telepathy: raise BR for telepathy-glib to 0.14.0
[siplcs.git] / po / nb.po
blob9e1277c67a7066ba21c0594cff5edd10ae4cc4ad
1 # (English) English User Interface strings for pidgin-sipe.
2 # Copyright (C) 2008-2011 SIPE Project <http://sipe.sourceforge.net/>
3 # This file is distributed under the same license as the pidgin-sipe package.
4
5
6
7 # Translators:
8 # Espen Stefansen <libbe@stefansen.net>, 2011.
9 # Stefan Becker <chemobejk@gmail.com>, 2011.
10 msgid ""
11 msgstr ""
12 "Project-Id-Version: pidgin sipe\n"
13 "Report-Msgid-Bugs-To: http://sourceforge.net/tracker/?group_id=194563&atid=949931\n"
14 "POT-Creation-Date: 2010-11-30 23:36+0200\n"
15 "PO-Revision-Date: 2011-12-16 20:46+0000\n"
16 "Last-Translator: Stefan Becker <chemobejk@gmail.com>\n"
17 "Language-Team: English <LL@li.org>\n"
18 "MIME-Version: 1.0\n"
19 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
20 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
21 "Language: nb\n"
22 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1)\n"
24 #: ../src/core/sip-transport.c:227 ../src/core/sip-transport.c:288
25 msgid "Failed to authenticate to server"
26 msgstr "Klarte ikke å autentisere til tjener"
28 #: ../src/core/sip-transport.c:252
29 #, c-format
30 msgid "Can't request certificate from %s"
31 msgstr ""
33 #: ../src/core/sip-transport.c:262
34 msgid "No URI for certificate provisioning service provided"
35 msgstr ""
37 #: ../src/core/sip-transport.c:1212
38 msgid "Authentication failed"
39 msgstr "Autentisering feilet"
41 #: ../src/core/sip-transport.c:1226
42 msgid "Incompatible authentication scheme chosen"
43 msgstr ""
45 #: ../src/core/sip-transport.c:1243 ../src/core/sipe-notify.c:993
46 #, c-format
47 msgid "You have been rejected by the server: %s"
48 msgstr "Du har blitt avslått av tjeneren: %s"
50 #: ../src/core/sip-transport.c:1244 ../src/core/sip-transport.c:1260
51 #: ../src/core/sip-transport.c:1284 ../src/core/sip-transport.c:1308
52 #: ../src/core/sipe-conf.c:266 ../src/core/sipe-notify.c:993
53 msgid "no reason given"
54 msgstr "ingen grunn gitt"
56 #: ../src/core/sip-transport.c:1259
57 #, c-format
58 msgid "Not found: %s. Please contact your Administrator"
59 msgstr "Ikke funnet: %s. Vennligst ta kontakt med administrator"
61 #: ../src/core/sip-transport.c:1261
62 msgid "SIP is either not enabled for the destination URI or it does not exist"
63 msgstr ""
65 #: ../src/core/sip-transport.c:1284 ../src/core/sip-transport.c:1308
66 #, c-format
67 msgid "Service unavailable: %s"
68 msgstr "Tjeneste utilgjengelig: %s"
70 #: ../src/core/sip-transport.c:1649
71 msgid "Invalid message signature received"
72 msgstr "Ugyldig meldingssignatur mottatt"
74 #: ../src/core/sipe-buddy.c:332
75 msgid "Status"
76 msgstr "Status"
78 #: ../src/core/sipe-buddy.c:335
79 msgid "Calendar"
80 msgstr "Kalender"
82 #: ../src/core/sipe-buddy.c:340
83 msgid "Meeting in"
84 msgstr "Møte i"
86 #: ../src/core/sipe-buddy.c:344
87 msgid "Meeting about"
88 msgstr "Møte om"
90 #: ../src/core/sipe-buddy.c:348
91 msgid "Out of office note"
92 msgstr "Ute av kontoret merknad"
94 #: ../src/core/sipe-buddy.c:348
95 msgid "Note"
96 msgstr "Merknad"
98 #: ../src/core/sipe-buddy.c:352 ../src/core/sipe-buddy.c:1349
99 #: ../src/purple/purple-buddy.c:498
100 msgid "Access level"
101 msgstr "Tilgangsnivå"
103 #: ../src/core/sipe-buddy.c:483
104 #, c-format
105 msgid "Found %d contact%s:"
106 msgid_plural "Found %d contacts%s:"
107 msgstr[0] "Fant %d kontakt%s:"
108 msgstr[1] "Fant %d kontakter%s:"
110 #: ../src/core/sipe-buddy.c:485
111 msgid " (more matched your query)"
112 msgstr ""
114 #: ../src/core/sipe-buddy.c:515 ../src/core/sipe-buddy.c:659
115 msgid "No contacts found"
116 msgstr ""
118 #: ../src/core/sipe-buddy.c:526 ../src/core/sipe-buddy.c:671
119 msgid "Unable to display the search results"
120 msgstr "Klarte ikke vise søkeresultater"
122 #: ../src/core/sipe-buddy.c:617 ../src/core/sipe-buddy.c:637
123 #: ../src/core/sipe-buddy.c:649
124 msgid "Contact search failed"
125 msgstr ""
127 #: ../src/core/sipe-buddy.c:1241
128 #, c-format
129 msgid "Make leader of '%s'"
130 msgstr ""
132 #: ../src/core/sipe-buddy.c:1254
133 #, c-format
134 msgid "Remove from '%s'"
135 msgstr "Fjern fra '%s'"
137 #: ../src/core/sipe-buddy.c:1268
138 #, c-format
139 msgid "Invite to '%s'"
140 msgstr "Inviter til '%s'"
142 #: ../src/core/sipe-buddy.c:1284
143 msgid "New chat"
144 msgstr "Ny chat"
146 #: ../src/core/sipe-buddy.c:1297
147 msgid "Work"
148 msgstr ""
150 #: ../src/core/sipe-buddy.c:1304
151 msgid "Mobile"
152 msgstr ""
154 #: ../src/core/sipe-buddy.c:1312
155 msgid "Home"
156 msgstr "Hjemmeside"
158 #: ../src/core/sipe-buddy.c:1320
159 msgid "Other"
160 msgstr ""
162 #: ../src/core/sipe-buddy.c:1328
163 msgid "Custom1"
164 msgstr ""
166 #: ../src/core/sipe-buddy.c:1338
167 msgid "Send email..."
168 msgstr "Send e-post..."
170 #: ../src/core/sipe-cal.c:948
171 msgid "Free"
172 msgstr "Ledig"
174 #: ../src/core/sipe-cal.c:949
175 msgid "Tentative"
176 msgstr "Foreløpig"
178 #: ../src/core/sipe-cal.c:950 ../src/core/sipe-status.c:61
179 msgid "Busy"
180 msgstr "Opptatt"
182 #: ../src/core/sipe-cal.c:951 ../src/core/sipe-status.c:72
183 msgid "Out of office"
184 msgstr "Ikke på kontoret"
186 #: ../src/core/sipe-cal.c:952
187 msgid "No data"
188 msgstr "Ingen informasjon"
190 #: ../src/core/sipe-cal.c:1060 ../src/core/sipe-cal.c:1087
191 #, c-format
192 msgid "Currently %s"
193 msgstr "I øyeblikket %s"
195 #: ../src/core/sipe-cal.c:1066
196 msgid "Outside of working hours for next 8 hours"
197 msgstr "Utenfor arbeidstid de neste 8 timene"
199 #: ../src/core/sipe-cal.c:1068
200 #, c-format
201 msgid "%s for next 8 hours"
202 msgstr "%s for de neste 8 timene"
204 #: ../src/core/sipe-cal.c:1077
205 msgid "Not working"
206 msgstr "Fritid"
208 #: ../src/core/sipe-cal.c:1081
209 #, c-format
210 msgid "%s until %.2d:%.2d"
211 msgstr "%s til %.2d:%.2d"
213 #: ../src/core/sipe-cal.c:1089
214 #, c-format
215 msgid "%s. Outside of working hours at %.2d:%.2d"
216 msgstr ""
218 #: ../src/core/sipe-cal.c:1094
219 #, c-format
220 msgid "%s. %s at %.2d:%.2d"
221 msgstr ""
223 #: ../src/core/sipe-certificate.c:213 ../src/core/sipe-certificate.c:254
224 #, c-format
225 msgid "Certificate request to %s failed"
226 msgstr ""
228 #: ../src/core/sipe-certificate.c:260
229 #, c-format
230 msgid "Web ticket request to %s failed"
231 msgstr ""
233 #. Generate next ID
234 #: ../src/core/sipe-chat.c:231
235 #, c-format
236 msgid "Chat #%d"
237 msgstr ""
239 #: ../src/core/sipe-conf.c:265 ../src/core/sipe-conf.c:310
240 msgid "Failed to join the conference"
241 msgstr ""
243 #: ../src/core/sipe-conf.c:307
244 #, c-format
245 msgid "\"%s\" is not a valid focus URI"
246 msgstr ""
248 #: ../src/core/sipe-conf.c:845
249 msgid ""
250 "\n"
251 "\n"
252 "As this client was not compiled with voice call support, if you accept, you will be able to contact the other participants only via IM session."
253 msgstr ""
255 #: ../src/core/sipe-conf.c:853
256 #, c-format
257 msgid "%s wants to invite you to the conference call%s"
258 msgstr ""
260 #: ../src/core/sipe-conf.c:867
261 msgid "Accept"
262 msgstr "Aksepter"
264 #: ../src/core/sipe-conf.c:868
265 msgid "Decline"
266 msgstr "Avslå"
268 #: ../src/core/sipe-conf.c:1082
269 msgid ""
270 "This conference is no longer locked. Additional participants can now join."
271 msgstr "Konferansen er ikke lengre låst. Nå kan andre deltakere koble til"
273 #: ../src/core/sipe-conf.c:1086
274 msgid ""
275 "This conference is locked. Nobody else can join the conference while it is "
276 "locked."
277 msgstr ""
278 "Konferansen er låst. Ingen andre kan koble til så lenge konferansen er låst."
280 #: ../src/core/sipe-conf.c:1119
281 msgid "You have been disconnected from this conference."
282 msgstr "Du har blitt koblet fra denne konferansen."
284 #. The next 13 texts make up the SIPE about note text
285 #. About note, part 1/13: introduction
286 #: ../src/core/sipe-core.c:178
287 msgid ""
288 "A third-party plugin implementing extended version of SIP/SIMPLE used by "
289 "various products"
290 msgstr ""
291 "Et tredjeparts programtillegg som implementerer en utvidet versjon av "
292 "SIP/SIMPLE i bruk av diverse produkter"
294 #. About note, part 2/13: home page URL (label)
295 #: ../src/core/sipe-core.c:180
296 msgid "Home Page"
297 msgstr ""
299 #. About note, part 3/13: support forum URL (label)
300 #: ../src/core/sipe-core.c:182
301 msgid "Support"
302 msgstr ""
304 #. About note, part 4/13: support forum name (hyperlink text)
305 #: ../src/core/sipe-core.c:184
306 msgid "Help Forum"
307 msgstr "Hjelpeforum (på engelsk)"
309 #. About note, part 5/13: bug tracker URL (label)
310 #: ../src/core/sipe-core.c:186
311 msgid "Report Problems"
312 msgstr "Rapporter problemer"
314 #. About note, part 6/13: bug tracker URL (hyperlink text)
315 #: ../src/core/sipe-core.c:188
316 msgid "Bug Tracker"
317 msgstr ""
319 #. About note, part 7/13: translation service URL (label)
320 #: ../src/core/sipe-core.c:190
321 msgid "Translations"
322 msgstr "Oversettelser"
324 #. About note, part 8/13: license type (label)
325 #: ../src/core/sipe-core.c:192
326 msgid "License"
327 msgstr "Lisens"
329 #. About note, part 9/13: known users
330 #: ../src/core/sipe-core.c:194
331 msgid "We support users in such organizations as"
332 msgstr ""
334 #. About note, part 10/13: translation request, text before Transifex.net URL
335 #. append a space if text is not empty
336 #: ../src/core/sipe-core.c:197
337 msgid "Please help us to translate SIPE to your native language here at "
338 msgstr "Hjelp oss å oversette SIPE til flere språk på"
340 #. About note, part 11/13: translation request, text after Transifex.net URL
341 #. start with a space if text is not empty
342 #: ../src/core/sipe-core.c:200
343 msgid " using convenient web interface"
344 msgstr "ved å bruke et lettvindt vev-grensesnitt"
346 #. About note, part 12/13: author list (header)
347 #: ../src/core/sipe-core.c:202
348 msgid "Authors"
349 msgstr "Utviklere"
351 #. About note, part 13/13: Localization credit
352 #. PLEASE NOTE: do *NOT* simply translate the english original
353 #. but write something similar to the following sentence:
354 #. "Localization for <language name> (<language code>): <name>"
355 #: ../src/core/sipe-core.c:207
356 msgid "Original texts in English (en): SIPE developers"
357 msgstr "Norsk oversettelse (nb): Andreas Angerman"
359 #: ../src/core/sipe-core.c:255
360 msgid "SIP Exchange user name contains invalid characters"
361 msgstr "SIP Exchange brukernavn inneholder ugyldige tegn"
363 #: ../src/core/sipe-core.c:263
364 msgid ""
365 "User name should be a valid SIP URI\n"
366 "Example: user@company.com"
367 msgstr ""
368 "Brukernavn skal være en gyldig SIP URI\n"
369 "Eksempel: bruker@firma.no"
371 #: ../src/core/sipe-core.c:273
372 msgid ""
373 "Email address should be valid if provided\n"
374 "Example: user@company.com"
375 msgstr ""
376 "E-postadresse skal være gyldig hvis oppgitt\n"
377 "Eksempel: bruker@firma.no"
379 #: ../src/core/sipe-core.c:282
380 msgid "SIP Exchange user name contains whitespace"
381 msgstr "Brukernavnet til SIP Exchange inneholder mellomrom"
383 #: ../src/core/sipe-core.c:296
384 msgid ""
385 "Email services URL should be valid if provided\n"
386 "Example: https://exchange.corp.com/EWS/Exchange.asmx\n"
387 "Example: https://domino.corp.com/maildatabase.nsf"
388 msgstr ""
390 #. Translators: (!) should be as in localized Lotus Notes to be able to
391 #. extract meeting location
392 #: ../src/core/sipe-domino.c:262 ../src/core/sipe-domino.c:263
393 msgid "Location:"
394 msgstr "Lokasjon:"
396 #: ../src/core/sipe-ft.c:220 ../src/core/sipe-ft-tftp.c:108
397 #: ../src/core/sipe-ft-tftp.c:388 ../src/core/sipe-ft-tftp.c:417
398 #: ../src/core/sipe-ft-tftp.c:476
399 msgid "Socket read failed"
400 msgstr "Forbindelse feilet"
402 #: ../src/core/sipe-ft.c:357
403 msgid "Received encryption key has wrong size."
404 msgstr "Mottatt krypteringsnøkkel har feil størrelse"
406 #: ../src/core/sipe-ft.c:372
407 msgid "Received hash key has wrong size."
408 msgstr "Mottatt hash-nøkkel har feil størrelse."
410 #: ../src/core/sipe-ft.c:392
411 msgid "Could not create listen socket"
412 msgstr "Kunne ikke lage lytte-sokkel"
414 #: ../src/core/sipe-ft-tftp.c:114 ../src/core/sipe-ft-tftp.c:520
415 #: ../src/core/sipe-ft-tftp.c:529
416 msgid "Socket write failed"
417 msgstr ""
419 #: ../src/core/sipe-ft-tftp.c:207
420 msgid "File size is different from the advertised value."
421 msgstr "Størrelsen er ulik fra forespeilet verdi."
423 #: ../src/core/sipe-ft-tftp.c:246
424 msgid "Received MAC is corrupted"
425 msgstr "Mottatt MAC-adresse er skadet"
427 #: ../src/core/sipe-ft-tftp.c:257
428 msgid "Received file is corrupted"
429 msgstr "Mottatt fil er skadet"
431 #: ../src/core/sipe-ft-tftp.c:284
432 msgid "File transfer initialization failed."
433 msgstr "Start av filoverføring feilet."
435 #: ../src/core/sipe-ft-tftp.c:315
436 msgid "File transfer authentication failed."
437 msgstr "Autentisering av filoverføring feilet."
439 #: ../src/core/sipe-ft-tftp.c:409 ../src/core/sipe-ft-tftp.c:427
440 #: ../src/core/sipe-ft-tftp.c:490
441 msgid "Out of memory"
442 msgstr "Tomt for minne"
444 #: ../src/core/sipe-group.c:161 ../src/core/sipe-notify.c:1105
445 #: ../src/core/sipe-notify.c:1115 ../src/core/sipe-notify.c:1136
446 #: ../src/purple/purple-search.c:102
447 msgid "Other Contacts"
448 msgstr "Andre kontakter"
450 #: ../src/core/sipe-groupchat.c:333
451 #, c-format
452 msgid ""
453 "Group Chat Proxy setting is incorrect:\n"
454 "\n"
455 "\t%s\n"
456 "\n"
457 "Please update your Account."
458 msgstr ""
460 #: ../src/core/sipe-groupchat.c:336
461 msgid "Couldn't find Group Chat server!"
462 msgstr ""
464 #: ../src/core/sipe-groupchat.c:434
465 #, c-format
466 msgid "This message was not delivered to chat room '%s'"
467 msgstr ""
469 #: ../src/core/sipe-groupchat.c:510
470 msgid "Error retrieving room list"
471 msgstr ""
473 #: ../src/core/sipe-groupchat.c:614
474 msgid "Error joining chat room"
475 msgstr ""
477 #. generate one error and remove all unprocessed messages
478 #: ../src/core/sipe-im.c:197
479 #, c-format
480 msgid "Failed to invite %s"
481 msgstr "Mislykkes med å invitere %s"
483 #: ../src/core/sipe-incoming.c:711
484 #, c-format
485 msgid "Received a message with unrecognized contents from %s"
486 msgstr "Mottok en melding med ukjent innhold fra %s"
488 #: ../src/core/sipe-media.c:535 ../src/core/sipe-media.c:1069
489 msgid "Unable to establish a call"
490 msgstr "Kunne ikke etablere en samtale"
492 #: ../src/core/sipe-media.c:536
493 msgid "Encryption settings of peer are incompatible with ours."
494 msgstr ""
496 #: ../src/core/sipe-media.c:718 ../src/core/sipe-media.c:731
497 #: ../src/core/sipe-media.c:800 ../src/core/sipe-media.c:1068
498 msgid "Error occured"
499 msgstr ""
501 #: ../src/core/sipe-media.c:719 ../src/core/sipe-media.c:801
502 msgid "Error creating audio stream"
503 msgstr ""
505 #: ../src/core/sipe-media.c:732
506 msgid "Error creating video stream"
507 msgstr ""
509 #: ../src/core/sipe-media.c:1039
510 msgid "User unavailable"
511 msgstr "Bruker utilgjengelig"
513 #: ../src/core/sipe-media.c:1042
514 #, c-format
515 msgid "%s does not want to be disturbed"
516 msgstr "%s ønsker ikke å bli forstyrret"
518 #: ../src/core/sipe-media.c:1044
519 #, c-format
520 msgid "User %s is not available"
521 msgstr "Bruker %s er ikke tilgjengelig"
523 #: ../src/core/sipe-media.c:1049
524 msgid "Call rejected"
525 msgstr ""
527 #: ../src/core/sipe-media.c:1050
528 #, c-format
529 msgid "User %s rejected call"
530 msgstr ""
532 #. reason = g_strdup(_("User logged out")); // [MS-OCER]
533 #: ../src/core/sipe-notify.c:985
534 msgid "you are already signed in at another location"
535 msgstr "du er allerede logget på et annet sted"
537 #: ../src/core/sipe-notify.c:987
538 msgid "user disabled"
539 msgstr "bruker er deaktivert"
541 #: ../src/core/sipe-notify.c:989
542 msgid "user moved"
543 msgstr ""
545 #: ../src/core/sipe-ocs2007.c:462 ../src/purple/purple-buddy.c:504
546 msgid "Blocked"
547 msgstr "Blokkert"
549 #: ../src/core/sipe-ocs2007.c:463 ../src/purple/purple-buddy.c:500
550 msgid "Personal"
551 msgstr ""
553 #. index 0
554 #: ../src/core/sipe-ocs2007.c:464 ../src/purple/purple-buddy.c:501
555 msgid "Team"
556 msgstr ""
558 #. SIPE_BUDDY_INFO_WORK_PHONE_DISPLAY
559 #. SIPE_BUDDY_INFO_COMPANY
560 #: ../src/core/sipe-ocs2007.c:465 ../src/purple/purple-buddy.c:55
561 #: ../src/purple/purple-buddy.c:502 ../src/purple/purple-plugin.c:710
562 #: ../src/purple/purple-search.c:50
563 msgid "Company"
564 msgstr "Firma"
566 #: ../src/core/sipe-ocs2007.c:466 ../src/purple/purple-buddy.c:503
567 msgid "Public"
568 msgstr ""
570 #: ../src/core/sipe-ocs2007.c:468
571 msgid "Unknown"
572 msgstr "Ukjent"
574 #. Translators: remove (clear) previously assigned access level
575 #: ../src/core/sipe-ocs2007.c:2435
576 msgid "Unspecify"
577 msgstr ""
579 #: ../src/core/sipe-ocs2007.c:2454
580 msgid "People in my company"
581 msgstr "Personer i mitt firma"
583 #: ../src/core/sipe-ocs2007.c:2464
584 msgid "People in domains connected with my company"
585 msgstr "Personer i domener koblet til mitt firma"
587 #: ../src/core/sipe-ocs2007.c:2473
588 msgid "People in public domains"
589 msgstr "Personer i offentlige domener"
591 #: ../src/core/sipe-ocs2007.c:2483
592 #, c-format
593 msgid "People at %s"
594 msgstr "Personer hos %s"
596 #: ../src/core/sipe-ocs2007.c:2508
597 msgid "Add new domain..."
598 msgstr "Legg til nytt domene..."
600 #: ../src/core/sipe-ocs2007.c:2537
601 msgid "Online help..."
602 msgstr ""
604 #: ../src/core/sipe-ocs2007.c:2545
605 msgid "Access groups"
606 msgstr ""
608 #: ../src/core/sipe-status.c:60
609 msgid "Inactive"
610 msgstr "Ikke tilgjengelig"
612 #: ../src/core/sipe-status.c:62
613 msgid "Busy-Idle"
614 msgstr ""
616 #: ../src/core/sipe-status.c:64
617 msgid "Be right back"
618 msgstr "Er snart tilbake"
620 #: ../src/core/sipe-status.c:66
621 msgid "Out to lunch"
622 msgstr "Ute til lunsj"
624 #: ../src/core/sipe-status.c:69
625 msgid "In a call"
626 msgstr "I en samtale"
628 #: ../src/core/sipe-status.c:70
629 msgid "In a conference"
630 msgstr "I en konferanse"
632 #: ../src/core/sipe-status.c:71
633 msgid "In a meeting"
634 msgstr "I et møte"
636 #: ../src/core/sipe-status.c:73
637 msgid "Urgent interruptions only"
638 msgstr "Bare viktige forstyrrelser"
640 #. Service unavailable; Server Internal Error; Server Time-out
641 #. Not acceptable all.
642 #. Message contents not allowed by policy
643 #: ../src/core/sipe-user.c:78
644 msgid ""
645 "Your message or invitation was not delivered, possibly because it contains a"
646 " hyperlink or other content that the system administrator has blocked."
647 msgstr ""
648 "Meldingen eller invitasjonen ble ikke levert, sansynligvis fordi den "
649 "inneholder en hyperlenke eller annet innhold som systemadministratoren har "
650 "blokkert."
652 #: ../src/core/sipe-user.c:82
653 #, c-format
654 msgid ""
655 "This message was not delivered to %s because the service is not available"
656 msgstr ""
657 "Denne meldingen ble ikke levert til %s fordi tjenesten ikke er tilgjengelig"
659 #. Busy Here
660 #: ../src/core/sipe-user.c:84
661 #, c-format
662 msgid ""
663 "This message was not delivered to %s because one or more recipients do not "
664 "want to be disturbed"
665 msgstr ""
666 "Denne meldingen ble ikke levert til %s fordi en eller flere av mottakerne "
667 "ikke ville bli forstyrret"
669 #. Unsupported media type
670 #: ../src/core/sipe-user.c:86
671 #, c-format
672 msgid ""
673 "This message was not delivered to %s because one or more recipients don't "
674 "support this type of message"
675 msgstr ""
676 "Denne meldingen ble ikke levert til %s fordi en eller flere av mottakerne "
677 "støtter ikke denne type melding"
679 #: ../src/core/sipe-user.c:88
680 #, c-format
681 msgid ""
682 "This message was not delivered to %s because one or more recipients are "
683 "offline"
684 msgstr ""
685 "Denne meldingen ble ikke levert til %s fordi en eller flere av mottakerne er"
686 " frakoblet"
688 #. SIPE_BUDDY_INFO_DISPLAY_NAME
689 #: ../src/purple/purple-buddy.c:46
690 msgid "Display name"
691 msgstr "Skjermnavn"
693 #. SIPE_BUDDY_INFO_JOB_TITLE
694 #: ../src/purple/purple-buddy.c:47
695 msgid "Job title"
696 msgstr "Stillingstittel"
698 #. SIPE_BUDDY_INFO_CITY
699 #: ../src/purple/purple-buddy.c:48
700 msgid "City"
701 msgstr "By"
703 #. SIPE_BUDDY_INFO_STATE
704 #: ../src/purple/purple-buddy.c:49
705 msgid "State"
706 msgstr "Fylke"
708 #. SIPE_BUDDY_INFO_OFFICE
709 #: ../src/purple/purple-buddy.c:50
710 msgid "Office"
711 msgstr "Kontor"
713 #. SIPE_BUDDY_INFO_DEPARTMENT
714 #. SIPE_BUDDY_INFO_COUNTRY
715 #: ../src/purple/purple-buddy.c:52 ../src/purple/purple-plugin.c:712
716 #: ../src/purple/purple-search.c:53
717 msgid "Country"
718 msgstr "Land"
720 #. SIPE_BUDDY_INFO_WORK_PHONE
721 #: ../src/purple/purple-buddy.c:53
722 msgid "Business phone"
723 msgstr "Arbeidstelefon"
725 #. SIPE_BUDDY_INFO_EMAIL
726 #: ../src/purple/purple-buddy.c:56
727 msgid "Email address"
728 msgstr "E-postadresse"
730 #. SIPE_BUDDY_INFO_SITE
731 #: ../src/purple/purple-buddy.c:57
732 msgid "Site"
733 msgstr ""
735 #. SIPE_BUDDY_INFO_ZIPCODE
736 #. SIPE_BUDDY_INFO_STREET
737 #. SIPE_BUDDY_INFO_MOBILE_PHONE
738 #. SIPE_BUDDY_INFO_MOBILE_PHONE_DISPLAY
739 #. SIPE_BUDDY_INFO_HOME_PHONE
740 #. SIPE_BUDDY_INFO_HOME_PHONE_DISPLAY
741 #. SIPE_BUDDY_INFO_OTHER_PHONE
742 #. SIPE_BUDDY_INFO_OTHER_PHONE_DISPLAY
743 #. SIPE_BUDDY_INFO_CUSTOM1_PHONE
744 #. SIPE_BUDDY_INFO_CUSTOM1_PHONE_DISPLAY
745 #. SIPE_BUDDY_INFO_ALIAS
746 #: ../src/purple/purple-buddy.c:68
747 msgid "Alias"
748 msgstr "Alias"
750 #. SIPE_BUDDY_INFO_DEVICE
751 #: ../src/purple/purple-buddy.c:69
752 msgid "Device"
753 msgstr ""
755 #: ../src/purple/purple-buddy.c:219 ../src/purple/purple-buddy.c:237
756 msgid "you"
757 msgstr "du"
759 #: ../src/purple/purple-buddy.c:459
760 msgid ""
761 "https://sourceforge.net/apps/mediawiki/sipe/index.php?title=Access_Levels"
762 msgstr ""
764 #: ../src/purple/purple-buddy.c:491
765 msgid "Domain"
766 msgstr "Domene"
768 #: ../src/purple/purple-buddy.c:511 ../src/purple/purple-buddy.c:512
769 msgid "Add new domain"
770 msgstr "Legg til nytt domene"
772 #: ../src/purple/purple-buddy.c:513
773 msgid "Add"
774 msgstr "Legg til"
776 #: ../src/purple/purple-buddy.c:514
777 msgid "Cancel"
778 msgstr "Avbryt"
780 #: ../src/purple/purple-buddy.c:653
781 msgid "Copy to"
782 msgstr "Kopier til"
784 #: ../src/purple/purple-chat.c:250
785 msgid "Lock"
786 msgstr "Lås"
788 #: ../src/purple/purple-chat.c:255
789 msgid "Unlock"
790 msgstr "Lås opp"
792 #: ../src/purple/purple-chat.c:269
793 msgid "Join conference call"
794 msgstr ""
796 #: ../src/purple/purple-groupchat.c:47
797 msgid "_URI:"
798 msgstr ""
800 #: ../src/purple/purple-groupchat.c:137
801 msgid "Users"
802 msgstr "Brukere"
804 #: ../src/purple/purple-groupchat.c:140
805 msgid "Invite"
806 msgstr "Inviter"
808 #: ../src/purple/purple-groupchat.c:143
809 msgid "Private"
810 msgstr "Privat"
812 #: ../src/purple/purple-groupchat.c:146
813 msgid "Log"
814 msgstr "Logg"
816 #: ../src/purple/purple-groupchat.c:149
817 msgid "Description"
818 msgstr "Beskrivelse"
820 #: ../src/purple/purple-im.c:71
821 #, c-format
822 msgid "Conversation subject: %s"
823 msgstr ""
825 #. Macros to reduce code repetition.
826 #. Translators: noun
827 #: ../src/purple/purple-plugin.c:173
828 msgid "Message"
829 msgstr "Melding"
831 #: ../src/purple/purple-plugin.c:322
832 msgid "Connecting"
833 msgstr "Kobler til"
835 #: ../src/purple/purple-plugin.c:443
836 msgid "user@company.com"
837 msgstr "bruker@firma.no"
839 #: ../src/purple/purple-plugin.c:704
840 msgid "First name"
841 msgstr "Fornavn"
843 #: ../src/purple/purple-plugin.c:706
844 msgid "Last name"
845 msgstr "Etternavn"
847 #: ../src/purple/purple-plugin.c:708 ../src/purple/purple-search.c:56
848 msgid "Email"
849 msgstr "E-post"
851 #: ../src/purple/purple-plugin.c:716
852 msgid "Search"
853 msgstr "Søk"
855 #: ../src/purple/purple-plugin.c:717
856 msgid "Search for a contact"
857 msgstr "Søk etter en kontakt"
859 #: ../src/purple/purple-plugin.c:718
860 msgid ""
861 "Enter the information for the person you wish to find. Empty fields will be "
862 "ignored."
863 msgstr ""
864 "Legg inn informasjon om personen du ønsker å finne. Tomme felt vil bli "
865 "ignorert."
867 #: ../src/purple/purple-plugin.c:720
868 msgid "_Search"
869 msgstr "_Søk"
871 #: ../src/purple/purple-plugin.c:721 ../src/purple/purple-plugin.c:765
872 msgid "_Cancel"
873 msgstr "_Avbryt"
875 #: ../src/purple/purple-plugin.c:753
876 msgid "Meeting location"
877 msgstr ""
879 #: ../src/purple/purple-plugin.c:757
880 msgid "Join conference"
881 msgstr ""
883 #: ../src/purple/purple-plugin.c:758
884 msgid "Join scheduled conference"
885 msgstr ""
887 #: ../src/purple/purple-plugin.c:759
888 msgid ""
889 "Enter meeting location string you received in the invitation.\n"
890 "\n"
891 "Valid location will be something like\n"
892 "meet:sip:someone@company.com;gruu;opaque=app:conf:focus:id:abcdef1234"
893 msgstr ""
895 #: ../src/purple/purple-plugin.c:764
896 msgid "_Join"
897 msgstr ""
899 #: ../src/purple/purple-plugin.c:787
900 msgid "About SIPE plugin..."
901 msgstr "Om SIPE-programtillegget..."
903 #: ../src/purple/purple-plugin.c:790
904 msgid "Contact search..."
905 msgstr "Kontaktsøk..."
907 #: ../src/purple/purple-plugin.c:793
908 msgid "Join scheduled conference..."
909 msgstr ""
911 #: ../src/purple/purple-plugin.c:796
912 msgid "Republish Calendar"
913 msgstr "Republiser kalender"
915 #: ../src/purple/purple-plugin.c:799
916 msgid "Reset status"
917 msgstr "Tilbakestill status"
919 #. *
920 #. * When adding new string settings please make sure to keep these
921 #. * in sync:
922 #. *
923 #. *     api/sipe-backend.h
924 #. *     purple-settings.c:setting_name[]
925 #. 
926 #: ../src/purple/purple-plugin.c:856
927 msgid ""
928 "Login\n"
929 "   user  or  DOMAIN\\user  or\n"
930 "   user@company.com"
931 msgstr ""
932 "Pålogging\n"
933 " brukernavn eller DOMENE\\brukernavn eller\n"
934 " brukernavn@firma.no"
936 #: ../src/purple/purple-plugin.c:860
937 msgid ""
938 "Server[:Port]\n"
939 "(leave empty for auto-discovery)"
940 msgstr ""
941 "Tjener[:port]\n"
942 "(la stå tom for automatisk søk)"
944 #: ../src/purple/purple-plugin.c:863
945 msgid "Connection type"
946 msgstr "Tilkoplingstype"
948 #: ../src/purple/purple-plugin.c:864
949 msgid "Auto"
950 msgstr "Automatisk"
952 #: ../src/purple/purple-plugin.c:865
953 msgid "SSL/TLS"
954 msgstr "SSL/TLS"
956 #: ../src/purple/purple-plugin.c:866
957 msgid "TCP"
958 msgstr "TCP"
960 #. option = purple_account_option_bool_new(_("Publish status (note: everyone
961 #. may watch you)"), "doservice", TRUE);
962 #. sipe_prpl_info.protocol_options =
963 #. g_list_append(sipe_prpl_info.protocol_options, option);
964 #: ../src/purple/purple-plugin.c:872
965 msgid "User Agent"
966 msgstr "Brukeragent"
968 #: ../src/purple/purple-plugin.c:875
969 msgid "Authentication scheme"
970 msgstr ""
972 #: ../src/purple/purple-plugin.c:876
973 msgid "NTLM"
974 msgstr ""
976 #: ../src/purple/purple-plugin.c:878
977 msgid "Kerberos"
978 msgstr ""
980 #: ../src/purple/purple-plugin.c:880
981 msgid "TLS-DSK"
982 msgstr ""
984 #. Suitable for sspi/NTLM, sspi/Kerberos and krb5 security mechanisms
985 #. * No login/password is taken into account if this option present,
986 #. * instead used default credentials stored in OS.
987 #. 
988 #: ../src/purple/purple-plugin.c:888
989 msgid "Use Single Sign-On"
990 msgstr "Bruk Single Sign-On"
992 #. * Example (Exchange): https://server.company.com/EWS/Exchange.asmx
993 #. *  Example (Domino)  : https://[domino_server]/[mail_database_name].nsf
994 #. 
995 #: ../src/purple/purple-plugin.c:895
996 msgid ""
997 "Email services URL\n"
998 "(leave empty for auto-discovery)"
999 msgstr ""
1000 "E-posttjeneste URL\n"
1001 "(lå stå tom for automatisk søk)"
1003 #: ../src/purple/purple-plugin.c:898
1004 msgid ""
1005 "Email address\n"
1006 "(if different from Username)"
1007 msgstr ""
1008 "E-postadresse\n"
1009 "(hvis ulik fra brukernavn)"
1011 #. * Example (Exchange): DOMAIN\user  or  user@company.com
1012 #. *  Example (Domino)  : email_address
1013 #. 
1014 #: ../src/purple/purple-plugin.c:904
1015 msgid ""
1016 "Email login\n"
1017 "(if different from Login)"
1018 msgstr ""
1019 "E-post brukernavn\n"
1020 "(hvis ulik brukernavn)"
1022 #: ../src/purple/purple-plugin.c:907
1023 msgid ""
1024 "Email password\n"
1025 "(if different from Password)"
1026 msgstr ""
1027 "(E-post passord\n"
1028 "(hvis ulik passord)"
1030 #. * Example (federated domain): company.com      (i.e. ocschat@company.com)
1031 #. *  Example (non-default user): user@company.com
1032 #. 
1033 #: ../src/purple/purple-plugin.c:914
1034 msgid ""
1035 "Group Chat Proxy\n"
1036 "   company.com  or  user@company.com\n"
1037 "(leave empty to determine from Username)"
1038 msgstr ""
1040 #: ../src/purple/purple-search.c:44
1041 msgid "User name"
1042 msgstr "Brukernavn"
1044 #: ../src/purple/purple-search.c:47
1045 msgid "Name"
1046 msgstr "Navn"
1048 #: ../src/purple/purple-transport.c:109
1049 msgid "Read error"
1050 msgstr "Lesefeil"
1052 #: ../src/purple/purple-transport.c:113
1053 msgid "Server has disconnected"
1054 msgstr "Tjener har koblet fra"
1056 #: ../src/purple/purple-transport.c:190
1057 msgid "Could not connect"
1058 msgstr "Kunne ikke koble til"
1060 #: ../src/purple/purple-transport.c:255
1061 msgid "Could not create SSL context"
1062 msgstr ""
1064 #: ../src/purple/purple-transport.c:269
1065 msgid "Could not create socket"
1066 msgstr ""
1068 #: ../src/purple/purple-transport.c:327
1069 msgid "Write error"
1070 msgstr "Skrivefeil"