core cleanup: move out containers field
[siplcs.git] / po / sv.po
blobe63a1d2105825af4d0db499cbcfbaf4d9edae5ab
1 # (English) English User Interface strings for pidgin-sipe.
2 # Copyright (C) 2008-2011 SIPE Project <http://sipe.sourceforge.net/>
3 # This file is distributed under the same license as the pidgin-sipe package.
4
5
6
7 # Translators:
8 # Stefan Becker <chemobejk@gmail.com>, 2011.
9 msgid ""
10 msgstr ""
11 "Project-Id-Version: pidgin sipe\n"
12 "Report-Msgid-Bugs-To: http://sourceforge.net/tracker/?group_id=194563&atid=949931\n"
13 "POT-Creation-Date: 2010-11-30 23:36+0200\n"
14 "PO-Revision-Date: 2011-11-24 20:19+0000\n"
15 "Last-Translator: stefanb <chemobejk@gmail.com>\n"
16 "Language-Team: English <LL@li.org>\n"
17 "MIME-Version: 1.0\n"
18 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
19 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
20 "Language: sv\n"
21 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1)\n"
23 #: ../src/core/sip-transport.c:228 ../src/core/sip-transport.c:291
24 msgid "Failed to authenticate to server"
25 msgstr "Misslyckades att autentisera till servern"
27 #: ../src/core/sip-transport.c:255
28 #, c-format
29 msgid "Can't request certificate from %s"
30 msgstr ""
32 #: ../src/core/sip-transport.c:265
33 msgid "No URI for certificate provisioning service provided"
34 msgstr ""
36 #: ../src/core/sip-transport.c:1217
37 msgid "Authentication failed"
38 msgstr "Autentiseringen  misslyckades"
40 #: ../src/core/sip-transport.c:1231
41 msgid "Incompatible authentication scheme chosen"
42 msgstr "Inkompatibelt autentiseringsschema valt"
44 #: ../src/core/sip-transport.c:1248 ../src/core/sipe.c:1286
45 #, c-format
46 msgid "You have been rejected by the server: %s"
47 msgstr "Du nekades av servern: %s"
49 #: ../src/core/sip-transport.c:1249 ../src/core/sip-transport.c:1265
50 #: ../src/core/sip-transport.c:1289 ../src/core/sip-transport.c:1313
51 #: ../src/core/sipe.c:1286 ../src/core/sipe-conf.c:269
52 msgid "no reason given"
53 msgstr "ingen motivering angiven"
55 #: ../src/core/sip-transport.c:1264
56 #, c-format
57 msgid "Not found: %s. Please contact your Administrator"
58 msgstr "Hittades inte: %s. Vänligen kontakta administratören"
60 #: ../src/core/sip-transport.c:1266
61 msgid "SIP is either not enabled for the destination URI or it does not exist"
62 msgstr ""
63 "SIP är antingen inte aktiverad för den destinationen (URI) eller så den "
64 "finns inte"
66 #: ../src/core/sip-transport.c:1289 ../src/core/sip-transport.c:1313
67 #, c-format
68 msgid "Service unavailable: %s"
69 msgstr "Tjänsten är ej tillgänglig: %s"
71 #: ../src/core/sip-transport.c:1654
72 msgid "Invalid message signature received"
73 msgstr "En ogiltig meddelandesignatur togs emot"
75 #: ../src/core/sipe.c:141
76 msgid "Inactive"
77 msgstr "Inaktiv"
79 #: ../src/core/sipe.c:142 ../src/core/sipe-cal.c:941
80 #: ../src/purple/purple-plugin.c:195
81 msgid "Busy"
82 msgstr "Upptagen"
84 #: ../src/core/sipe.c:143
85 msgid "Busy-Idle"
86 msgstr "Upptagen"
88 #: ../src/core/sipe.c:145 ../src/purple/purple-plugin.c:217
89 msgid "Be right back"
90 msgstr "Strax tillbaka"
92 #: ../src/core/sipe.c:147
93 msgid "Out to lunch"
94 msgstr "På lunch"
96 #: ../src/core/sipe.c:149
97 msgid "In a call"
98 msgstr "I ett telefonsamtal"
100 #: ../src/core/sipe.c:150
101 msgid "In a conference"
102 msgstr "I en konferens"
104 #: ../src/core/sipe.c:151
105 msgid "In a meeting"
106 msgstr "I ett möte"
108 #: ../src/core/sipe.c:152 ../src/core/sipe-cal.c:942
109 msgid "Out of office"
110 msgstr "Inte på kontoret"
112 #: ../src/core/sipe.c:153
113 msgid "Urgent interruptions only"
114 msgstr "Enbart brådskade ärenden får avbryta"
116 #: ../src/core/sipe.c:1115 ../src/core/sipe.c:1125 ../src/core/sipe.c:1146
117 #: ../src/core/sipe.c:5105 ../src/core/sipe-group.c:154
118 msgid "Other Contacts"
119 msgstr "Övriga Kontakter"
121 #. reason = g_strdup(_("User logged out")); // [MS-OCER]
122 #: ../src/core/sipe.c:1278
123 msgid "you are already signed in at another location"
124 msgstr "Är du redan är inloggad på en annan plats"
126 #: ../src/core/sipe.c:1280
127 msgid "user disabled"
128 msgstr "Användaren inaktiv"
130 #: ../src/core/sipe.c:1282
131 msgid "user moved"
132 msgstr "Användarn flyttad"
134 #: ../src/core/sipe.c:1629 ../src/core/sipe.c:5821
135 msgid "Blocked"
136 msgstr "Blockerad"
138 #: ../src/core/sipe.c:1630 ../src/core/sipe.c:5817
139 msgid "Personal"
140 msgstr "Personligt"
142 #. index 0
143 #: ../src/core/sipe.c:1631 ../src/core/sipe.c:5818
144 msgid "Team"
145 msgstr "Team"
147 #: ../src/core/sipe.c:1632 ../src/core/sipe.c:5171 ../src/core/sipe.c:5819
148 #: ../src/core/sipe.c:6126 ../src/purple/purple-plugin.c:664
149 msgid "Company"
150 msgstr "Företag"
152 #: ../src/core/sipe.c:1633 ../src/core/sipe.c:5820
153 msgid "Public"
154 msgstr "Publikt"
156 #: ../src/core/sipe.c:1635
157 msgid "Unknown"
158 msgstr "Okänt"
160 #: ../src/core/sipe.c:4946
161 msgid "SIP Exchange user name contains invalid characters"
162 msgstr "SIP Exchange-användarnamn får inte innehålla blanksteg"
164 #: ../src/core/sipe.c:4954
165 msgid ""
166 "User name should be a valid SIP URI\n"
167 "Example: user@company.com"
168 msgstr ""
169 "Användarnamnet måste vara ett giltigt SIP URI\n"
170 "Exempel: user@company.com"
172 #: ../src/core/sipe.c:4964
173 msgid ""
174 "Email address should be valid if provided\n"
175 "Example: user@company.com"
176 msgstr ""
177 "E-postadressen bör vara giltig enligt nedan\n"
178 "\n"
179 "Exempel: user@company.com"
181 #: ../src/core/sipe.c:4973
182 msgid "SIP Exchange user name contains whitespace"
183 msgstr "SIP Exchange-användarnamn får inte innehålla blanksteg"
185 #: ../src/core/sipe.c:4987
186 msgid ""
187 "Email services URL should be valid if provided\n"
188 "Example: https://exchange.corp.com/EWS/Exchange.asmx\n"
189 "Example: https://domino.corp.com/maildatabase.nsf"
190 msgstr ""
191 "E-tjänstens webbadress ska vara giltig om det föreskrivs\n"
192 "\n"
193 "Exempel: https://exchange.corp.com/EWS/Exchange.asmx\n"
194 " Exempel: https://domino.corp.com/maildatabase.nsf"
196 #: ../src/core/sipe.c:5126 ../src/core/sipe.c:5138
197 msgid "Contact search failed"
198 msgstr ""
200 #: ../src/core/sipe.c:5148
201 msgid "No contacts found"
202 msgstr ""
204 #: ../src/core/sipe.c:5159
205 msgid "Unable to display the search results"
206 msgstr "Det går inte att visa sökresultatet."
208 #: ../src/core/sipe.c:5165
209 msgid "User name"
210 msgstr "Användarnamn"
212 #: ../src/core/sipe.c:5168
213 msgid "Name"
214 msgstr "Namn"
216 #: ../src/core/sipe.c:5174 ../src/core/sipe.c:6135
217 #: ../src/purple/purple-plugin.c:666
218 msgid "Country"
219 msgstr "Land"
221 #: ../src/core/sipe.c:5177
222 msgid "Email"
223 msgstr "E-post"
225 #: ../src/core/sipe.c:5204
226 #, c-format
227 msgid "Found %d contact%s:"
228 msgid_plural "Found %d contacts%s:"
229 msgstr[0] "Hittade %d kontakt%s:"
230 msgstr[1] "Hittade %d kontakter%s:"
232 #: ../src/core/sipe.c:5206
233 msgid " (more matched your query)"
234 msgstr " (flera matchade din fråga)"
236 #: ../src/core/sipe.c:5357
237 msgid "Status"
238 msgstr "Status"
240 #: ../src/core/sipe.c:5361
241 msgid "Calendar"
242 msgstr "Kalender"
244 #: ../src/core/sipe.c:5367
245 msgid "Meeting in"
246 msgstr "Möte om"
248 #: ../src/core/sipe.c:5372
249 msgid "Meeting about"
250 msgstr "Möte gällande"
252 #: ../src/core/sipe.c:5377
253 msgid "Out of office note"
254 msgstr "Inte på kontoret - Notifiering"
256 #: ../src/core/sipe.c:5377
257 msgid "Note"
258 msgstr "Notifiering"
260 #: ../src/core/sipe.c:5381 ../src/core/sipe.c:5745 ../src/core/sipe.c:5816
261 msgid "Access level"
262 msgstr "Åtkomst nivå"
264 #. * Translators: replace with URL to localized page
265 #. * If it doesn't exist copy the original URL
266 #: ../src/core/sipe.c:5537
267 msgid ""
268 "https://sourceforge.net/apps/mediawiki/sipe/index.php?title=Access_Levels"
269 msgstr ""
270 "https://sourceforge.net/apps/mediawiki/sipe/index.php?title=Access_Levels"
272 #: ../src/core/sipe.c:5620
273 #, c-format
274 msgid "Make leader of '%s'"
275 msgstr "Gör ledare för \"% s\""
277 #: ../src/core/sipe.c:5632
278 #, c-format
279 msgid "Remove from '%s'"
280 msgstr "Ta bort från '% s'"
282 #: ../src/core/sipe.c:5646
283 #, c-format
284 msgid "Invite to '%s'"
285 msgstr "Bjud in till '% s'"
287 #: ../src/core/sipe.c:5658
288 msgid "New chat"
289 msgstr "Ny chatt"
291 #: ../src/core/sipe.c:5671
292 #, c-format
293 msgid "Work %s"
294 msgstr "Arbete %s"
296 #: ../src/core/sipe.c:5684
297 #, c-format
298 msgid "Mobile %s"
299 msgstr "Mobil %s"
301 #: ../src/core/sipe.c:5697
302 #, c-format
303 msgid "Home %s"
304 msgstr "Hem %s"
306 #: ../src/core/sipe.c:5710
307 #, c-format
308 msgid "Other %s"
309 msgstr "Övrigt %s"
311 #: ../src/core/sipe.c:5723
312 #, c-format
313 msgid "Custom1 %s"
314 msgstr "Anpassad1 %s"
316 #: ../src/core/sipe.c:5735
317 msgid "Send email..."
318 msgstr "Skicka e-post..."
320 #: ../src/core/sipe.c:5773
321 msgid "Copy to"
322 msgstr "Kopiera till"
324 #: ../src/core/sipe.c:5812
325 msgid "Domain"
326 msgstr "Autentisera domän"
328 #: ../src/core/sipe.c:5828 ../src/core/sipe.c:5829
329 msgid "Add new domain"
330 msgstr "Lägg till ny domän"
332 #: ../src/core/sipe.c:5830
333 msgid "Add"
334 msgstr "Lägg till"
336 #: ../src/core/sipe.c:5831
337 msgid "Cancel"
338 msgstr "Avbryt"
340 #. Translators: remove (clear) previously assigned access level
341 #: ../src/core/sipe.c:5940
342 msgid "Unspecify"
343 msgstr "Ospecificerad"
345 #: ../src/core/sipe.c:5963
346 msgid "People in my company"
347 msgstr "Personer i mitt företag"
349 #. this is original name, don't edit
350 #: ../src/core/sipe.c:5969
351 msgid "People in domains connected with my company"
352 msgstr "Personer i domäner kopplade till mitt företag"
354 #: ../src/core/sipe.c:5974
355 msgid "People in public domains"
356 msgstr "Personer i offentliga domäner"
358 #: ../src/core/sipe.c:5984
359 #, c-format
360 msgid "People at %s"
361 msgstr "Personer i %s"
363 #: ../src/core/sipe.c:5999
364 msgid "Add new domain..."
365 msgstr "Lägg till ny domän..."
367 #: ../src/core/sipe.c:6025
368 msgid "Access groups"
369 msgstr "Anslut grupper"
371 #: ../src/core/sipe.c:6032
372 msgid "Online help..."
373 msgstr "Online hjälp ..."
375 #: ../src/core/sipe.c:6114 ../src/core/sipe.c:6151
376 msgid "Display name"
377 msgstr "Visa namn"
379 #: ../src/core/sipe.c:6117
380 msgid "Job title"
381 msgstr "Befattning"
383 #: ../src/core/sipe.c:6120
384 msgid "Office"
385 msgstr "Kontor"
387 #: ../src/core/sipe.c:6123
388 msgid "Business phone"
389 msgstr "Arbetstelefon"
391 #: ../src/core/sipe.c:6129
392 msgid "City"
393 msgstr "Stad"
395 #: ../src/core/sipe.c:6132
396 msgid "State"
397 msgstr "Stat/Region"
399 #: ../src/core/sipe.c:6138 ../src/core/sipe.c:6165
400 msgid "Email address"
401 msgstr "E-postadress"
403 #: ../src/core/sipe.c:6158
404 msgid "Alias"
405 msgstr "Initialer"
407 #: ../src/core/sipe.c:6171
408 msgid "Site"
409 msgstr "Plats"
411 #: ../src/core/sipe.c:6178
412 msgid "Find on LinkedIn"
413 msgstr "Hitta på LinkedIn"
415 #: ../src/core/sipe.c:6185
416 msgid "Device"
417 msgstr "Enhet"
419 #: ../src/core/sipe-cal.c:939
420 msgid "Free"
421 msgstr "Ledig"
423 #: ../src/core/sipe-cal.c:940
424 msgid "Tentative"
425 msgstr "Preliminärt"
427 #: ../src/core/sipe-cal.c:943
428 msgid "No data"
429 msgstr "Inga uppgifter"
431 #: ../src/core/sipe-cal.c:1051 ../src/core/sipe-cal.c:1078
432 #, c-format
433 msgid "Currently %s"
434 msgstr "För närvarande %s"
436 #: ../src/core/sipe-cal.c:1057
437 msgid "Outside of working hours for next 8 hours"
438 msgstr "Utanför arbetstid (närmsta 8 timmarna)"
440 #: ../src/core/sipe-cal.c:1059
441 #, c-format
442 msgid "%s for next 8 hours"
443 msgstr "%s (närmsta 8 timmarna)"
445 #: ../src/core/sipe-cal.c:1068
446 msgid "Not working"
447 msgstr "Fungerar ej"
449 #: ../src/core/sipe-cal.c:1072
450 #, c-format
451 msgid "%s until %.2d:%.2d"
452 msgstr "%s till och med %.2d:%.2d"
454 #: ../src/core/sipe-cal.c:1080
455 #, c-format
456 msgid "%s. Outside of working hours at %.2d:%.2d"
457 msgstr "%s. Utanför arbetstid mellan %.2d:%.2d"
459 #: ../src/core/sipe-cal.c:1085
460 #, c-format
461 msgid "%s. %s at %.2d:%.2d"
462 msgstr "%s. %s till %.2d%.2d"
464 #: ../src/core/sipe-certificate.c:241
465 #, c-format
466 msgid "Certificate request to %s failed"
467 msgstr ""
469 #: ../src/core/sipe-certificate.c:529
470 #, c-format
471 msgid "Web ticket request to %s failed"
472 msgstr ""
474 #: ../src/core/sipe-certificate.c:605
475 #, c-format
476 msgid "Can't request security token from %s"
477 msgstr ""
479 #: ../src/core/sipe-certificate.c:611
480 #, c-format
481 msgid "Can't find the authentication port for TLS-DSK web ticket URI %s"
482 msgstr ""
484 #: ../src/core/sipe-certificate.c:617
485 #, c-format
486 msgid "Can't retrieve metadata for TLS-DSK web ticket URI %s"
487 msgstr ""
489 #: ../src/core/sipe-certificate.c:654
490 #, c-format
491 msgid ""
492 "Can't find the web ticket URI for TLS-DSK certificate provisioning URI %s"
493 msgstr ""
495 #: ../src/core/sipe-certificate.c:690
496 #, c-format
497 msgid "Can't request metadata from %s"
498 msgstr ""
500 #: ../src/core/sipe-certificate.c:702
501 #, c-format
502 msgid ""
503 "Can't find the authentication port for TLS-DSK certificate provisioning URI "
504 "%s"
505 msgstr ""
507 #: ../src/core/sipe-certificate.c:708
508 #, c-format
509 msgid ""
510 "Can't find the web ticket policy for TLS-DSK certificate provisioning URI %s"
511 msgstr ""
513 #: ../src/core/sipe-certificate.c:714
514 #, c-format
515 msgid "Can't retrieve metadata for TLS-DSK certificate provisioning URI %s"
516 msgstr ""
518 #. Generate next ID
519 #: ../src/core/sipe-chat.c:232
520 #, c-format
521 msgid "Chat #%d"
522 msgstr "Chatta med  #%d"
524 #: ../src/core/sipe-conf.c:268 ../src/core/sipe-conf.c:312
525 msgid "Failed to join the conference"
526 msgstr ""
528 #: ../src/core/sipe-conf.c:310
529 #, c-format
530 msgid "\"%s\" is not a valid focus URI"
531 msgstr ""
533 #: ../src/core/sipe-conf.c:847
534 msgid ""
535 "\n"
536 "\n"
537 "As this client was not compiled with voice call support, if you accept, you will be able to contact the other participants only via IM session."
538 msgstr ""
540 #: ../src/core/sipe-conf.c:855
541 #, c-format
542 msgid "%s wants to invite you to the conference call%s"
543 msgstr ""
545 #: ../src/core/sipe-conf.c:869
546 msgid "Accept"
547 msgstr ""
549 #: ../src/core/sipe-conf.c:870
550 msgid "Decline"
551 msgstr ""
553 #: ../src/core/sipe-conf.c:1084
554 msgid ""
555 "This conference is no longer locked. Additional participants can now join."
556 msgstr ""
557 "Denna konferens är inte längre låst. Ytterligare deltagare kan nu gå med."
559 #: ../src/core/sipe-conf.c:1088
560 msgid ""
561 "This conference is locked. Nobody else can join the conference while it is "
562 "locked."
563 msgstr ""
564 "Denna konferens är låst. Ingen annan kan delta i konferensen medan den är "
565 "låst."
567 #: ../src/core/sipe-conf.c:1121
568 msgid "You have been disconnected from this conference."
569 msgstr "Du har kopplats bort från denna konferens."
571 #. The next 13 texts make up the SIPE about note text
572 #. About note, part 1/13: introduction
573 #: ../src/core/sipe-core.c:130
574 msgid ""
575 "A third-party plugin implementing extended version of SIP/SIMPLE used by "
576 "various products"
577 msgstr ""
578 "En tredje parts tillägg med stöd för den utökade versionen av SIP/SIMPLE som"
579 " kan användas av olika produkter"
581 #. About note, part 2/13: home page URL (label)
582 #: ../src/core/sipe-core.c:132
583 msgid "Home"
584 msgstr "Hem"
586 #. About note, part 3/13: support forum URL (label)
587 #: ../src/core/sipe-core.c:134
588 msgid "Support"
589 msgstr "Support"
591 #. About note, part 4/13: support forum name (hyperlink text)
592 #: ../src/core/sipe-core.c:136
593 msgid "Help Forum"
594 msgstr "Hjälp Forum"
596 #. About note, part 5/13: bug tracker URL (label)
597 #: ../src/core/sipe-core.c:138
598 msgid "Report Problems"
599 msgstr "Rapportera fel"
601 #. About note, part 6/13: bug tracker URL (hyperlink text)
602 #: ../src/core/sipe-core.c:140
603 msgid "Bug Tracker"
604 msgstr "Bug Uppföljning"
606 #. About note, part 7/13: translation service URL (label)
607 #: ../src/core/sipe-core.c:142
608 msgid "Translations"
609 msgstr "Översättningar"
611 #. About note, part 8/13: license type (label)
612 #: ../src/core/sipe-core.c:144
613 msgid "License"
614 msgstr "Licenser"
616 #. About note, part 9/13: known users
617 #: ../src/core/sipe-core.c:146
618 msgid "We support users in such organizations as"
619 msgstr "Vi stöder användarna i sådana organisationer som"
621 #. About note, part 10/13: translation request, text before Transifex.net URL
622 #. append a space if text is not empty
623 #: ../src/core/sipe-core.c:149
624 msgid "Please help us to translate SIPE to your native language here at "
625 msgstr "Hjälp oss att översätta sipe till ditt modersmål här på"
627 #. About note, part 11/13: translation request, text after Transifex.net URL
628 #. start with a space if text is not empty
629 #: ../src/core/sipe-core.c:152
630 msgid " using convenient web interface"
631 msgstr "använder ett bekvämt webbgränssnitt"
633 #. About note, part 12/13: author list (header)
634 #: ../src/core/sipe-core.c:154
635 msgid "Authors"
636 msgstr "Författare"
638 #. About note, part 13/13: Localization credit
639 #. PLEASE NOTE: do *NOT* simply translate the english original
640 #. but write something similar to the following sentence:
641 #. "Localization for <language name> (<language code>): <name>"
642 #: ../src/core/sipe-core.c:159
643 msgid "Original texts in English (en): SIPE developers"
644 msgstr "Originaltexter på Engelska (en): SIPE utvecklarna"
646 #. Translators: (!) should be as in localized Lotus Notes to be able to
647 #. extract meeting location
648 #: ../src/core/sipe-domino.c:260 ../src/core/sipe-domino.c:261
649 msgid "Location:"
650 msgstr "Plats:"
652 #: ../src/core/sipe-ft.c:220 ../src/core/sipe-ft-tftp.c:108
653 #: ../src/core/sipe-ft-tftp.c:388 ../src/core/sipe-ft-tftp.c:417
654 #: ../src/core/sipe-ft-tftp.c:476
655 msgid "Socket read failed"
656 msgstr "Socket läsning misslyckades"
658 #: ../src/core/sipe-ft.c:357
659 msgid "Received encryption key has wrong size."
660 msgstr "Mottagen krypteringsnyckel har fel storlek."
662 #: ../src/core/sipe-ft.c:372
663 msgid "Received hash key has wrong size."
664 msgstr "Mottagen hash-nyckel  har fel storlek."
666 #: ../src/core/sipe-ft.c:392
667 msgid "Could not create listen socket"
668 msgstr "Det gick inte att skapa lyssnaruttag"
670 #: ../src/core/sipe-ft-tftp.c:114 ../src/core/sipe-ft-tftp.c:520
671 #: ../src/core/sipe-ft-tftp.c:529
672 msgid "Socket write failed"
673 msgstr "Socket skriva misslyckades"
675 #: ../src/core/sipe-ft-tftp.c:207
676 msgid "File size is different from the advertised value."
677 msgstr "Filstorleken skiljer sig från dess annonserade värde."
679 #: ../src/core/sipe-ft-tftp.c:246
680 msgid "Received MAC is corrupted"
681 msgstr "Mottagen MAC är felaktig"
683 #: ../src/core/sipe-ft-tftp.c:257
684 msgid "Received file is corrupted"
685 msgstr "Mottagna filen är skadad"
687 #: ../src/core/sipe-ft-tftp.c:284
688 msgid "File transfer initialization failed."
689 msgstr "Filöverföringens initiering misslyckades."
691 #: ../src/core/sipe-ft-tftp.c:315
692 msgid "File transfer authentication failed."
693 msgstr "Filöverföringens autentisering misslyckades."
695 #: ../src/core/sipe-ft-tftp.c:409 ../src/core/sipe-ft-tftp.c:427
696 #: ../src/core/sipe-ft-tftp.c:490
697 msgid "Out of memory"
698 msgstr "Slut på minne"
700 #: ../src/core/sipe-groupchat.c:333
701 #, c-format
702 msgid ""
703 "Group Chat Proxy setting is incorrect:\n"
704 "\n"
705 "\t%s\n"
706 "\n"
707 "Please update your Account."
708 msgstr ""
710 #: ../src/core/sipe-groupchat.c:335
711 msgid "Couldn't find Group Chat server!"
712 msgstr ""
714 #: ../src/core/sipe-groupchat.c:432
715 #, c-format
716 msgid "This message was not delivered to chat room '%s'"
717 msgstr ""
719 #: ../src/core/sipe-groupchat.c:507
720 msgid "Error retrieving room list"
721 msgstr ""
723 #: ../src/core/sipe-groupchat.c:610
724 msgid "Error joining chat room"
725 msgstr ""
727 #. generate one error and remove all unprocessed messages
728 #: ../src/core/sipe-im.c:197
729 #, c-format
730 msgid "Failed to invite %s"
731 msgstr "Misslyckades att bjuda in %s"
733 #: ../src/core/sipe-incoming.c:711
734 #, c-format
735 msgid "Received a message with unrecognized contents from %s"
736 msgstr "Meddelande mottaget med okänt innehåll från %s"
738 #: ../src/core/sipe-media.c:531 ../src/core/sipe-media.c:1061
739 msgid "Unable to establish a call"
740 msgstr ""
742 #: ../src/core/sipe-media.c:532
743 msgid "Encryption settings of peer are incompatible with ours."
744 msgstr ""
746 #: ../src/core/sipe-media.c:712 ../src/core/sipe-media.c:724
747 #: ../src/core/sipe-media.c:792 ../src/core/sipe-media.c:1060
748 msgid "Error occured"
749 msgstr ""
751 #: ../src/core/sipe-media.c:713 ../src/core/sipe-media.c:793
752 msgid "Error creating audio stream"
753 msgstr ""
755 #: ../src/core/sipe-media.c:725
756 msgid "Error creating video stream"
757 msgstr ""
759 #: ../src/core/sipe-media.c:1031
760 msgid "User unavailable"
761 msgstr "Användare ej tillgänglig"
763 #: ../src/core/sipe-media.c:1034
764 #, c-format
765 msgid "%s does not want to be disturbed"
766 msgstr ""
768 #: ../src/core/sipe-media.c:1036
769 #, c-format
770 msgid "User %s is not available"
771 msgstr "Användare %s är inte tillgänglig"
773 #: ../src/core/sipe-media.c:1041
774 msgid "Call rejected"
775 msgstr "Samtalet avvisades"
777 #: ../src/core/sipe-media.c:1042
778 #, c-format
779 msgid "User %s rejected call"
780 msgstr "Användare %s avvisade samtalet"
782 #. Service unavailable; Server Internal Error; Server Time-out
783 #. Not acceptable all.
784 #. Message contents not allowed by policy
785 #: ../src/core/sipe-user.c:74
786 msgid ""
787 "Your message or invitation was not delivered, possibly because it contains a"
788 " hyperlink or other content that the system administrator has blocked."
789 msgstr ""
790 "Ditt meddelande eller en inbjudan har inte levererats, möjligen eftersom den"
791 " innehåller en hyperlänk eller annat innehåll som systemadministratören har "
792 "blockerat."
794 #: ../src/core/sipe-user.c:78
795 #, c-format
796 msgid ""
797 "This message was not delivered to %s because the service is not available"
798 msgstr ""
799 "Detta meddelande har inte levererats till %s eftersom tjänsten tillfälligt "
800 "inte är tillgänglig."
802 #. Busy Here
803 #: ../src/core/sipe-user.c:80
804 #, c-format
805 msgid ""
806 "This message was not delivered to %s because one or more recipients do not "
807 "want to be disturbed"
808 msgstr ""
809 "Detta meddelande har inte levereras till %s eftersom en eller flera "
810 "mottagare inte vill vara till störda."
812 #. Unsupported media type
813 #: ../src/core/sipe-user.c:82
814 #, c-format
815 msgid ""
816 "This message was not delivered to %s because one or more recipients don't "
817 "support this type of message"
818 msgstr ""
819 "Detta meddelande  har inte levererats till %s eftersom en eller flera "
820 "mottagare inte stöder denna typ av meddelande"
822 #: ../src/core/sipe-user.c:84
823 #, c-format
824 msgid ""
825 "This message was not delivered to %s because one or more recipients are "
826 "offline"
827 msgstr ""
828 "Detta meddelande har inte levereras till %s eftersom en eller flera "
829 "mottagare är inte tillgängliga (Offline)"
831 #: ../src/purple/purple-buddy.c:229 ../src/purple/purple-buddy.c:247
832 msgid "you"
833 msgstr "Du"
835 #: ../src/purple/purple-chat.c:250
836 msgid "Lock"
837 msgstr "Lås"
839 #: ../src/purple/purple-chat.c:255
840 msgid "Unlock"
841 msgstr "Lås upp"
843 #: ../src/purple/purple-chat.c:269
844 msgid "Join conference call"
845 msgstr ""
847 #: ../src/purple/purple-groupchat.c:47
848 msgid "_URI:"
849 msgstr ""
851 #: ../src/purple/purple-groupchat.c:137
852 msgid "Users"
853 msgstr ""
855 #: ../src/purple/purple-groupchat.c:140
856 msgid "Invite"
857 msgstr ""
859 #: ../src/purple/purple-groupchat.c:143
860 msgid "Private"
861 msgstr ""
863 #: ../src/purple/purple-groupchat.c:146
864 msgid "Log"
865 msgstr ""
867 #: ../src/purple/purple-groupchat.c:149
868 msgid "Description"
869 msgstr ""
871 #: ../src/purple/purple-im.c:67
872 #, c-format
873 msgid "Conversation subject: %s"
874 msgstr ""
876 #. Macros to reduce code repetition.
877 #. Translators: noun
878 #: ../src/purple/purple-plugin.c:182
879 msgid "Message"
880 msgstr "Meddelande"
882 #: ../src/purple/purple-plugin.c:332
883 msgid "Connecting"
884 msgstr "Ansluter"
886 #: ../src/purple/purple-plugin.c:441
887 msgid "user@company.com"
888 msgstr "user@company.com"
890 #: ../src/purple/purple-plugin.c:660
891 msgid "First name"
892 msgstr "Förnamn"
894 #: ../src/purple/purple-plugin.c:662
895 msgid "Last name"
896 msgstr "Efternamn"
898 #: ../src/purple/purple-plugin.c:670
899 msgid "Search"
900 msgstr "Sök"
902 #: ../src/purple/purple-plugin.c:671
903 msgid "Search for a contact"
904 msgstr "Sök efter kontakt"
906 #: ../src/purple/purple-plugin.c:672
907 msgid ""
908 "Enter the information for the person you wish to find. Empty fields will be "
909 "ignored."
910 msgstr "Ange information om personen som du vill hitta. Tomma fält ignoreras."
912 #: ../src/purple/purple-plugin.c:674
913 msgid "_Search"
914 msgstr "_Sök"
916 #: ../src/purple/purple-plugin.c:675 ../src/purple/purple-plugin.c:719
917 msgid "_Cancel"
918 msgstr "_Avbryt"
920 #: ../src/purple/purple-plugin.c:707
921 msgid "Meeting location"
922 msgstr ""
924 #: ../src/purple/purple-plugin.c:711
925 msgid "Join conference"
926 msgstr ""
928 #: ../src/purple/purple-plugin.c:712
929 msgid "Join scheduled conference"
930 msgstr ""
932 #: ../src/purple/purple-plugin.c:713
933 msgid ""
934 "Enter meeting location string you received in the invitation.\n"
935 "\n"
936 "Valid location will be something like\n"
937 "meet:sip:someone@company.com;gruu;opaque=app:conf:focus:id:abcdef1234"
938 msgstr ""
940 #: ../src/purple/purple-plugin.c:718
941 msgid "_Join"
942 msgstr ""
944 #: ../src/purple/purple-plugin.c:741
945 msgid "About SIPE plugin..."
946 msgstr "Om SIPe plugin..."
948 #: ../src/purple/purple-plugin.c:744
949 msgid "Contact search..."
950 msgstr "Kontaktsökning..."
952 #: ../src/purple/purple-plugin.c:747
953 msgid "Join scheduled conference..."
954 msgstr ""
956 #: ../src/purple/purple-plugin.c:750
957 msgid "Republish Calendar"
958 msgstr "Eterpublicera Kalender"
960 #: ../src/purple/purple-plugin.c:753
961 msgid "Reset status"
962 msgstr "Återställ status"
964 #. *
965 #. * When adding new string settings please make sure to keep these
966 #. * in sync:
967 #. *
968 #. *     api/sipe-backend.h
969 #. *     purple-settings.c:setting_name[]
970 #. 
971 #: ../src/purple/purple-plugin.c:810
972 msgid ""
973 "Login\n"
974 "   user  or  DOMAIN\\user  or\n"
975 "   user@company.com"
976 msgstr ""
977 "Inloggningsnamn\n"
978 " user eller DOMÄN\\ \\user eller\n"
979 " user@company.com"
981 #: ../src/purple/purple-plugin.c:814
982 msgid ""
983 "Server[:Port]\n"
984 "(leave empty for auto-discovery)"
985 msgstr ""
986 "Server[:port]\n"
987 "(lämna tomt för automatiskt upptäckande)"
989 #: ../src/purple/purple-plugin.c:817
990 msgid "Connection type"
991 msgstr "Anslutningstyp"
993 #: ../src/purple/purple-plugin.c:818
994 msgid "Auto"
995 msgstr "Automatiskt"
997 #: ../src/purple/purple-plugin.c:819
998 msgid "SSL/TLS"
999 msgstr "SSL/TLS"
1001 #: ../src/purple/purple-plugin.c:820
1002 msgid "TCP"
1003 msgstr "TCP"
1005 #. option = purple_account_option_bool_new(_("Publish status (note: everyone
1006 #. may watch you)"), "doservice", TRUE);
1007 #. sipe_prpl_info.protocol_options =
1008 #. g_list_append(sipe_prpl_info.protocol_options, option);
1009 #: ../src/purple/purple-plugin.c:826
1010 msgid "User Agent"
1011 msgstr "Användaragent"
1013 #: ../src/purple/purple-plugin.c:829
1014 msgid "Authentication scheme"
1015 msgstr ""
1017 #: ../src/purple/purple-plugin.c:830
1018 msgid "NTLM"
1019 msgstr ""
1021 #: ../src/purple/purple-plugin.c:832
1022 msgid "Kerberos"
1023 msgstr ""
1025 #: ../src/purple/purple-plugin.c:834
1026 msgid "TLS-DSK"
1027 msgstr ""
1029 #. Suitable for sspi/NTLM, sspi/Kerberos and krb5 security mechanisms
1030 #. * No login/password is taken into account if this option present,
1031 #. * instead used default credentials stored in OS.
1032 #. 
1033 #: ../src/purple/purple-plugin.c:842
1034 msgid "Use Single Sign-On"
1035 msgstr "Använd \"Single Sign-On\""
1037 #. * Example (Exchange): https://server.company.com/EWS/Exchange.asmx
1038 #. *  Example (Domino)  : https://[domino_server]/[mail_database_name].nsf
1039 #. 
1040 #: ../src/purple/purple-plugin.c:849
1041 msgid ""
1042 "Email services URL\n"
1043 "(leave empty for auto-discovery)"
1044 msgstr ""
1045 "E-post tjänstens URL\n"
1046 "(lämna tomt för automatiskt upptäckande)"
1048 #: ../src/purple/purple-plugin.c:852
1049 msgid ""
1050 "Email address\n"
1051 "(if different from Username)"
1052 msgstr ""
1053 "E-post adress\n"
1054 "(om annan än Användarnamn)"
1056 #. * Example (Exchange): DOMAIN\user  or  user@company.com
1057 #. *  Example (Domino)  : email_address
1058 #. 
1059 #: ../src/purple/purple-plugin.c:858
1060 msgid ""
1061 "Email login\n"
1062 "(if different from Login)"
1063 msgstr ""
1064 "E-post inloggningsnamn\n"
1065 " (om annan än Inloggningsnamn)"
1067 #: ../src/purple/purple-plugin.c:861
1068 msgid ""
1069 "Email password\n"
1070 "(if different from Password)"
1071 msgstr ""
1072 "E-post lösenord\n"
1073 "(om annan än lösenord)"
1075 #. * Example (federated domain): company.com      (i.e. ocschat@company.com)
1076 #. *  Example (non-default user): user@company.com
1077 #. 
1078 #: ../src/purple/purple-plugin.c:868
1079 msgid ""
1080 "Group Chat Proxy\n"
1081 "   company.com  or  user@company.com\n"
1082 "(leave empty to determine from Username)"
1083 msgstr ""
1085 #: ../src/purple/purple-transport.c:109
1086 msgid "Read error"
1087 msgstr "Läsfel"
1089 #: ../src/purple/purple-transport.c:113
1090 msgid "Server has disconnected"
1091 msgstr "Servern har kopplat ifrån"
1093 #: ../src/purple/purple-transport.c:190
1094 msgid "Could not connect"
1095 msgstr "Det gick inte att ansluta"
1097 #: ../src/purple/purple-transport.c:255
1098 msgid "Could not create SSL context"
1099 msgstr "Det gick inte att skapa SSL-kontext"
1101 #: ../src/purple/purple-transport.c:269
1102 msgid "Could not create socket"
1103 msgstr "Kunde inte skapa en socket"
1105 #: ../src/purple/purple-transport.c:327
1106 msgid "Write error"
1107 msgstr "Skrivfel"