http-conn: pass all HTTP headers into callback function
[siplcs.git] / po / es.po
blob22f0300466733372976e146f3c1130034c590994
1 # (English) English User Interface strings for pidgin-sipe.
2 # Copyright (C) 2008-2011 SIPE Project <http://sipe.sourceforge.net/>
3 # This file is distributed under the same license as the pidgin-sipe package.
4
5
6
7 # Translators:
8 # Anibal Avelar <debianmx@gmail.com>, 2011, 2012.
9 # Stefan Becker <chemobejk@gmail.com>, 2011.
10 msgid ""
11 msgstr ""
12 "Project-Id-Version: pidgin sipe\n"
13 "Report-Msgid-Bugs-To: http://sourceforge.net/tracker/?group_id=194563&atid=949931\n"
14 "POT-Creation-Date: 2010-11-30 23:36+0200\n"
15 "PO-Revision-Date: 2012-03-11 06:14+0000\n"
16 "Last-Translator: Anibal Avelar <debianmx@gmail.com>\n"
17 "Language-Team: English <LL@li.org>\n"
18 "MIME-Version: 1.0\n"
19 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
20 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
21 "Language: es\n"
22 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1)\n"
24 #: ../src/core/sip-transport.c:227 ../src/core/sip-transport.c:288
25 msgid "Failed to authenticate to server"
26 msgstr "Fallo de autenticación con el servidor"
28 #: ../src/core/sip-transport.c:252
29 #, c-format
30 msgid "Can't request certificate from %s"
31 msgstr "No se puede solicitar certificado de %s"
33 #: ../src/core/sip-transport.c:262
34 msgid "No URI for certificate provisioning service provided"
35 msgstr "No URI para el certificado de servicio de aprovisionamiento"
37 #: ../src/core/sip-transport.c:1212
38 msgid "Authentication failed"
39 msgstr "Fallo de autenticación"
41 #: ../src/core/sip-transport.c:1226
42 msgid "Incompatible authentication scheme chosen"
43 msgstr "Seleccionado un esquema de autenticación incompatible"
45 #: ../src/core/sip-transport.c:1243 ../src/core/sipe-notify.c:993
46 #, c-format
47 msgid "You have been rejected by the server: %s"
48 msgstr "El servidor %s ha rechazado al usuario"
50 #: ../src/core/sip-transport.c:1244 ../src/core/sip-transport.c:1260
51 #: ../src/core/sip-transport.c:1284 ../src/core/sip-transport.c:1308
52 #: ../src/core/sipe-conf.c:266 ../src/core/sipe-notify.c:993
53 msgid "no reason given"
54 msgstr "no se indicó una razón"
56 #: ../src/core/sip-transport.c:1259
57 #, c-format
58 msgid "Not found: %s. Please contact your Administrator"
59 msgstr "No encontró: %s. Por favor, contacte a su administrador"
61 #: ../src/core/sip-transport.c:1261
62 msgid "SIP is either not enabled for the destination URI or it does not exist"
63 msgstr "SIP está deshabilitado para la URI de destino o la URI no existe"
65 #: ../src/core/sip-transport.c:1284 ../src/core/sip-transport.c:1308
66 #, c-format
67 msgid "Service unavailable: %s"
68 msgstr "Servicio no disponible: %s"
70 #: ../src/core/sip-transport.c:1649
71 msgid "Invalid message signature received"
72 msgstr "Recibida firma de mensaje no valida"
74 #: ../src/core/sipe-buddy.c:332
75 msgid "Status"
76 msgstr "Status"
78 #: ../src/core/sipe-buddy.c:335
79 msgid "Calendar"
80 msgstr "Calendario"
82 #: ../src/core/sipe-buddy.c:340
83 msgid "Meeting in"
84 msgstr "Reunión en"
86 #: ../src/core/sipe-buddy.c:344
87 msgid "Meeting about"
88 msgstr "Reunión sobre"
90 #: ../src/core/sipe-buddy.c:348
91 msgid "Out of office note"
92 msgstr "Mensaje de ausencia"
94 #: ../src/core/sipe-buddy.c:348
95 msgid "Note"
96 msgstr "Nota"
98 #: ../src/core/sipe-buddy.c:352 ../src/core/sipe-buddy.c:1349
99 #: ../src/purple/purple-buddy.c:498
100 msgid "Access level"
101 msgstr "Nivel de Acceso"
103 #: ../src/core/sipe-buddy.c:483
104 #, c-format
105 msgid "Found %d contact%s:"
106 msgid_plural "Found %d contacts%s:"
107 msgstr[0] "Se ha encontrado %d contacto%s:"
108 msgstr[1] "Se han encontrado %d contactos%s:"
110 #: ../src/core/sipe-buddy.c:485
111 msgid " (more matched your query)"
112 msgstr " (hay más que coinciden con la consulta)"
114 #: ../src/core/sipe-buddy.c:515 ../src/core/sipe-buddy.c:659
115 msgid "No contacts found"
116 msgstr "No se encontrarón contactos"
118 #: ../src/core/sipe-buddy.c:526 ../src/core/sipe-buddy.c:671
119 msgid "Unable to display the search results"
120 msgstr "Imposible mostrar los resultados de la búsqueda."
122 #: ../src/core/sipe-buddy.c:617 ../src/core/sipe-buddy.c:637
123 #: ../src/core/sipe-buddy.c:649
124 msgid "Contact search failed"
125 msgstr "Búsqueda de contacto fallo"
127 #: ../src/core/sipe-buddy.c:1241
128 #, c-format
129 msgid "Make leader of '%s'"
130 msgstr "Hazte líder de '%s'"
132 #: ../src/core/sipe-buddy.c:1254
133 #, c-format
134 msgid "Remove from '%s'"
135 msgstr "Eliminar de '%s'"
137 #: ../src/core/sipe-buddy.c:1268
138 #, c-format
139 msgid "Invite to '%s'"
140 msgstr "Invitar a '%s'"
142 #: ../src/core/sipe-buddy.c:1284
143 msgid "New chat"
144 msgstr "Chat nuevo"
146 #: ../src/core/sipe-buddy.c:1297
147 msgid "Work"
148 msgstr "Trabajo"
150 #: ../src/core/sipe-buddy.c:1304
151 msgid "Mobile"
152 msgstr "Móvil"
154 #: ../src/core/sipe-buddy.c:1312
155 msgid "Home"
156 msgstr "Inicio"
158 #: ../src/core/sipe-buddy.c:1320
159 msgid "Other"
160 msgstr "Otro"
162 #: ../src/core/sipe-buddy.c:1328
163 msgid "Custom1"
164 msgstr "Custom1"
166 #: ../src/core/sipe-buddy.c:1338
167 msgid "Send email..."
168 msgstr "Enviar E-Mail..."
170 #: ../src/core/sipe-cal.c:948
171 msgid "Free"
172 msgstr "Libre"
174 #: ../src/core/sipe-cal.c:949
175 msgid "Tentative"
176 msgstr "Tentativo"
178 #: ../src/core/sipe-cal.c:950 ../src/core/sipe-status.c:61
179 msgid "Busy"
180 msgstr "Ocupado"
182 #: ../src/core/sipe-cal.c:951 ../src/core/sipe-status.c:72
183 msgid "Out of office"
184 msgstr "Fuera de la oficina"
186 #: ../src/core/sipe-cal.c:952
187 msgid "No data"
188 msgstr "Sin datos"
190 #: ../src/core/sipe-cal.c:1060 ../src/core/sipe-cal.c:1087
191 #, c-format
192 msgid "Currently %s"
193 msgstr "Actualmente %s"
195 #: ../src/core/sipe-cal.c:1066
196 msgid "Outside of working hours for next 8 hours"
197 msgstr "Fuera de horas de trabajo durante las siguientes 8 horas"
199 #: ../src/core/sipe-cal.c:1068
200 #, c-format
201 msgid "%s for next 8 hours"
202 msgstr "%s durante las siguientes 8 horas"
204 #: ../src/core/sipe-cal.c:1077
205 msgid "Not working"
206 msgstr "Sin trabajar"
208 #: ../src/core/sipe-cal.c:1081
209 #, c-format
210 msgid "%s until %.2d:%.2d"
211 msgstr "%s hasta que %.2d:%.2d"
213 #: ../src/core/sipe-cal.c:1089
214 #, c-format
215 msgid "%s. Outside of working hours at %.2d:%.2d"
216 msgstr "%s. Fuera del trabajo a las %.2d:%.2d"
218 #: ../src/core/sipe-cal.c:1094
219 #, c-format
220 msgid "%s. %s at %.2d:%.2d"
221 msgstr "%s. %s en %.2d:%.2d"
223 #: ../src/core/sipe-certificate.c:213 ../src/core/sipe-certificate.c:254
224 #, c-format
225 msgid "Certificate request to %s failed"
226 msgstr "Petición de certificado a %s fallo"
228 #: ../src/core/sipe-certificate.c:260
229 #, c-format
230 msgid "Web ticket request to %s failed"
231 msgstr "Petición de Web ticket a %s fallo"
233 #. Generate next ID
234 #: ../src/core/sipe-chat.c:231
235 #, c-format
236 msgid "Chat #%d"
237 msgstr "Conversación #%d"
239 #: ../src/core/sipe-conf.c:265 ../src/core/sipe-conf.c:310
240 msgid "Failed to join the conference"
241 msgstr "Fallo para unirse a la conferencia"
243 #: ../src/core/sipe-conf.c:307
244 #, c-format
245 msgid "\"%s\" is not a valid focus URI"
246 msgstr "\"%s\" no es un válido URI"
248 #: ../src/core/sipe-conf.c:845
249 msgid ""
250 "\n"
251 "\n"
252 "As this client was not compiled with voice call support, if you accept, you will be able to contact the other participants only via IM session."
253 msgstr "\n\nComo el cliente no fue compilado con soporte de llamadas de voz, sí tú la aceptas, tú debes ser capaz de contactar a los demás participantes sólo vía sesión de IM."
255 #: ../src/core/sipe-conf.c:853
256 #, c-format
257 msgid "%s wants to invite you to the conference call%s"
258 msgstr "%s quiere invitar te a la llamada de conferencia %s"
260 #: ../src/core/sipe-conf.c:867
261 msgid "Accept"
262 msgstr "Aceptar"
264 #: ../src/core/sipe-conf.c:868
265 msgid "Decline"
266 msgstr "Declinado"
268 #: ../src/core/sipe-conf.c:1082
269 msgid ""
270 "This conference is no longer locked. Additional participants can now join."
271 msgstr "Esta conferencia ya no esta bloqueada. Mas participantes pueden unirse."
273 #: ../src/core/sipe-conf.c:1086
274 msgid ""
275 "This conference is locked. Nobody else can join the conference while it is "
276 "locked."
277 msgstr "Esta conferencia esta bloqueada. Nadie mas puede unirse a la conferencia mientras esté bloqueada."
279 #: ../src/core/sipe-conf.c:1119
280 msgid "You have been disconnected from this conference."
281 msgstr "Usted ha sido desconectado de esta conferencia."
283 #. The next 13 texts make up the SIPE about note text
284 #. About note, part 1/13: introduction
285 #: ../src/core/sipe-core.c:178
286 msgid ""
287 "A third-party plugin implementing extended version of SIP/SIMPLE used by "
288 "various products"
289 msgstr "Un plugin desarrollado por terceros que implementa una versión del protocolo SIP/SIMPLE usado por varios productos."
291 #. About note, part 2/13: home page URL (label)
292 #: ../src/core/sipe-core.c:180
293 msgid "Home Page"
294 msgstr "Página principal"
296 #. About note, part 3/13: support forum URL (label)
297 #: ../src/core/sipe-core.c:182
298 msgid "Support"
299 msgstr "Soporte"
301 #. About note, part 4/13: support forum name (hyperlink text)
302 #: ../src/core/sipe-core.c:184
303 msgid "Help Forum"
304 msgstr "Foro de Ayuda"
306 #. About note, part 5/13: bug tracker URL (label)
307 #: ../src/core/sipe-core.c:186
308 msgid "Report Problems"
309 msgstr "Reportar Problemas"
311 #. About note, part 6/13: bug tracker URL (hyperlink text)
312 #: ../src/core/sipe-core.c:188
313 msgid "Bug Tracker"
314 msgstr "Seguimiento de Errores"
316 #. About note, part 7/13: translation service URL (label)
317 #: ../src/core/sipe-core.c:190
318 msgid "Translations"
319 msgstr "Traducciones"
321 #. About note, part 8/13: license type (label)
322 #: ../src/core/sipe-core.c:192
323 msgid "License"
324 msgstr "Licencia"
326 #. About note, part 9/13: known users
327 #: ../src/core/sipe-core.c:194
328 msgid "We support users in such organizations as"
329 msgstr "Soportamos usuarios en organizaciones como"
331 #. About note, part 10/13: translation request, text before Transifex.net URL
332 #. append a space if text is not empty
333 #: ../src/core/sipe-core.c:197
334 msgid "Please help us to translate SIPE to your native language here at "
335 msgstr "Por favor, ayudanos a traducir SIPE para su lenguaje nativo en"
337 #. About note, part 11/13: translation request, text after Transifex.net URL
338 #. start with a space if text is not empty
339 #: ../src/core/sipe-core.c:200
340 msgid " using convenient web interface"
341 msgstr "usando una interfaz web"
343 #. About note, part 12/13: author list (header)
344 #: ../src/core/sipe-core.c:202
345 msgid "Authors"
346 msgstr "Autores"
348 #. About note, part 13/13: Localization credit
349 #. PLEASE NOTE: do *NOT* simply translate the english original
350 #. but write something similar to the following sentence:
351 #. "Localization for <language name> (<language code>): <name>"
352 #: ../src/core/sipe-core.c:207
353 msgid "Original texts in English (en): SIPE developers"
354 msgstr "Textos originales en Ingles (en): Desarrolladores de SIPE"
356 #: ../src/core/sipe-core.c:255
357 msgid "SIP Exchange user name contains invalid characters"
358 msgstr "El nombre de usuario de SIP Exchange contiene caracteres inválidos"
360 #: ../src/core/sipe-core.c:263
361 msgid ""
362 "User name should be a valid SIP URI\n"
363 "Example: user@company.com"
364 msgstr "El nombre de usuario debe ser una URI SIP válida\nEjemplo: usuario@dominio.com"
366 #: ../src/core/sipe-core.c:273
367 msgid ""
368 "Email address should be valid if provided\n"
369 "Example: user@company.com"
370 msgstr "Si se proporciona una direccion de correo, debe ser válida\nEjemplo: usuario@dominio.com"
372 #: ../src/core/sipe-core.c:282
373 msgid "SIP Exchange user name contains whitespace"
374 msgstr "El nombre de cuenta SIP Exchange contiene espacios"
376 #: ../src/core/sipe-core.c:296
377 msgid ""
378 "Email services URL should be valid if provided\n"
379 "Example: https://exchange.corp.com/EWS/Exchange.asmx\n"
380 "Example: https://domino.corp.com/maildatabase.nsf"
381 msgstr "Si se proporciona una URL para el servicio de correo debe ser válida\nEjemplo: https://exchange.corp.com/EWS/Exchange.asmx\nEjemplo: https://domino.corp.com/maildatabase.nsf"
383 #. Translators: (!) should be as in localized Lotus Notes to be able to
384 #. extract meeting location
385 #: ../src/core/sipe-domino.c:262 ../src/core/sipe-domino.c:263
386 msgid "Location:"
387 msgstr "Localización:"
389 #: ../src/core/sipe-ft.c:220 ../src/core/sipe-ft-tftp.c:108
390 #: ../src/core/sipe-ft-tftp.c:388 ../src/core/sipe-ft-tftp.c:417
391 #: ../src/core/sipe-ft-tftp.c:476
392 msgid "Socket read failed"
393 msgstr "Fallo en lectura de socket"
395 #: ../src/core/sipe-ft.c:357
396 msgid "Received encryption key has wrong size."
397 msgstr "La clave cifrada recibida tiene un tamaño erroneo."
399 #: ../src/core/sipe-ft.c:372
400 msgid "Received hash key has wrong size."
401 msgstr "La clave hash recibida tiene un tamaño incorrecto."
403 #: ../src/core/sipe-ft.c:392
404 msgid "Could not create listen socket"
405 msgstr "Imposible crear el socket de escucha"
407 #: ../src/core/sipe-ft-tftp.c:114 ../src/core/sipe-ft-tftp.c:520
408 #: ../src/core/sipe-ft-tftp.c:529
409 msgid "Socket write failed"
410 msgstr "Fallo en escritura de socket"
412 #: ../src/core/sipe-ft-tftp.c:207
413 msgid "File size is different from the advertised value."
414 msgstr "El tamaño del archivo es diferente del valor anunciado."
416 #: ../src/core/sipe-ft-tftp.c:246
417 msgid "Received MAC is corrupted"
418 msgstr "La dirección MAC está corrupta"
420 #: ../src/core/sipe-ft-tftp.c:257
421 msgid "Received file is corrupted"
422 msgstr "El archivo recibido está corrupto"
424 #: ../src/core/sipe-ft-tftp.c:284
425 msgid "File transfer initialization failed."
426 msgstr "Fallo en la inicializacion de la transferencia de archivos"
428 #: ../src/core/sipe-ft-tftp.c:315
429 msgid "File transfer authentication failed."
430 msgstr "Fallo en la autenticación de la transferencia de archivos"
432 #: ../src/core/sipe-ft-tftp.c:409 ../src/core/sipe-ft-tftp.c:427
433 #: ../src/core/sipe-ft-tftp.c:490
434 msgid "Out of memory"
435 msgstr "Memoria insuficiente"
437 #: ../src/core/sipe-group.c:161 ../src/core/sipe-notify.c:1105
438 #: ../src/core/sipe-notify.c:1115 ../src/core/sipe-notify.c:1136
439 #: ../src/purple/purple-search.c:102
440 msgid "Other Contacts"
441 msgstr "Otros contactos"
443 #: ../src/core/sipe-groupchat.c:333
444 #, c-format
445 msgid ""
446 "Group Chat Proxy setting is incorrect:\n"
447 "\n"
448 "\t%s\n"
449 "\n"
450 "Please update your Account."
451 msgstr "Proxy de chat de grupo is incorrecto:\n\n»%s\n\nPor favor, actualiza tu cuenta."
453 #: ../src/core/sipe-groupchat.c:336
454 msgid "Couldn't find Group Chat server!"
455 msgstr "No encontró servidor de Chat de Grupo"
457 #: ../src/core/sipe-groupchat.c:434
458 #, c-format
459 msgid "This message was not delivered to chat room '%s'"
460 msgstr "Este mensaje no fue enviado a la sala chat '%s'"
462 #: ../src/core/sipe-groupchat.c:510
463 msgid "Error retrieving room list"
464 msgstr "Error en recuperación de lista de salas"
466 #: ../src/core/sipe-groupchat.c:614
467 msgid "Error joining chat room"
468 msgstr "Error al unirse a la sala de chat"
470 #. generate one error and remove all unprocessed messages
471 #: ../src/core/sipe-im.c:197
472 #, c-format
473 msgid "Failed to invite %s"
474 msgstr "Fallo invitando a %s"
476 #: ../src/core/sipe-incoming.c:711
477 #, c-format
478 msgid "Received a message with unrecognized contents from %s"
479 msgstr "Se recibió un mensaje con contenido no reconocido de %s"
481 #: ../src/core/sipe-media.c:535 ../src/core/sipe-media.c:1069
482 msgid "Unable to establish a call"
483 msgstr "Imposible establecer la llamada"
485 #: ../src/core/sipe-media.c:536
486 msgid "Encryption settings of peer are incompatible with ours."
487 msgstr "La configuración de encriptación del destino es incompatible con la nuestra."
489 #: ../src/core/sipe-media.c:718 ../src/core/sipe-media.c:731
490 #: ../src/core/sipe-media.c:800 ../src/core/sipe-media.c:1068
491 msgid "Error occured"
492 msgstr "Error"
494 #: ../src/core/sipe-media.c:719 ../src/core/sipe-media.c:801
495 msgid "Error creating audio stream"
496 msgstr "Error creando el flujo de audio"
498 #: ../src/core/sipe-media.c:732
499 msgid "Error creating video stream"
500 msgstr "Error creando el flujo de video"
502 #: ../src/core/sipe-media.c:1039
503 msgid "User unavailable"
504 msgstr "Usuario no disponible"
506 #: ../src/core/sipe-media.c:1042
507 #, c-format
508 msgid "%s does not want to be disturbed"
509 msgstr "%s no quiere ser molestado"
511 #: ../src/core/sipe-media.c:1044
512 #, c-format
513 msgid "User %s is not available"
514 msgstr "El usuario %s no esta disponible"
516 #: ../src/core/sipe-media.c:1049
517 msgid "Call rejected"
518 msgstr "Llamada rechazada"
520 #: ../src/core/sipe-media.c:1050
521 #, c-format
522 msgid "User %s rejected call"
523 msgstr "El usuario %s rechazo la llamada"
525 #. reason = g_strdup(_("User logged out")); // [MS-OCER]
526 #: ../src/core/sipe-notify.c:985
527 msgid "you are already signed in at another location"
528 msgstr "ya está conectado desde otro lugar"
530 #: ../src/core/sipe-notify.c:987
531 msgid "user disabled"
532 msgstr "usuario deshabilitado"
534 #: ../src/core/sipe-notify.c:989
535 msgid "user moved"
536 msgstr "usuario movido"
538 #: ../src/core/sipe-ocs2007.c:462 ../src/purple/purple-buddy.c:504
539 msgid "Blocked"
540 msgstr "Bloqueado"
542 #: ../src/core/sipe-ocs2007.c:463 ../src/purple/purple-buddy.c:500
543 msgid "Personal"
544 msgstr "Personal"
546 #. index 0
547 #: ../src/core/sipe-ocs2007.c:464 ../src/purple/purple-buddy.c:501
548 msgid "Team"
549 msgstr "Equipo"
551 #. SIPE_BUDDY_INFO_WORK_PHONE_DISPLAY
552 #. SIPE_BUDDY_INFO_COMPANY
553 #: ../src/core/sipe-ocs2007.c:465 ../src/purple/purple-buddy.c:55
554 #: ../src/purple/purple-buddy.c:502 ../src/purple/purple-plugin.c:710
555 #: ../src/purple/purple-search.c:50
556 msgid "Company"
557 msgstr "Compañía"
559 #: ../src/core/sipe-ocs2007.c:466 ../src/purple/purple-buddy.c:503
560 msgid "Public"
561 msgstr "Publico"
563 #: ../src/core/sipe-ocs2007.c:468
564 msgid "Unknown"
565 msgstr "Desconocido"
567 #. Translators: remove (clear) previously assigned access level
568 #: ../src/core/sipe-ocs2007.c:2435
569 msgid "Unspecify"
570 msgstr "No especificado"
572 #: ../src/core/sipe-ocs2007.c:2454
573 msgid "People in my company"
574 msgstr "Personas de mi compañia"
576 #: ../src/core/sipe-ocs2007.c:2464
577 msgid "People in domains connected with my company"
578 msgstr "Personas de dominios conectados con mi compañia"
580 #: ../src/core/sipe-ocs2007.c:2473
581 msgid "People in public domains"
582 msgstr "Personas de dominios públicos"
584 #: ../src/core/sipe-ocs2007.c:2483
585 #, c-format
586 msgid "People at %s"
587 msgstr "Persona en %s"
589 #: ../src/core/sipe-ocs2007.c:2508
590 msgid "Add new domain..."
591 msgstr "Agregar nuevo dominio..."
593 #: ../src/core/sipe-ocs2007.c:2537
594 msgid "Online help..."
595 msgstr "Ayuda en linea ..."
597 #: ../src/core/sipe-ocs2007.c:2545
598 msgid "Access groups"
599 msgstr "Agregar grupos"
601 #: ../src/core/sipe-status.c:60
602 msgid "Inactive"
603 msgstr "Inactivo"
605 #: ../src/core/sipe-status.c:62
606 msgid "Busy-Idle"
607 msgstr "Ocupado-Inactivo"
609 #: ../src/core/sipe-status.c:64
610 msgid "Be right back"
611 msgstr "Regreso en un momento"
613 #: ../src/core/sipe-status.c:66
614 msgid "Out to lunch"
615 msgstr "He salido a comer"
617 #: ../src/core/sipe-status.c:69
618 msgid "In a call"
619 msgstr "En una llamada"
621 #: ../src/core/sipe-status.c:70
622 msgid "In a conference"
623 msgstr "En una conferencia"
625 #: ../src/core/sipe-status.c:71
626 msgid "In a meeting"
627 msgstr "En una reunión"
629 #: ../src/core/sipe-status.c:73
630 msgid "Urgent interruptions only"
631 msgstr "Sólo interrupciones urgentes"
633 #. Service unavailable; Server Internal Error; Server Time-out
634 #. Not acceptable all.
635 #. Message contents not allowed by policy
636 #: ../src/core/sipe-user.c:78
637 msgid ""
638 "Your message or invitation was not delivered, possibly because it contains a"
639 " hyperlink or other content that the system administrator has blocked."
640 msgstr "Su mensaje o invitación no fue enviado, posiblemente porque contiene un hipervínculo u otro contenido que el administrador del sistema ha bloqueado."
642 #: ../src/core/sipe-user.c:82
643 #, c-format
644 msgid ""
645 "This message was not delivered to %s because the service is not available"
646 msgstr "Este mensaje no fue enviado a %s porque el servicio no esta disponible"
648 #. Busy Here
649 #: ../src/core/sipe-user.c:84
650 #, c-format
651 msgid ""
652 "This message was not delivered to %s because one or more recipients do not "
653 "want to be disturbed"
654 msgstr "Este mensaje no fue enviado a %s porque uno o mas recipientes no desean ser molestados"
656 #. Unsupported media type
657 #: ../src/core/sipe-user.c:86
658 #, c-format
659 msgid ""
660 "This message was not delivered to %s because one or more recipients don't "
661 "support this type of message"
662 msgstr "Este mensaje no fue enviado a %s porque uno o mas recipientes no soportan este tipo de mensajes"
664 #: ../src/core/sipe-user.c:88
665 #, c-format
666 msgid ""
667 "This message was not delivered to %s because one or more recipients are "
668 "offline"
669 msgstr "Este mensaje no fue enviado a %s porque uno o mas recipientes desconectados"
671 #. SIPE_BUDDY_INFO_DISPLAY_NAME
672 #: ../src/purple/purple-buddy.c:46
673 msgid "Display name"
674 msgstr "Nombre completo"
676 #. SIPE_BUDDY_INFO_JOB_TITLE
677 #: ../src/purple/purple-buddy.c:47
678 msgid "Job title"
679 msgstr "Puesto"
681 #. SIPE_BUDDY_INFO_CITY
682 #: ../src/purple/purple-buddy.c:48
683 msgid "City"
684 msgstr "Ciudad"
686 #. SIPE_BUDDY_INFO_STATE
687 #: ../src/purple/purple-buddy.c:49
688 msgid "State"
689 msgstr "Estado"
691 #. SIPE_BUDDY_INFO_OFFICE
692 #: ../src/purple/purple-buddy.c:50
693 msgid "Office"
694 msgstr "Oficina"
696 #. SIPE_BUDDY_INFO_DEPARTMENT
697 #. SIPE_BUDDY_INFO_COUNTRY
698 #: ../src/purple/purple-buddy.c:52 ../src/purple/purple-plugin.c:712
699 #: ../src/purple/purple-search.c:53
700 msgid "Country"
701 msgstr "País"
703 #. SIPE_BUDDY_INFO_WORK_PHONE
704 #: ../src/purple/purple-buddy.c:53
705 msgid "Business phone"
706 msgstr "Telefono de oficina"
708 #. SIPE_BUDDY_INFO_EMAIL
709 #: ../src/purple/purple-buddy.c:56
710 msgid "Email address"
711 msgstr "Dirección de E-Mail"
713 #. SIPE_BUDDY_INFO_SITE
714 #: ../src/purple/purple-buddy.c:57
715 msgid "Site"
716 msgstr "Sitio"
718 #. SIPE_BUDDY_INFO_ZIPCODE
719 #. SIPE_BUDDY_INFO_STREET
720 #. SIPE_BUDDY_INFO_MOBILE_PHONE
721 #. SIPE_BUDDY_INFO_MOBILE_PHONE_DISPLAY
722 #. SIPE_BUDDY_INFO_HOME_PHONE
723 #. SIPE_BUDDY_INFO_HOME_PHONE_DISPLAY
724 #. SIPE_BUDDY_INFO_OTHER_PHONE
725 #. SIPE_BUDDY_INFO_OTHER_PHONE_DISPLAY
726 #. SIPE_BUDDY_INFO_CUSTOM1_PHONE
727 #. SIPE_BUDDY_INFO_CUSTOM1_PHONE_DISPLAY
728 #. SIPE_BUDDY_INFO_ALIAS
729 #: ../src/purple/purple-buddy.c:68
730 msgid "Alias"
731 msgstr "Alias"
733 #. SIPE_BUDDY_INFO_DEVICE
734 #: ../src/purple/purple-buddy.c:69
735 msgid "Device"
736 msgstr "Dispositivo"
738 #: ../src/purple/purple-buddy.c:219 ../src/purple/purple-buddy.c:237
739 msgid "you"
740 msgstr "tu"
742 #: ../src/purple/purple-buddy.c:459
743 msgid ""
744 "https://sourceforge.net/apps/mediawiki/sipe/index.php?title=Access_Levels"
745 msgstr "https://sourceforge.net/apps/mediawiki/sipe/index.php?title=Access_Levels"
747 #: ../src/purple/purple-buddy.c:491
748 msgid "Domain"
749 msgstr "Dominio"
751 #: ../src/purple/purple-buddy.c:511 ../src/purple/purple-buddy.c:512
752 msgid "Add new domain"
753 msgstr "Agregar nuevo dominio"
755 #: ../src/purple/purple-buddy.c:513
756 msgid "Add"
757 msgstr "Agregar"
759 #: ../src/purple/purple-buddy.c:514
760 msgid "Cancel"
761 msgstr "Cancelar"
763 #: ../src/purple/purple-buddy.c:653
764 msgid "Copy to"
765 msgstr "Copiar a"
767 #: ../src/purple/purple-chat.c:250
768 msgid "Lock"
769 msgstr "Bloquear"
771 #: ../src/purple/purple-chat.c:255
772 msgid "Unlock"
773 msgstr "Desbloquear"
775 #: ../src/purple/purple-chat.c:269
776 msgid "Join conference call"
777 msgstr "Unirse a llamada de conferencia"
779 #: ../src/purple/purple-groupchat.c:47
780 msgid "_URI:"
781 msgstr "_URI:"
783 #: ../src/purple/purple-groupchat.c:137
784 msgid "Users"
785 msgstr "Usuarios"
787 #: ../src/purple/purple-groupchat.c:140
788 msgid "Invite"
789 msgstr "Invitar"
791 #: ../src/purple/purple-groupchat.c:143
792 msgid "Private"
793 msgstr "Privado"
795 #: ../src/purple/purple-groupchat.c:146
796 msgid "Log"
797 msgstr "Log"
799 #: ../src/purple/purple-groupchat.c:149
800 msgid "Description"
801 msgstr "Descripción"
803 #: ../src/purple/purple-im.c:71
804 #, c-format
805 msgid "Conversation subject: %s"
806 msgstr "Tema de conversación: %s"
808 #. Macros to reduce code repetition.
809 #. Translators: noun
810 #: ../src/purple/purple-plugin.c:173
811 msgid "Message"
812 msgstr "Mensaje"
814 #: ../src/purple/purple-plugin.c:322
815 msgid "Connecting"
816 msgstr "Conectando"
818 #: ../src/purple/purple-plugin.c:443
819 msgid "user@company.com"
820 msgstr "usuario@dominio.com"
822 #: ../src/purple/purple-plugin.c:704
823 msgid "First name"
824 msgstr "Nombre"
826 #: ../src/purple/purple-plugin.c:706
827 msgid "Last name"
828 msgstr "Apellidos"
830 #: ../src/purple/purple-plugin.c:708 ../src/purple/purple-search.c:56
831 msgid "Email"
832 msgstr "Correo electrónico"
834 #: ../src/purple/purple-plugin.c:716
835 msgid "Search"
836 msgstr "Búsqueda"
838 #: ../src/purple/purple-plugin.c:717
839 msgid "Search for a contact"
840 msgstr "Buscar un contacto"
842 #: ../src/purple/purple-plugin.c:718
843 msgid ""
844 "Enter the information for the person you wish to find. Empty fields will be "
845 "ignored."
846 msgstr "Introduce la información de la persona que usted desea encontrar. Los campos en blanco serán ignorados."
848 #: ../src/purple/purple-plugin.c:720
849 msgid "_Search"
850 msgstr "_Buscar"
852 #: ../src/purple/purple-plugin.c:721 ../src/purple/purple-plugin.c:765
853 msgid "_Cancel"
854 msgstr "_Cancelar"
856 #: ../src/purple/purple-plugin.c:753
857 msgid "Meeting location"
858 msgstr "Lugar de la reunión"
860 #: ../src/purple/purple-plugin.c:757
861 msgid "Join conference"
862 msgstr "Unirse a la conferencia"
864 #: ../src/purple/purple-plugin.c:758
865 msgid "Join scheduled conference"
866 msgstr "Unirse a la conferencia programada"
868 #: ../src/purple/purple-plugin.c:759
869 msgid ""
870 "Enter meeting location string you received in the invitation.\n"
871 "\n"
872 "Valid location will be something like\n"
873 "meet:sip:someone@company.com;gruu;opaque=app:conf:focus:id:abcdef1234"
874 msgstr "Teclea la cadena del lugar de la reunión que recibiste en la invitación.\n\nValidos lugares deben ser como: sip:someone@company.com;gruu;opaque=app:conf:id:abcdef1234"
876 #: ../src/purple/purple-plugin.c:764
877 msgid "_Join"
878 msgstr "_Unirse"
880 #: ../src/purple/purple-plugin.c:787
881 msgid "About SIPE plugin..."
882 msgstr "Acerca del plugin SIPE"
884 #: ../src/purple/purple-plugin.c:790
885 msgid "Contact search..."
886 msgstr "Búsqueda de Contactos..."
888 #: ../src/purple/purple-plugin.c:793
889 msgid "Join scheduled conference..."
890 msgstr "Unirse a la conferencia programada ..."
892 #: ../src/purple/purple-plugin.c:796
893 msgid "Republish Calendar"
894 msgstr "Republicar calendario"
896 #: ../src/purple/purple-plugin.c:799
897 msgid "Reset status"
898 msgstr "Reinicializar status"
900 #. *
901 #. * When adding new string settings please make sure to keep these
902 #. * in sync:
903 #. *
904 #. *     api/sipe-backend.h
905 #. *     purple-settings.c:setting_name[]
906 #. 
907 #: ../src/purple/purple-plugin.c:856
908 msgid ""
909 "Login\n"
910 "   user  or  DOMAIN\\user  or\n"
911 "   user@company.com"
912 msgstr "Login\n   usuario o DOMINIO\\usuario o\n   usuario@dominio.com"
914 #: ../src/purple/purple-plugin.c:860
915 msgid ""
916 "Server[:Port]\n"
917 "(leave empty for auto-discovery)"
918 msgstr "Server[:Port]\n(dejar vacio para autoconfiguración)"
920 #: ../src/purple/purple-plugin.c:863
921 msgid "Connection type"
922 msgstr "Tipo de conexión"
924 #: ../src/purple/purple-plugin.c:864
925 msgid "Auto"
926 msgstr "Automático"
928 #: ../src/purple/purple-plugin.c:865
929 msgid "SSL/TLS"
930 msgstr "SSL/TLS"
932 #: ../src/purple/purple-plugin.c:866
933 msgid "TCP"
934 msgstr "TCP"
936 #. option = purple_account_option_bool_new(_("Publish status (note: everyone
937 #. may watch you)"), "doservice", TRUE);
938 #. sipe_prpl_info.protocol_options =
939 #. g_list_append(sipe_prpl_info.protocol_options, option);
940 #: ../src/purple/purple-plugin.c:872
941 msgid "User Agent"
942 msgstr "User Agent"
944 #: ../src/purple/purple-plugin.c:875
945 msgid "Authentication scheme"
946 msgstr "Esquema de autenticación"
948 #: ../src/purple/purple-plugin.c:876
949 msgid "NTLM"
950 msgstr "NTLM"
952 #: ../src/purple/purple-plugin.c:878
953 msgid "Kerberos"
954 msgstr "Kerberos"
956 #: ../src/purple/purple-plugin.c:880
957 msgid "TLS-DSK"
958 msgstr "TLS-DSK"
960 #. Suitable for sspi/NTLM, sspi/Kerberos and krb5 security mechanisms
961 #. * No login/password is taken into account if this option present,
962 #. * instead used default credentials stored in OS.
963 #. 
964 #: ../src/purple/purple-plugin.c:888
965 msgid "Use Single Sign-On"
966 msgstr "Usar Single Sign-On"
968 #. * Example (Exchange): https://server.company.com/EWS/Exchange.asmx
969 #. *  Example (Domino)  : https://[domino_server]/[mail_database_name].nsf
970 #. 
971 #: ../src/purple/purple-plugin.c:895
972 msgid ""
973 "Email services URL\n"
974 "(leave empty for auto-discovery)"
975 msgstr "URL de servicios de E-mail"
977 #: ../src/purple/purple-plugin.c:898
978 msgid ""
979 "Email address\n"
980 "(if different from Username)"
981 msgstr "Dirección de E-mail\n(si es diferente al Usuario)"
983 #. * Example (Exchange): DOMAIN\user  or  user@company.com
984 #. *  Example (Domino)  : email_address
985 #. 
986 #: ../src/purple/purple-plugin.c:904
987 msgid ""
988 "Email login\n"
989 "(if different from Login)"
990 msgstr "Login de E-mail\n(si es diferente al Login)"
992 #: ../src/purple/purple-plugin.c:907
993 msgid ""
994 "Email password\n"
995 "(if different from Password)"
996 msgstr "Clave de E-mail\n(si es diferente  a la clave)"
998 #. * Example (federated domain): company.com      (i.e. ocschat@company.com)
999 #. *  Example (non-default user): user@company.com
1000 #. 
1001 #: ../src/purple/purple-plugin.c:914
1002 msgid ""
1003 "Group Chat Proxy\n"
1004 "   company.com  or  user@company.com\n"
1005 "(leave empty to determine from Username)"
1006 msgstr "Proxy para Chat de Grupo\n   company.com o user@company.com\n  (dejar vácio para dejar el Username)"
1008 #: ../src/purple/purple-search.c:44
1009 msgid "User name"
1010 msgstr "Usuario"
1012 #: ../src/purple/purple-search.c:47
1013 msgid "Name"
1014 msgstr "Nombre"
1016 #: ../src/purple/purple-transport.c:109
1017 msgid "Read error"
1018 msgstr "Error de lectura"
1020 #: ../src/purple/purple-transport.c:113
1021 msgid "Server has disconnected"
1022 msgstr "El servidor ha desconectado"
1024 #: ../src/purple/purple-transport.c:190
1025 msgid "Could not connect"
1026 msgstr "No es posible conectar"
1028 #: ../src/purple/purple-transport.c:255
1029 msgid "Could not create SSL context"
1030 msgstr "No es posible crear el contexto SSL"
1032 #: ../src/purple/purple-transport.c:269
1033 msgid "Could not create socket"
1034 msgstr "No se pudo crear el socket"
1036 #: ../src/purple/purple-transport.c:327
1037 msgid "Write error"
1038 msgstr "Error de escritura"