Re-enable offline status to be user settable
[siplcs.git] / po / pt_BR.po
blob23ffe135f530962ac150ef0b498960e301a04884
1 # Spanish translation for pidgin-sipe
2 # Copyright (c) 2009 Druid
3 # This file is distributed under the same license as the pidgin-sipe package.
4 # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2009.
5 # Márcio Ferreira <marcio.ferreira@gmail.com>, 2010.
6 msgid ""
7 msgstr ""
8 "Project-Id-Version: pidgin-sipe\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
10 "POT-Creation-Date: 2010-02-21 04:23+0000\n"
11 "PO-Revision-Date: 2010-02-18 17:15-0600\n"
12 "Last-Translator: Márcio Ferreira <marcio.ferreira@gmail.com>\n"
13 "Language-Team: pt_BR <marcio.ferreira@gmail.com>\n"
14 "MIME-Version: 1.0\n"
15 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17 "X-Launchpad-Export-Date: 2009-06-19 14:52+0000\n"
18 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
19 "X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n"
21 #: ../src/core/sipe.c:144
22 msgid "Inactive"
23 msgstr "Inativo"
25 #: ../src/core/sipe.c:145 ../src/core/sipe-cal.c:847
26 msgid "Busy"
27 msgstr "Não disponível"
29 #: ../src/core/sipe.c:146
30 msgid "Busy-Idle"
31 msgstr "Não disponible-inativo"
33 #: ../src/core/sipe.c:148
34 msgid "Be right back"
35 msgstr "Regresso em un momento"
37 #: ../src/core/sipe.c:150
38 msgid "Out to lunch"
39 msgstr "Saí para almoçar"
41 #: ../src/core/sipe.c:152
42 msgid "In a call"
43 msgstr "Em uma chamada"
45 #: ../src/core/sipe.c:153
46 msgid "In a conference"
47 msgstr "Em uma conferência"
49 #: ../src/core/sipe.c:154
50 msgid "In a meeting"
51 msgstr "Em uma reunião"
53 #: ../src/core/sipe.c:155 ../src/core/sipe-cal.c:848
54 msgid "Out of office"
55 msgstr "Fora do escritório"
57 #: ../src/core/sipe.c:156
58 msgid "Urgent interruptions only"
59 msgstr "Apenas interrupções urgentes"
61 #: ../src/core/sipe.c:391
62 msgid "Failed to authenticate to server"
63 msgstr "A autenticação com o servidor falhou"
65 #. TODO: do we really want to disconnect on a failure to write?
66 #: ../src/core/sipe.c:539 ../src/core/sipe.c:571
67 msgid "Could not write"
68 msgstr "Não foi possível escrever"
70 #: ../src/core/sipe.c:595 ../src/core/sipe.c:8102
71 msgid "Could not connect"
72 msgstr "Não foi possível se conectar"
74 #: ../src/core/sipe.c:664 ../src/core/sipe.c:8257
75 msgid "Could not create socket"
76 msgstr "Não foi possível criar socket"
78 #: ../src/core/sipe.c:1202 ../src/core/sipe.c:3668
79 msgid "you"
80 msgstr "você"
82 #. Macros to reduce code repetition.
83 #. Translators: noun
84 #: ../src/core/sipe.c:2312
85 msgid "Message"
86 msgstr "Mensagem"
88 #: ../src/core/sipe.c:2455 ../src/core/sipe.c:2467 ../src/core/sipe.c:2492
89 #: ../src/core/sipe.c:8737
90 msgid "Other Contacts"
91 msgstr "Outros contatos"
93 #. [MS-SIPREGE]
94 #. reason = g_strdup(_("User logged out")); // [MS-OCER]
95 #: ../src/core/sipe.c:2672
96 msgid "you are already signed in at another location"
97 msgstr "você já se encontra conectado de outro lugar"
99 #: ../src/core/sipe.c:2675
100 msgid "user disabled"
101 msgstr "usuário desabilitado"
103 #: ../src/core/sipe.c:2678
104 msgid "user moved"
105 msgstr "usuário movido"
107 #: ../src/core/sipe.c:2682 ../src/core/sipe.c:5582
108 #, c-format
109 msgid "You have been rejected by the server: %s"
110 msgstr "Você foi recusado pelo servidor: %s"
112 #: ../src/core/sipe.c:2682 ../src/core/sipe.c:5583 ../src/core/sipe.c:5600
113 #: ../src/core/sipe.c:5618
114 msgid "no reason given"
115 msgstr "nenhum motivo foi dado"
117 #. Service unavailable; Server Internal Error; Server Time-out
118 #. Not acceptable all.
119 #. Message contents not allowed by policy
120 #: ../src/core/sipe.c:3962
121 msgid "Your message or invitation was not delivered, possibly because it contains a hyperlink or other content that the system administrator has blocked."
122 msgstr "Sua mensagem ou o convite não foi entregue, possivelmente porque ele contém um hiperlink, ou outro índice que o administrador do sistema tenha bloqueado."
124 #: ../src/core/sipe.c:3966
125 #, c-format
126 msgid "This message was not delivered to %s because the service is not available"
127 msgstr "Esta mensagem não foi enviada a %s porque o serviço se encontra indisponível"
129 #. Busy Here
130 #: ../src/core/sipe.c:3968
131 #, c-format
132 msgid "This message was not delivered to %s because one or more recipients do not want to be disturbed"
133 msgstr "Esta mensagem não foi enviada a %s porque um ou mais destinatários desejam não serem incomodados"
135 #: ../src/core/sipe.c:3970
136 #, c-format
137 msgid "This message was not delivered to %s because one or more recipients are offline"
138 msgstr "Esta mensagem não foi enviada a %s porque um ou mais destinatários estão desconectados"
140 #: ../src/core/sipe.c:4300
141 #, c-format
142 msgid "Failed to invite %s"
143 msgstr "O convite a %s falhou"
145 #: ../src/core/sipe.c:4991
146 #, c-format
147 msgid "Received a message with unrecognized contents from %s"
148 msgstr "Uma mensagem com conteúdo desconhecido for recebida de %s"
150 #: ../src/core/sipe.c:5548 ../src/core/sipe.c:7929
151 msgid "Wrong password"
152 msgstr "Senha incorreta"
154 #: ../src/core/sipe.c:5557 ../src/core/sipe.c:7814
155 msgid "Incompatible authentication scheme chosen"
156 msgstr "Um esquema de autenticação incompatível foi escolhido"
158 #: ../src/core/sipe.c:5599
159 #, c-format
160 msgid "Not found: %s. Please contact your Administrator"
161 msgstr "Não encontrado: %s. Por favor, entre em contato com seu Administrador de Rede."
163 #: ../src/core/sipe.c:5601
164 msgid "SIP is either not enabled for the destination URI or it does not exist"
165 msgstr "SIP não está habilitado para a URI de destino ou a mesma não existe"
167 #: ../src/core/sipe.c:5618
168 #, c-format
169 msgid "Service unavailable: %s"
170 msgstr "Servicio não disponível: %s"
172 #: ../src/core/sipe.c:7925
173 msgid "Invalid message signature received"
174 msgstr "Uma assinatura de mensagem inválida foi recebida"
176 #: ../src/core/sipe.c:7999
177 msgid "Connection not found. Please try to connect again"
178 msgstr "Conexão não encontrada; por favor tente se conectar novamente"
180 #: ../src/core/sipe.c:8020
181 msgid "SSL read error"
182 msgstr "Erro de leitura SSL"
184 #: ../src/core/sipe.c:8023
185 msgid "Server has disconnected"
186 msgstr "O servidor desconectou"
188 #: ../src/core/sipe.c:8147 ../src/core/sipe.c:8189 ../src/core/sipe.c:8241
189 #: ../src/core/sipe.c:8311
190 msgid "Could not create listen socket"
191 msgstr "Não foi possível criar socket de escuta"
193 #: ../src/core/sipe.c:8170 ../src/core/sipe.c:8302
194 msgid "Could not resolve hostname"
195 msgstr "Não foi possível resolver o nome do host"
197 #: ../src/core/sipe.c:8220
198 msgid "Connection failed"
199 msgstr "Conexão falhou"
201 #: ../src/core/sipe.c:8223
202 msgid "SSL handshake failed"
203 msgstr "O handshake SSL falhou"
205 #: ../src/core/sipe.c:8226
206 msgid "SSL certificate invalid"
207 msgstr "Certificado SSL inválido"
209 #: ../src/core/sipe.c:8284
210 msgid "SSL support is not installed. Either install SSL support or configure a different connection type in the account editor"
211 msgstr "O suporte a SSL não está disponível. Instale o suporte a SSL ou configure um outro tipo de conexão no editor de contas de usuário"
213 #: ../src/core/sipe.c:8293
214 msgid "Could not create SSL context"
215 msgstr "Não foi possível criar o contexto SSL"
217 #: ../src/core/sipe.c:8416
218 msgid "SIP Exchange user name contains invalid characters"
219 msgstr "O nome de usuário SIP Exchange contém caracteres inválidos"
221 #: ../src/core/sipe.c:8439
222 msgid ""
223 "User name should be a valid SIP URI\n"
224 "Example: user@company.com"
225 msgstr ""
226 "O nome de usuário deve ser um SIP URI válido\n"
227 "Exemplo: usuario@dominio.com"
229 #: ../src/core/sipe.c:8450
230 msgid ""
231 "Email address should be valid if provided\n"
232 "Example: user@company.com"
233 msgstr ""
234 "O endereço de email deve ser válido, se fornecido\n"
235 "Exemplo: usuario@dominio.com"
237 #: ../src/core/sipe.c:8476
238 msgid "SIP Exchange user name contains whitespace"
239 msgstr "O nome de usuario SIP Exchange contém espaços em branco"
241 #: ../src/core/sipe.c:8490
242 msgid "Connecting"
243 msgstr "Conectando"
245 #: ../src/core/sipe.c:8763
246 msgid "Unable to display the search results"
247 msgstr "Não foi possível exibir os resultados da busca"
249 #: ../src/core/sipe.c:8769
250 msgid "User name"
251 msgstr "Usuário"
253 #: ../src/core/sipe.c:8772
254 msgid "Name"
255 msgstr "Nome"
257 #: ../src/core/sipe.c:8775 ../src/core/sipe.c:8871 ../src/core/sipe.c:9822
258 msgid "Company"
259 msgstr "Empresa"
261 #: ../src/core/sipe.c:8778 ../src/core/sipe.c:8873 ../src/core/sipe.c:9831
262 msgid "Country"
263 msgstr "País"
265 #: ../src/core/sipe.c:8781
266 msgid "Email"
267 msgstr "Email"
269 #: ../src/core/sipe.c:8808
270 #, c-format
271 msgid "Found %d contact%s:"
272 msgid_plural "Found %d contacts%s:"
273 msgstr[0] "Encontrado %d contato%s:"
274 msgstr[1] "Encontrados %d contatos%s:"
276 #: ../src/core/sipe.c:8810
277 msgid " (more matched your query)"
278 msgstr " (mais ocorrências coincidiram com sua consulta)"
280 #: ../src/core/sipe.c:8867
281 msgid "First name"
282 msgstr "Nome"
284 #: ../src/core/sipe.c:8869
285 msgid "Last name"
286 msgstr "Sobrenome"
288 #: ../src/core/sipe.c:8877
289 msgid "Search"
290 msgstr "Buscar"
292 #: ../src/core/sipe.c:8878
293 msgid "Search for a contact"
294 msgstr "Buscar por um contato"
296 #: ../src/core/sipe.c:8879
297 msgid "Enter the information for the person you wish to find. Empty fields will be ignored."
298 msgstr "Insira os dados da pessoa que você deseja encontrar. Campos vazios serão ignorados"
300 #: ../src/core/sipe.c:8881
301 msgid "_Search"
302 msgstr "_Buscar"
304 #: ../src/core/sipe.c:8882
305 msgid "_Cancel"
306 msgstr "_Cancelar"
308 #. The next 11 texts make up the SIPE about note text
309 #. About note, part 1/11: introduction
310 #: ../src/core/sipe.c:8938
311 msgid "A third-party plugin implementing extended version of SIP/SIMPLE used by various products"
312 msgstr "Um plugin desenvolvido por terceiros que implementa uma versão do protocolo SIP/SIMPLE usado por vários produtos"
314 #. About note, part 2/11: home page URL (label)
315 #: ../src/core/sipe.c:8940
316 msgid "Home"
317 msgstr "Início"
319 #. About note, part 3/11: support forum URL (label)
320 #: ../src/core/sipe.c:8942
321 msgid "Support"
322 msgstr "Suporte"
324 #. About note, part 4/11: support forum name (hyperlink text)
325 #: ../src/core/sipe.c:8944
326 msgid "Help Forum"
327 msgstr "Fórum de ajuda"
329 #. About note, part 5/11: translation service URL (label)
330 #: ../src/core/sipe.c:8946
331 msgid "Translations"
332 msgstr "Traduções"
334 #. About note, part 6/11: license type (label)
335 #: ../src/core/sipe.c:8948
336 msgid "License"
337 msgstr "Licença"
339 #. About note, part 7/11: known users
340 #: ../src/core/sipe.c:8950
341 msgid "We support users in such organizations as"
342 msgstr "Nós suportamos usuários em organizações como"
344 #. About note, part 8/11: translation request, text before Transifex.net URL
345 #. append a space if text is not empty
346 #: ../src/core/sipe.c:8953
347 msgid "Please help us to translate SIPE to your native language here at "
348 msgstr "Por favor nos ajude a traduzir o SIPE para seu idioma nativo em "
350 #. About note, part 9/11: translation request, text after Transifex.net URL
351 #. start with a space if text is not empty
352 #: ../src/core/sipe.c:8956
353 msgid " using convenient web interface"
354 msgstr "usando uma conveniente interface web"
356 #. About note, part 10/11: author list (header)
357 #: ../src/core/sipe.c:8958
358 msgid "Authors"
359 msgstr "Autores"
361 #. About note, part 11/11: Localization credit
362 #. PLEASE NOTE: do *NOT* simply translate the english original
363 #. but write something similar to the following sentence:
364 #. "Localization for <language name> (<language code>): <name>"
365 #: ../src/core/sipe.c:8963
366 msgid "Original texts in English (en): SIPE developers"
367 msgstr "Textos originais em Português (pt_BR): ?"
369 #: ../src/core/sipe.c:9028
370 msgid "About SIPE plugin..."
371 msgstr "Sobre o plugin SIPE"
373 #: ../src/core/sipe.c:9031
374 msgid "Contact search..."
375 msgstr "Busca de contatos..."
377 #: ../src/core/sipe.c:9035
378 msgid "Republish Calendar"
379 msgstr "Republicar Calendário"
381 #: ../src/core/sipe.c:9039
382 msgid "Reset status"
383 msgstr "Reinicializar status"
385 #: ../src/core/sipe.c:9131
386 msgid "Status"
387 msgstr "Status"
389 #: ../src/core/sipe.c:9136
390 msgid "Calendar"
391 msgstr "Calendário"
393 #: ../src/core/sipe.c:9141
394 msgid "Meeting in"
395 msgstr "Reunião em"
397 #: ../src/core/sipe.c:9145
398 msgid "Meeting about"
399 msgstr "Reunião sobre"
401 #: ../src/core/sipe.c:9153
402 msgid "Out of office note"
403 msgstr "Mensagem de ausência temporária"
405 #: ../src/core/sipe.c:9153
406 msgid "Note"
407 msgstr "Nota"
409 #: ../src/core/sipe.c:9165
410 msgid "user@company.com"
411 msgstr "usuario@dominio.com"
413 #: ../src/core/sipe.c:9527
414 #, c-format
415 msgid "Make leader of '%s'"
416 msgstr "Tornar líder de '%s'"
418 #: ../src/core/sipe.c:9538
419 #, c-format
420 msgid "Remove from '%s'"
421 msgstr "Remover de '%s'"
423 #: ../src/core/sipe.c:9551
424 #, c-format
425 msgid "Invite to '%s'"
426 msgstr "Convidar a '%s'"
428 #: ../src/core/sipe.c:9562
429 msgid "New chat"
430 msgstr "Nova conversa"
432 #: ../src/core/sipe.c:9573
433 #, c-format
434 msgid "Work %s"
435 msgstr "Trabalho %s"
437 #: ../src/core/sipe.c:9586
438 #, c-format
439 msgid "Mobile %s"
440 msgstr "Celular %s"
442 #: ../src/core/sipe.c:9599
443 #, c-format
444 msgid "Home %s"
445 msgstr "Início %s"
447 #: ../src/core/sipe.c:9612
448 #, c-format
449 msgid "Other %s"
450 msgstr "Outro %s"
452 #: ../src/core/sipe.c:9625
453 #, c-format
454 msgid "Custom1 %s"
455 msgstr "Custom1 %s"
457 #: ../src/core/sipe.c:9637
458 msgid "Send email..."
459 msgstr "Enviar Email..."
461 #: ../src/core/sipe.c:9662
462 msgid "Copy to"
463 msgstr "Copiar a"
465 #: ../src/core/sipe.c:9716
466 msgid "Unlock"
467 msgstr "Desbloquear"
469 #: ../src/core/sipe.c:9721
470 msgid "Lock"
471 msgstr "Bloquear"
473 #: ../src/core/sipe.c:9810 ../src/core/sipe.c:9847
474 msgid "Display name"
475 msgstr "Nome"
477 #: ../src/core/sipe.c:9813
478 msgid "Job title"
479 msgstr "Cargo"
481 #: ../src/core/sipe.c:9816
482 msgid "Office"
483 msgstr "Escritório"
485 #: ../src/core/sipe.c:9819
486 msgid "Business phone"
487 msgstr "Telefone comercial"
489 #: ../src/core/sipe.c:9825
490 msgid "City"
491 msgstr "Cidade"
493 #: ../src/core/sipe.c:9828
494 msgid "State"
495 msgstr "Estado"
497 #: ../src/core/sipe.c:9834 ../src/core/sipe.c:9861
498 msgid "Email address"
499 msgstr "Email"
501 #: ../src/core/sipe.c:9854
502 msgid "Alias"
503 msgstr "Alias"
505 #: ../src/core/sipe.c:9867
506 msgid "Site"
507 msgstr "Site"
509 #: ../src/core/sipe.c:9874
510 msgid "Find on LinkedIn"
511 msgstr "Buscar no LinkedIn"
513 #: ../src/core/sipe.c:9881
514 msgid "Device"
515 msgstr "Dispositivo"
517 #: ../src/core/sipe.c:10073
518 msgid ""
519 "Login\n"
520 "   user  or  DOMAIN\\user  or\n"
521 "   user@company.com"
522 msgstr ""
523 "Login\n"
524 "   usuario o DOMINIO\\usuario o\n"
525 "   usuario@dominio.com"
527 #: ../src/core/sipe.c:10077
528 msgid ""
529 "Server[:Port]\n"
530 "(leave empty for auto-discovery)"
531 msgstr ""
532 "Servidor[:Porta]\n"
533 "(deixar vazio para autoconfiguração)"
535 #: ../src/core/sipe.c:10080
536 msgid "Connection type"
537 msgstr "Tipo de conexão"
539 #: ../src/core/sipe.c:10081
540 msgid "Auto"
541 msgstr "Automático"
543 #: ../src/core/sipe.c:10082
544 msgid "SSL/TLS"
545 msgstr "SSL/TLS"
547 #: ../src/core/sipe.c:10083
548 msgid "TCP"
549 msgstr "TCP"
551 #: ../src/core/sipe.c:10084
552 msgid "UDP"
553 msgstr "UDP"
555 #. option = purple_account_option_bool_new(_("Publish status (note: everyone
556 #. may watch you)"), "doservice", TRUE);
557 #. prpl_info.protocol_options = g_list_append(prpl_info.protocol_options,
558 #. option);
559 #: ../src/core/sipe.c:10090
560 msgid "User Agent"
561 msgstr "User Agent"
563 #: ../src/core/sipe.c:10094
564 msgid "Use Kerberos"
565 msgstr "Usar Kerberos"
567 #. Suitable for sspi/NTLM, sspi/Kerberos and krb5 security mechanisms
568 #. * No login/password is taken into account if this option present,
569 #. * instead used default credentials stored in OS.
570 #. 
571 #: ../src/core/sipe.c:10101
572 msgid "Use Single Sign-On"
573 msgstr "Usar Single Sign-On"
575 #: ../src/core/sipe.c:10105
576 msgid "Calendar source"
577 msgstr "Origem de calendário"
579 #: ../src/core/sipe.c:10106
580 msgid "Exchange 2007/2010"
581 msgstr "Exchange 2007/2010"
583 #: ../src/core/sipe.c:10107
584 msgid "None"
585 msgstr "Nenhum"
587 #. * Example: https://server.company.com/EWS/Exchange.asmx
588 #: ../src/core/sipe.c:10111
589 msgid ""
590 "Email services URL\n"
591 "(leave empty for auto-discovery)"
592 msgstr ""
593 "URL dos serviços de Email\n"
594 "(deixar vazio para autoconfiguração)"
596 #: ../src/core/sipe.c:10114
597 msgid ""
598 "Email address\n"
599 "(if different from Username)"
600 msgstr ""
601 "Endereço de email\n"
602 "(se diferente do Nome do Usuário)"
604 #. * Example: DOMAIN\user  or  user@company.com
605 #: ../src/core/sipe.c:10118
606 msgid ""
607 "Email login\n"
608 "(if different from Login)"
609 msgstr ""
610 "Login do email\n"
611 "(se diferente do Login)"
613 #: ../src/core/sipe.c:10121
614 msgid ""
615 "Email password\n"
616 "(if different from Password)"
617 msgstr ""
618 "Senha do email\n"
619 "(se diferente da Senha)"
621 #: ../src/core/sipe-cal.c:845
622 msgid "Free"
623 msgstr "Gratuito"
625 #: ../src/core/sipe-cal.c:846
626 msgid "Tentative"
627 msgstr "Tentativa"
629 #: ../src/core/sipe-cal.c:849
630 msgid "No data"
631 msgstr "Sem data"
633 #: ../src/core/sipe-cal.c:957 ../src/core/sipe-cal.c:984
634 #, c-format
635 msgid "Currently %s"
636 msgstr "Atualmente %s"
638 #: ../src/core/sipe-cal.c:963
639 msgid "Outside of working hours for next 8 hours"
640 msgstr "Fora do horário de trabalho pelas próximas 8 horas"
642 #: ../src/core/sipe-cal.c:965
643 #, c-format
644 msgid "%s for next 8 hours"
645 msgstr "%s pelas próximas 8 horas"
647 #: ../src/core/sipe-cal.c:974
648 msgid "Not working"
649 msgstr "Não funcionando"
651 #: ../src/core/sipe-cal.c:978
652 #, c-format
653 msgid "%s until %.2d:%.2d"
654 msgstr "%s até %.2d:%.2d"
656 #: ../src/core/sipe-cal.c:986
657 #, c-format
658 msgid "%s. Outside of working hours at %.2d:%.2d"
659 msgstr "%s. Fora do horário de trabalho às %.2d:%.2d"
661 #: ../src/core/sipe-cal.c:991
662 #, c-format
663 msgid "%s. %s at %.2d:%.2d"
664 msgstr "%s. %s às %.2d:%.2d"
666 #: ../src/core/sipe-chat.c:82
667 #, c-format
668 msgid "Chat #%d"
669 msgstr "Conversa #%d"
671 #: ../src/core/sipe-conf.c:829
672 msgid "This conference is no longer locked. Additional participants can now join."
673 msgstr "Esta conferência não está mais bloqueada. Participantes adicionais podem se conectar agora."
675 #: ../src/core/sipe-conf.c:833
676 msgid "This conference is locked. Nobody else can join the conference while it is locked."
677 msgstr "Esta conferência está bloqueada. Nenhum novo participante pode se conectar enquanto a mesma se encontrar bloqueada."
679 #: ../src/core/sipe-conf.c:866
680 msgid "You have been disconnected from this conference."
681 msgstr "Você foi desconectado desta conferência."
683 #: ../src/core/sipe-ft.c:142 ../src/core/sipe-ft.c:266
684 #: ../src/core/sipe-ft.c:291 ../src/core/sipe-ft.c:337
685 msgid "Socket read failed"
686 msgstr "Leitura do socket falhou"
688 #: ../src/core/sipe-ft.c:148 ../src/core/sipe-ft.c:370
689 #: ../src/core/sipe-ft.c:381
690 msgid "Socket write failed"
691 msgstr "Escrita no socket falhou"
693 #: ../src/core/sipe-ft.c:192
694 msgid "File size is different from the advertised value."
695 msgstr "O tamanho do arquivo é diferente do valor anunciado."
697 #: ../src/core/sipe-ft.c:233
698 msgid "Received MAC is corrupted"
699 msgstr "MAC recebido está corrompido"
701 #: ../src/core/sipe-ft.c:244
702 msgid "Received file is corrupted"
703 msgstr "O arquivo recebido está corrompido"
705 #: ../src/core/sipe-ft.c:280 ../src/core/sipe-ft.c:299
706 #: ../src/core/sipe-ft.c:351
707 msgid "Out of memory"
708 msgstr "Fora do escritório"
710 #: ../src/core/sipe-ft.c:458
711 msgid "File transfer initialization failed."
712 msgstr "Transferência de arquivo de inicialização falhou."
714 #: ../src/core/sipe-ft.c:484
715 msgid "File transfer authentication failed."
716 msgstr "A autenticação para transferência de arquivos falhou."
718 #: ../src/core/sipe-ft.c:609
719 msgid "Received encryption key has wrong size."
720 msgstr "Chave de encriptação recebida tem tamanho incorreto."
722 #: ../src/core/sipe-ft.c:624
723 msgid "Received hash key has wrong size."
724 msgstr "Chave de hash recebida tem tamanho incorreto."