1 # (English) English User Interface strings for pidgin-sipe.
2 # Copyright (C) 2008-2011 SIPE Project <http://sipe.sourceforge.net/>
3 # This file is distributed under the same license as the pidgin-sipe package.
8 # Stefan Becker <chemobejk@gmail.com>, 2011.
11 "Project-Id-Version: pidgin sipe\n"
12 "Report-Msgid-Bugs-To: http://sourceforge.net/tracker/?group_id=194563&atid=949931\n"
13 "POT-Creation-Date: 2010-11-30 23:36+0200\n"
14 "PO-Revision-Date: 2011-11-24 20:19+0000\n"
15 "Last-Translator: stefanb <chemobejk@gmail.com>\n"
16 "Language-Team: English <LL@li.org>\n"
18 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
19 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
21 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1)\n"
23 #: ../src/core/sip-transport.c:228 ../src/core/sip-transport.c:291
24 msgid "Failed to authenticate to server"
25 msgstr "Errore di autenticazione con il server"
27 #: ../src/core/sip-transport.c:255
29 msgid "Can't request certificate from %s"
32 #: ../src/core/sip-transport.c:265
33 msgid "No URI for certificate provisioning service provided"
36 #: ../src/core/sip-transport.c:1217
37 msgid "Authentication failed"
38 msgstr "Errore di autenticazione"
40 #: ../src/core/sip-transport.c:1231
41 msgid "Incompatible authentication scheme chosen"
42 msgstr "Lo schema di autenticazione scelto è incompatibile."
44 #: ../src/core/sip-transport.c:1248 ../src/core/sipe.c:1286
46 msgid "You have been rejected by the server: %s"
47 msgstr "Connessione rifiutata dal server: %s"
49 #: ../src/core/sip-transport.c:1249 ../src/core/sip-transport.c:1265
50 #: ../src/core/sip-transport.c:1289 ../src/core/sip-transport.c:1313
51 #: ../src/core/sipe.c:1286 ../src/core/sipe-conf.c:269
52 msgid "no reason given"
53 msgstr "nessun motivo fornito"
55 #: ../src/core/sip-transport.c:1264
57 msgid "Not found: %s. Please contact your Administrator"
58 msgstr "Non trovato: %s. Contattare l'amministratore"
60 #: ../src/core/sip-transport.c:1266
61 msgid "SIP is either not enabled for the destination URI or it does not exist"
62 msgstr "SIP non abilitato per la URI di destinazione oppure non esistente"
64 #: ../src/core/sip-transport.c:1289 ../src/core/sip-transport.c:1313
66 msgid "Service unavailable: %s"
67 msgstr "Servizio non disponibile:%s"
69 #: ../src/core/sip-transport.c:1654
70 msgid "Invalid message signature received"
71 msgstr "La firma del messaggio ricevuta non è valida"
73 #: ../src/core/sipe.c:141
77 #: ../src/core/sipe.c:142 ../src/core/sipe-cal.c:941
78 #: ../src/purple/purple-plugin.c:195
82 #: ../src/core/sipe.c:143
84 msgstr "Occupato-Inattivo"
86 #: ../src/core/sipe.c:145 ../src/purple/purple-plugin.c:217
90 #: ../src/core/sipe.c:147
94 #: ../src/core/sipe.c:149
98 #: ../src/core/sipe.c:150
99 msgid "In a conference"
100 msgstr "In una conferenza"
102 #: ../src/core/sipe.c:151
106 #: ../src/core/sipe.c:152 ../src/core/sipe-cal.c:942
107 msgid "Out of office"
108 msgstr "Fuori ufficio"
110 #: ../src/core/sipe.c:153
111 msgid "Urgent interruptions only"
112 msgstr "Solo interruzioni urgenti"
114 #: ../src/core/sipe.c:1115 ../src/core/sipe.c:1125 ../src/core/sipe.c:1146
115 #: ../src/core/sipe.c:5105 ../src/core/sipe-group.c:154
116 msgid "Other Contacts"
117 msgstr "Altri Contatti"
119 #. reason = g_strdup(_("User logged out")); // [MS-OCER]
120 #: ../src/core/sipe.c:1278
121 msgid "you are already signed in at another location"
122 msgstr "sei giá collegato da un'altra locazione"
124 #: ../src/core/sipe.c:1280
125 msgid "user disabled"
126 msgstr "utente disabilitato"
128 #: ../src/core/sipe.c:1282
130 msgstr "utente spostato"
132 #: ../src/core/sipe.c:1629 ../src/core/sipe.c:5821
136 #: ../src/core/sipe.c:1630 ../src/core/sipe.c:5817
141 #: ../src/core/sipe.c:1631 ../src/core/sipe.c:5818
145 #: ../src/core/sipe.c:1632 ../src/core/sipe.c:5171 ../src/core/sipe.c:5819
146 #: ../src/core/sipe.c:6126 ../src/purple/purple-plugin.c:664
150 #: ../src/core/sipe.c:1633 ../src/core/sipe.c:5820
154 #: ../src/core/sipe.c:1635
158 #: ../src/core/sipe.c:4946
159 msgid "SIP Exchange user name contains invalid characters"
160 msgstr "Il nome utente di SIP Exchange contiene caratteri non validi"
162 #: ../src/core/sipe.c:4954
164 "User name should be a valid SIP URI\n"
165 "Example: user@company.com"
167 "Il nome utente deve essere un SIP URI valido\n"
168 "Esempio: utente@azienda.com"
170 #: ../src/core/sipe.c:4964
172 "Email address should be valid if provided\n"
173 "Example: user@company.com"
175 "L'indirizzo email deve essere valido se fornito\n"
176 "Esempio: utente@azienda.com"
178 #: ../src/core/sipe.c:4973
179 msgid "SIP Exchange user name contains whitespace"
180 msgstr "Il nome utente di SIP Exchange contiene spazi bianchi"
182 #: ../src/core/sipe.c:4987
184 "Email services URL should be valid if provided\n"
185 "Example: https://exchange.corp.com/EWS/Exchange.asmx\n"
186 "Example: https://domino.corp.com/maildatabase.nsf"
188 "Gli URL dei servizi email devono essere validi se inseriti\n"
189 "Esempio: https://exchange.corp.com/EWS/Exchange.asmx\n"
190 "Esempio: https://domino.corp.com/maildatabase.nsf"
192 #: ../src/core/sipe.c:5126 ../src/core/sipe.c:5138
193 msgid "Contact search failed"
196 #: ../src/core/sipe.c:5148
197 msgid "No contacts found"
200 #: ../src/core/sipe.c:5159
201 msgid "Unable to display the search results"
202 msgstr "Non è stato possibile mostrare i risultati della ricerca."
204 #: ../src/core/sipe.c:5165
208 #: ../src/core/sipe.c:5168
212 #: ../src/core/sipe.c:5174 ../src/core/sipe.c:6135
213 #: ../src/purple/purple-plugin.c:666
217 #: ../src/core/sipe.c:5177
221 #: ../src/core/sipe.c:5204
223 msgid "Found %d contact%s:"
224 msgid_plural "Found %d contacts%s:"
225 msgstr[0] "%d contatto%s trovato:"
226 msgstr[1] "%d contatti%s trovati:"
228 #: ../src/core/sipe.c:5206
229 msgid " (more matched your query)"
230 msgstr " (altri risultati per l'interrogazione)"
232 #: ../src/core/sipe.c:5357
236 #: ../src/core/sipe.c:5361
240 #: ../src/core/sipe.c:5367
244 #: ../src/core/sipe.c:5372
245 msgid "Meeting about"
248 #: ../src/core/sipe.c:5377
249 msgid "Out of office note"
250 msgstr "Nota per il Fuori Ufficio"
252 #: ../src/core/sipe.c:5377
256 #: ../src/core/sipe.c:5381 ../src/core/sipe.c:5745 ../src/core/sipe.c:5816
258 msgstr "Livello di accesso"
260 #. * Translators: replace with URL to localized page
261 #. * If it doesn't exist copy the original URL
262 #: ../src/core/sipe.c:5537
264 "https://sourceforge.net/apps/mediawiki/sipe/index.php?title=Access_Levels"
266 "https://sourceforge.net/apps/mediawiki/sipe/index.php?title=Access_Levels"
268 #: ../src/core/sipe.c:5620
270 msgid "Make leader of '%s'"
271 msgstr "Rendi leader di '%s'"
273 #: ../src/core/sipe.c:5632
275 msgid "Remove from '%s'"
276 msgstr "Rimuovi da '%s'"
278 #: ../src/core/sipe.c:5646
280 msgid "Invite to '%s'"
281 msgstr "Invita a '%s'"
283 #: ../src/core/sipe.c:5658
287 #: ../src/core/sipe.c:5671
292 #: ../src/core/sipe.c:5684
295 msgstr "Cellulare %s"
297 #: ../src/core/sipe.c:5697
302 #: ../src/core/sipe.c:5710
307 #: ../src/core/sipe.c:5723
310 msgstr "Personalizzato1 %s"
312 #: ../src/core/sipe.c:5735
313 msgid "Send email..."
314 msgstr "Spedisci email..."
316 #: ../src/core/sipe.c:5773
320 #: ../src/core/sipe.c:5812
324 #: ../src/core/sipe.c:5828 ../src/core/sipe.c:5829
325 msgid "Add new domain"
326 msgstr "Aggiungi un nuovo dominio"
328 #: ../src/core/sipe.c:5830
332 #: ../src/core/sipe.c:5831
336 #. Translators: remove (clear) previously assigned access level
337 #: ../src/core/sipe.c:5940
341 #: ../src/core/sipe.c:5963
342 msgid "People in my company"
343 msgstr "Persone nella mia azienda"
345 #. this is original name, don't edit
346 #: ../src/core/sipe.c:5969
347 msgid "People in domains connected with my company"
348 msgstr "Persone in domini connessi alla mia azienda"
350 #: ../src/core/sipe.c:5974
351 msgid "People in public domains"
352 msgstr "Persone in domini pubblici"
354 #: ../src/core/sipe.c:5984
357 msgstr "Persone in %s"
359 #: ../src/core/sipe.c:5999
360 msgid "Add new domain..."
361 msgstr "Aggiungi nuovo dominio..."
363 #: ../src/core/sipe.c:6025
364 msgid "Access groups"
365 msgstr "Gruppi di accesso"
367 #: ../src/core/sipe.c:6032
368 msgid "Online help..."
369 msgstr "Aiuto online..."
371 #: ../src/core/sipe.c:6114 ../src/core/sipe.c:6151
373 msgstr "Nome visualizzato"
375 #: ../src/core/sipe.c:6117
379 #: ../src/core/sipe.c:6120
383 #: ../src/core/sipe.c:6123
384 msgid "Business phone"
385 msgstr "Telefono Ufficio"
387 #: ../src/core/sipe.c:6129
391 #: ../src/core/sipe.c:6132
395 #: ../src/core/sipe.c:6138 ../src/core/sipe.c:6165
396 msgid "Email address"
397 msgstr "Indirizzo Email"
399 #: ../src/core/sipe.c:6158
403 #: ../src/core/sipe.c:6171
407 #: ../src/core/sipe.c:6178
408 msgid "Find on LinkedIn"
409 msgstr "Trova su LinedIn"
411 #: ../src/core/sipe.c:6185
415 #: ../src/core/sipe-cal.c:939
419 #: ../src/core/sipe-cal.c:940
423 #: ../src/core/sipe-cal.c:943
427 #: ../src/core/sipe-cal.c:1051 ../src/core/sipe-cal.c:1078
430 msgstr "Attualmente %s"
432 #: ../src/core/sipe-cal.c:1057
433 msgid "Outside of working hours for next 8 hours"
434 msgstr "Fuori sede per le prossime 8 ore"
436 #: ../src/core/sipe-cal.c:1059
438 msgid "%s for next 8 hours"
439 msgstr "%s per le prossime 8 ore"
441 #: ../src/core/sipe-cal.c:1068
443 msgstr "Non al lavoro"
445 #: ../src/core/sipe-cal.c:1072
447 msgid "%s until %.2d:%.2d"
448 msgstr "%s fino a %.2d:%.2d"
450 #: ../src/core/sipe-cal.c:1080
452 msgid "%s. Outside of working hours at %.2d:%.2d"
453 msgstr "%s. Fuori dagli orari di lavoro al %.2d:%.2d"
455 #: ../src/core/sipe-cal.c:1085
457 msgid "%s. %s at %.2d:%.2d"
458 msgstr "%s. %s al %.2d:%.2d"
460 #: ../src/core/sipe-certificate.c:241
462 msgid "Certificate request to %s failed"
465 #: ../src/core/sipe-certificate.c:529
467 msgid "Web ticket request to %s failed"
470 #: ../src/core/sipe-certificate.c:605
472 msgid "Can't request security token from %s"
475 #: ../src/core/sipe-certificate.c:611
477 msgid "Can't find the authentication port for TLS-DSK web ticket URI %s"
480 #: ../src/core/sipe-certificate.c:617
482 msgid "Can't retrieve metadata for TLS-DSK web ticket URI %s"
485 #: ../src/core/sipe-certificate.c:654
488 "Can't find the web ticket URI for TLS-DSK certificate provisioning URI %s"
491 #: ../src/core/sipe-certificate.c:690
493 msgid "Can't request metadata from %s"
496 #: ../src/core/sipe-certificate.c:702
499 "Can't find the authentication port for TLS-DSK certificate provisioning URI "
503 #: ../src/core/sipe-certificate.c:708
506 "Can't find the web ticket policy for TLS-DSK certificate provisioning URI %s"
509 #: ../src/core/sipe-certificate.c:714
511 msgid "Can't retrieve metadata for TLS-DSK certificate provisioning URI %s"
515 #: ../src/core/sipe-chat.c:232
520 #: ../src/core/sipe-conf.c:268 ../src/core/sipe-conf.c:312
521 msgid "Failed to join the conference"
524 #: ../src/core/sipe-conf.c:310
526 msgid "\"%s\" is not a valid focus URI"
529 #: ../src/core/sipe-conf.c:847
533 "As this client was not compiled with voice call support, if you accept, you will be able to contact the other participants only via IM session."
536 #: ../src/core/sipe-conf.c:855
538 msgid "%s wants to invite you to the conference call%s"
541 #: ../src/core/sipe-conf.c:869
545 #: ../src/core/sipe-conf.c:870
549 #: ../src/core/sipe-conf.c:1084
551 "This conference is no longer locked. Additional participants can now join."
553 "Questa conference non è più bloccata. Ora possono connnettersi altri "
556 #: ../src/core/sipe-conf.c:1088
558 "This conference is locked. Nobody else can join the conference while it is "
561 "Questa conference è bloccata. Nessun altro può partecipare fino a che sarà "
564 #: ../src/core/sipe-conf.c:1121
565 msgid "You have been disconnected from this conference."
566 msgstr "Sei stato disconnesso da questa conferenza"
568 #. The next 13 texts make up the SIPE about note text
569 #. About note, part 1/13: introduction
570 #: ../src/core/sipe-core.c:130
572 "A third-party plugin implementing extended version of SIP/SIMPLE used by "
575 "Un plugin che implementa una versione estesa di SIP/SIMPLE usato in molti "
578 #. About note, part 2/13: home page URL (label)
579 #: ../src/core/sipe-core.c:132
583 #. About note, part 3/13: support forum URL (label)
584 #: ../src/core/sipe-core.c:134
588 #. About note, part 4/13: support forum name (hyperlink text)
589 #: ../src/core/sipe-core.c:136
591 msgstr "Forum di Aiuto"
593 #. About note, part 5/13: bug tracker URL (label)
594 #: ../src/core/sipe-core.c:138
595 msgid "Report Problems"
596 msgstr "Riporta Problemi"
598 #. About note, part 6/13: bug tracker URL (hyperlink text)
599 #: ../src/core/sipe-core.c:140
603 #. About note, part 7/13: translation service URL (label)
604 #: ../src/core/sipe-core.c:142
608 #. About note, part 8/13: license type (label)
609 #: ../src/core/sipe-core.c:144
613 #. About note, part 9/13: known users
614 #: ../src/core/sipe-core.c:146
615 msgid "We support users in such organizations as"
616 msgstr "Supportiamo utenti in aziende come"
618 #. About note, part 10/13: translation request, text before Transifex.net URL
619 #. append a space if text is not empty
620 #: ../src/core/sipe-core.c:149
621 msgid "Please help us to translate SIPE to your native language here at "
622 msgstr "Per favore aiutaci a tradurre SIPI nella tua lingua madra qui in"
624 #. About note, part 11/13: translation request, text after Transifex.net URL
625 #. start with a space if text is not empty
626 #: ../src/core/sipe-core.c:152
627 msgid " using convenient web interface"
628 msgstr "usando una comoda interfaccia web"
630 #. About note, part 12/13: author list (header)
631 #: ../src/core/sipe-core.c:154
635 #. About note, part 13/13: Localization credit
636 #. PLEASE NOTE: do *NOT* simply translate the english original
637 #. but write something similar to the following sentence:
638 #. "Localization for <language name> (<language code>): <name>"
639 #: ../src/core/sipe-core.c:159
640 msgid "Original texts in English (en): SIPE developers"
641 msgstr "Traduzione in Italiano (it): Emanuele Zattin"
643 #. Translators: (!) should be as in localized Lotus Notes to be able to
644 #. extract meeting location
645 #: ../src/core/sipe-domino.c:260 ../src/core/sipe-domino.c:261
649 #: ../src/core/sipe-ft.c:220 ../src/core/sipe-ft-tftp.c:108
650 #: ../src/core/sipe-ft-tftp.c:388 ../src/core/sipe-ft-tftp.c:417
651 #: ../src/core/sipe-ft-tftp.c:476
652 msgid "Socket read failed"
653 msgstr "Errore di lettura del socket."
655 #: ../src/core/sipe-ft.c:357
656 msgid "Received encryption key has wrong size."
657 msgstr "La chiave di cifratura ricevuta ha una dimensione errata."
659 #: ../src/core/sipe-ft.c:372
660 msgid "Received hash key has wrong size."
661 msgstr "L' hash ricevuto ha una dimensione errata."
663 #: ../src/core/sipe-ft.c:392
664 msgid "Could not create listen socket"
665 msgstr "Impossibile creare il socket in ascolto"
667 #: ../src/core/sipe-ft-tftp.c:114 ../src/core/sipe-ft-tftp.c:520
668 #: ../src/core/sipe-ft-tftp.c:529
669 msgid "Socket write failed"
670 msgstr "Errore di scrittura nel socket"
672 #: ../src/core/sipe-ft-tftp.c:207
673 msgid "File size is different from the advertised value."
674 msgstr "Le dimensioni del file sono diverse da quelle attese."
676 #: ../src/core/sipe-ft-tftp.c:246
677 msgid "Received MAC is corrupted"
678 msgstr "Il MAC ricevuto è corrotto."
680 #: ../src/core/sipe-ft-tftp.c:257
681 msgid "Received file is corrupted"
682 msgstr "Il file ricevuto è corrotto"
684 #: ../src/core/sipe-ft-tftp.c:284
685 msgid "File transfer initialization failed."
686 msgstr "Errore di inizializzazione nel trasgerimento del file"
688 #: ../src/core/sipe-ft-tftp.c:315
689 msgid "File transfer authentication failed."
690 msgstr "Errore di autenticazione nel trasferimento del file"
692 #: ../src/core/sipe-ft-tftp.c:409 ../src/core/sipe-ft-tftp.c:427
693 #: ../src/core/sipe-ft-tftp.c:490
694 msgid "Out of memory"
695 msgstr "Memoria esaurita"
697 #: ../src/core/sipe-groupchat.c:333
700 "Group Chat Proxy setting is incorrect:\n"
704 "Please update your Account."
707 #: ../src/core/sipe-groupchat.c:335
708 msgid "Couldn't find Group Chat server!"
711 #: ../src/core/sipe-groupchat.c:432
713 msgid "This message was not delivered to chat room '%s'"
716 #: ../src/core/sipe-groupchat.c:507
717 msgid "Error retrieving room list"
720 #: ../src/core/sipe-groupchat.c:610
721 msgid "Error joining chat room"
724 #. generate one error and remove all unprocessed messages
725 #: ../src/core/sipe-im.c:197
727 msgid "Failed to invite %s"
728 msgstr "Errore nell'invitare %s"
730 #: ../src/core/sipe-incoming.c:711
732 msgid "Received a message with unrecognized contents from %s"
733 msgstr "È stato ricevuto un messaggio con contenuti non riconosciuti da %s"
735 #: ../src/core/sipe-media.c:531 ../src/core/sipe-media.c:1061
736 msgid "Unable to establish a call"
737 msgstr "Impossibile stabilire una chiamata"
739 #: ../src/core/sipe-media.c:532
740 msgid "Encryption settings of peer are incompatible with ours."
741 msgstr "I settaggi del criptaggio del peer sono incompatibili con i nostri."
743 #: ../src/core/sipe-media.c:712 ../src/core/sipe-media.c:724
744 #: ../src/core/sipe-media.c:792 ../src/core/sipe-media.c:1060
745 msgid "Error occured"
746 msgstr "Si é verificato un errore"
748 #: ../src/core/sipe-media.c:713 ../src/core/sipe-media.c:793
749 msgid "Error creating audio stream"
750 msgstr "Errore durante la creazione dello stream audio"
752 #: ../src/core/sipe-media.c:725
753 msgid "Error creating video stream"
754 msgstr "Errore durante la creazione dello stream video"
756 #: ../src/core/sipe-media.c:1031
757 msgid "User unavailable"
758 msgstr "Utente non disponibile:%s"
760 #: ../src/core/sipe-media.c:1034
762 msgid "%s does not want to be disturbed"
763 msgstr "%s non vuole essere disturbato/a"
765 #: ../src/core/sipe-media.c:1036
767 msgid "User %s is not available"
768 msgstr "L'utente %s non é disponibile"
770 #: ../src/core/sipe-media.c:1041
771 msgid "Call rejected"
772 msgstr "Chiamata rifiutata"
774 #: ../src/core/sipe-media.c:1042
776 msgid "User %s rejected call"
777 msgstr "L'utente %s ha rifiutato la chiamata"
779 #. Service unavailable; Server Internal Error; Server Time-out
780 #. Not acceptable all.
781 #. Message contents not allowed by policy
782 #: ../src/core/sipe-user.c:74
784 "Your message or invitation was not delivered, possibly because it contains a"
785 " hyperlink or other content that the system administrator has blocked."
787 "Il tuo messaggio o invito non è stato recapitato, forse perchè contenente un"
788 " link o altro che l'amministratore di sistema ha bloccato."
790 #: ../src/core/sipe-user.c:78
793 "This message was not delivered to %s because the service is not available"
795 "Questo messaggio non é stato inoltrato a %s perché il servizio non é "
799 #: ../src/core/sipe-user.c:80
802 "This message was not delivered to %s because one or more recipients do not "
803 "want to be disturbed"
805 "Questo messaggio non é stato inoltrato a %s perché uno e piú destinatari non"
806 " vogliono essere disturbati"
808 #. Unsupported media type
809 #: ../src/core/sipe-user.c:82
812 "This message was not delivered to %s because one or more recipients don't "
813 "support this type of message"
815 "Questo messaggio non é stato inoltrato a %s perché uno o piú destinatari non"
816 " supportano questo tipo di messaggio"
818 #: ../src/core/sipe-user.c:84
821 "This message was not delivered to %s because one or more recipients are "
824 "Questo messaggio non é stato inoltrato a %s perché uno e piú destinatari non"
827 #: ../src/purple/purple-buddy.c:229 ../src/purple/purple-buddy.c:247
831 #: ../src/purple/purple-chat.c:250
835 #: ../src/purple/purple-chat.c:255
839 #: ../src/purple/purple-chat.c:269
840 msgid "Join conference call"
843 #: ../src/purple/purple-groupchat.c:47
847 #: ../src/purple/purple-groupchat.c:137
851 #: ../src/purple/purple-groupchat.c:140
855 #: ../src/purple/purple-groupchat.c:143
859 #: ../src/purple/purple-groupchat.c:146
863 #: ../src/purple/purple-groupchat.c:149
867 #: ../src/purple/purple-im.c:67
869 msgid "Conversation subject: %s"
872 #. Macros to reduce code repetition.
874 #: ../src/purple/purple-plugin.c:182
878 #: ../src/purple/purple-plugin.c:332
880 msgstr "Connessione in corso"
882 #: ../src/purple/purple-plugin.c:441
883 msgid "user@company.com"
884 msgstr "utente@azienda.com"
886 #: ../src/purple/purple-plugin.c:660
890 #: ../src/purple/purple-plugin.c:662
894 #: ../src/purple/purple-plugin.c:670
898 #: ../src/purple/purple-plugin.c:671
899 msgid "Search for a contact"
900 msgstr "Cerca un contatto"
902 #: ../src/purple/purple-plugin.c:672
904 "Enter the information for the person you wish to find. Empty fields will be "
907 "Inserisci le informazioni della persona che vuoi trovare. I campi lasciati "
908 "vuoti saranno ignorati."
910 #: ../src/purple/purple-plugin.c:674
914 #: ../src/purple/purple-plugin.c:675 ../src/purple/purple-plugin.c:719
918 #: ../src/purple/purple-plugin.c:707
919 msgid "Meeting location"
922 #: ../src/purple/purple-plugin.c:711
923 msgid "Join conference"
926 #: ../src/purple/purple-plugin.c:712
927 msgid "Join scheduled conference"
930 #: ../src/purple/purple-plugin.c:713
932 "Enter meeting location string you received in the invitation.\n"
934 "Valid location will be something like\n"
935 "meet:sip:someone@company.com;gruu;opaque=app:conf:focus:id:abcdef1234"
938 #: ../src/purple/purple-plugin.c:718
942 #: ../src/purple/purple-plugin.c:741
943 msgid "About SIPE plugin..."
944 msgstr "Informazioni sul plugin SIPE..."
946 #: ../src/purple/purple-plugin.c:744
947 msgid "Contact search..."
948 msgstr "Cerca contatto..."
950 #: ../src/purple/purple-plugin.c:747
951 msgid "Join scheduled conference..."
954 #: ../src/purple/purple-plugin.c:750
955 msgid "Republish Calendar"
956 msgstr "Ripubblica il Calendario"
958 #: ../src/purple/purple-plugin.c:753
960 msgstr "Resetta lo stato"
963 #. * When adding new string settings please make sure to keep these
966 #. * api/sipe-backend.h
967 #. * purple-settings.c:setting_name[]
969 #: ../src/purple/purple-plugin.c:810
972 " user or DOMAIN\\user or\n"
976 " utente or DOMINIO\\utente or\n"
977 " utente@azienda.com"
979 #: ../src/purple/purple-plugin.c:814
982 "(leave empty for auto-discovery)"
985 "(lascia vuoto per auto-discovery)"
987 #: ../src/purple/purple-plugin.c:817
988 msgid "Connection type"
989 msgstr "Tipo di connessione"
991 #: ../src/purple/purple-plugin.c:818
995 #: ../src/purple/purple-plugin.c:819
999 #: ../src/purple/purple-plugin.c:820
1003 #. option = purple_account_option_bool_new(_("Publish status (note: everyone
1004 #. may watch you)"), "doservice", TRUE);
1005 #. sipe_prpl_info.protocol_options =
1006 #. g_list_append(sipe_prpl_info.protocol_options, option);
1007 #: ../src/purple/purple-plugin.c:826
1009 msgstr "Agente utente"
1011 #: ../src/purple/purple-plugin.c:829
1012 msgid "Authentication scheme"
1015 #: ../src/purple/purple-plugin.c:830
1019 #: ../src/purple/purple-plugin.c:832
1023 #: ../src/purple/purple-plugin.c:834
1027 #. Suitable for sspi/NTLM, sspi/Kerberos and krb5 security mechanisms
1028 #. * No login/password is taken into account if this option present,
1029 #. * instead used default credentials stored in OS.
1031 #: ../src/purple/purple-plugin.c:842
1032 msgid "Use Single Sign-On"
1033 msgstr "Utilizza Sign-On"
1035 #. * Example (Exchange): https://server.company.com/EWS/Exchange.asmx
1036 #. * Example (Domino) : https://[domino_server]/[mail_database_name].nsf
1038 #: ../src/purple/purple-plugin.c:849
1040 "Email services URL\n"
1041 "(leave empty for auto-discovery)"
1043 "URL Servizio Email\n"
1044 "(lascia vuoto per ricerca automatica)"
1046 #: ../src/purple/purple-plugin.c:852
1049 "(if different from Username)"
1052 "(se diverso dallo Username)"
1054 #. * Example (Exchange): DOMAIN\user or user@company.com
1055 #. * Example (Domino) : email_address
1057 #: ../src/purple/purple-plugin.c:858
1060 "(if different from Login)"
1063 "(se diverso da Login)"
1065 #: ../src/purple/purple-plugin.c:861
1068 "(if different from Password)"
1071 "(se diversa da Password)"
1073 #. * Example (federated domain): company.com (i.e. ocschat@company.com)
1074 #. * Example (non-default user): user@company.com
1076 #: ../src/purple/purple-plugin.c:868
1078 "Group Chat Proxy\n"
1079 " company.com or user@company.com\n"
1080 "(leave empty to determine from Username)"
1083 #: ../src/purple/purple-transport.c:109
1085 msgstr "Errore di lettura"
1087 #: ../src/purple/purple-transport.c:113
1088 msgid "Server has disconnected"
1089 msgstr "Il server si è disconnesso"
1091 #: ../src/purple/purple-transport.c:190
1092 msgid "Could not connect"
1093 msgstr "Impossibile connettersi"
1095 #: ../src/purple/purple-transport.c:255
1096 msgid "Could not create SSL context"
1097 msgstr "Impossibile creare il contesto SSL"
1099 #: ../src/purple/purple-transport.c:269
1100 msgid "Could not create socket"
1101 msgstr "Errore nella creazione del socket"
1103 #: ../src/purple/purple-transport.c:327
1105 msgstr "Errore di scrittura"