1 # (English) English User Interface strings for pidgin-sipe.
2 # Copyright (C) 2008-2011 SIPE Project <http://sipe.sourceforge.net/>
3 # This file is distributed under the same license as the pidgin-sipe package.
8 # Stefan Becker <chemobejk@gmail.com>, 2011.
11 "Project-Id-Version: pidgin sipe\n"
12 "Report-Msgid-Bugs-To: http://sourceforge.net/tracker/?group_id=194563&atid=949931\n"
13 "POT-Creation-Date: 2010-11-30 23:36+0200\n"
14 "PO-Revision-Date: 2011-11-24 20:19+0000\n"
15 "Last-Translator: stefanb <chemobejk@gmail.com>\n"
16 "Language-Team: English <LL@li.org>\n"
18 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
19 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
21 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1)\n"
23 #: ../src/core/sip-transport.c:228 ../src/core/sip-transport.c:291
24 msgid "Failed to authenticate to server"
25 msgstr "Kon niet autenticeren bij de server"
27 #: ../src/core/sip-transport.c:255
29 msgid "Can't request certificate from %s"
32 #: ../src/core/sip-transport.c:265
33 msgid "No URI for certificate provisioning service provided"
36 #: ../src/core/sip-transport.c:1217
37 msgid "Authentication failed"
38 msgstr "Authenticatie mislukt"
40 #: ../src/core/sip-transport.c:1231
41 msgid "Incompatible authentication scheme chosen"
42 msgstr "Incompatibel authenticatie schema gekozen"
44 #: ../src/core/sip-transport.c:1248 ../src/core/sipe.c:1286
46 msgid "You have been rejected by the server: %s"
47 msgstr "U werd geweigerd door de server: %s"
49 #: ../src/core/sip-transport.c:1249 ../src/core/sip-transport.c:1265
50 #: ../src/core/sip-transport.c:1289 ../src/core/sip-transport.c:1313
51 #: ../src/core/sipe.c:1286 ../src/core/sipe-conf.c:269
52 msgid "no reason given"
53 msgstr "geen reden opgegeven"
55 #: ../src/core/sip-transport.c:1264
57 msgid "Not found: %s. Please contact your Administrator"
58 msgstr "Niet gevonden: %s. Contacteer de administrator"
60 #: ../src/core/sip-transport.c:1266
61 msgid "SIP is either not enabled for the destination URI or it does not exist"
62 msgstr "SIP is ofwel niet aangezet voor de doel URI, ofwel bestaat hij niet"
64 #: ../src/core/sip-transport.c:1289 ../src/core/sip-transport.c:1313
66 msgid "Service unavailable: %s"
67 msgstr "Service onbeschikbaar: %s"
69 #: ../src/core/sip-transport.c:1654
70 msgid "Invalid message signature received"
71 msgstr "Ongeldige handtekening van het bericht ontvangen"
73 #: ../src/core/sipe.c:141
77 #: ../src/core/sipe.c:142 ../src/core/sipe-cal.c:941
78 #: ../src/purple/purple-plugin.c:195
82 #: ../src/core/sipe.c:143
84 msgstr "Bezig-Niet actief"
86 #: ../src/core/sipe.c:145 ../src/purple/purple-plugin.c:217
90 #: ../src/core/sipe.c:147
94 #: ../src/core/sipe.c:149
96 msgstr "Bezig met bellen"
98 #: ../src/core/sipe.c:150
99 msgid "In a conference"
100 msgstr "In conferentie"
102 #: ../src/core/sipe.c:151
104 msgstr "In vergadering"
106 #: ../src/core/sipe.c:152 ../src/core/sipe-cal.c:942
107 msgid "Out of office"
108 msgstr "Niet in bureau"
110 #: ../src/core/sipe.c:153
111 msgid "Urgent interruptions only"
112 msgstr "Enkel dringende oproepen"
114 #: ../src/core/sipe.c:1115 ../src/core/sipe.c:1125 ../src/core/sipe.c:1146
115 #: ../src/core/sipe.c:5105 ../src/core/sipe-group.c:154
116 msgid "Other Contacts"
117 msgstr "Andere contacten"
119 #. reason = g_strdup(_("User logged out")); // [MS-OCER]
120 #: ../src/core/sipe.c:1278
121 msgid "you are already signed in at another location"
122 msgstr "u bent reeds aangemeld op een andere locatie"
124 #: ../src/core/sipe.c:1280
125 msgid "user disabled"
126 msgstr "gebruiker geblokkeerd"
128 #: ../src/core/sipe.c:1282
130 msgstr "gebruiker verplaatst"
132 #: ../src/core/sipe.c:1629 ../src/core/sipe.c:5821
136 #: ../src/core/sipe.c:1630 ../src/core/sipe.c:5817
141 #: ../src/core/sipe.c:1631 ../src/core/sipe.c:5818
145 #: ../src/core/sipe.c:1632 ../src/core/sipe.c:5171 ../src/core/sipe.c:5819
146 #: ../src/core/sipe.c:6126 ../src/purple/purple-plugin.c:664
150 #: ../src/core/sipe.c:1633 ../src/core/sipe.c:5820
154 #: ../src/core/sipe.c:1635
158 #: ../src/core/sipe.c:4946
159 msgid "SIP Exchange user name contains invalid characters"
160 msgstr "SIP Exchange gebruikersnaam bevat ongeldige characters"
162 #: ../src/core/sipe.c:4954
164 "User name should be a valid SIP URI\n"
165 "Example: user@company.com"
167 "Gebruikersnaam moet een correcte SIP URI zijn\n"
168 "Voorbeeld: gebruiker@bedrijf.com"
170 #: ../src/core/sipe.c:4964
172 "Email address should be valid if provided\n"
173 "Example: user@company.com"
175 "E-mailadres moet geldig zijn indien ingevuld\n"
176 "Voorbeeld: gebruiker@bedrijf.com"
178 #: ../src/core/sipe.c:4973
179 msgid "SIP Exchange user name contains whitespace"
180 msgstr "SIP Exchange gebruikersnaam bevat spaties"
182 #: ../src/core/sipe.c:4987
184 "Email services URL should be valid if provided\n"
185 "Example: https://exchange.corp.com/EWS/Exchange.asmx\n"
186 "Example: https://domino.corp.com/maildatabase.nsf"
188 "De URL van de Email services moet in een correct formaat opgegeven worden\n"
189 "Voorbeeld: https://exchange.corp.com/EWS/Exchange.asmx\n"
190 "Voorbeeld: https://domino.corp.com/maildatabase.nsf"
192 #: ../src/core/sipe.c:5126 ../src/core/sipe.c:5138
193 msgid "Contact search failed"
196 #: ../src/core/sipe.c:5148
197 msgid "No contacts found"
200 #: ../src/core/sipe.c:5159
201 msgid "Unable to display the search results"
202 msgstr "Zoekresultaten kunnen niet getoond worden"
204 #: ../src/core/sipe.c:5165
206 msgstr "Gebruikersnaam"
208 #: ../src/core/sipe.c:5168
212 #: ../src/core/sipe.c:5174 ../src/core/sipe.c:6135
213 #: ../src/purple/purple-plugin.c:666
217 #: ../src/core/sipe.c:5177
221 #: ../src/core/sipe.c:5204
223 msgid "Found %d contact%s:"
224 msgid_plural "Found %d contacts%s:"
225 msgstr[0] "%d contact gevonden%s:"
226 msgstr[1] "%d contacten gevonden%s:"
228 #: ../src/core/sipe.c:5206
229 msgid " (more matched your query)"
230 msgstr "(meer resultaten voor uw query)"
232 #: ../src/core/sipe.c:5357
236 #: ../src/core/sipe.c:5361
240 #: ../src/core/sipe.c:5367
242 msgstr "Vergadering in"
244 #: ../src/core/sipe.c:5372
245 msgid "Meeting about"
246 msgstr "Vergadering over"
248 #: ../src/core/sipe.c:5377
249 msgid "Out of office note"
250 msgstr "Out of Office Opmerking"
252 #: ../src/core/sipe.c:5377
256 #: ../src/core/sipe.c:5381 ../src/core/sipe.c:5745 ../src/core/sipe.c:5816
258 msgstr "Toegangsniveau"
260 #. * Translators: replace with URL to localized page
261 #. * If it doesn't exist copy the original URL
262 #: ../src/core/sipe.c:5537
264 "https://sourceforge.net/apps/mediawiki/sipe/index.php?title=Access_Levels"
266 "https://sourceforge.net/apps/mediawiki/sipe/index.php?title=Access_Levels"
268 #: ../src/core/sipe.c:5620
270 msgid "Make leader of '%s'"
271 msgstr "Maak leider van '%s'"
273 #: ../src/core/sipe.c:5632
275 msgid "Remove from '%s'"
276 msgstr "Verwijder van '%s'"
278 #: ../src/core/sipe.c:5646
280 msgid "Invite to '%s'"
281 msgstr "Uitnodigen bij '%s'"
283 #: ../src/core/sipe.c:5658
285 msgstr "Nieuw gesprek"
287 #: ../src/core/sipe.c:5671
292 #: ../src/core/sipe.c:5684
297 #: ../src/core/sipe.c:5697
302 #: ../src/core/sipe.c:5710
307 #: ../src/core/sipe.c:5723
310 msgstr "Aangepast1 %s"
312 #: ../src/core/sipe.c:5735
313 msgid "Send email..."
314 msgstr "Stuur e-mail..."
316 #: ../src/core/sipe.c:5773
318 msgstr "Kopieer naar..."
320 #: ../src/core/sipe.c:5812
324 #: ../src/core/sipe.c:5828 ../src/core/sipe.c:5829
325 msgid "Add new domain"
326 msgstr "Nieuw domein toevoegen"
328 #: ../src/core/sipe.c:5830
332 #: ../src/core/sipe.c:5831
336 #. Translators: remove (clear) previously assigned access level
337 #: ../src/core/sipe.c:5940
339 msgstr "De-specifiƫer"
341 #: ../src/core/sipe.c:5963
342 msgid "People in my company"
343 msgstr "Personen in mijn bedrijf"
345 #. this is original name, don't edit
346 #: ../src/core/sipe.c:5969
347 msgid "People in domains connected with my company"
348 msgstr "Personen in domeinen verbonden met mijn bedrijf"
350 #: ../src/core/sipe.c:5974
351 msgid "People in public domains"
352 msgstr "Personen in publieke domeinen"
354 #: ../src/core/sipe.c:5984
357 msgstr "Personen in %s"
359 #: ../src/core/sipe.c:5999
360 msgid "Add new domain..."
361 msgstr "Nieuw domein toevoegen"
363 #: ../src/core/sipe.c:6025
364 msgid "Access groups"
365 msgstr "Toegangsgroepen"
367 #: ../src/core/sipe.c:6032
368 msgid "Online help..."
369 msgstr "Online hulp..."
371 #: ../src/core/sipe.c:6114 ../src/core/sipe.c:6151
373 msgstr "Weergavenaam"
375 #: ../src/core/sipe.c:6117
379 #: ../src/core/sipe.c:6120
383 #: ../src/core/sipe.c:6123
384 msgid "Business phone"
385 msgstr "Werk telefoon"
387 #: ../src/core/sipe.c:6129
391 #: ../src/core/sipe.c:6132
395 #: ../src/core/sipe.c:6138 ../src/core/sipe.c:6165
396 msgid "Email address"
399 #: ../src/core/sipe.c:6158
403 #: ../src/core/sipe.c:6171
407 #: ../src/core/sipe.c:6178
408 msgid "Find on LinkedIn"
409 msgstr "Zoeken op LinkedIn"
411 #: ../src/core/sipe.c:6185
415 #: ../src/core/sipe-cal.c:939
419 #: ../src/core/sipe-cal.c:940
423 #: ../src/core/sipe-cal.c:943
425 msgstr "Geen gegevens"
427 #: ../src/core/sipe-cal.c:1051 ../src/core/sipe-cal.c:1078
430 msgstr "Momenteel %s"
432 #: ../src/core/sipe-cal.c:1057
433 msgid "Outside of working hours for next 8 hours"
434 msgstr "Buiten werkuren voor de komende 8 uur"
436 #: ../src/core/sipe-cal.c:1059
438 msgid "%s for next 8 hours"
439 msgstr "%s voor de komende 8 uur"
441 #: ../src/core/sipe-cal.c:1068
443 msgstr "Niet aan het werk"
445 #: ../src/core/sipe-cal.c:1072
447 msgid "%s until %.2d:%.2d"
448 msgstr "%s tot %.2d:%.2d"
450 #: ../src/core/sipe-cal.c:1080
452 msgid "%s. Outside of working hours at %.2d:%.2d"
453 msgstr "%s. Buiten de werkuren om %.2d:%.2d"
455 #: ../src/core/sipe-cal.c:1085
457 msgid "%s. %s at %.2d:%.2d"
458 msgstr "%s. %s om %.2d:%.2d"
460 #: ../src/core/sipe-certificate.c:241
462 msgid "Certificate request to %s failed"
465 #: ../src/core/sipe-certificate.c:529
467 msgid "Web ticket request to %s failed"
470 #: ../src/core/sipe-certificate.c:605
472 msgid "Can't request security token from %s"
475 #: ../src/core/sipe-certificate.c:611
477 msgid "Can't find the authentication port for TLS-DSK web ticket URI %s"
480 #: ../src/core/sipe-certificate.c:617
482 msgid "Can't retrieve metadata for TLS-DSK web ticket URI %s"
485 #: ../src/core/sipe-certificate.c:654
488 "Can't find the web ticket URI for TLS-DSK certificate provisioning URI %s"
491 #: ../src/core/sipe-certificate.c:690
493 msgid "Can't request metadata from %s"
496 #: ../src/core/sipe-certificate.c:702
499 "Can't find the authentication port for TLS-DSK certificate provisioning URI "
503 #: ../src/core/sipe-certificate.c:708
506 "Can't find the web ticket policy for TLS-DSK certificate provisioning URI %s"
509 #: ../src/core/sipe-certificate.c:714
511 msgid "Can't retrieve metadata for TLS-DSK certificate provisioning URI %s"
515 #: ../src/core/sipe-chat.c:232
520 #: ../src/core/sipe-conf.c:268 ../src/core/sipe-conf.c:312
521 msgid "Failed to join the conference"
524 #: ../src/core/sipe-conf.c:310
526 msgid "\"%s\" is not a valid focus URI"
529 #: ../src/core/sipe-conf.c:847
533 "As this client was not compiled with voice call support, if you accept, you will be able to contact the other participants only via IM session."
536 #: ../src/core/sipe-conf.c:855
538 msgid "%s wants to invite you to the conference call%s"
541 #: ../src/core/sipe-conf.c:869
545 #: ../src/core/sipe-conf.c:870
549 #: ../src/core/sipe-conf.c:1084
551 "This conference is no longer locked. Additional participants can now join."
553 "Deze conferentie is niet langer geblokkeerd. Andere deelnemers kunnen zich "
556 #: ../src/core/sipe-conf.c:1088
558 "This conference is locked. Nobody else can join the conference while it is "
561 "Deze conferentie is geblokkeerd. Andere deelnemers kunnen zich niet "
562 "bijvoegen zolang ze geblokkeerd is."
564 #: ../src/core/sipe-conf.c:1121
565 msgid "You have been disconnected from this conference."
566 msgstr "U bent niet langer verbonden met deze conferentie."
568 #. The next 13 texts make up the SIPE about note text
569 #. About note, part 1/13: introduction
570 #: ../src/core/sipe-core.c:130
572 "A third-party plugin implementing extended version of SIP/SIMPLE used by "
575 "Een derde-partij plugin die een uitgebreide versie van het SIP/SIMPLE "
576 "protocol implementeert, dat gebruikt wordt door meerdere producten."
578 #. About note, part 2/13: home page URL (label)
579 #: ../src/core/sipe-core.c:132
583 #. About note, part 3/13: support forum URL (label)
584 #: ../src/core/sipe-core.c:134
586 msgstr "Ondersteuning"
588 #. About note, part 4/13: support forum name (hyperlink text)
589 #: ../src/core/sipe-core.c:136
593 #. About note, part 5/13: bug tracker URL (label)
594 #: ../src/core/sipe-core.c:138
595 msgid "Report Problems"
596 msgstr "Rapporteer Problemen"
598 #. About note, part 6/13: bug tracker URL (hyperlink text)
599 #: ../src/core/sipe-core.c:140
603 #. About note, part 7/13: translation service URL (label)
604 #: ../src/core/sipe-core.c:142
608 #. About note, part 8/13: license type (label)
609 #: ../src/core/sipe-core.c:144
613 #. About note, part 9/13: known users
614 #: ../src/core/sipe-core.c:146
615 msgid "We support users in such organizations as"
616 msgstr "Wij ondersteunen gebruikers in organisaties zoals"
618 #. About note, part 10/13: translation request, text before Transifex.net URL
619 #. append a space if text is not empty
620 #: ../src/core/sipe-core.c:149
621 msgid "Please help us to translate SIPE to your native language here at "
622 msgstr "Help ons met de vertaling van SIPE in jouw moedertaal op"
624 #. About note, part 11/13: translation request, text after Transifex.net URL
625 #. start with a space if text is not empty
626 #: ../src/core/sipe-core.c:152
627 msgid " using convenient web interface"
628 msgstr "gebruik makend van een makkelijke web interface"
630 #. About note, part 12/13: author list (header)
631 #: ../src/core/sipe-core.c:154
635 #. About note, part 13/13: Localization credit
636 #. PLEASE NOTE: do *NOT* simply translate the english original
637 #. but write something similar to the following sentence:
638 #. "Localization for <language name> (<language code>): <name>"
639 #: ../src/core/sipe-core.c:159
640 msgid "Original texts in English (en): SIPE developers"
641 msgstr "Originele teksten in Engels (en): SIPE ontwikkelaars"
643 #. Translators: (!) should be as in localized Lotus Notes to be able to
644 #. extract meeting location
645 #: ../src/core/sipe-domino.c:260 ../src/core/sipe-domino.c:261
649 #: ../src/core/sipe-ft.c:220 ../src/core/sipe-ft-tftp.c:108
650 #: ../src/core/sipe-ft-tftp.c:388 ../src/core/sipe-ft-tftp.c:417
651 #: ../src/core/sipe-ft-tftp.c:476
652 msgid "Socket read failed"
653 msgstr "Lezen van de socket mislukt"
655 #: ../src/core/sipe-ft.c:357
656 msgid "Received encryption key has wrong size."
657 msgstr "Ontvangen encryptie sleutel heeft de verkeerde grootte"
659 #: ../src/core/sipe-ft.c:372
660 msgid "Received hash key has wrong size."
661 msgstr "Ontvangen hash sleutel heeft de verkeerde grootte"
663 #: ../src/core/sipe-ft.c:392
664 msgid "Could not create listen socket"
665 msgstr "Kon geen socket openen om te luisteren"
667 #: ../src/core/sipe-ft-tftp.c:114 ../src/core/sipe-ft-tftp.c:520
668 #: ../src/core/sipe-ft-tftp.c:529
669 msgid "Socket write failed"
670 msgstr "Schrijven naar de socket mislukt"
672 #: ../src/core/sipe-ft-tftp.c:207
673 msgid "File size is different from the advertised value."
674 msgstr "Bestandsgrootte is verschillend van de geadverteerde waarde"
676 #: ../src/core/sipe-ft-tftp.c:246
677 msgid "Received MAC is corrupted"
678 msgstr "Ontvangen MAC is corrupt"
680 #: ../src/core/sipe-ft-tftp.c:257
681 msgid "Received file is corrupted"
682 msgstr "Ontvangen bestand is corrupt"
684 #: ../src/core/sipe-ft-tftp.c:284
685 msgid "File transfer initialization failed."
686 msgstr "Bestandsoverdracht initialisatie gefaald"
688 #: ../src/core/sipe-ft-tftp.c:315
689 msgid "File transfer authentication failed."
690 msgstr "Bestandsoverdracht autenticatie gefaald"
692 #: ../src/core/sipe-ft-tftp.c:409 ../src/core/sipe-ft-tftp.c:427
693 #: ../src/core/sipe-ft-tftp.c:490
694 msgid "Out of memory"
695 msgstr "Geen beschikbaar geheugen meer"
697 #: ../src/core/sipe-groupchat.c:333
700 "Group Chat Proxy setting is incorrect:\n"
704 "Please update your Account."
707 #: ../src/core/sipe-groupchat.c:335
708 msgid "Couldn't find Group Chat server!"
711 #: ../src/core/sipe-groupchat.c:432
713 msgid "This message was not delivered to chat room '%s'"
716 #: ../src/core/sipe-groupchat.c:507
717 msgid "Error retrieving room list"
720 #: ../src/core/sipe-groupchat.c:610
721 msgid "Error joining chat room"
724 #. generate one error and remove all unprocessed messages
725 #: ../src/core/sipe-im.c:197
727 msgid "Failed to invite %s"
728 msgstr "Uitnodiging van %s mislukt"
730 #: ../src/core/sipe-incoming.c:711
732 msgid "Received a message with unrecognized contents from %s"
733 msgstr "Bericht ontvangen met onherkenbare inhoud van %s"
735 #: ../src/core/sipe-media.c:531 ../src/core/sipe-media.c:1061
736 msgid "Unable to establish a call"
737 msgstr "Onmogelijk om een gesprek tot stand brengen."
739 #: ../src/core/sipe-media.c:532
740 msgid "Encryption settings of peer are incompatible with ours."
742 "De encryptie-instellingen van de 'peer' zijn onverenigbaar zijn met de onze."
744 #: ../src/core/sipe-media.c:712 ../src/core/sipe-media.c:724
745 #: ../src/core/sipe-media.c:792 ../src/core/sipe-media.c:1060
746 msgid "Error occured"
747 msgstr "Er heeft zich een fout voorgedaan"
749 #: ../src/core/sipe-media.c:713 ../src/core/sipe-media.c:793
750 msgid "Error creating audio stream"
751 msgstr "Fout bij het maken van de geluidsstroom"
753 #: ../src/core/sipe-media.c:725
754 msgid "Error creating video stream"
755 msgstr "Fout bij het maken van de videostroom"
757 #: ../src/core/sipe-media.c:1031
758 msgid "User unavailable"
759 msgstr "Gebruiker niet beschikbaar"
761 #: ../src/core/sipe-media.c:1034
763 msgid "%s does not want to be disturbed"
764 msgstr "%s wil niet gestoord worden"
766 #: ../src/core/sipe-media.c:1036
768 msgid "User %s is not available"
769 msgstr "Gebruiker %s is niet beschikbaar"
771 #: ../src/core/sipe-media.c:1041
772 msgid "Call rejected"
773 msgstr "Oproep geweigerd"
775 #: ../src/core/sipe-media.c:1042
777 msgid "User %s rejected call"
778 msgstr "Gebruiker %s heeft de oproep geweigerd"
780 #. Service unavailable; Server Internal Error; Server Time-out
781 #. Not acceptable all.
782 #. Message contents not allowed by policy
783 #: ../src/core/sipe-user.c:74
785 "Your message or invitation was not delivered, possibly because it contains a"
786 " hyperlink or other content that the system administrator has blocked."
788 "Uw bericht of uitnodiging werd niet afgeleverd, mogelijk bevat het een "
789 "hyperlink of andere gegevens die door de systeem beheerder wordt geblokkeerd"
791 #: ../src/core/sipe-user.c:78
794 "This message was not delivered to %s because the service is not available"
796 "Dit bericht werd niet afgeleverd aan %s. De service is niet beschikbaar"
799 #: ../src/core/sipe-user.c:80
802 "This message was not delivered to %s because one or more recipients do not "
803 "want to be disturbed"
805 "Dit bericht werd niet afgeleverd aan %s omdat 1 of meerdere ontvangers niet "
806 "gestoord willen worden"
808 #. Unsupported media type
809 #: ../src/core/sipe-user.c:82
812 "This message was not delivered to %s because one or more recipients don't "
813 "support this type of message"
815 "Dit bericht werd niet afgeleverd aan %s omdat 1 of meerdere ontvangers dit "
816 "type van bericht niet ondersteunt."
818 #: ../src/core/sipe-user.c:84
821 "This message was not delivered to %s because one or more recipients are "
824 "Dit bericht werd niet afgeleverd aan %s omdat 1 of meerdere ontvangers "
827 #: ../src/purple/purple-buddy.c:229 ../src/purple/purple-buddy.c:247
831 #: ../src/purple/purple-chat.c:250
835 #: ../src/purple/purple-chat.c:255
839 #: ../src/purple/purple-chat.c:269
840 msgid "Join conference call"
843 #: ../src/purple/purple-groupchat.c:47
847 #: ../src/purple/purple-groupchat.c:137
851 #: ../src/purple/purple-groupchat.c:140
855 #: ../src/purple/purple-groupchat.c:143
859 #: ../src/purple/purple-groupchat.c:146
863 #: ../src/purple/purple-groupchat.c:149
867 #: ../src/purple/purple-im.c:67
869 msgid "Conversation subject: %s"
872 #. Macros to reduce code repetition.
874 #: ../src/purple/purple-plugin.c:182
878 #: ../src/purple/purple-plugin.c:332
880 msgstr "Bezig met verbinden"
882 #: ../src/purple/purple-plugin.c:441
883 msgid "user@company.com"
884 msgstr "gebruiker@bedrijf.com"
886 #: ../src/purple/purple-plugin.c:660
890 #: ../src/purple/purple-plugin.c:662
894 #: ../src/purple/purple-plugin.c:670
898 #: ../src/purple/purple-plugin.c:671
899 msgid "Search for a contact"
900 msgstr "Contactpersoon zoeken"
902 #: ../src/purple/purple-plugin.c:672
904 "Enter the information for the person you wish to find. Empty fields will be "
907 "Vul de informatie in voor de persoon die u probeert te vinden. Lege velden "
910 #: ../src/purple/purple-plugin.c:674
914 #: ../src/purple/purple-plugin.c:675 ../src/purple/purple-plugin.c:719
918 #: ../src/purple/purple-plugin.c:707
919 msgid "Meeting location"
922 #: ../src/purple/purple-plugin.c:711
923 msgid "Join conference"
926 #: ../src/purple/purple-plugin.c:712
927 msgid "Join scheduled conference"
930 #: ../src/purple/purple-plugin.c:713
932 "Enter meeting location string you received in the invitation.\n"
934 "Valid location will be something like\n"
935 "meet:sip:someone@company.com;gruu;opaque=app:conf:focus:id:abcdef1234"
938 #: ../src/purple/purple-plugin.c:718
942 #: ../src/purple/purple-plugin.c:741
943 msgid "About SIPE plugin..."
944 msgstr "Over SIPE plugin..."
946 #: ../src/purple/purple-plugin.c:744
947 msgid "Contact search..."
948 msgstr "Contacten zoeken..."
950 #: ../src/purple/purple-plugin.c:747
951 msgid "Join scheduled conference..."
954 #: ../src/purple/purple-plugin.c:750
955 msgid "Republish Calendar"
956 msgstr "Herpubliceer kalender"
958 #: ../src/purple/purple-plugin.c:753
960 msgstr "Herinitialiseer status"
963 #. * When adding new string settings please make sure to keep these
966 #. * api/sipe-backend.h
967 #. * purple-settings.c:setting_name[]
969 #: ../src/purple/purple-plugin.c:810
972 " user or DOMAIN\\user or\n"
976 " gebruiker of DOMEIN\\gebruiker of\n"
977 " gebruiker@bedrijf.com"
979 #: ../src/purple/purple-plugin.c:814
982 "(leave empty for auto-discovery)"
985 "(laat leeg voor automatische herkenning)"
987 #: ../src/purple/purple-plugin.c:817
988 msgid "Connection type"
989 msgstr "Verbindingstype"
991 #: ../src/purple/purple-plugin.c:818
995 #: ../src/purple/purple-plugin.c:819
999 #: ../src/purple/purple-plugin.c:820
1003 #. option = purple_account_option_bool_new(_("Publish status (note: everyone
1004 #. may watch you)"), "doservice", TRUE);
1005 #. sipe_prpl_info.protocol_options =
1006 #. g_list_append(sipe_prpl_info.protocol_options, option);
1007 #: ../src/purple/purple-plugin.c:826
1011 #: ../src/purple/purple-plugin.c:829
1012 msgid "Authentication scheme"
1015 #: ../src/purple/purple-plugin.c:830
1019 #: ../src/purple/purple-plugin.c:832
1023 #: ../src/purple/purple-plugin.c:834
1027 #. Suitable for sspi/NTLM, sspi/Kerberos and krb5 security mechanisms
1028 #. * No login/password is taken into account if this option present,
1029 #. * instead used default credentials stored in OS.
1031 #: ../src/purple/purple-plugin.c:842
1032 msgid "Use Single Sign-On"
1033 msgstr "Gebruik Single Sign-On"
1035 #. * Example (Exchange): https://server.company.com/EWS/Exchange.asmx
1036 #. * Example (Domino) : https://[domino_server]/[mail_database_name].nsf
1038 #: ../src/purple/purple-plugin.c:849
1040 "Email services URL\n"
1041 "(leave empty for auto-discovery)"
1043 "Email services URL\n"
1044 "(leeglaten om automatisch te bepalen)"
1046 #: ../src/purple/purple-plugin.c:852
1049 "(if different from Username)"
1052 "(indien verschillend van Gebruikersnaam)"
1054 #. * Example (Exchange): DOMAIN\user or user@company.com
1055 #. * Example (Domino) : email_address
1057 #: ../src/purple/purple-plugin.c:858
1060 "(if different from Login)"
1063 "(indien verschillend van Login)"
1065 #: ../src/purple/purple-plugin.c:861
1068 "(if different from Password)"
1071 "(Indien verschillend van Paswoord)"
1073 #. * Example (federated domain): company.com (i.e. ocschat@company.com)
1074 #. * Example (non-default user): user@company.com
1076 #: ../src/purple/purple-plugin.c:868
1078 "Group Chat Proxy\n"
1079 " company.com or user@company.com\n"
1080 "(leave empty to determine from Username)"
1083 #: ../src/purple/purple-transport.c:109
1087 #: ../src/purple/purple-transport.c:113
1088 msgid "Server has disconnected"
1089 msgstr "De server heeft de verbinding verbroken"
1091 #: ../src/purple/purple-transport.c:190
1092 msgid "Could not connect"
1093 msgstr "Kon niet verbinden"
1095 #: ../src/purple/purple-transport.c:255
1096 msgid "Could not create SSL context"
1097 msgstr "Kon geen SSL context creƫeren"
1099 #: ../src/purple/purple-transport.c:269
1100 msgid "Could not create socket"
1101 msgstr "Kon geen socket maken"
1103 #: ../src/purple/purple-transport.c:327
1105 msgstr "Schrijffout"