media: fix relay-info with Farstream 0.2
[siplcs.git] / po / fr.po
blobabb4de11df94fc84a2e81bc943aec33ebc6f8b8c
1 # (English) English User Interface strings for pidgin-sipe.
2 # Copyright (C) 2008-2011 SIPE Project <http://sipe.sourceforge.net/>
3 # This file is distributed under the same license as the pidgin-sipe package.
4
5
6
7 # Translators:
8 # djano <djanoiup@yahoo.fr>, 2011
9 # Julien Rabier <>, 2012
10 # kvnco <kdc_net@laposte.net>, 2013
11 # Stefan Becker <chemobejk@gmail.com>, 2011,2013
12 # Stéphane Aulery <lkppo@free.fr>, 2012-2013
13 msgid ""
14 msgstr ""
15 "Project-Id-Version: pidgin sipe\n"
16 "Report-Msgid-Bugs-To: https://sourceforge.net/p/sipe/bugs/\n"
17 "POT-Creation-Date: 2010-11-30 23:36+0200\n"
18 "PO-Revision-Date: 2014-01-06 09:46+0000\n"
19 "Last-Translator: Stefan Becker <chemobejk@gmail.com>\n"
20 "Language-Team: French (http://www.transifex.com/projects/p/pidgin-sipe/language/fr/)\n"
21 "MIME-Version: 1.0\n"
22 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
23 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
24 "Language: fr\n"
25 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
27 #: ../src/core/sip-transport.c:235 ../src/core/sip-transport.c:297
28 msgid "Failed to authenticate to server"
29 msgstr "Échec de l'authentification sur le serveur"
31 #: ../src/core/sip-transport.c:255
32 #, c-format
33 msgid "Can't request certificate from %s"
34 msgstr "Impossible de demander le certificat auprès de %s"
36 #: ../src/core/sip-transport.c:265
37 msgid "No URI for certificate provisioning service provided"
38 msgstr "Aucun URI fourni pour le service de certification"
40 #: ../src/core/sip-transport.c:1211
41 msgid "Authentication failed"
42 msgstr "Échec de l'authentification"
44 #: ../src/core/sip-transport.c:1219
45 msgid "Incompatible authentication scheme chosen"
46 msgstr "Le protocole d'authentification choisi est incompatible"
48 #: ../src/core/sip-transport.c:1236 ../src/core/sipe-notify.c:1067
49 #, c-format
50 msgid "You have been rejected by the server: %s"
51 msgstr "Vous avez été rejeté par le serveur : %s"
53 #: ../src/core/sip-transport.c:1237 ../src/core/sip-transport.c:1253
54 #: ../src/core/sip-transport.c:1277 ../src/core/sip-transport.c:1301
55 #: ../src/core/sipe-conf.c:249 ../src/core/sipe-notify.c:1067
56 msgid "no reason given"
57 msgstr "pas de raison donnée"
59 #: ../src/core/sip-transport.c:1252
60 #, c-format
61 msgid "Not found: %s. Please contact your Administrator"
62 msgstr "%s introuvable. Merci de contacter l'Administrateur"
64 #: ../src/core/sip-transport.c:1254
65 msgid "SIP is either not enabled for the destination URI or it does not exist"
66 msgstr "SIP n'est pas activé pour l'URI de destination ou bien l'URI n'existe pas."
68 #: ../src/core/sip-transport.c:1277 ../src/core/sip-transport.c:1301
69 #, c-format
70 msgid "Service unavailable: %s"
71 msgstr "Service indisponible : %s"
73 #: ../src/core/sip-transport.c:1663
74 msgid "Invalid message signature received"
75 msgstr "La signature de message reçue est invalide"
77 #: ../src/core/sipe-buddy.c:819
78 msgid "Status"
79 msgstr "État"
81 #: ../src/core/sipe-buddy.c:822
82 msgid "Calendar"
83 msgstr "Calendrier"
85 #: ../src/core/sipe-buddy.c:827
86 msgid "Meeting in"
87 msgstr "Réunion en cours"
89 #: ../src/core/sipe-buddy.c:831
90 msgid "Meeting about"
91 msgstr "Réunion au sujet de"
93 #: ../src/core/sipe-buddy.c:836
94 msgid "Out of office note"
95 msgstr "Sorti du bureau (message automatique)"
97 #: ../src/core/sipe-buddy.c:836
98 msgid "Note"
99 msgstr "Note"
101 #: ../src/core/sipe-buddy.c:841 ../src/core/sipe-buddy.c:2095
102 #: ../src/purple/purple-buddy.c:615
103 msgid "Access level"
104 msgstr "Niveau d'accès"
106 #: ../src/core/sipe-buddy.c:1025
107 #, c-format
108 msgid "Found %d contact%s:"
109 msgid_plural "Found %d contacts%s:"
110 msgstr[0] "%d contact%s trouvé :"
111 msgstr[1] "%d contacts%s trouvés :"
113 #: ../src/core/sipe-buddy.c:1027
114 msgid " (more matched your query)"
115 msgstr " (il y avait plus de résultats pour votre requête)"
117 #: ../src/core/sipe-buddy.c:1058 ../src/core/sipe-buddy.c:1195
118 msgid "No contacts found"
119 msgstr "Aucun contact trouvé"
121 #: ../src/core/sipe-buddy.c:1070 ../src/core/sipe-buddy.c:1208
122 msgid "Unable to display the search results"
123 msgstr "Impossible d'afficher les résultats de la recherche"
125 #: ../src/core/sipe-buddy.c:1173 ../src/core/sipe-buddy.c:1185
126 msgid "Contact search failed"
127 msgstr "Échec de la recherche de contact"
129 #: ../src/core/sipe-buddy.c:1307
130 msgid "Invalid contact search query"
131 msgstr "Requête de recherche de contact invalide"
133 #: ../src/core/sipe-buddy.c:1987
134 #, c-format
135 msgid "Make leader of '%s'"
136 msgstr "Promouvoir à la tête de '%s'"
138 #: ../src/core/sipe-buddy.c:2000
139 #, c-format
140 msgid "Remove from '%s'"
141 msgstr "Supprimer de '%s'"
143 #: ../src/core/sipe-buddy.c:2014
144 #, c-format
145 msgid "Invite to '%s'"
146 msgstr "Inviter à '%s'"
148 #: ../src/core/sipe-buddy.c:2030
149 msgid "New chat"
150 msgstr "Nouvelle discussion"
152 #: ../src/core/sipe-buddy.c:2043
153 msgid "Work"
154 msgstr "Travail"
156 #: ../src/core/sipe-buddy.c:2050
157 msgid "Mobile"
158 msgstr "Portable"
160 #: ../src/core/sipe-buddy.c:2058
161 msgid "Home"
162 msgstr "Accueil"
164 #: ../src/core/sipe-buddy.c:2066
165 msgid "Other"
166 msgstr "Autres"
168 #: ../src/core/sipe-buddy.c:2074
169 msgid "Custom1"
170 msgstr "Personnalisé1"
172 #: ../src/core/sipe-buddy.c:2084
173 msgid "Send email..."
174 msgstr "Envoyer un email..."
176 #: ../src/core/sipe-cal.c:904
177 msgid "Free"
178 msgstr "Disponible"
180 #: ../src/core/sipe-cal.c:905
181 msgid "Tentative"
182 msgstr "Tentative"
184 #. SIPE_ACTIVITY_BUSY
185 #: ../src/core/sipe-cal.c:906 ../src/core/sipe-status.c:61
186 msgid "Busy"
187 msgstr "Occupé"
189 #. SIPE_ACTIVITY_OOF
190 #: ../src/core/sipe-cal.c:907 ../src/core/sipe-status.c:72
191 msgid "Out of office"
192 msgstr "Sorti du bureau"
194 #: ../src/core/sipe-cal.c:908
195 msgid "No data"
196 msgstr "Aucune donnée"
198 #: ../src/core/sipe-cal.c:1016 ../src/core/sipe-cal.c:1043
199 #, c-format
200 msgid "Currently %s"
201 msgstr "Actuellement %s"
203 #: ../src/core/sipe-cal.c:1022
204 msgid "Outside of working hours for next 8 hours"
205 msgstr "En repos pour les 8 prochaines heures"
207 #: ../src/core/sipe-cal.c:1024
208 #, c-format
209 msgid "%s for next 8 hours"
210 msgstr "%s pour les 8 prochaines heures"
212 #: ../src/core/sipe-cal.c:1033
213 msgid "Not working"
214 msgstr "En repos"
216 #: ../src/core/sipe-cal.c:1037
217 #, c-format
218 msgid "%s until %.2d:%.2d"
219 msgstr "%s jusqu'à %.2d:%.2d"
221 #: ../src/core/sipe-cal.c:1045
222 #, c-format
223 msgid "%s. Outside of working hours at %.2d:%.2d"
224 msgstr "%s. En repos à partir de %.2d:%.2d"
226 #: ../src/core/sipe-cal.c:1050
227 #, c-format
228 msgid "%s. %s at %.2d:%.2d"
229 msgstr "%s. %s à %.2d:%.2d"
231 #: ../src/core/sipe-certificate.c:233 ../src/core/sipe-certificate.c:277
232 #, c-format
233 msgid "Certificate request to %s failed"
234 msgstr "La demande de certificat auprès de %s a échouée"
236 #: ../src/core/sipe-certificate.c:284
237 #, c-format
238 msgid "Web ticket request to %s failed"
239 msgstr "La demande de ticket web auprès de %s a échouée"
241 #. Generate next ID
242 #: ../src/core/sipe-chat.c:231
243 #, c-format
244 msgid "Chat #%d"
245 msgstr "Chat #%d"
247 #: ../src/core/sipe-conf.c:248 ../src/core/sipe-conf.c:370
248 msgid "Failed to join the conference"
249 msgstr "Impossible de rejoindre la conférence"
251 #: ../src/core/sipe-conf.c:367
252 #, c-format
253 msgid "\"%s\" is not a valid conference URI"
254 msgstr "\"%s\" n'est pas un URI de conférence valide"
256 #: ../src/core/sipe-conf.c:898
257 msgid ""
258 "\n"
259 "\n"
260 "As this client was not compiled with voice call support, if you accept, you will be able to contact the other participants only via IM session."
261 msgstr "\n\nPuisque ce client n'a pas été compilé avec la prise en charge des appels vocaux, si vous acceptez, vous pourrez seulement contacter les autres participants par chat."
263 #: ../src/core/sipe-conf.c:906
264 #, c-format
265 msgid "%s wants to invite you to the conference call%s"
266 msgstr "%s veut vous inviter à la conférence %s"
268 #: ../src/core/sipe-conf.c:920
269 msgid "Accept"
270 msgstr "Accepter"
272 #: ../src/core/sipe-conf.c:921
273 msgid "Decline"
274 msgstr "Refuser"
276 #: ../src/core/sipe-conf.c:1135
277 msgid ""
278 "This conference is no longer locked. Additional participants can now join."
279 msgstr "Cette conférence n'est plus verrouillée. D'autres participants peuvent maintenant se joindre à celle-ci."
281 #: ../src/core/sipe-conf.c:1139
282 msgid ""
283 "This conference is locked. Nobody else can join the conference while it is "
284 "locked."
285 msgstr "Cette conférence est verrouillée. Personne d'autres ne peut participer à celle-ci tant qu'elle le sera."
287 #: ../src/core/sipe-conf.c:1172
288 msgid "You have been disconnected from this conference."
289 msgstr "Vous avez été déconnecté de cette conférence"
291 #. The next 13 texts make up the SIPE about note text
292 #. About note, part 1/13: introduction
293 #: ../src/core/sipe-core.c:179
294 msgid ""
295 "A third-party plugin implementing extended version of SIP/SIMPLE used by "
296 "various products"
297 msgstr "Une extension tierce qui implémente une version étendue de SIP / SIMPLE utilisée par divers produits."
299 #. About note, part 2/13: home page URL (label)
300 #: ../src/core/sipe-core.c:181
301 msgid "Home Page"
302 msgstr "Page d'accueil"
304 #. About note, part 3/13: support forum URL (label)
305 #: ../src/core/sipe-core.c:183
306 msgid "Support"
307 msgstr "Support"
309 #. About note, part 4/13: support forum name (hyperlink text)
310 #: ../src/core/sipe-core.c:185
311 msgid "Help Forum"
312 msgstr "Forum d'aide"
314 #. About note, part 5/13: bug tracker URL (label)
315 #: ../src/core/sipe-core.c:187
316 msgid "Report Problems"
317 msgstr "Signaler un problème"
319 #. About note, part 6/13: bug tracker URL (hyperlink text)
320 #: ../src/core/sipe-core.c:189
321 msgid "Bug Tracker"
322 msgstr "Système de suivi des bogues"
324 #. About note, part 7/13: translation service URL (label)
325 #: ../src/core/sipe-core.c:191
326 msgid "Translations"
327 msgstr "Traductions"
329 #. About note, part 8/13: license type (label)
330 #: ../src/core/sipe-core.c:193
331 msgid "License"
332 msgstr "Licence"
334 #. About note, part 9/13: (REMOVED)
335 #. About note, part 10/13: translation request, text before Transifex.com URL
336 #. append a space if text is not empty
337 #: ../src/core/sipe-core.c:197
338 msgid "Please help us to translate SIPE to your native language here at "
339 msgstr "Merci de nous aider à traduire SIPE dans votre langue maternelle ici "
341 #. About note, part 11/13: translation request, text after Transifex.com URL
342 #. start with a space if text is not empty
343 #: ../src/core/sipe-core.c:200
344 msgid " using convenient web interface"
345 msgstr " utilisation d'une interface web conviviale"
347 #. About note, part 12/13: author list (header)
348 #: ../src/core/sipe-core.c:202
349 msgid "Authors"
350 msgstr "Auteurs"
352 #. About note, part 13/13: Localization credit
353 #. PLEASE NOTE: do *NOT* simply translate the english original
354 #. but write something similar to the following sentence:
355 #. "Localization for <language name> (<language code>): <name>"
356 #: ../src/core/sipe-core.c:207
357 msgid "Original texts in English (en): SIPE developers"
358 msgstr "Textes originaux en Anglais (en) : développeurs SIPE"
360 #: ../src/core/sipe-core.c:227
361 msgid "SIP Exchange user name contains invalid characters"
362 msgstr "Le nom d'utilisateur SIP Exchange contient des caractères invalides"
364 #: ../src/core/sipe-core.c:235 ../src/purple/purple-buddy.c:464
365 #: ../src/telepathy/telepathy-protocol.c:89
366 #: ../src/telepathy/telepathy-protocol.c:191
367 #, c-format
368 msgid ""
369 "User name should be a valid SIP URI\n"
370 "Example: user@company.com"
371 msgstr "Le nom d'utilisateur doit être une URI SIP valide\nExemple : utilisateur@company.com"
373 #: ../src/core/sipe-core.c:241
374 msgid "Login and password are required when Single Sign-On is not enabled"
375 msgstr "Le login et le mot de passe sont nécessaires lorsque l'authentification Sign-On n'est pas activée"
377 #: ../src/core/sipe-core.c:251
378 msgid ""
379 "Email address should be valid if provided\n"
380 "Example: user@company.com"
381 msgstr "Si l'adresse email est fournie, elle doit être valide\nExemple : utilisateur@company.com"
383 #: ../src/core/sipe-core.c:260
384 msgid "SIP Exchange user name contains whitespace"
385 msgstr "Les noms SIP Exchange ne peuvent contenir d'espace"
387 #: ../src/core/sipe-core.c:274
388 msgid ""
389 "Email services URL should be valid if provided\n"
390 "Example: https://exchange.corp.com/EWS/Exchange.asmx\n"
391 "Example: https://domino.corp.com/maildatabase.nsf"
392 msgstr "L'URL des services email doit être valide si elle est indiquée\nExemple : https://exchange.corp.com/EWS/Exchange.asmx\nExemple : https://domino.corp.com/maildatabase.nsf"
394 #. Translators: (!) should be as in localized Lotus Notes to be able to
395 #. extract meeting location
396 #: ../src/core/sipe-domino.c:260 ../src/core/sipe-domino.c:261
397 msgid "Location:"
398 msgstr "Lieu :"
400 #: ../src/core/sipe-ft.c:222 ../src/core/sipe-ft-tftp.c:108
401 #: ../src/core/sipe-ft-tftp.c:388 ../src/core/sipe-ft-tftp.c:417
402 #: ../src/core/sipe-ft-tftp.c:476
403 msgid "Socket read failed"
404 msgstr "La lecture du socket a échoué"
406 #: ../src/core/sipe-ft.c:359
407 msgid "Received encryption key has wrong size."
408 msgstr "La clef de chiffrement reçue a une longueur incorrecte."
410 #: ../src/core/sipe-ft.c:374
411 msgid "Received hash key has wrong size."
412 msgstr "La clef de hachage reçue a une longueur incorrecte."
414 #: ../src/core/sipe-ft.c:394
415 msgid "Could not create listen socket"
416 msgstr "Impossible de créer le socket d'écoute"
418 #: ../src/core/sipe-ft-tftp.c:114 ../src/core/sipe-ft-tftp.c:520
419 #: ../src/core/sipe-ft-tftp.c:529
420 msgid "Socket write failed"
421 msgstr "L'écriture du socket a échoué"
423 #: ../src/core/sipe-ft-tftp.c:207
424 msgid "File size is different from the advertised value."
425 msgstr "La taille du fichier est différente de la valeur annoncée."
427 #: ../src/core/sipe-ft-tftp.c:246
428 msgid "Received MAC is corrupted"
429 msgstr "L’adresse MAC reçue est corrompue"
431 #: ../src/core/sipe-ft-tftp.c:257
432 msgid "Received file is corrupted"
433 msgstr "Le fichier reçu est corrompu"
435 #: ../src/core/sipe-ft-tftp.c:284
436 msgid "File transfer initialization failed."
437 msgstr "L'initialisation du transfert de fichier a échoué."
439 #: ../src/core/sipe-ft-tftp.c:315
440 msgid "File transfer authentication failed."
441 msgstr "L'authentification du transfert de fichier a échoué."
443 #: ../src/core/sipe-ft-tftp.c:409 ../src/core/sipe-ft-tftp.c:427
444 #: ../src/core/sipe-ft-tftp.c:490
445 msgid "Out of memory"
446 msgstr "Plus de mémoire."
448 #: ../src/core/sipe-group.c:168 ../src/core/sipe-notify.c:1081
449 #: ../src/core/sipe-notify.c:1108 ../src/core/sipe-notify.c:1212
450 #: ../src/purple/purple-search.c:125
451 msgid "Other Contacts"
452 msgstr "Autres contacts"
454 #: ../src/core/sipe-groupchat.c:329
455 #, c-format
456 msgid ""
457 "Group Chat Proxy setting is incorrect:\n"
458 "\n"
459 "\t%s\n"
460 "\n"
461 "Please update your Account."
462 msgstr "Le paramètre du proxy de chat de groupe est incorrect :\n\n\t%s\n\nMettez votre compte à jour s'il vous plaît."
464 #: ../src/core/sipe-groupchat.c:332
465 msgid "Couldn't find Group Chat server!"
466 msgstr "Impossible de trouver le serveur de chat de groupe !"
468 #: ../src/core/sipe-groupchat.c:506
469 #, c-format
470 msgid "This message was not delivered to chat room '%s'"
471 msgstr "Ce message n'a pu être remis au canal de chat '%s'"
473 #: ../src/core/sipe-groupchat.c:604
474 msgid "Error retrieving room list"
475 msgstr "Impossible de récupérer la liste des canaux de chat."
477 #: ../src/core/sipe-groupchat.c:708
478 msgid "Error joining chat room"
479 msgstr "Impossible de rejoindre le canal de chat."
481 #. generate one error and remove all unprocessed messages
482 #: ../src/core/sipe-im.c:197
483 #, c-format
484 msgid "Failed to invite %s"
485 msgstr "L'invitation de %s a échoué"
487 #: ../src/core/sipe-incoming.c:749
488 #, c-format
489 msgid "Received a message with unrecognized contents from %s"
490 msgstr "Message reçu de %s avec un contenu non reconnaissable"
492 #: ../src/core/sipe-media.c:574 ../src/core/sipe-media.c:904
493 #: ../src/core/sipe-media.c:914 ../src/core/sipe-media.c:1201
494 #: ../src/core/sipe-media.c:1213
495 msgid "Unable to establish a call"
496 msgstr "Impossible d'établir un appel"
498 #: ../src/core/sipe-media.c:575 ../src/core/sipe-media.c:1202
499 msgid "Encryption settings of peer are incompatible with ours."
500 msgstr "Les paramètres d'encodage du correspondant sont incompatibles avec les votres."
502 #: ../src/core/sipe-media.c:770 ../src/core/sipe-media.c:783
503 #: ../src/core/sipe-media.c:851 ../src/core/sipe-media.c:1212
504 msgid "Error occured"
505 msgstr "Une erreur est survenue"
507 #: ../src/core/sipe-media.c:771 ../src/core/sipe-media.c:852
508 msgid "Error creating audio stream"
509 msgstr "Impossible de créer le flux audio"
511 #: ../src/core/sipe-media.c:784
512 msgid "Error creating video stream"
513 msgstr "Impossible de créer le flux vidéo"
515 #: ../src/core/sipe-media.c:905
516 msgid "Invalid phone number"
517 msgstr "Numéro de téléphone invalide"
519 #: ../src/core/sipe-media.c:915
520 msgid "Audio Test Service is not available."
521 msgstr "Le service de test audio est indisponible."
523 #: ../src/core/sipe-media.c:1166
524 msgid "User unavailable"
525 msgstr "Utilisateur indisponible"
527 #: ../src/core/sipe-media.c:1169
528 #, c-format
529 msgid "%s does not want to be disturbed"
530 msgstr "%s ne veut pas être dérangé"
532 #: ../src/core/sipe-media.c:1171
533 #, c-format
534 msgid "User %s is not available"
535 msgstr "L'utilisateur %s est indisponible"
537 #: ../src/core/sipe-media.c:1176
538 msgid "Call rejected"
539 msgstr "Appel rejeté"
541 #: ../src/core/sipe-media.c:1177
542 #, c-format
543 msgid "User %s rejected call"
544 msgstr "L'utilisateur %s a rejeté l'appel"
546 #: ../src/core/sipe-media.c:1185
547 msgid "Unsupported media type"
548 msgstr "Format non supporté"
550 #. reason = g_strdup(_("User logged out")); // [MS-OCER]
551 #: ../src/core/sipe-notify.c:1059
552 msgid "you are already signed in at another location"
553 msgstr "Vous êtes déjà connecté depuis un autre lieu"
555 #: ../src/core/sipe-notify.c:1061
556 msgid "user disabled"
557 msgstr "Utilisateur désactivé"
559 #: ../src/core/sipe-notify.c:1063
560 msgid "user moved"
561 msgstr "Utilisateur déplacé"
563 #: ../src/core/sipe-ocs2007.c:458 ../src/purple/purple-buddy.c:622
564 #: ../src/purple/purple-buddy.c:629
565 msgid "Blocked"
566 msgstr "Bloqué"
568 #: ../src/core/sipe-ocs2007.c:459 ../src/purple/purple-buddy.c:618
569 #: ../src/purple/purple-buddy.c:625
570 msgid "Personal"
571 msgstr "Personnel"
573 #. index 0
574 #: ../src/core/sipe-ocs2007.c:460 ../src/purple/purple-buddy.c:619
575 #: ../src/purple/purple-buddy.c:626
576 msgid "Team"
577 msgstr "Équipe"
579 #. SIPE_BUDDY_INFO_WORK_PHONE_DISPLAY
580 #. SIPE_BUDDY_INFO_COMPANY
581 #: ../src/core/sipe-ocs2007.c:461 ../src/purple/purple-buddy.c:75
582 #: ../src/purple/purple-buddy.c:620 ../src/purple/purple-buddy.c:627
583 #: ../src/purple/purple-plugin.c:868 ../src/purple/purple-search.c:63
584 msgid "Company"
585 msgstr "Société"
587 #: ../src/core/sipe-ocs2007.c:462 ../src/purple/purple-buddy.c:621
588 #: ../src/purple/purple-buddy.c:628
589 msgid "Public"
590 msgstr "Public"
592 #: ../src/core/sipe-ocs2007.c:464
593 msgid "Unknown"
594 msgstr "Inconnu"
596 #. Translators: remove (clear) previously assigned access level
597 #: ../src/core/sipe-ocs2007.c:2539
598 msgid "Unspecify"
599 msgstr "Non spécifié"
601 #: ../src/core/sipe-ocs2007.c:2558
602 msgid "People in my company"
603 msgstr "Personnes de ma société"
605 #: ../src/core/sipe-ocs2007.c:2568
606 msgid "People in domains connected with my company"
607 msgstr "Personnes provenant de domaines connectés à mon entreprise"
609 #: ../src/core/sipe-ocs2007.c:2577
610 msgid "People in public domains"
611 msgstr "Personnes de la fonction publique"
613 #: ../src/core/sipe-ocs2007.c:2587
614 #, c-format
615 msgid "People at %s"
616 msgstr "Personnes à %s"
618 #: ../src/core/sipe-ocs2007.c:2612
619 msgid "Add new domain..."
620 msgstr "Ajouter un nouveau domaine..."
622 #: ../src/core/sipe-ocs2007.c:2641
623 msgid "Online help..."
624 msgstr "Aide en ligne..."
626 #: ../src/core/sipe-ocs2007.c:2649
627 msgid "Access groups"
628 msgstr "Groupes d'accès"
630 #. * This has nothing to do with Availability numbers, like 3500 (online).
631 #. * Just a mapping of Communicator Activities to tokens/translations
632 #. 
633 #. @TODO: NULL means "default translation from Pidgin"?
634 #. *        What about other backends?
635 #. SIPE_ACTIVITY_UNSET
636 #. SIPE_ACTIVITY_AVAILABLE
637 #. SIPE_ACTIVITY_ONLINE
638 #. SIPE_ACTIVITY_INACTIVE
639 #: ../src/core/sipe-status.c:60
640 msgid "Inactive"
641 msgstr "Inactif"
643 #. SIPE_ACTIVITY_BUSYIDLE
644 #: ../src/core/sipe-status.c:62
645 msgid "Busy-Idle"
646 msgstr "Occupé-inactif"
648 #. SIPE_ACTIVITY_DND
649 #. SIPE_ACTIVITY_BRB
650 #: ../src/core/sipe-status.c:64
651 msgid "Be right back"
652 msgstr "Bientôt de retour"
654 #. SIPE_ACTIVITY_AWAY
655 #. SIPE_ACTIVITY_LUNCH
656 #: ../src/core/sipe-status.c:66
657 msgid "Out to lunch"
658 msgstr "Sorti manger"
660 #. SIPE_ACTIVITY_INVISIBLE
661 #. SIPE_ACTIVITY_OFFLINE
662 #. SIPE_ACTIVITY_ON_PHONE
663 #: ../src/core/sipe-status.c:69
664 msgid "In a call"
665 msgstr "Au téléphone"
667 #. SIPE_ACTIVITY_IN_CONF
668 #: ../src/core/sipe-status.c:70
669 msgid "In a conference"
670 msgstr "En conférence"
672 #. SIPE_ACTIVITY_IN_MEETING
673 #: ../src/core/sipe-status.c:71
674 msgid "In a meeting"
675 msgstr "En réunion"
677 #. SIPE_ACTIVITY_URGENT_ONLY
678 #: ../src/core/sipe-status.c:73
679 msgid "Urgent interruptions only"
680 msgstr "Interruptions urgentes uniquement"
682 #. Service unavailable; Server Internal Error; Server Time-out
683 #. Not acceptable all.
684 #. Message contents not allowed by policy
685 #: ../src/core/sipe-user.c:78
686 msgid ""
687 "Your message or invitation was not delivered, possibly because it contains a"
688 " hyperlink or other content that the system administrator has blocked."
689 msgstr "Votre message ou invitation n'a pas pu être remis, peut-être parce qu'il contient un lien hypertexte ou un autre contenu que l'administrateur a bloqué."
691 #: ../src/core/sipe-user.c:82
692 #, c-format
693 msgid ""
694 "This message was not delivered to %s because the service is not available"
695 msgstr "Ce message n'a pas pu être remis à %s parce que le service n'est pas disponible."
697 #. Busy Here
698 #: ../src/core/sipe-user.c:84
699 #, c-format
700 msgid ""
701 "This message was not delivered to %s because one or more recipients do not "
702 "want to be disturbed"
703 msgstr "Ce message n'a pas pu être remis à %s parce qu'un ou plusieurs destinataires ne veulent pas être dérangés"
705 #. Unsupported media type
706 #: ../src/core/sipe-user.c:86
707 #, c-format
708 msgid ""
709 "This message was not delivered to %s because one or more recipients don't "
710 "support this type of message"
711 msgstr "Ce message n'a pas pu être remis à %s parce qu'un ou plusieurs destinataires n'acceptent pas ce type de message"
713 #: ../src/core/sipe-user.c:88
714 #, c-format
715 msgid ""
716 "This message was not delivered to %s because one or more recipients are "
717 "offline"
718 msgstr "Ce message n'a pas pu être remis à %s parce qu'un ou plusieurs destinataires ne sont pas connectés"
720 #. SIPE_BUDDY_INFO_DISPLAY_NAME
721 #: ../src/purple/purple-buddy.c:66
722 msgid "Display name"
723 msgstr "Afficher le nom"
725 #. SIPE_BUDDY_INFO_JOB_TITLE
726 #: ../src/purple/purple-buddy.c:67
727 msgid "Job title"
728 msgstr "Intitulé du poste"
730 #. SIPE_BUDDY_INFO_CITY
731 #: ../src/purple/purple-buddy.c:68
732 msgid "City"
733 msgstr "Ville"
735 #. SIPE_BUDDY_INFO_STATE
736 #: ../src/purple/purple-buddy.c:69
737 msgid "State"
738 msgstr "Pays"
740 #. SIPE_BUDDY_INFO_OFFICE
741 #: ../src/purple/purple-buddy.c:70
742 msgid "Office"
743 msgstr "Bureau"
745 #. SIPE_BUDDY_INFO_DEPARTMENT
746 #. SIPE_BUDDY_INFO_COUNTRY
747 #: ../src/purple/purple-buddy.c:72 ../src/purple/purple-plugin.c:870
748 #: ../src/purple/purple-search.c:66
749 msgid "Country"
750 msgstr "Pays"
752 #. SIPE_BUDDY_INFO_WORK_PHONE
753 #: ../src/purple/purple-buddy.c:73
754 msgid "Business phone"
755 msgstr "Téléphone professionnel"
757 #. SIPE_BUDDY_INFO_EMAIL
758 #: ../src/purple/purple-buddy.c:76
759 msgid "Email address"
760 msgstr "Adresse email"
762 #. SIPE_BUDDY_INFO_SITE
763 #: ../src/purple/purple-buddy.c:77
764 msgid "Site"
765 msgstr "Site"
767 #. SIPE_BUDDY_INFO_ZIPCODE
768 #. SIPE_BUDDY_INFO_STREET
769 #. SIPE_BUDDY_INFO_MOBILE_PHONE
770 #. SIPE_BUDDY_INFO_MOBILE_PHONE_DISPLAY
771 #. SIPE_BUDDY_INFO_HOME_PHONE
772 #. SIPE_BUDDY_INFO_HOME_PHONE_DISPLAY
773 #. SIPE_BUDDY_INFO_OTHER_PHONE
774 #. SIPE_BUDDY_INFO_OTHER_PHONE_DISPLAY
775 #. SIPE_BUDDY_INFO_CUSTOM1_PHONE
776 #. SIPE_BUDDY_INFO_CUSTOM1_PHONE_DISPLAY
777 #. SIPE_BUDDY_INFO_ALIAS
778 #: ../src/purple/purple-buddy.c:88
779 msgid "Alias"
780 msgstr "Pseudonyme"
782 #. SIPE_BUDDY_INFO_DEVICE
783 #: ../src/purple/purple-buddy.c:89
784 msgid "Device"
785 msgstr "Appareil"
787 #: ../src/purple/purple-buddy.c:259 ../src/purple/purple-buddy.c:277
788 msgid "you"
789 msgstr "vous"
791 #: ../src/purple/purple-buddy.c:563
792 msgid ""
793 "https://sourceforge.net/apps/mediawiki/sipe/index.php?title=Access_Levels"
794 msgstr "https://sourceforge.net/apps/mediawiki/sipe/index.php?title=Access_Levels"
796 #: ../src/purple/purple-buddy.c:608
797 msgid "Domain"
798 msgstr "Domaine"
800 #: ../src/purple/purple-buddy.c:637 ../src/purple/purple-buddy.c:638
801 msgid "Add new domain"
802 msgstr "Ajouter un nouveau domaine"
804 #: ../src/purple/purple-buddy.c:639
805 msgid "Add"
806 msgstr "Ajouter"
808 #: ../src/purple/purple-buddy.c:640
809 msgid "Cancel"
810 msgstr "Annuler"
812 #: ../src/purple/purple-buddy.c:791
813 msgid "Copy to"
814 msgstr "Copier vers"
816 #: ../src/purple/purple-chat.c:275
817 msgid "Lock"
818 msgstr "Bloquer"
820 #: ../src/purple/purple-chat.c:280
821 msgid "Unlock"
822 msgstr "Débloquer"
824 #: ../src/purple/purple-chat.c:294
825 msgid "Join conference call"
826 msgstr "Rejoindre l'appel en conférence"
828 #: ../src/purple/purple-groupchat.c:53
829 msgid "_URI:"
830 msgstr "_URI :"
832 #: ../src/purple/purple-groupchat.c:157
833 msgid "Users"
834 msgstr "Utilisateurs"
836 #: ../src/purple/purple-groupchat.c:160
837 msgid "Invite"
838 msgstr "Inviter"
840 #: ../src/purple/purple-groupchat.c:163
841 msgid "Private"
842 msgstr "Privé"
844 #: ../src/purple/purple-groupchat.c:166
845 msgid "Log"
846 msgstr "Journal"
848 #: ../src/purple/purple-groupchat.c:169
849 msgid "Description"
850 msgstr "Description"
852 #: ../src/purple/purple-im.c:84
853 #, c-format
854 msgid "Conversation subject: %s"
855 msgstr "Sujet de conversation : %s"
857 #. Macros to reduce code repetition.
858 #. Translators: noun
859 #: ../src/purple/purple-plugin.c:201
860 msgid "Message"
861 msgstr "Message"
863 #: ../src/purple/purple-plugin.c:399
864 msgid "Connecting"
865 msgstr "Connexion"
867 #: ../src/purple/purple-plugin.c:426
868 msgid "Password required"
869 msgstr "Mot de passe nécessaire"
871 #: ../src/purple/purple-plugin.c:589
872 msgid "user@company.com"
873 msgstr "utilisateur@company.com"
875 #: ../src/purple/purple-plugin.c:862
876 msgid "First name"
877 msgstr "Prénom"
879 #: ../src/purple/purple-plugin.c:864
880 msgid "Last name"
881 msgstr "Nom"
883 #: ../src/purple/purple-plugin.c:866 ../src/purple/purple-search.c:69
884 msgid "Email"
885 msgstr "Adresse électronique"
887 #: ../src/purple/purple-plugin.c:874
888 msgid "Search"
889 msgstr "Rechercher"
891 #: ../src/purple/purple-plugin.c:875
892 msgid "Search for a contact"
893 msgstr "Rechercher un contact"
895 #: ../src/purple/purple-plugin.c:876
896 msgid ""
897 "Enter the information for the person you wish to find. Empty fields will be "
898 "ignored."
899 msgstr "Entrez les critères de recherche de la personne. Les champs vides seront ignorés."
901 #: ../src/purple/purple-plugin.c:878
902 msgid "_Search"
903 msgstr "_Rechercher"
905 #: ../src/purple/purple-plugin.c:879 ../src/purple/purple-plugin.c:947
906 #: ../src/purple/purple-plugin.c:992
907 msgid "_Cancel"
908 msgstr "_Annuler"
910 #: ../src/purple/purple-plugin.c:938
911 msgid "Phone number"
912 msgstr "Numéro de téléphone"
914 #: ../src/purple/purple-plugin.c:942 ../src/purple/purple-plugin.c:943
915 msgid "Call a phone number"
916 msgstr "Composer un numéro de téléphone"
918 #: ../src/purple/purple-plugin.c:946
919 msgid "_Call"
920 msgstr "_Appeler"
922 #: ../src/purple/purple-plugin.c:977
923 msgid "Meeting location"
924 msgstr "Lieu de réunion"
926 #: ../src/purple/purple-plugin.c:981
927 msgid "Join conference"
928 msgstr "Rejoindre la conférence"
930 #: ../src/purple/purple-plugin.c:982
931 msgid "Join scheduled conference"
932 msgstr "Rejoindre une conférence planifiée"
934 #: ../src/purple/purple-plugin.c:983
935 msgid ""
936 "Enter meeting location string you received in the invitation.\n"
937 "\n"
938 "Valid location will be something like\n"
939 "meet:sip:someone@company.com;gruu;opaque=app:conf:focus:id:abcdef1234\n"
940 "conf:sip:someone@company.com;gruu;opaque=app:conf:focus:id:abcdef1234\n"
941 "or\n"
942 "https://meet.company.com/someone/abcdef1234"
943 msgstr "Saisissez l'adresse de conversation que vous avez reçu dans l'invitation.\n\nUne adresse valide devrait ressembler à ceci :\nmeet:sip:quelquun@societeexemple.com;gruu;opaque=app:conf:focus:id:abcdef1234\nconf:sip:someone@company.com;gruu;opaque=app:conf:focus:id:abcdef1234\nou cela :\nhttps://rencontrer.societeexemple.com/quelquun/abcdef1234"
945 #: ../src/purple/purple-plugin.c:991
946 msgid "_Join"
947 msgstr "_Rejoindre"
949 #: ../src/purple/purple-plugin.c:1008 ../src/purple/purple-plugin.c:1022
950 msgid "Publishing of calendar information has been disabled"
951 msgstr "La publication du calendrier a été désactivée"
953 #: ../src/purple/purple-plugin.c:1035
954 msgid "About SIPE plugin..."
955 msgstr "À propos de l'extension SIPE..."
957 #: ../src/purple/purple-plugin.c:1038
958 msgid "Contact search..."
959 msgstr "Recherche du contact..."
961 #: ../src/purple/purple-plugin.c:1042
962 msgid "Call a phone number..."
963 msgstr "Composer un numéro de téléphone…"
965 #: ../src/purple/purple-plugin.c:1045
966 msgid "Test call"
967 msgstr "Test d'appel"
969 #: ../src/purple/purple-plugin.c:1049
970 msgid "Join scheduled conference..."
971 msgstr "Rejoindre la conférence planifiée..."
973 #: ../src/purple/purple-plugin.c:1052
974 msgid "Republish Calendar"
975 msgstr "Calendrier républicain"
977 #: ../src/purple/purple-plugin.c:1055
978 msgid "Reset status"
979 msgstr "Réinitialiser l'état"
981 #. *
982 #. * When adding new string settings please make sure to keep these
983 #. * in sync:
984 #. *
985 #. *     api/sipe-backend.h
986 #. *     purple-settings.c:setting_name[]
987 #. 
988 #: ../src/purple/purple-plugin.c:1113
989 msgid ""
990 "Login\n"
991 "   user  or  DOMAIN\\user  or\n"
992 "   user@company.com"
993 msgstr "Login\n   utilisateur  ou  DOMAINE\\utilisateur  ou\n   utilisateur@entreprise.com"
995 #: ../src/purple/purple-plugin.c:1117
996 msgid ""
997 "Server[:Port]\n"
998 "(leave empty for auto-discovery)"
999 msgstr "Serveur[:Port]\n(laisser vide pour utiliser la découverte automatique)"
1001 #: ../src/purple/purple-plugin.c:1120
1002 msgid "Connection type"
1003 msgstr "Type de connection"
1005 #: ../src/purple/purple-plugin.c:1121
1006 msgid "Auto"
1007 msgstr "Auto"
1009 #: ../src/purple/purple-plugin.c:1122
1010 msgid "SSL/TLS"
1011 msgstr "SSL / TLS"
1013 #: ../src/purple/purple-plugin.c:1123
1014 msgid "TCP"
1015 msgstr "TCP"
1017 #. option = purple_account_option_bool_new(_("Publish status (note: everyone
1018 #. may watch you)"), "doservice", TRUE);
1019 #. sipe_prpl_info.protocol_options =
1020 #. g_list_append(sipe_prpl_info.protocol_options, option);
1021 #: ../src/purple/purple-plugin.c:1129
1022 msgid "User Agent"
1023 msgstr "Agent utilisateur"
1025 #: ../src/purple/purple-plugin.c:1132
1026 msgid "Authentication scheme"
1027 msgstr "Schéma d'authentification"
1029 #: ../src/purple/purple-plugin.c:1133
1030 msgid "NTLM"
1031 msgstr "NTLM"
1033 #: ../src/purple/purple-plugin.c:1135
1034 msgid "Kerberos"
1035 msgstr "Kerberos"
1037 #: ../src/purple/purple-plugin.c:1137
1038 msgid "TLS-DSK"
1039 msgstr "TLS-DSK"
1041 #. * When the user selects Single Sign-On then SIPE will ignore the
1042 #. * settings for "login name" and "password". Instead it will use the
1043 #. * default credentials provided by the OS.
1044 #. *
1045 #. * NOTE: the default must be *OFF*, i.e. it is up to the user to tell
1046 #. *       SIPE that it is OK to use Single Sign-On or not.
1047 #. *
1048 #. * Configurations that are known to support Single Sign-On:
1049 #. *
1050 #. *  - Windows, host joined to domain, SIPE with SSPI: NTLM
1051 #. *  - Windows, host joined to domain, SIPE with SSPI: Kerberos
1052 #. *  - SIPE with libkrb5, valid TGT in cache (kinit):  Kerberos
1053 #. 
1054 #: ../src/purple/purple-plugin.c:1155
1055 msgid "Use Single Sign-On"
1056 msgstr "Utiliser l'authentification unique"
1058 #. * Example (Exchange): https://server.company.com/EWS/Exchange.asmx
1059 #. *  Example (Domino)  : https://[domino_server]/[mail_database_name].nsf
1060 #. 
1061 #: ../src/purple/purple-plugin.c:1162
1062 msgid "Don't publish my calendar information"
1063 msgstr "Ne pas rendre public mon calendrier"
1065 #: ../src/purple/purple-plugin.c:1165
1066 msgid ""
1067 "Email services URL\n"
1068 "(leave empty for auto-discovery)"
1069 msgstr "URL des services email\n(laisser vide pour utiliser la découverte automatique)"
1071 #: ../src/purple/purple-plugin.c:1168
1072 msgid ""
1073 "Email address\n"
1074 "(if different from Username)"
1075 msgstr "Adresse email\n(si différente du nom d'utilisateur)"
1077 #. * Example (Exchange): DOMAIN\user  or  user@company.com
1078 #. *  Example (Domino)  : email_address
1079 #. 
1080 #: ../src/purple/purple-plugin.c:1174
1081 msgid ""
1082 "Email login\n"
1083 "(if different from Login)"
1084 msgstr "Email de login\n(si différent du login)"
1086 #: ../src/purple/purple-plugin.c:1177
1087 msgid ""
1088 "Email password\n"
1089 "(if different from Password)"
1090 msgstr "Mot de passe de l'email\n(si différent du mot de passe)"
1092 #. * Example (federated domain): company.com      (i.e. ocschat@company.com)
1093 #. *  Example (non-default user): user@company.com
1094 #. 
1095 #: ../src/purple/purple-plugin.c:1184
1096 msgid ""
1097 "Group Chat Proxy\n"
1098 "   company.com  or  user@company.com\n"
1099 "(leave empty to determine from Username)"
1100 msgstr "Proxy pour le chat en groupe\n   entreprise.com  or  utilisateur@entreprise.com\n(laisser vide pour le déterminer à partir du nom d'utilisateur)"
1102 #: ../src/purple/purple-search.c:57
1103 msgid "User name"
1104 msgstr "Nom d'utilisateur"
1106 #: ../src/purple/purple-search.c:60
1107 msgid "Name"
1108 msgstr "Nom"
1110 #: ../src/purple/purple-transport.c:131
1111 msgid "Read error"
1112 msgstr "Erreur de lecture"
1114 #: ../src/purple/purple-transport.c:135
1115 #: ../src/telepathy/telepathy-transport.c:96
1116 msgid "Server has disconnected"
1117 msgstr "Le serveur s'est déconnecté"
1119 #: ../src/purple/purple-transport.c:197
1120 msgid "Could not connect"
1121 msgstr "Impossible de se connecter"
1123 #: ../src/purple/purple-transport.c:267
1124 msgid "Could not create SSL context"
1125 msgstr "Impossible de créer un contexte SSL"
1127 #: ../src/purple/purple-transport.c:281
1128 msgid "Could not create socket"
1129 msgstr "Impossible de créer le socket"
1131 #: ../src/purple/purple-transport.c:372
1132 msgid "Write error"
1133 msgstr "Erreur d'écriture"