l10n: Updates to Portuguese (Brazilian) (pt_BR) translation
[siplcs.git] / po / pl.po
blob869152cdeb73b7e17b810a3b8698ab72a0c61d92
1 # translation of pl.po to Polish\r
2 # Piotr Drąg <piotrdrag@gmail.com>, 2010.\r
3 \r
4 msgid ""
5 msgstr ""
6 "Project-Id-Version: pl\n"
7 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
8 "POT-Creation-Date: 2010-02-18 13:06+0200\n"
9 "PO-Revision-Date: 2010-02-18 05:15+0100\n"
10 "Last-Translator: Piotr Drąg <piotrdrag@gmail.com>\n"
11 "Language-Team: Polish <trans-pl@lists.fedoraproject.org>\n"
12 "MIME-Version: 1.0\n"
13 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
14 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
15 "Plural-Forms: nplurals=3; plural=n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 "
16 "|| n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
18 #: ../src/core/sipe.c:144
19 msgid "Inactive"
20 msgstr "Nieaktywny"
22 #: ../src/core/sipe.c:145 ../src/core/sipe-cal.c:847
23 msgid "Busy"
24 msgstr "Zajęty"
26 #: ../src/core/sipe.c:146
27 msgid "Busy-Idle"
28 msgstr "Bezczynny"
30 #: ../src/core/sipe.c:148
31 msgid "Be right back"
32 msgstr "Zaraz wracam"
34 #: ../src/core/sipe.c:150
35 msgid "Out to lunch"
36 msgstr "Na obiedzie"
38 #: ../src/core/sipe.c:152
39 msgid "In a call"
40 msgstr "Przy telefonie"
42 #: ../src/core/sipe.c:153
43 msgid "In a conference"
44 msgstr "Na konferencji"
46 #: ../src/core/sipe.c:154
47 msgid "In a meeting"
48 msgstr "Na spotkaniu"
50 #: ../src/core/sipe.c:155 ../src/core/sipe-cal.c:848
51 msgid "Out of office"
52 msgstr "Poza biurem"
54 #: ../src/core/sipe.c:156
55 msgid "Urgent interruptions only"
56 msgstr "Przeszkadzać tylko w pilnych przypadkach"
58 #: ../src/core/sipe.c:391
59 msgid "Failed to authenticate to server"
60 msgstr "Uwierzytelnienie do serwera nie powiodło się"
62 #. TODO: do we really want to disconnect on a failure to write?
63 #: ../src/core/sipe.c:539 ../src/core/sipe.c:571
64 msgid "Could not write"
65 msgstr "Nie można zapisać"
67 #: ../src/core/sipe.c:595 ../src/core/sipe.c:8005
68 msgid "Could not connect"
69 msgstr "Nie można połączyć"
71 #: ../src/core/sipe.c:664 ../src/core/sipe.c:8160
72 msgid "Could not create socket"
73 msgstr "Nie można utworzyć gniazda"
75 #: ../src/core/sipe.c:1202 ../src/core/sipe.c:3668
76 msgid "you"
77 msgstr "ty"
79 #. Macros to reduce code repetition.
80 #. Translators: noun
81 #: ../src/core/sipe.c:2312
82 msgid "Message"
83 msgstr "Wiadomość"
85 #: ../src/core/sipe.c:2455 ../src/core/sipe.c:2467 ../src/core/sipe.c:2492
86 #: ../src/core/sipe.c:8640
87 msgid "Other Contacts"
88 msgstr "Inne kontakty"
90 #. [MS-SIPREGE]
91 #. reason = g_strdup(_("User logged out")); // [MS-OCER]
92 #: ../src/core/sipe.c:2672
93 msgid "you are already signed in at another location"
94 msgstr "zalogowano się z innego położenia"
96 #: ../src/core/sipe.c:2675
97 msgid "user disabled"
98 msgstr "użytkownik został wyłączony"
100 #: ../src/core/sipe.c:2678
101 msgid "user moved"
102 msgstr "użytkownik został przeniesiony"
104 #: ../src/core/sipe.c:2682 ../src/core/sipe.c:5483
105 #, c-format
106 msgid "You have been rejected by the server: %s"
107 msgstr "Użytkownik został odrzucony przez serwer: %s"
109 #: ../src/core/sipe.c:2682 ../src/core/sipe.c:5484 ../src/core/sipe.c:5501
110 #: ../src/core/sipe.c:5519
111 msgid "no reason given"
112 msgstr "nie podano powodu"
114 #: ../src/core/sipe.c:3961
115 #, c-format
116 msgid ""
117 "This message was not delivered to %s because the service is not available"
118 msgstr "Nie dostarczono wiadomości do %s, ponieważ usługa jest niedostępna"
120 #. Busy Here
121 #: ../src/core/sipe.c:3963
122 #, c-format
123 msgid ""
124 "This message was not delivered to %s because one or more recipients do not "
125 "want to be disturbed"
126 msgstr ""
127 "Nie dostarczono wiadomości do %s, ponieważ jeden lub więcej odbiorców nie "
128 "chce, aby im przeszkadzano"
130 #: ../src/core/sipe.c:3965
131 #, c-format
132 msgid ""
133 "This message was not delivered to %s because one or more recipients are "
134 "offline"
135 msgstr ""
136 "Nie dostarczono wiadomości do %s, ponieważ jeden lub więcej odbiorców jest "
137 "trybie offline"
139 #: ../src/core/sipe.c:4248
140 #, c-format
141 msgid "Failed to invite %s"
142 msgstr "Zaproszenie %s nie powiodło się"
144 #: ../src/core/sipe.c:4913
145 #, c-format
146 msgid "Received a message with unrecognized contents from %s"
147 msgstr "Odebrano wiadomość z nierozpoznaną zawartością od %s"
149 #: ../src/core/sipe.c:5449 ../src/core/sipe.c:7832
150 msgid "Wrong password"
151 msgstr "Błędne hasło"
153 #: ../src/core/sipe.c:5458 ../src/core/sipe.c:7717
154 msgid "Incompatible authentication scheme chosen"
155 msgstr "Wybrano niezgodny schemat uwierzytelnienia"
157 #: ../src/core/sipe.c:5500
158 #, c-format
159 msgid "Not found: %s. Please contact your Administrator"
160 msgstr "Nie odnaleziono: %s. Proszę skontaktować się z administratorem"
162 #: ../src/core/sipe.c:5502
163 msgid "SIP is either not enabled for the destination URI or it does not exist"
164 msgstr "SIP nie jest włączony dla docelowego adresu URI lub nie istnieje"
166 #: ../src/core/sipe.c:5519
167 #, c-format
168 msgid "Service unavailable: %s"
169 msgstr "Usługa jest niedostępna: %s"
171 #: ../src/core/sipe.c:7828
172 msgid "Invalid message signature received"
173 msgstr "Odebrano nieprawidłowy podpis wiadomości"
175 #: ../src/core/sipe.c:7902
176 msgid "Connection not found. Please try to connect again"
177 msgstr "Nie odnaleziono połączenia. Proszę ponownie spróbować się połączyć"
179 #: ../src/core/sipe.c:7923
180 msgid "SSL read error"
181 msgstr "Błąd odczytu SSL"
183 #: ../src/core/sipe.c:7926
184 msgid "Server has disconnected"
185 msgstr "Serwer został rozłączony"
187 #: ../src/core/sipe.c:8050 ../src/core/sipe.c:8092 ../src/core/sipe.c:8144
188 #: ../src/core/sipe.c:8214
189 msgid "Could not create listen socket"
190 msgstr "Nie można utworzyć gniazda nasłuchiwania"
192 #: ../src/core/sipe.c:8073 ../src/core/sipe.c:8205
193 msgid "Could not resolve hostname"
194 msgstr "Nie można uzyskać nazwy komputera"
196 #: ../src/core/sipe.c:8123
197 msgid "Connection failed"
198 msgstr "Połączenie nie powiodło się"
200 #: ../src/core/sipe.c:8126
201 msgid "SSL handshake failed"
202 msgstr "Powitanie SSL nie powiodło się"
204 #: ../src/core/sipe.c:8129
205 msgid "SSL certificate invalid"
206 msgstr "Certyfikat SSL jest nieprawidłowy"
208 #: ../src/core/sipe.c:8187
209 msgid ""
210 "SSL support is not installed. Either install SSL support or configure a "
211 "different connection type in the account editor"
212 msgstr ""
213 "Obsługa SSL nie jest zainstalowana. Należy zainstalować obsługę SSL lub "
214 "skonfigurować inny typ połączenia w edytorze kont"
216 #: ../src/core/sipe.c:8196
217 msgid "Could not create SSL context"
218 msgstr "Nie można utworzyć kontekstu SSL"
220 #: ../src/core/sipe.c:8319
221 msgid "SIP Exchange user name contains invalid characters"
222 msgstr "Nazwa użytkownika SIP Exchange zawiera nieprawidłowe znaki"
224 #: ../src/core/sipe.c:8342
225 msgid ""
226 "User name should be a valid SIP URI\n"
227 "Example: user@company.com"
228 msgstr ""
229 "Nazwa użytkownika powinna być prawidłowym adresem URI protokołu SIP\n"
230 "Przykład: użytkownik@firma.pl"
232 #: ../src/core/sipe.c:8353
233 msgid ""
234 "Email address should be valid if provided\n"
235 "Example: user@company.com"
236 msgstr ""
237 "Jeśli podano adres e-mail, powinien on być prawidłowy\n"
238 "Przykład: użytkownik@firma.pl"
240 #: ../src/core/sipe.c:8379
241 msgid "SIP Exchange user name contains whitespace"
242 msgstr "Nazwa użytkownika SIP Exchange zawiera spację"
244 #: ../src/core/sipe.c:8393
245 msgid "Connecting"
246 msgstr "Łączenie"
248 #: ../src/core/sipe.c:8666
249 msgid "Unable to display the search results"
250 msgstr "Nie można wyświetlić wyników wyszukiwania"
252 #: ../src/core/sipe.c:8672
253 msgid "User name"
254 msgstr "Nazwa użytkownika"
256 #: ../src/core/sipe.c:8675
257 msgid "Name"
258 msgstr "Nazwa"
260 #: ../src/core/sipe.c:8678 ../src/core/sipe.c:8774 ../src/core/sipe.c:9725
261 msgid "Company"
262 msgstr "Firma"
264 #: ../src/core/sipe.c:8681 ../src/core/sipe.c:8776 ../src/core/sipe.c:9734
265 msgid "Country"
266 msgstr "Kraj"
268 #: ../src/core/sipe.c:8684
269 msgid "Email"
270 msgstr "Adres e-mail"
272 #: ../src/core/sipe.c:8711
273 #, c-format
274 msgid "Found %d contact%s:"
275 msgid_plural "Found %d contacts%s:"
276 msgstr[0] "Odnaleziono %d kontakt%s:"
277 msgstr[1] "Odnaleziono %d kontakty%s:"
278 msgstr[2] "Odnaleziono %d kontaktów%s:"
280 #: ../src/core/sipe.c:8713
281 msgid " (more matched your query)"
282 msgstr " (więcej pasowało do zapytania)"
284 #: ../src/core/sipe.c:8770
285 msgid "First name"
286 msgstr "Imię"
288 #: ../src/core/sipe.c:8772
289 msgid "Last name"
290 msgstr "Nazwisko"
292 #: ../src/core/sipe.c:8780
293 msgid "Search"
294 msgstr "Wyszukaj"
296 #: ../src/core/sipe.c:8781
297 msgid "Search for a contact"
298 msgstr "Wyszukaj kontakt"
300 #: ../src/core/sipe.c:8782
301 msgid ""
302 "Enter the information for the person you wish to find. Empty fields will be "
303 "ignored."
304 msgstr ""
305 "Proszę podać informacje o wyszukiwanej osobie. Puste pola zostaną "
306 "zignorowane."
308 #: ../src/core/sipe.c:8784
309 msgid "_Search"
310 msgstr "Wy_szukaj"
312 #: ../src/core/sipe.c:8785
313 msgid "_Cancel"
314 msgstr "_Anuluj"
316 #. The next 11 texts make up the SIPE about note text
317 #. About note, part 1/11: introduction
318 #: ../src/core/sipe.c:8841
319 msgid ""
320 "A third-party plugin implementing extended version of SIP/SIMPLE used by "
321 "various products"
322 msgstr ""
323 "Wtyczka firmy trzeciej implementująca rozszerzoną wersję protokołu SIP/"
324 "SIMPLE używaną przez różne produkty"
326 #. About note, part 2/11: home page URL (label)
327 #: ../src/core/sipe.c:8843
328 msgid "Home"
329 msgstr "Strona domowa"
331 #. About note, part 3/11: support forum URL (label)
332 #: ../src/core/sipe.c:8845
333 msgid "Support"
334 msgstr "Wsparcie"
336 #. About note, part 4/11: support forum name (hyperlink text)
337 #: ../src/core/sipe.c:8847
338 msgid "Help Forum"
339 msgstr "forum pomocy"
341 #. About note, part 5/11: translation service URL (label)
342 #: ../src/core/sipe.c:8849
343 msgid "Translations"
344 msgstr "Tłumaczenia"
346 #. About note, part 6/11: license type (label)
347 #: ../src/core/sipe.c:8851
348 msgid "License"
349 msgstr "Licencja"
351 #. About note, part 7/11: known users
352 #: ../src/core/sipe.c:8853
353 msgid "We support users in such organizations as"
354 msgstr "Obsługujemy użytkowników w takich organizacjach, jak"
356 #. About note, part 8/11: translation request, text before Transifex.net URL
357 #. append a space if text is not empty
358 #: ../src/core/sipe.c:8856
359 msgid "Please help us to translate SIPE to your native language here at "
360 msgstr ""
361 "Prosimy o pomoc w przetłumaczeniu wtyczki SIPE na inne języki za pomocą "
362 "usługi "
364 #. About note, part 9/11: translation request, text after Transifex.net URL
365 #. start with a space if text is not empty
366 #: ../src/core/sipe.c:8859
367 msgid " using convenient web interface"
368 msgstr " używając wygodnego interfejsu WWW"
370 #. About note, part 10/11: author list (header)
371 #: ../src/core/sipe.c:8861
372 msgid "Authors"
373 msgstr "Autorzy"
375 #. About note, part 11/11: Localization credit
376 #. PLEASE NOTE: do *NOT* simply translate the english original
377 #. but write something similar to the following sentence:
378 #. "Localization for <language name> (<language code>): <name>"
379 #: ../src/core/sipe.c:8866
380 msgid "Original texts in English (en): SIPE developers"
381 msgstr "Tłumaczenie na język polski (pl): Piotr Drąg"
383 #: ../src/core/sipe.c:8931
384 msgid "About SIPE plugin..."
385 msgstr "O wtyczce SIPE..."
387 #: ../src/core/sipe.c:8934
388 msgid "Contact search..."
389 msgstr "Wyszukaj kontakt..."
391 #: ../src/core/sipe.c:8938
392 msgid "Republish Calendar"
393 msgstr "Ponownie opublikuj kalendarz"
395 #: ../src/core/sipe.c:8942
396 msgid "Reset status"
397 msgstr "Przywróć stan"
399 #: ../src/core/sipe.c:9034
400 msgid "Status"
401 msgstr "Stan"
403 #: ../src/core/sipe.c:9039
404 msgid "Calendar"
405 msgstr "Kalendarz"
407 #: ../src/core/sipe.c:9044
408 msgid "Meeting in"
409 msgstr "Spotkanie za"
411 #: ../src/core/sipe.c:9048
412 msgid "Meeting about"
413 msgstr "Spotkanie w"
415 #: ../src/core/sipe.c:9056
416 msgid "Out of office note"
417 msgstr "Notatka poza biurem"
419 #: ../src/core/sipe.c:9056
420 msgid "Note"
421 msgstr "Notatka"
423 #: ../src/core/sipe.c:9068
424 msgid "user@company.com"
425 msgstr "użytkownik@firma.pl"
427 #: ../src/core/sipe.c:9430
428 #, c-format
429 msgid "Make leader of '%s'"
430 msgstr "Uczyń przywódcą \"%s\""
432 #: ../src/core/sipe.c:9441
433 #, c-format
434 msgid "Remove from '%s'"
435 msgstr "Usuń z \"%s\""
437 #: ../src/core/sipe.c:9454
438 #, c-format
439 msgid "Invite to '%s'"
440 msgstr "Zaproś do \"%s\""
442 #: ../src/core/sipe.c:9465
443 msgid "New chat"
444 msgstr "Nowa rozmowa"
446 #: ../src/core/sipe.c:9476
447 #, c-format
448 msgid "Work %s"
449 msgstr "Praca %s"
451 #: ../src/core/sipe.c:9489
452 #, c-format
453 msgid "Mobile %s"
454 msgstr "Telefon komórkowy %s"
456 #: ../src/core/sipe.c:9502
457 #, c-format
458 msgid "Home %s"
459 msgstr "Dom %s"
461 #: ../src/core/sipe.c:9515
462 #, c-format
463 msgid "Other %s"
464 msgstr "Inny %s"
466 #: ../src/core/sipe.c:9528
467 #, c-format
468 msgid "Custom1 %s"
469 msgstr "Własne1 %s"
471 #: ../src/core/sipe.c:9540
472 msgid "Send email..."
473 msgstr "Wyślij wiadomość e-mail..."
475 #: ../src/core/sipe.c:9565
476 msgid "Copy to"
477 msgstr "Skopiuj do"
479 #: ../src/core/sipe.c:9619
480 msgid "Unlock"
481 msgstr "Odblokuj"
483 #: ../src/core/sipe.c:9624
484 msgid "Lock"
485 msgstr "Zablokuj"
487 #: ../src/core/sipe.c:9713 ../src/core/sipe.c:9750
488 msgid "Display name"
489 msgstr "Wyświetlana nazwa"
491 #: ../src/core/sipe.c:9716
492 msgid "Job title"
493 msgstr "Stanowisko"
495 #: ../src/core/sipe.c:9719
496 msgid "Office"
497 msgstr "Biuro"
499 #: ../src/core/sipe.c:9722
500 msgid "Business phone"
501 msgstr "Telefon służbowy"
503 #: ../src/core/sipe.c:9728
504 msgid "City"
505 msgstr "Miasto"
507 #: ../src/core/sipe.c:9731
508 msgid "State"
509 msgstr "Stan/województwo"
511 #: ../src/core/sipe.c:9737 ../src/core/sipe.c:9764
512 msgid "Email address"
513 msgstr "Adres e-mail"
515 #: ../src/core/sipe.c:9757
516 msgid "Alias"
517 msgstr "Alias"
519 #: ../src/core/sipe.c:9770
520 msgid "Site"
521 msgstr "Witryna"
523 #: ../src/core/sipe.c:9777
524 msgid "Find on LinkedIn"
525 msgstr "Znajdź w serwisie LinkedIn"
527 #: ../src/core/sipe.c:9784
528 msgid "Device"
529 msgstr "Urządzenie"
531 #: ../src/core/sipe.c:9976
532 msgid ""
533 "Login\n"
534 "   user  or  DOMAIN\\user  or\n"
535 "   user@company.com"
536 msgstr ""
537 "Login\n"
538 "   użytkownik lub DOMENA\\użytkownik lub\n"
539 "   użytkownik@firma.pl"
541 #: ../src/core/sipe.c:9980
542 msgid ""
543 "Server[:Port]\n"
544 "(leave empty for auto-discovery)"
545 msgstr ""
546 "Serwer[:port]\n"
547 "(należy pozostawić puste, aby wykryć automatycznie)"
549 #: ../src/core/sipe.c:9983
550 msgid "Connection type"
551 msgstr "Typ połączenia"
553 #: ../src/core/sipe.c:9984
554 msgid "Auto"
555 msgstr "Automatyczny"
557 #: ../src/core/sipe.c:9985
558 msgid "SSL/TLS"
559 msgstr "SSL/TLS"
561 #: ../src/core/sipe.c:9986
562 msgid "TCP"
563 msgstr "TCP"
565 #: ../src/core/sipe.c:9987
566 msgid "UDP"
567 msgstr "UDP"
569 #. option = purple_account_option_bool_new(_("Publish status (note: everyone may watch you)"), "doservice", TRUE);
570 #. prpl_info.protocol_options = g_list_append(prpl_info.protocol_options, option);
571 #: ../src/core/sipe.c:9993
572 msgid "User Agent"
573 msgstr "Agent użytkownika"
575 #: ../src/core/sipe.c:9997
576 msgid "Use Kerberos"
577 msgstr "Użycie Kerberosa"
579 #. Suitable for sspi/NTLM, sspi/Kerberos and krb5 security mechanisms
580 #. * No login/password is taken into account if this option present,
581 #. * instead used default credentials stored in OS.
583 #: ../src/core/sipe.c:10004
584 msgid "Use Single Sign-On"
585 msgstr "Użycie jednorazowego logowania"
587 #: ../src/core/sipe.c:10008
588 msgid "Calendar source"
589 msgstr "Źródło kalendarza"
591 #: ../src/core/sipe.c:10009
592 msgid "Exchange 2007/2010"
593 msgstr "Exchange 2007/2010"
595 #: ../src/core/sipe.c:10010
596 msgid "None"
597 msgstr "Brak"
599 #. * Example: https://server.company.com/EWS/Exchange.asmx
600 #: ../src/core/sipe.c:10014
601 msgid ""
602 "Email services URL\n"
603 "(leave empty for auto-discovery)"
604 msgstr ""
605 "Adres URL usług e-mail\n"
606 "(należy pozostawić puste, aby wykryć automatycznie)"
608 #: ../src/core/sipe.c:10017
609 msgid ""
610 "Email address\n"
611 "(if different from Username)"
612 msgstr ""
613 "Adres e-mail\n"
614 "(jeśli różni się od nazwy użytkownika)"
616 #. * Example: DOMAIN\user  or  user@company.com
617 #: ../src/core/sipe.c:10021
618 msgid ""
619 "Email login\n"
620 "(if different from Login)"
621 msgstr ""
622 "Login adresu e-mail\n"
623 "(jeśli różni się od loginu)"
625 #: ../src/core/sipe.c:10024
626 msgid ""
627 "Email password\n"
628 "(if different from Password)"
629 msgstr ""
630 "Hasło adresu e-mail\n"
631 "(jeśli różni się od hasła)"
633 #: ../src/core/sipe-cal.c:845
634 msgid "Free"
635 msgstr "Wolne"
637 #: ../src/core/sipe-cal.c:846
638 msgid "Tentative"
639 msgstr "Wstępnie"
641 #: ../src/core/sipe-cal.c:849
642 msgid "No data"
643 msgstr "Brak danych"
645 #: ../src/core/sipe-cal.c:957 ../src/core/sipe-cal.c:984
646 #, c-format
647 msgid "Currently %s"
648 msgstr "Obecnie %s"
650 #: ../src/core/sipe-cal.c:963
651 msgid "Outside of working hours for next 8 hours"
652 msgstr "Poza godzinami pracy przez następne 8 godzin"
654 #: ../src/core/sipe-cal.c:965
655 #, c-format
656 msgid "%s for next 8 hours"
657 msgstr "%s przez następne 8 godzin"
659 #: ../src/core/sipe-cal.c:974
660 msgid "Not working"
661 msgstr "Nie pracuje"
663 #: ../src/core/sipe-cal.c:978
664 #, c-format
665 msgid "%s until %.2d:%.2d"
666 msgstr "%s od %.2d:%.2d"
668 #: ../src/core/sipe-cal.c:986
669 #, c-format
670 msgid "%s. Outside of working hours at %.2d:%.2d"
671 msgstr "%s. Poza godzinami pracy o %.2d:%.2d"
673 #: ../src/core/sipe-cal.c:991
674 #, c-format
675 msgid "%s. %s at %.2d:%.2d"
676 msgstr "%s. %s o %.2d:%.2d"
678 #: ../src/core/sipe-chat.c:82
679 #, c-format
680 msgid "Chat #%d"
681 msgstr "Rozmowa #%d"
683 #: ../src/core/sipe-conf.c:829
684 msgid ""
685 "This conference is no longer locked. Additional participants can now join."
686 msgstr ""
687 "Ta konferencja nie jest już zablokowana. Dodatkowi uczestnicy mogą teraz "
688 "dołączyć."
690 #: ../src/core/sipe-conf.c:833
691 msgid ""
692 "This conference is locked. Nobody else can join the conference while it is "
693 "locked."
694 msgstr "Ta konferencja jest zablokowana. Nikt więcej nie może teraz dołączyć."
696 #: ../src/core/sipe-conf.c:866
697 msgid "You have been disconnected from this conference."
698 msgstr "Rozłączono z tej konferencji."
700 #: ../src/core/sipe-ft.c:136 ../src/core/sipe-ft.c:293
701 #: ../src/core/sipe-ft.c:318
702 msgid "Socket read failed"
703 msgstr "Odczyt z gniazda nie powiódł się"
705 #: ../src/core/sipe-ft.c:142 ../src/core/sipe-ft.c:381
706 #: ../src/core/sipe-ft.c:392
707 msgid "Socket write failed"
708 msgstr "Zapis do gniazda nie powiódł się"
710 #: ../src/core/sipe-ft.c:186
711 msgid "File size is different from the advertised value."
712 msgstr "Rozmiar pliku jest różny od ogłoszonej wartości."
714 #: ../src/core/sipe-ft.c:228
715 msgid "Received MAC is corrupted"
716 msgstr "Otrzymany adres MAC jest uszkodzony"
718 #: ../src/core/sipe-ft.c:239
719 msgid "Unable to open received file."
720 msgstr "Nie można otworzyć pobranego pliku."
722 #: ../src/core/sipe-ft.c:247 ../src/core/sipe-ft.c:307
723 #: ../src/core/sipe-ft.c:326 ../src/core/sipe-ft.c:363
724 #: ../src/core/sipe-ft.c:536
725 #, fuzzy
726 msgid "Out of memory"
727 msgstr "Poza biurem"
729 #: ../src/core/sipe-ft.c:259
730 msgid "Unable to read received file."
731 msgstr "Nie można odczytać pobranego pliku."
733 #: ../src/core/sipe-ft.c:271
734 msgid "Received file is corrupted"
735 msgstr "Pobrany plik jest uszkodzony"
737 #: ../src/core/sipe-ft.c:469
738 msgid "File transfer initialization failed."
739 msgstr "Zainicjowanie przesyłania pliku nie powiodło się."
741 #: ../src/core/sipe-ft.c:495
742 msgid "File transfer authentication failed."
743 msgstr "Uwierzytelnienie przesyłania pliku nie powiodło się."
745 #: ../src/core/sipe-ft.c:641
746 msgid "Received encryption key has wrong size."
747 msgstr "Pobrany klucz szyfrowania posiada błędny rozmiar."
749 #: ../src/core/sipe-ft.c:656
750 msgid "Received hash key has wrong size."
751 msgstr "Pobrany klucz mieszania posiada błędny rozmiar."
753 #~ msgid "Can't allocate enough memory for read buffer."
754 #~ msgstr ""
755 #~ "Nie można przydzielić wystarczającej ilości pamięci dla bufora odczytu."
757 #~ msgid "Can't allocate enough memory for transfer buffer."
758 #~ msgstr ""
759 #~ "Nie można przydzielić wystarczającej ilości pamięci dla bufora "
760 #~ "przesyłania."