1 # (English) English User Interface strings for pidgin-sipe.
2 # Copyright (C) 2008-2011 SIPE Project <http://sipe.sourceforge.net/>
3 # This file is distributed under the same license as the pidgin-sipe package.
8 # <djanoiup@yahoo.fr>, 2011.
9 # Stefan Becker <chemobejk@gmail.com>, 2011.
12 "Project-Id-Version: pidgin sipe\n"
13 "Report-Msgid-Bugs-To: http://sourceforge.net/tracker/?group_id=194563&atid=949931\n"
14 "POT-Creation-Date: 2010-11-30 23:36+0200\n"
15 "PO-Revision-Date: 2011-11-24 20:19+0000\n"
16 "Last-Translator: stefanb <chemobejk@gmail.com>\n"
17 "Language-Team: English <LL@li.org>\n"
19 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
20 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
22 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1)\n"
24 #: ../src/core/sip-transport.c:228 ../src/core/sip-transport.c:291
25 msgid "Failed to authenticate to server"
26 msgstr "Échec de l'authentification sur le serveur"
28 #: ../src/core/sip-transport.c:255
30 msgid "Can't request certificate from %s"
33 #: ../src/core/sip-transport.c:265
34 msgid "No URI for certificate provisioning service provided"
37 #: ../src/core/sip-transport.c:1217
38 msgid "Authentication failed"
39 msgstr "Échec de l'authentification"
41 #: ../src/core/sip-transport.c:1231
42 msgid "Incompatible authentication scheme chosen"
43 msgstr "Le protocole d'authentification choisi est incompatible"
45 #: ../src/core/sip-transport.c:1248 ../src/core/sipe.c:1286
47 msgid "You have been rejected by the server: %s"
48 msgstr "Vous avez été rejeté par le serveur : %s"
50 #: ../src/core/sip-transport.c:1249 ../src/core/sip-transport.c:1265
51 #: ../src/core/sip-transport.c:1289 ../src/core/sip-transport.c:1313
52 #: ../src/core/sipe.c:1286 ../src/core/sipe-conf.c:269
53 msgid "no reason given"
54 msgstr "pas de raison donnée"
56 #: ../src/core/sip-transport.c:1264
58 msgid "Not found: %s. Please contact your Administrator"
59 msgstr "Non trouvé : %s Merci de contacter l'Administrateur"
61 #: ../src/core/sip-transport.c:1266
62 msgid "SIP is either not enabled for the destination URI or it does not exist"
63 msgstr "SIP n'est pas activé pour l'URI destination ou bien il n'existe pas."
65 #: ../src/core/sip-transport.c:1289 ../src/core/sip-transport.c:1313
67 msgid "Service unavailable: %s"
68 msgstr "Service non disponible : %s"
70 #: ../src/core/sip-transport.c:1654
71 msgid "Invalid message signature received"
72 msgstr "Signature de message reçue non valide"
74 #: ../src/core/sipe.c:141
78 #: ../src/core/sipe.c:142 ../src/core/sipe-cal.c:941
79 #: ../src/purple/purple-plugin.c:195
83 #: ../src/core/sipe.c:143
85 msgstr "Occupé-inactif"
87 #: ../src/core/sipe.c:145 ../src/purple/purple-plugin.c:217
89 msgstr "Bientot de retour"
91 #: ../src/core/sipe.c:147
93 msgstr "Parti(e) manger"
95 #: ../src/core/sipe.c:149
99 #: ../src/core/sipe.c:150
100 msgid "In a conference"
101 msgstr "En conférence"
103 #: ../src/core/sipe.c:151
107 #: ../src/core/sipe.c:152 ../src/core/sipe-cal.c:942
108 msgid "Out of office"
109 msgstr "Hors du bureau"
111 #: ../src/core/sipe.c:153
112 msgid "Urgent interruptions only"
113 msgstr "Interruptions urgentes uniquement"
115 #: ../src/core/sipe.c:1115 ../src/core/sipe.c:1125 ../src/core/sipe.c:1146
116 #: ../src/core/sipe.c:5105 ../src/core/sipe-group.c:154
117 msgid "Other Contacts"
118 msgstr "Autres Contacts"
120 #. reason = g_strdup(_("User logged out")); // [MS-OCER]
121 #: ../src/core/sipe.c:1278
122 msgid "you are already signed in at another location"
123 msgstr "Vous êtes déjà connecté depuis un autre lieu."
125 #: ../src/core/sipe.c:1280
126 msgid "user disabled"
127 msgstr "Utilisateur désactivé"
129 #: ../src/core/sipe.c:1282
131 msgstr "Utilisateur déplacé"
133 #: ../src/core/sipe.c:1629 ../src/core/sipe.c:5821
137 #: ../src/core/sipe.c:1630 ../src/core/sipe.c:5817
142 #: ../src/core/sipe.c:1631 ../src/core/sipe.c:5818
146 #: ../src/core/sipe.c:1632 ../src/core/sipe.c:5171 ../src/core/sipe.c:5819
147 #: ../src/core/sipe.c:6126 ../src/purple/purple-plugin.c:664
151 #: ../src/core/sipe.c:1633 ../src/core/sipe.c:5820
155 #: ../src/core/sipe.c:1635
159 #: ../src/core/sipe.c:4946
160 msgid "SIP Exchange user name contains invalid characters"
161 msgstr "Le nom d'utilisateur SIP Exchange contient des caractères non valides"
163 #: ../src/core/sipe.c:4954
165 "User name should be a valid SIP URI\n"
166 "Example: user@company.com"
168 "Le nom d'utilisateur doit être une URI SIP valide\n"
169 "Exemple: utilisateur@company.com"
171 #: ../src/core/sipe.c:4964
173 "Email address should be valid if provided\n"
174 "Example: user@company.com"
176 "Si l'adresse email est fournie, elle doit être valide\n"
177 "Exemple: utilisateur@company.com"
179 #: ../src/core/sipe.c:4973
180 msgid "SIP Exchange user name contains whitespace"
181 msgstr "Les noms SIP Exchange ne peuvent contenir d'espace"
183 #: ../src/core/sipe.c:4987
185 "Email services URL should be valid if provided\n"
186 "Example: https://exchange.corp.com/EWS/Exchange.asmx\n"
187 "Example: https://domino.corp.com/maildatabase.nsf"
189 "Si renseignées, veuillez fournir des URL de services email valides⏎ Exemple:"
190 " https://exchange.corp.com/EWS/Exchange.asmx⏎ Example: "
191 "https://domino.corp.com/maildatabase.nsf"
193 #: ../src/core/sipe.c:5126 ../src/core/sipe.c:5138
194 msgid "Contact search failed"
197 #: ../src/core/sipe.c:5148
198 msgid "No contacts found"
201 #: ../src/core/sipe.c:5159
202 msgid "Unable to display the search results"
203 msgstr "Impossible d'afficher les résultats de recherche."
205 #: ../src/core/sipe.c:5165
207 msgstr "Nom d'utilisateur"
209 #: ../src/core/sipe.c:5168
213 #: ../src/core/sipe.c:5174 ../src/core/sipe.c:6135
214 #: ../src/purple/purple-plugin.c:666
218 #: ../src/core/sipe.c:5177
220 msgstr "Adresse électronique"
222 #: ../src/core/sipe.c:5204
224 msgid "Found %d contact%s:"
225 msgid_plural "Found %d contacts%s:"
226 msgstr[0] "%d contact%s trouvé :"
227 msgstr[1] "%d contacts%s trouvés :"
229 #: ../src/core/sipe.c:5206
230 msgid " (more matched your query)"
231 msgstr " (il y avait plus de résultats pour votre requête)"
233 #: ../src/core/sipe.c:5357
237 #: ../src/core/sipe.c:5361
241 #: ../src/core/sipe.c:5367
245 #: ../src/core/sipe.c:5372
246 msgid "Meeting about"
247 msgstr "Réunion au sujet de"
249 #: ../src/core/sipe.c:5377
250 msgid "Out of office note"
253 #: ../src/core/sipe.c:5377
257 #: ../src/core/sipe.c:5381 ../src/core/sipe.c:5745 ../src/core/sipe.c:5816
259 msgstr "Niveau d'accès"
261 #. * Translators: replace with URL to localized page
262 #. * If it doesn't exist copy the original URL
263 #: ../src/core/sipe.c:5537
265 "https://sourceforge.net/apps/mediawiki/sipe/index.php?title=Access_Levels"
268 #: ../src/core/sipe.c:5620
270 msgid "Make leader of '%s'"
271 msgstr "Promouvoir chef de '% s'"
273 #: ../src/core/sipe.c:5632
275 msgid "Remove from '%s'"
276 msgstr "Supprimer de '%s'"
278 #: ../src/core/sipe.c:5646
280 msgid "Invite to '%s'"
281 msgstr "Inviter à '%s'"
283 #: ../src/core/sipe.c:5658
285 msgstr "Nouvelle discussion"
287 #: ../src/core/sipe.c:5671
292 #: ../src/core/sipe.c:5684
295 msgstr "Téléphone portable %s"
297 #: ../src/core/sipe.c:5697
302 #: ../src/core/sipe.c:5710
307 #: ../src/core/sipe.c:5723
312 #: ../src/core/sipe.c:5735
313 msgid "Send email..."
314 msgstr "Envoyer un email ..."
316 #: ../src/core/sipe.c:5773
320 #: ../src/core/sipe.c:5812
324 #: ../src/core/sipe.c:5828 ../src/core/sipe.c:5829
325 msgid "Add new domain"
326 msgstr "Ajouter un nouveau domaine"
328 #: ../src/core/sipe.c:5830
332 #: ../src/core/sipe.c:5831
336 #. Translators: remove (clear) previously assigned access level
337 #: ../src/core/sipe.c:5940
339 msgstr "Non spécifié"
341 #: ../src/core/sipe.c:5963
342 msgid "People in my company"
343 msgstr "Personne de ma société"
345 #. this is original name, don't edit
346 #: ../src/core/sipe.c:5969
347 msgid "People in domains connected with my company"
348 msgstr "Personnes provenant de domaines connectés à mon entreprise"
350 #: ../src/core/sipe.c:5974
351 msgid "People in public domains"
352 msgstr "Personnes provenant de domaines publics"
354 #: ../src/core/sipe.c:5984
357 msgstr "Personnes à %s"
359 #: ../src/core/sipe.c:5999
360 msgid "Add new domain..."
361 msgstr "Ajouter un nouveau domaine..."
363 #: ../src/core/sipe.c:6025
364 msgid "Access groups"
367 #: ../src/core/sipe.c:6032
368 msgid "Online help..."
369 msgstr "Aide en ligne..."
371 #: ../src/core/sipe.c:6114 ../src/core/sipe.c:6151
373 msgstr "Afficher le nom"
375 #: ../src/core/sipe.c:6117
377 msgstr "Intitulé du poste"
379 #: ../src/core/sipe.c:6120
383 #: ../src/core/sipe.c:6123
384 msgid "Business phone"
385 msgstr "téléphone bureau"
387 #: ../src/core/sipe.c:6129
391 #: ../src/core/sipe.c:6132
395 #: ../src/core/sipe.c:6138 ../src/core/sipe.c:6165
396 msgid "Email address"
397 msgstr "Adresse email"
399 #: ../src/core/sipe.c:6158
403 #: ../src/core/sipe.c:6171
407 #: ../src/core/sipe.c:6178
408 msgid "Find on LinkedIn"
409 msgstr "Chercher sur LinkedIn"
411 #: ../src/core/sipe.c:6185
415 #: ../src/core/sipe-cal.c:939
419 #: ../src/core/sipe-cal.c:940
423 #: ../src/core/sipe-cal.c:943
425 msgstr "Pas de données"
427 #: ../src/core/sipe-cal.c:1051 ../src/core/sipe-cal.c:1078
430 msgstr "Actuellement %s"
432 #: ../src/core/sipe-cal.c:1057
433 msgid "Outside of working hours for next 8 hours"
436 #: ../src/core/sipe-cal.c:1059
438 msgid "%s for next 8 hours"
439 msgstr "%s pour les 8 prochaines heures"
441 #: ../src/core/sipe-cal.c:1068
443 msgstr "Ne travaille pas"
445 #: ../src/core/sipe-cal.c:1072
447 msgid "%s until %.2d:%.2d"
448 msgstr "%s jusqu'à %.2d:%.2d"
450 #: ../src/core/sipe-cal.c:1080
452 msgid "%s. Outside of working hours at %.2d:%.2d"
455 #: ../src/core/sipe-cal.c:1085
457 msgid "%s. %s at %.2d:%.2d"
458 msgstr "%s. %s à %.2d:%.2d"
460 #: ../src/core/sipe-certificate.c:241
462 msgid "Certificate request to %s failed"
465 #: ../src/core/sipe-certificate.c:529
467 msgid "Web ticket request to %s failed"
470 #: ../src/core/sipe-certificate.c:605
472 msgid "Can't request security token from %s"
475 #: ../src/core/sipe-certificate.c:611
477 msgid "Can't find the authentication port for TLS-DSK web ticket URI %s"
480 #: ../src/core/sipe-certificate.c:617
482 msgid "Can't retrieve metadata for TLS-DSK web ticket URI %s"
485 #: ../src/core/sipe-certificate.c:654
488 "Can't find the web ticket URI for TLS-DSK certificate provisioning URI %s"
491 #: ../src/core/sipe-certificate.c:690
493 msgid "Can't request metadata from %s"
496 #: ../src/core/sipe-certificate.c:702
499 "Can't find the authentication port for TLS-DSK certificate provisioning URI "
503 #: ../src/core/sipe-certificate.c:708
506 "Can't find the web ticket policy for TLS-DSK certificate provisioning URI %s"
509 #: ../src/core/sipe-certificate.c:714
511 msgid "Can't retrieve metadata for TLS-DSK certificate provisioning URI %s"
515 #: ../src/core/sipe-chat.c:232
520 #: ../src/core/sipe-conf.c:268 ../src/core/sipe-conf.c:312
521 msgid "Failed to join the conference"
522 msgstr "Impossible de rejoindre la conférence"
524 #: ../src/core/sipe-conf.c:310
526 msgid "\"%s\" is not a valid focus URI"
529 #: ../src/core/sipe-conf.c:847
533 "As this client was not compiled with voice call support, if you accept, you will be able to contact the other participants only via IM session."
537 "Puisque ce client n'a pas été compilé avec le support des appels vocaux, si vous acceptez, vous pourrez seulement contacter les autres participants par chat."
539 #: ../src/core/sipe-conf.c:855
541 msgid "%s wants to invite you to the conference call%s"
542 msgstr "%s veut vous inviter pour la conférence %s"
544 #: ../src/core/sipe-conf.c:869
548 #: ../src/core/sipe-conf.c:870
552 #: ../src/core/sipe-conf.c:1084
554 "This conference is no longer locked. Additional participants can now join."
556 "Cette conférence n'est plus verrouillée. D'autres participants peuvent "
557 "maintenant se joindre à celle-ci."
559 #: ../src/core/sipe-conf.c:1088
561 "This conference is locked. Nobody else can join the conference while it is "
564 "Cette conférence est verrouillée. Personne d'autres ne peut participer à "
565 "celle-ci tant qu'elle le sera."
567 #: ../src/core/sipe-conf.c:1121
568 msgid "You have been disconnected from this conference."
569 msgstr "Vous avez été déconnecté de cette conférence"
571 #. The next 13 texts make up the SIPE about note text
572 #. About note, part 1/13: introduction
573 #: ../src/core/sipe-core.c:130
575 "A third-party plugin implementing extended version of SIP/SIMPLE used by "
578 "Un plugin tiers qui implémente une version étendue de SIP/SIMPLE utilisée "
579 "par divers produits."
581 #. About note, part 2/13: home page URL (label)
582 #: ../src/core/sipe-core.c:132
586 #. About note, part 3/13: support forum URL (label)
587 #: ../src/core/sipe-core.c:134
591 #. About note, part 4/13: support forum name (hyperlink text)
592 #: ../src/core/sipe-core.c:136
594 msgstr "Forum d'aide"
596 #. About note, part 5/13: bug tracker URL (label)
597 #: ../src/core/sipe-core.c:138
598 msgid "Report Problems"
599 msgstr "Signaler un problème"
601 #. About note, part 6/13: bug tracker URL (hyperlink text)
602 #: ../src/core/sipe-core.c:140
606 #. About note, part 7/13: translation service URL (label)
607 #: ../src/core/sipe-core.c:142
611 #. About note, part 8/13: license type (label)
612 #: ../src/core/sipe-core.c:144
616 #. About note, part 9/13: known users
617 #: ../src/core/sipe-core.c:146
618 msgid "We support users in such organizations as"
619 msgstr "Nous supportons les utilisateurs dans plusieurs organisations comme"
621 #. About note, part 10/13: translation request, text before Transifex.net URL
622 #. append a space if text is not empty
623 #: ../src/core/sipe-core.c:149
624 msgid "Please help us to translate SIPE to your native language here at "
625 msgstr "Merci de nous aider à traduire SIP dans votre langue de naissance ici"
627 #. About note, part 11/13: translation request, text after Transifex.net URL
628 #. start with a space if text is not empty
629 #: ../src/core/sipe-core.c:152
630 msgid " using convenient web interface"
633 #. About note, part 12/13: author list (header)
634 #: ../src/core/sipe-core.c:154
638 #. About note, part 13/13: Localization credit
639 #. PLEASE NOTE: do *NOT* simply translate the english original
640 #. but write something similar to the following sentence:
641 #. "Localization for <language name> (<language code>): <name>"
642 #: ../src/core/sipe-core.c:159
643 msgid "Original texts in English (en): SIPE developers"
644 msgstr "Text original en Anglais (en) : développeur SIPE"
646 #. Translators: (!) should be as in localized Lotus Notes to be able to
647 #. extract meeting location
648 #: ../src/core/sipe-domino.c:260 ../src/core/sipe-domino.c:261
650 msgstr "Localisation:"
652 #: ../src/core/sipe-ft.c:220 ../src/core/sipe-ft-tftp.c:108
653 #: ../src/core/sipe-ft-tftp.c:388 ../src/core/sipe-ft-tftp.c:417
654 #: ../src/core/sipe-ft-tftp.c:476
655 msgid "Socket read failed"
656 msgstr "La lecture du socket a échoué."
658 #: ../src/core/sipe-ft.c:357
659 msgid "Received encryption key has wrong size."
660 msgstr "La clé de chiffrement reçue a une longueur incorrecte."
662 #: ../src/core/sipe-ft.c:372
663 msgid "Received hash key has wrong size."
664 msgstr "La clé de hachage reçue a une longueur incorrecte."
666 #: ../src/core/sipe-ft.c:392
667 msgid "Could not create listen socket"
668 msgstr "Impossible de créer le socket d'écoute"
670 #: ../src/core/sipe-ft-tftp.c:114 ../src/core/sipe-ft-tftp.c:520
671 #: ../src/core/sipe-ft-tftp.c:529
672 msgid "Socket write failed"
673 msgstr "L'écritture du socket a échoué."
675 #: ../src/core/sipe-ft-tftp.c:207
676 msgid "File size is different from the advertised value."
677 msgstr "La taille du fichier est différente de la valeur annoncée."
679 #: ../src/core/sipe-ft-tftp.c:246
680 msgid "Received MAC is corrupted"
681 msgstr "L’adresse MAC reçue est corrompue"
683 #: ../src/core/sipe-ft-tftp.c:257
684 msgid "Received file is corrupted"
685 msgstr "Le fichier reçu est corrompu"
687 #: ../src/core/sipe-ft-tftp.c:284
688 msgid "File transfer initialization failed."
689 msgstr "L'initialisation du transfert de fichier a échoué."
691 #: ../src/core/sipe-ft-tftp.c:315
692 msgid "File transfer authentication failed."
693 msgstr "L'authentification du transfert de fichier a échoué."
695 #: ../src/core/sipe-ft-tftp.c:409 ../src/core/sipe-ft-tftp.c:427
696 #: ../src/core/sipe-ft-tftp.c:490
697 msgid "Out of memory"
700 #: ../src/core/sipe-groupchat.c:333
703 "Group Chat Proxy setting is incorrect:\n"
707 "Please update your Account."
709 "Le paramètre du proxy de chat de groupe est incorrect:\n"
713 "Mettez votre compte à jour s'il vous plaît."
715 #: ../src/core/sipe-groupchat.c:335
716 msgid "Couldn't find Group Chat server!"
717 msgstr "Impossible de trouver le serveur de chat de groupe."
719 #: ../src/core/sipe-groupchat.c:432
721 msgid "This message was not delivered to chat room '%s'"
722 msgstr "Ce message n'a pu être remis à la chambre de chat '%s'"
724 #: ../src/core/sipe-groupchat.c:507
725 msgid "Error retrieving room list"
726 msgstr "Impossible de récupérer la liste des chambres de chat."
728 #: ../src/core/sipe-groupchat.c:610
729 msgid "Error joining chat room"
730 msgstr "Impossible de rejoindre la chambre de chat."
732 #. generate one error and remove all unprocessed messages
733 #: ../src/core/sipe-im.c:197
735 msgid "Failed to invite %s"
736 msgstr "L'invitation de %s a échouée"
738 #: ../src/core/sipe-incoming.c:711
740 msgid "Received a message with unrecognized contents from %s"
741 msgstr "Message reçu de %s avec un contenu non reconnaissable"
743 #: ../src/core/sipe-media.c:531 ../src/core/sipe-media.c:1061
744 msgid "Unable to establish a call"
745 msgstr "Impossible d'établir un appel"
747 #: ../src/core/sipe-media.c:532
748 msgid "Encryption settings of peer are incompatible with ours."
750 "Les paramètres d'encodage du correspondant sont incompatibles avec les "
753 #: ../src/core/sipe-media.c:712 ../src/core/sipe-media.c:724
754 #: ../src/core/sipe-media.c:792 ../src/core/sipe-media.c:1060
755 msgid "Error occured"
756 msgstr "Une erreur est arrivé"
758 #: ../src/core/sipe-media.c:713 ../src/core/sipe-media.c:793
759 msgid "Error creating audio stream"
760 msgstr "Impossible de créer le flux audio"
762 #: ../src/core/sipe-media.c:725
763 msgid "Error creating video stream"
764 msgstr "Impossible de créer le flux vidéo"
766 #: ../src/core/sipe-media.c:1031
767 msgid "User unavailable"
768 msgstr "Utilisateur indisponible"
770 #: ../src/core/sipe-media.c:1034
772 msgid "%s does not want to be disturbed"
773 msgstr "%s ne veut pas être dérangé"
775 #: ../src/core/sipe-media.c:1036
777 msgid "User %s is not available"
778 msgstr "L'utilisateur %s n'est pas disponible"
780 #: ../src/core/sipe-media.c:1041
781 msgid "Call rejected"
782 msgstr "Appel rejeté"
784 #: ../src/core/sipe-media.c:1042
786 msgid "User %s rejected call"
787 msgstr "L'utilisateur %s a rejeté l'appel"
789 #. Service unavailable; Server Internal Error; Server Time-out
790 #. Not acceptable all.
791 #. Message contents not allowed by policy
792 #: ../src/core/sipe-user.c:74
794 "Your message or invitation was not delivered, possibly because it contains a"
795 " hyperlink or other content that the system administrator has blocked."
797 "Votre message ou invitation n'a pas pu être remis, peut-être parce qu'il "
798 "contient un hyperlien ou un autre contenu que l'administrateur a bloqué."
800 #: ../src/core/sipe-user.c:78
803 "This message was not delivered to %s because the service is not available"
805 "Ce message n'a pas pu être remis à %s parce que le service n'est pas "
809 #: ../src/core/sipe-user.c:80
812 "This message was not delivered to %s because one or more recipients do not "
813 "want to be disturbed"
815 "Ce message n'a pas pu être remis à %s parce qu'un ou plusieurs destinataires"
816 " ne veulent pas être dérangés."
818 #. Unsupported media type
819 #: ../src/core/sipe-user.c:82
822 "This message was not delivered to %s because one or more recipients don't "
823 "support this type of message"
825 "Ce message n'a pas pu être remis à %s parce qu'un ou plusieurs destinataires"
826 " n'acceptent pas ce type de message."
828 #: ../src/core/sipe-user.c:84
831 "This message was not delivered to %s because one or more recipients are "
834 "Ce message n'a pas pu être remis à %s parce qu'un ou plusieurs destinataires"
835 " ne sont pas connectés."
837 #: ../src/purple/purple-buddy.c:229 ../src/purple/purple-buddy.c:247
841 #: ../src/purple/purple-chat.c:250
845 #: ../src/purple/purple-chat.c:255
849 #: ../src/purple/purple-chat.c:269
850 msgid "Join conference call"
851 msgstr "Rejoindre l'appel téléphonique"
853 #: ../src/purple/purple-groupchat.c:47
857 #: ../src/purple/purple-groupchat.c:137
859 msgstr "Utilisateurs"
861 #: ../src/purple/purple-groupchat.c:140
865 #: ../src/purple/purple-groupchat.c:143
869 #: ../src/purple/purple-groupchat.c:146
873 #: ../src/purple/purple-groupchat.c:149
877 #: ../src/purple/purple-im.c:67
879 msgid "Conversation subject: %s"
880 msgstr "Sujet de conversation: %s"
882 #. Macros to reduce code repetition.
884 #: ../src/purple/purple-plugin.c:182
888 #: ../src/purple/purple-plugin.c:332
892 #: ../src/purple/purple-plugin.c:441
893 msgid "user@company.com"
894 msgstr "utilisateur@company.com"
896 #: ../src/purple/purple-plugin.c:660
900 #: ../src/purple/purple-plugin.c:662
904 #: ../src/purple/purple-plugin.c:670
908 #: ../src/purple/purple-plugin.c:671
909 msgid "Search for a contact"
910 msgstr "Rechercher un contact"
912 #: ../src/purple/purple-plugin.c:672
914 "Enter the information for the person you wish to find. Empty fields will be "
917 "Entrez les critères de recherche de la personne. Les champs vides seront "
920 #: ../src/purple/purple-plugin.c:674
924 #: ../src/purple/purple-plugin.c:675 ../src/purple/purple-plugin.c:719
928 #: ../src/purple/purple-plugin.c:707
929 msgid "Meeting location"
930 msgstr "Lieu du meeting"
932 #: ../src/purple/purple-plugin.c:711
933 msgid "Join conference"
934 msgstr "Rejoindre la conférence"
936 #: ../src/purple/purple-plugin.c:712
937 msgid "Join scheduled conference"
938 msgstr "Rejoindre une conférence planifiée"
940 #: ../src/purple/purple-plugin.c:713
942 "Enter meeting location string you received in the invitation.\n"
944 "Valid location will be something like\n"
945 "meet:sip:someone@company.com;gruu;opaque=app:conf:focus:id:abcdef1234"
947 "Entrer la chaîne de localisation du meeting que vous avez reçu avec l'invitation.\n"
949 "Une chaîne de localisation valide ressemble à\n"
950 "meet:sip:quelquun@entreprise.com;gruu;opaque=app:conf:focus:id:abcdef1234"
952 #: ../src/purple/purple-plugin.c:718
956 #: ../src/purple/purple-plugin.c:741
957 msgid "About SIPE plugin..."
958 msgstr "À propos du plugin SIPE..."
960 #: ../src/purple/purple-plugin.c:744
961 msgid "Contact search..."
962 msgstr "Recherche de contact..."
964 #: ../src/purple/purple-plugin.c:747
965 msgid "Join scheduled conference..."
966 msgstr "Rejoindre la conférence planifiée..."
968 #: ../src/purple/purple-plugin.c:750
969 msgid "Republish Calendar"
970 msgstr "Calendrier républicain"
972 #: ../src/purple/purple-plugin.c:753
977 #. * When adding new string settings please make sure to keep these
980 #. * api/sipe-backend.h
981 #. * purple-settings.c:setting_name[]
983 #: ../src/purple/purple-plugin.c:810
986 " user or DOMAIN\\user or\n"
990 " utilisateur ou DOMAINE\\utilisateur ou\n"
991 " utilisateur@entreprise.com"
993 #: ../src/purple/purple-plugin.c:814
996 "(leave empty for auto-discovery)"
999 "(laisser vide pour utiliser la découverte automatique)"
1001 #: ../src/purple/purple-plugin.c:817
1002 msgid "Connection type"
1003 msgstr "Type de connection"
1005 #: ../src/purple/purple-plugin.c:818
1009 #: ../src/purple/purple-plugin.c:819
1013 #: ../src/purple/purple-plugin.c:820
1017 #. option = purple_account_option_bool_new(_("Publish status (note: everyone
1018 #. may watch you)"), "doservice", TRUE);
1019 #. sipe_prpl_info.protocol_options =
1020 #. g_list_append(sipe_prpl_info.protocol_options, option);
1021 #: ../src/purple/purple-plugin.c:826
1023 msgstr "Agent utilisateur"
1025 #: ../src/purple/purple-plugin.c:829
1026 msgid "Authentication scheme"
1029 #: ../src/purple/purple-plugin.c:830
1033 #: ../src/purple/purple-plugin.c:832
1037 #: ../src/purple/purple-plugin.c:834
1041 #. Suitable for sspi/NTLM, sspi/Kerberos and krb5 security mechanisms
1042 #. * No login/password is taken into account if this option present,
1043 #. * instead used default credentials stored in OS.
1045 #: ../src/purple/purple-plugin.c:842
1046 msgid "Use Single Sign-On"
1047 msgstr "Utiliser l'authentification unique"
1049 #. * Example (Exchange): https://server.company.com/EWS/Exchange.asmx
1050 #. * Example (Domino) : https://[domino_server]/[mail_database_name].nsf
1052 #: ../src/purple/purple-plugin.c:849
1054 "Email services URL\n"
1055 "(leave empty for auto-discovery)"
1057 "URL pour les services email\n"
1058 "(laisser vide pour utiliser la découverte automatique)"
1060 #: ../src/purple/purple-plugin.c:852
1063 "(if different from Username)"
1064 msgstr "Adresse email⏎ (si differente du nom d'utilisateur)"
1066 #. * Example (Exchange): DOMAIN\user or user@company.com
1067 #. * Example (Domino) : email_address
1069 #: ../src/purple/purple-plugin.c:858
1072 "(if different from Login)"
1073 msgstr "Identifiant de l'email⏎ (si different de l'Identifiant)"
1075 #: ../src/purple/purple-plugin.c:861
1078 "(if different from Password)"
1079 msgstr "Mot de passe de l'email⏎ (si different du Mot de passe)"
1081 #. * Example (federated domain): company.com (i.e. ocschat@company.com)
1082 #. * Example (non-default user): user@company.com
1084 #: ../src/purple/purple-plugin.c:868
1086 "Group Chat Proxy\n"
1087 " company.com or user@company.com\n"
1088 "(leave empty to determine from Username)"
1090 "Proxy pour le chat de groupe\n"
1091 " entreprise.com or utilisateur@entreprise.com\n"
1092 "(laisser vide pour le déterminer à partir du nom d'utilisateur)"
1094 #: ../src/purple/purple-transport.c:109
1096 msgstr "Erreur de lecture"
1098 #: ../src/purple/purple-transport.c:113
1099 msgid "Server has disconnected"
1100 msgstr "Déconnexion du serveur"
1102 #: ../src/purple/purple-transport.c:190
1103 msgid "Could not connect"
1104 msgstr "Impossible de se connecter"
1106 #: ../src/purple/purple-transport.c:255
1107 msgid "Could not create SSL context"
1108 msgstr "Impossible de créer contexte SSL"
1110 #: ../src/purple/purple-transport.c:269
1111 msgid "Could not create socket"
1112 msgstr "Impossible de créer la socket internet"
1114 #: ../src/purple/purple-transport.c:327
1116 msgstr "Erreur d'écriture"