被发送到 %s,因为有的收信人不在线"
715 #. SIPE_BUDDY_INFO_DISPLAY_NAME
716 #: ../src/purple/purple-buddy.c:66
717 msgid "Display name"
718 msgstr "显示名称"
720 #. SIPE_BUDDY_INFO_JOB_TITLE
721 #: ../src/purple/purple-buddy.c:67
722 msgid "Job title"
723 msgstr "职称"
725 #. SIPE_BUDDY_INFO_CITY
726 #: ../src/purple/purple-buddy.c:68
727 msgid "City"
728 msgstr "城市"
730 #. SIPE_BUDDY_INFO_STATE
731 #: ../src/purple/purple-buddy.c:69
732 msgid "State"
733 msgstr "省份"
735 #. SIPE_BUDDY_INFO_OFFICE
736 #: ../src/purple/purple-buddy.c:70
737 msgid "Office"
738 msgstr "职务"
740 #. SIPE_BUDDY_INFO_DEPARTMENT
741 #. SIPE_BUDDY_INFO_COUNTRY
742 #: ../src/purple/purple-buddy.c:72 ../src/purple/purple-plugin.c:870
743 #: ../src/purple/purple-search.c:66
744 msgid "Country"
745 msgstr "国家"
747 #. SIPE_BUDDY_INFO_WORK_PHONE
748 #: ../src/purple/purple-buddy.c:73
749 msgid "Business phone"
750 msgstr "工作电话"
752 #. SIPE_BUDDY_INFO_EMAIL
753 #: ../src/purple/purple-buddy.c:76
754 msgid "Email address"
755 msgstr "电子邮件地址"
757 #. SIPE_BUDDY_INFO_SITE
758 #: ../src/purple/purple-buddy.c:77
759 msgid "Site"
760 msgstr "站点"
762 #. SIPE_BUDDY_INFO_ZIPCODE
763 #. SIPE_BUDDY_INFO_STREET
764 #. SIPE_BUDDY_INFO_MOBILE_PHONE
765 #. SIPE_BUDDY_INFO_MOBILE_PHONE_DISPLAY
766 #. SIPE_BUDDY_INFO_HOME_PHONE
767 #. SIPE_BUDDY_INFO_HOME_PHONE_DISPLAY
768 #. SIPE_BUDDY_INFO_OTHER_PHONE
769 #. SIPE_BUDDY_INFO_OTHER_PHONE_DISPLAY
770 #. SIPE_BUDDY_INFO_CUSTOM1_PHONE
771 #. SIPE_BUDDY_INFO_CUSTOM1_PHONE_DISPLAY
772 #. SIPE_BUDDY_INFO_ALIAS
773 #: ../src/purple/purple-buddy.c:88
774 msgid "Alias"
775 msgstr "别名"
777 #. SIPE_BUDDY_INFO_DEVICE
778 #: ../src/purple/purple-buddy.c:89
779 msgid "Device"
780 msgstr "设备"
782 #: ../src/purple/purple-buddy.c:259 ../src/purple/purple-buddy.c:277
783 msgid "you"
784 msgstr "您"
786 #: ../src/purple/purple-buddy.c:563
787 msgid ""
788 "https://sourceforge.net/apps/mediawiki/sipe/index.php?title=Access_Levels"
789 msgstr "https://sourceforge.net/apps/mediawiki/sipe/index.php?title=Access_Levels"
791 #: ../src/purple/purple-buddy.c:608
792 msgid "Domain"
793 msgstr "域"
795 #: ../src/purple/purple-buddy.c:637 ../src/purple/purple-buddy.c:638
796 msgid "Add new domain"
797 msgstr "新增域"
799 #: ../src/purple/purple-buddy.c:639
800 msgid "Add"
801 msgstr "添加"
803 #: ../src/purple/purple-buddy.c:640
804 msgid "Cancel"
805 msgstr "取消"
807 #: ../src/purple/purple-buddy.c:791
808 msgid "Copy to"
809 msgstr "复制到"
811 #: ../src/purple/purple-chat.c:275
812 msgid "Lock"
813 msgstr "锁定"
815 #: ../src/purple/purple-chat.c:280
816 msgid "Unlock"
817 msgstr "解锁"
819 #: ../src/purple/purple-chat.c:294
820 msgid "Join conference call"
821 msgstr "加入电话会议"
823 #: ../src/purple/purple-groupchat.c:53
824 msgid "_URI:"
825 msgstr "_URI:"
827 #: ../src/purple/purple-groupchat.c:157
828 msgid "Users"
829 msgstr "用户"
831 #: ../src/purple/purple-groupchat.c:160
832 msgid "Invite"
833 msgstr "邀请"
835 #: ../src/purple/purple-groupchat.c:163
836 msgid "Private"
837 msgstr "私人"
839 #: ../src/purple/purple-groupchat.c:166
840 msgid "Log"
841 msgstr "日志"
843 #: ../src/purple/purple-groupchat.c:169
844 msgid "Description"
845 msgstr "描述"
847 #: ../src/purple/purple-im.c:84
848 #, c-format
849 msgid "Conversation subject: %s"
850 msgstr "会话主题:%s"
852 #. Macros to reduce code repetition.
853 #. Translators: noun
854 #: ../src/purple/purple-plugin.c:201
855 msgid "Message"
856 msgstr "消息"
858 #: ../src/purple/purple-plugin.c:399
859 msgid "Connecting"
860 msgstr "正在连接"
862 #: ../src/purple/purple-plugin.c:426
863 msgid "Password required"
864 msgstr "需要提供密码"
866 #: ../src/purple/purple-plugin.c:589
867 msgid "user@company.com"
868 msgstr "user@company.com"
870 #: ../src/purple/purple-plugin.c:862
871 msgid "First name"
872 msgstr "姓"
874 #: ../src/purple/purple-plugin.c:864
875 msgid "Last name"
876 msgstr "名"
878 #: ../src/purple/purple-plugin.c:866 ../src/purple/purple-search.c:69
879 msgid "Email"
880 msgstr "电子邮件"
882 #: ../src/purple/purple-plugin.c:874
883 msgid "Search"
884 msgstr "搜索"
886 #: ../src/purple/purple-plugin.c:875
887 msgid "Search for a contact"
888 msgstr "搜索联系人"
890 #: ../src/purple/purple-plugin.c:876
891 msgid ""
892 "Enter the information for the person you wish to find. Empty fields will be "
893 "ignored."
894 msgstr "输入您要查找的人的信息。空字段将被忽略。"
896 #: ../src/purple/purple-plugin.c:878
897 msgid "_Search"
898 msgstr "搜索(_S)"
900 #: ../src/purple/purple-plugin.c:879 ../src/purple/purple-plugin.c:947
901 #: ../src/purple/purple-plugin.c:992
902 msgid "_Cancel"
903 msgstr "取消(_C)"
905 #: ../src/purple/purple-plugin.c:938
906 msgid "Phone number"
907 msgstr "电话号码"
909 #: ../src/purple/purple-plugin.c:942 ../src/purple/purple-plugin.c:943
910 msgid "Call a phone number"
911 msgstr "拨打电话号码"
913 #: ../src/purple/purple-plugin.c:946
914 msgid "_Call"
915 msgstr "打电话(_C)"
917 #: ../src/purple/purple-plugin.c:977
918 msgid "Meeting location"
919 msgstr "会议地点"
921 #: ../src/purple/purple-plugin.c:981
922 msgid "Join conference"
923 msgstr "加入会议"
925 #: ../src/purple/purple-plugin.c:982
926 msgid "Join scheduled conference"
927 msgstr "加入预定会议"
929 #: ../src/purple/purple-plugin.c:983
930 msgid ""
931 "Enter meeting location string you received in the invitation.\n"
932 "\n"
933 "Valid location will be something like\n"
934 "meet:sip:someone@company.com;gruu;opaque=app:conf:focus:id:abcdef1234\n"
935 "conf:sip:someone@company.com;gruu;opaque=app:conf:focus:id:abcdef1234\n"
936 "or\n"
937 "https://meet.company.com/someone/abcdef1234"
938 msgstr "输入您收到的邀请中的会议地点字符串。\n\n合法的地址可能为\nmeet:sip:someone@company.com;gruu;opaque=app:conf:focus:id:abcdef1234\nconf:sip:someone@company.com;gruu;opaque=app:conf:focus:id:abcdef1234\n或者\nhttps://meet.company.com/someone/abcdef1234"
940 #: ../src/purple/purple-plugin.c:991
941 msgid "_Join"
942 msgstr "加入(_J)"
944 #: ../src/purple/purple-plugin.c:1008 ../src/purple/purple-plugin.c:1022
945 msgid "Publishing of calendar information has been disabled"
946 msgstr "已禁用发布日历信息"
948 #: ../src/purple/purple-plugin.c:1035
949 msgid "About SIPE plugin..."
950 msgstr "关于 SIPE 插件"
952 #: ../src/purple/purple-plugin.c:1038
953 msgid "Contact search..."
954 msgstr "联系人搜索..."
956 #: ../src/purple/purple-plugin.c:1042
957 msgid "Call a phone number..."
958 msgstr "拨打电话号码..."
960 #: ../src/purple/purple-plugin.c:1045
961 msgid "Test call"
962 msgstr "测试呼叫"
964 #: ../src/purple/purple-plugin.c:1049
965 msgid "Join scheduled conference..."
966 msgstr "加入预定会议..."
968 #: ../src/purple/purple-plugin.c:1052
969 msgid "Republish Calendar"
970 msgstr "重新发布日历"
972 #: ../src/purple/purple-plugin.c:1055
973 msgid "Reset status"
974 msgstr "复位状态"
976 #. *
977 #. * When adding new string settings please make sure to keep these
978 #. * in sync:
979 #. *
980 #. *     api/sipe-backend.h
981 #. *     purple-settings.c:setting_name[]
982 #: ../src/purple/purple-plugin.c:1113
983 msgid ""
984 "Login\n"
985 "   user  or  DOMAIN\\user  or\n"
986 "   user@company.com"
987 msgstr "登录\n   用户  或  域\\用户  或\n   user@company.com"
989 #: ../src/purple/purple-plugin.c:1117
990 msgid ""
991 "Server[:Port]\n"
992 "(leave empty for auto-discovery)"
993 msgstr "服务器[:端口]\n(留空使用自动发现)"
995 #: ../src/purple/purple-plugin.c:1120
996 msgid "Connection type"
997 msgstr "连接类型"
999 #: ../src/purple/purple-plugin.c:1121
1000 msgid "Auto"
1001 msgstr "自动"
1003 #: ../src/purple/purple-plugin.c:1122
1004 msgid "SSL/TLS"
1005 msgstr "SSL/TLS"
1007 #: ../src/purple/purple-plugin.c:1123
1008 msgid "TCP"
1009 msgstr "TCP"
1011 #. option = purple_account_option_bool_new(_("Publish status (note: everyone
1012 #. may watch you)"), "doservice", TRUE);
1013 #. sipe_prpl_info.protocol_options =
1014 #. g_list_append(sipe_prpl_info.protocol_options, option);
1015 #: ../src/purple/purple-plugin.c:1129
1016 msgid "User Agent"
1017 msgstr "用户代理"
1019 #: ../src/purple/purple-plugin.c:1132
1020 msgid "Authentication scheme"
1021 msgstr "认证方案"
1023 #: ../src/purple/purple-plugin.c:1133
1024 msgid "NTLM"
1025 msgstr "NTLM"
1027 #: ../src/purple/purple-plugin.c:1135
1028 msgid "Kerberos"
1029 msgstr "Kerberos"
1031 #: ../src/purple/purple-plugin.c:1137
1032 msgid "TLS-DSK"
1033 msgstr "TLS-DSK"
1035 #. * When the user selects Single Sign-On then SIPE will ignore the
1036 #. * settings for "login name" and "password". Instead it will use the
1037 #. * default credentials provided by the OS.
1038 #. *
1039 #. * NOTE: the default must be *OFF*, i.e. it is up to the user to tell
1040 #. *       SIPE that it is OK to use Single Sign-On or not.
1041 #. *
1042 #. * Configurations that are known to support Single Sign-On:
1043 #. *
1044 #. *  - Windows, host joined to domain, SIPE with SSPI: NTLM
1045 #. *  - Windows, host joined to domain, SIPE with SSPI: Kerberos
1046 #. *  - SIPE with libkrb5, valid TGT in cache (kinit):  Kerberos
1047 #: ../src/purple/purple-plugin.c:1155
1048 msgid "Use Single Sign-On"
1049 msgstr "使用单点登录"
1051 #. * Example (Exchange): https://server.company.com/EWS/Exchange.asmx
1052 #. *  Example (Domino)  : https://[domino_server]/[mail_database_name].nsf
1053 #: ../src/purple/purple-plugin.c:1162
1054 msgid "Don't publish my calendar information"
1055 msgstr "不发布我的日历信息"
1057 #: ../src/purple/purple-plugin.c:1165
1058 msgid ""
1059 "Email services URL\n"
1060 "(leave empty for auto-discovery)"
1061 msgstr "电子邮件服务 URL\n(留空使用自动发现)"
1063 #: ../src/purple/purple-plugin.c:1168
1064 msgid ""
1065 "Email address\n"
1066 "(if different from Username)"
1067 msgstr "电子邮件地址\n(如果与用户名不同)"
1069 #. * Example (Exchange): DOMAIN\user  or  user@company.com
1070 #. *  Example (Domino)  : email_address
1071 #: ../src/purple/purple-plugin.c:1174
1072 msgid ""
1073 "Email login\n"
1074 "(if different from Login)"
1075 msgstr "电子邮件登录名\n(如果与登录名不同)"
1077 #: ../src/purple/purple-plugin.c:1177
1078 msgid ""
1079 "Email password\n"
1080 "(if different from Password)"
1081 msgstr "电子邮件密码\n(如果与密码不同)"
1083 #. * Example (federated domain): company.com      (i.e. ocschat@company.com)
1084 #. *  Example (non-default user): user@company.com
1085 #: ../src/purple/purple-plugin.c:1184
1086 msgid ""
1087 "Group Chat Proxy\n"
1088 "   company.com  or  user@company.com\n"
1089 "(leave empty to determine from Username)"
1090 msgstr "群组聊天代理\ncompany.com 或 user@company.com\n(留空表示根据用户名决定)"
1092 #: ../src/purple/purple-search.c:57
1093 msgid "User name"
1094 msgstr "用户名"
1096 #: ../src/purple/purple-search.c:60
1097 msgid "Name"
1098 msgstr "姓名"
1100 #: ../src/purple/purple-transport.c:131
1101 msgid "Read error"
1102 msgstr "读取错误"
1104 #: ../src/purple/purple-transport.c:135
1105 #: ../src/telepathy/telepathy-transport.c:96
1106 msgid "Server has disconnected"
1107 msgstr "服务器已断开连接"
1109 #: ../src/purple/purple-transport.c:197
1110 msgid "Could not connect"
1111 msgstr "无法连接"
1113 #: ../src/purple/purple-transport.c:267
1114 msgid "Could not create SSL context"
1115 msgstr "无法创建 SSL 环境"
1117 #: ../src/purple/purple-transport.c:281
1118 msgid "Could not create socket"
1119 msgstr "无法创建套接字"
1121 #: ../src/purple/purple-transport.c:372
1122 msgid "Write error"
1123 msgstr "写入错误"