Re-enable offline status to be user settable
[siplcs.git] / po / es.po
blob0efc226572ee0b2db9061596b3f6d03c5239aeb8
1 # Spanish translation for pidgin-sipe
2 # Copyright (c) 2009 Fixxxer
3 # This file is distributed under the same license as the pidgin-sipe package.
4 # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2009.
5 msgid ""
6 msgstr ""
7 "Project-Id-Version: pidgin-sipe\n"
8 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
9 "POT-Creation-Date: 2010-02-20 04:23+0000\n"
10 "PO-Revision-Date: 2010-02-18 17:01-0600\n"
11 "Last-Translator: Anibal Avelar <debianmx@gmail.com>\n"
12 "Language-Team: es <debianmx@gmail.com>\n"
13 "MIME-Version: 1.0\n"
14 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
15 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
16 "X-Launchpad-Export-Date: 2009-06-19 14:52+0000\n"
17 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
18 "X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n"
20 #: ../src/core/sipe.c:144
21 msgid "Inactive"
22 msgstr "Inactivo"
24 #: ../src/core/sipe.c:145 ../src/core/sipe-cal.c:847
25 msgid "Busy"
26 msgstr "No disponible"
28 #: ../src/core/sipe.c:146
29 msgid "Busy-Idle"
30 msgstr "No disponible"
32 #: ../src/core/sipe.c:148
33 msgid "Be right back"
34 msgstr "Regreso en un momento"
36 #: ../src/core/sipe.c:150
37 msgid "Out to lunch"
38 msgstr "Sali a comer"
40 #: ../src/core/sipe.c:152
41 msgid "In a call"
42 msgstr "En una llamada"
44 #: ../src/core/sipe.c:153
45 msgid "In a conference"
46 msgstr "En una conferencia"
48 #: ../src/core/sipe.c:154
49 msgid "In a meeting"
50 msgstr "En una reunión"
52 #: ../src/core/sipe.c:155 ../src/core/sipe-cal.c:848
53 msgid "Out of office"
54 msgstr "Fuera de Oficina"
56 #: ../src/core/sipe.c:156
57 msgid "Urgent interruptions only"
58 msgstr "Sólo interrupciones urgentes"
60 #: ../src/core/sipe.c:391
61 msgid "Failed to authenticate to server"
62 msgstr "Fallo autenticación con el servidor"
64 #. TODO: do we really want to disconnect on a failure to write?
65 #: ../src/core/sipe.c:539 ../src/core/sipe.c:571
66 msgid "Could not write"
67 msgstr "No pudo escribir"
69 #: ../src/core/sipe.c:595 ../src/core/sipe.c:8102
70 msgid "Could not connect"
71 msgstr "No se pudo conectar"
73 #: ../src/core/sipe.c:664 ../src/core/sipe.c:8257
74 msgid "Could not create socket"
75 msgstr "No se pudo crear el socket"
77 #: ../src/core/sipe.c:1202 ../src/core/sipe.c:3668
78 msgid "you"
79 msgstr "usted"
81 #. Macros to reduce code repetition.
82 #. Translators: noun
83 #: ../src/core/sipe.c:2312
84 msgid "Message"
85 msgstr "Mensaje"
87 #: ../src/core/sipe.c:2455 ../src/core/sipe.c:2467 ../src/core/sipe.c:2492
88 #: ../src/core/sipe.c:8737
89 msgid "Other Contacts"
90 msgstr "Other Contacts"
92 #. [MS-SIPREGE]
93 #. reason = g_strdup(_("User logged out")); // [MS-OCER]
94 #: ../src/core/sipe.c:2672
95 msgid "you are already signed in at another location"
96 msgstr "usted esta conectado desde otra locación"
98 #: ../src/core/sipe.c:2675
99 msgid "user disabled"
100 msgstr "usuario deshabilitado"
102 #: ../src/core/sipe.c:2678
103 msgid "user moved"
104 msgstr "usuario movido"
106 #: ../src/core/sipe.c:2682 ../src/core/sipe.c:5582
107 #, c-format
108 msgid "You have been rejected by the server: %s"
109 msgstr "Usted ha sido rechazado por el servidor: %s"
111 #: ../src/core/sipe.c:2682 ../src/core/sipe.c:5583 ../src/core/sipe.c:5600
112 #: ../src/core/sipe.c:5618
113 msgid "no reason given"
114 msgstr "sin dar razones"
116 #. Service unavailable; Server Internal Error; Server Time-out
117 #. Not acceptable all.
118 #. Message contents not allowed by policy
119 #: ../src/core/sipe.c:3962
120 msgid "Your message or invitation was not delivered, possibly because it contains a hyperlink or other content that the system administrator has blocked."
121 msgstr "Su mensaje o invitación no fue enviada, posiblemente porque contiene un hipervínculo u otro contenido que el administrador del sistema ha bloqueado."
123 #: ../src/core/sipe.c:3966
124 #, c-format
125 msgid "This message was not delivered to %s because the service is not available"
126 msgstr "Este mensaje no fue enviado a %s porque uno o mas recipientes están fuera de linea:"
128 #. Busy Here
129 #: ../src/core/sipe.c:3968
130 #, c-format
131 msgid "This message was not delivered to %s because one or more recipients do not want to be disturbed"
132 msgstr "Este mensaje no fue enviado a %s porque uno o mas recipientes están fuera de linea:"
134 #: ../src/core/sipe.c:3970
135 #, c-format
136 msgid "This message was not delivered to %s because one or more recipients are offline"
137 msgstr "Este mensaje no fue enviado a %s porque uno o mas recipientes están fuera de linea:"
139 #: ../src/core/sipe.c:4300
140 #, c-format
141 msgid "Failed to invite %s"
142 msgstr "Fallo la invitación para %s"
144 #: ../src/core/sipe.c:4991
145 #, c-format
146 msgid "Received a message with unrecognized contents from %s"
147 msgstr "Se recibió un mensaje con contenido no reconocido de %s"
149 #: ../src/core/sipe.c:5548 ../src/core/sipe.c:7929
150 msgid "Wrong password"
151 msgstr "Contraseña errónea"
153 #: ../src/core/sipe.c:5557 ../src/core/sipe.c:7814
154 msgid "Incompatible authentication scheme chosen"
155 msgstr "Se escogió un incomptatible esquema de autenticación"
157 #: ../src/core/sipe.c:5599
158 #, c-format
159 msgid "Not found: %s. Please contact your Administrator"
160 msgstr "No encontro: %s. Por favor, contacta a tu administrador."
162 #: ../src/core/sipe.c:5601
163 msgid "SIP is either not enabled for the destination URI or it does not exist"
164 msgstr "SIP esta no habilitado para el URI de destino o el URI no existe."
166 #: ../src/core/sipe.c:5618
167 #, c-format
168 msgid "Service unavailable: %s"
169 msgstr "Servicio no disponible: %s"
171 #: ../src/core/sipe.c:7925
172 msgid "Invalid message signature received"
173 msgstr "Firma inválida recibida"
175 #: ../src/core/sipe.c:7999
176 msgid "Connection not found. Please try to connect again"
177 msgstr "Conexión no encontrada; por favor vuelva intentar."
179 #: ../src/core/sipe.c:8020
180 msgid "SSL read error"
181 msgstr "error de lectura SSL"
183 #: ../src/core/sipe.c:8023
184 msgid "Server has disconnected"
185 msgstr "El servidor ha desconectado"
187 #: ../src/core/sipe.c:8147 ../src/core/sipe.c:8189 ../src/core/sipe.c:8241
188 #: ../src/core/sipe.c:8311
189 msgid "Could not create listen socket"
190 msgstr "No se pudo crear el socket de escucha"
192 #: ../src/core/sipe.c:8170 ../src/core/sipe.c:8302
193 msgid "Could not resolve hostname"
194 msgstr "No pudo resolver el nombre del sistema"
196 #: ../src/core/sipe.c:8220
197 msgid "Connection failed"
198 msgstr "Falló conexión"
200 #: ../src/core/sipe.c:8223
201 msgid "SSL handshake failed"
202 msgstr "Se produjo un fallo en la negociación SSL"
204 #: ../src/core/sipe.c:8226
205 msgid "SSL certificate invalid"
206 msgstr "Certificado SSL inválido"
208 #: ../src/core/sipe.c:8284
209 msgid "SSL support is not installed. Either install SSL support or configure a different connection type in the account editor"
210 msgstr "El soporte de SSL no esta instalado. Instala el soporte SSL o configura undiferente tipo de conexión en el editor de cuentas."
212 #: ../src/core/sipe.c:8293
213 msgid "Could not create SSL context"
214 msgstr "No pudo crear el contexto SSL"
216 #: ../src/core/sipe.c:8416
217 msgid "SIP Exchange user name contains invalid characters"
218 msgstr "El nombre de usuario de SIP Exchange contiene caracteres inválidos"
220 #: ../src/core/sipe.c:8439
221 msgid ""
222 "User name should be a valid SIP URI\n"
223 "Example: user@company.com"
224 msgstr ""
225 "El nombre de usuario debe ser un SIP URI válido\n"
226 "Ejemplo: usuario@dominio.com"
228 #: ../src/core/sipe.c:8450
229 msgid ""
230 "Email address should be valid if provided\n"
231 "Example: user@company.com"
232 msgstr ""
233 "El nombre de usuario debe ser un SIP URI válido\n"
234 "Ejemplo: usuario@dominio.com"
236 #: ../src/core/sipe.c:8476
237 msgid "SIP Exchange user name contains whitespace"
238 msgstr "Los nombres de cuentas de SIP Exchange no contienen espacios"
240 #: ../src/core/sipe.c:8490
241 msgid "Connecting"
242 msgstr "Conectando"
244 #: ../src/core/sipe.c:8763
245 msgid "Unable to display the search results"
246 msgstr "No se puede mostrar los resultados de la búsqueda."
248 #: ../src/core/sipe.c:8769
249 msgid "User name"
250 msgstr "Usuario"
252 #: ../src/core/sipe.c:8772
253 msgid "Name"
254 msgstr "Nombre"
256 #: ../src/core/sipe.c:8775 ../src/core/sipe.c:8871 ../src/core/sipe.c:9822
257 msgid "Company"
258 msgstr "Compañia"
260 #: ../src/core/sipe.c:8778 ../src/core/sipe.c:8873 ../src/core/sipe.c:9831
261 msgid "Country"
262 msgstr "País"
264 #: ../src/core/sipe.c:8781
265 msgid "Email"
266 msgstr "Correo electrónico"
268 #: ../src/core/sipe.c:8808
269 #, c-format
270 msgid "Found %d contact%s:"
271 msgid_plural "Found %d contacts%s:"
272 msgstr[0] "Encontrado %d contacto%s:"
273 msgstr[1] "Encontrados %d contactos%s:"
275 #: ../src/core/sipe.c:8810
276 msgid " (more matched your query)"
277 msgstr " (mas concidencias de tu búsqueda)"
279 #: ../src/core/sipe.c:8867
280 msgid "First name"
281 msgstr "Display Name"
283 #: ../src/core/sipe.c:8869
284 msgid "Last name"
285 msgstr "Alias"
287 #: ../src/core/sipe.c:8877
288 msgid "Search"
289 msgstr "Buscar"
291 #: ../src/core/sipe.c:8878
292 msgid "Search for a contact"
293 msgstr "Buscar un contacto"
295 #: ../src/core/sipe.c:8879
296 msgid "Enter the information for the person you wish to find. Empty fields will be ignored."
297 msgstr "Introduce la información para la persona que usted desea encontrar. Campos en blanco serán ignorados."
299 #: ../src/core/sipe.c:8881
300 msgid "_Search"
301 msgstr "_Buscar"
303 #: ../src/core/sipe.c:8882
304 msgid "_Cancel"
305 msgstr "_Cancelar"
307 #. The next 11 texts make up the SIPE about note text
308 #. About note, part 1/11: introduction
309 #: ../src/core/sipe.c:8938
310 msgid "A third-party plugin implementing extended version of SIP/SIMPLE used by various products"
311 msgstr "Un plugin desarrollado por terceros que implementa una versión del protocolo SIP/Simple usado por varios productos."
313 #. About note, part 2/11: home page URL (label)
314 #: ../src/core/sipe.c:8940
315 msgid "Home"
316 msgstr "Inicio"
318 #. About note, part 3/11: support forum URL (label)
319 #: ../src/core/sipe.c:8942
320 msgid "Support"
321 msgstr "Soporte"
323 #. About note, part 4/11: support forum name (hyperlink text)
324 #: ../src/core/sipe.c:8944
325 msgid "Help Forum"
326 msgstr "Foro de Ayuda"
328 #. About note, part 5/11: translation service URL (label)
329 #: ../src/core/sipe.c:8946
330 msgid "Translations"
331 msgstr "Traducciones"
333 #. About note, part 6/11: license type (label)
334 #: ../src/core/sipe.c:8948
335 msgid "License"
336 msgstr "Licencia"
338 #. About note, part 7/11: known users
339 #: ../src/core/sipe.c:8950
340 msgid "We support users in such organizations as"
341 msgstr "Nosotros soportamos usuarios en organizaciones como"
343 #. About note, part 8/11: translation request, text before Transifex.net URL
344 #. append a space if text is not empty
345 #: ../src/core/sipe.c:8953
346 msgid "Please help us to translate SIPE to your native language here at "
347 msgstr "Por favor, ayudanos a traducir SIPE para su lenguaje nativo en"
349 #. About note, part 9/11: translation request, text after Transifex.net URL
350 #. start with a space if text is not empty
351 #: ../src/core/sipe.c:8956
352 msgid " using convenient web interface"
353 msgstr "usando una conveniente interfaz web"
355 #. About note, part 10/11: author list (header)
356 #: ../src/core/sipe.c:8958
357 msgid "Authors"
358 msgstr "Autores"
360 #. About note, part 11/11: Localization credit
361 #. PLEASE NOTE: do *NOT* simply translate the english original
362 #. but write something similar to the following sentence:
363 #. "Localization for <language name> (<language code>): <name>"
364 #: ../src/core/sipe.c:8963
365 msgid "Original texts in English (en): SIPE developers"
366 msgstr "Textos originales en Ingles (en): Desarrolladores de SIPE"
368 #: ../src/core/sipe.c:9028
369 msgid "About SIPE plugin..."
370 msgstr "Acerca del plugin SIPE"
372 #: ../src/core/sipe.c:9031
373 msgid "Contact search..."
374 msgstr "Búsqueda de Contactos..."
376 #: ../src/core/sipe.c:9035
377 msgid "Republish Calendar"
378 msgstr "Republicar calendario"
380 #: ../src/core/sipe.c:9039
381 msgid "Reset status"
382 msgstr "Reinicializar status"
384 #: ../src/core/sipe.c:9131
385 msgid "Status"
386 msgstr "Status"
388 #: ../src/core/sipe.c:9136
389 msgid "Calendar"
390 msgstr "Calendario"
392 #: ../src/core/sipe.c:9141
393 msgid "Meeting in"
394 msgstr "Reunión en"
396 #: ../src/core/sipe.c:9145
397 msgid "Meeting about"
398 msgstr "Reunión sobre"
400 #: ../src/core/sipe.c:9153
401 msgid "Out of office note"
402 msgstr "Mensaje de ausencia"
404 #: ../src/core/sipe.c:9153
405 msgid "Note"
406 msgstr "Nota"
408 #: ../src/core/sipe.c:9165
409 msgid "user@company.com"
410 msgstr "usuario@dominio.com"
412 #: ../src/core/sipe.c:9527
413 #, c-format
414 msgid "Make leader of '%s'"
415 msgstr "Hazte líder de '%s'"
417 #: ../src/core/sipe.c:9538
418 #, c-format
419 msgid "Remove from '%s'"
420 msgstr "Eliminar de '%s'"
422 #: ../src/core/sipe.c:9551
423 #, c-format
424 msgid "Invite to '%s'"
425 msgstr "Invitar a '%s'"
427 #: ../src/core/sipe.c:9562
428 msgid "New chat"
429 msgstr "Chat nuevo"
431 #: ../src/core/sipe.c:9573
432 #, c-format
433 msgid "Work %s"
434 msgstr "Trabajo %s"
436 #: ../src/core/sipe.c:9586
437 #, c-format
438 msgid "Mobile %s"
439 msgstr "Celular %s"
441 #: ../src/core/sipe.c:9599
442 #, c-format
443 msgid "Home %s"
444 msgstr "Casa %s"
446 #: ../src/core/sipe.c:9612
447 #, c-format
448 msgid "Other %s"
449 msgstr "Otros %s"
451 #: ../src/core/sipe.c:9625
452 #, c-format
453 msgid "Custom1 %s"
454 msgstr "Custom1 %s"
456 #: ../src/core/sipe.c:9637
457 msgid "Send email..."
458 msgstr "Enviar E-Mail..."
460 #: ../src/core/sipe.c:9662
461 msgid "Copy to"
462 msgstr "Copiar a"
464 #: ../src/core/sipe.c:9716
465 msgid "Unlock"
466 msgstr "Desbloquear"
468 #: ../src/core/sipe.c:9721
469 msgid "Lock"
470 msgstr "Bloquear"
472 #: ../src/core/sipe.c:9810 ../src/core/sipe.c:9847
473 msgid "Display name"
474 msgstr "Display Name"
476 #: ../src/core/sipe.c:9813
477 msgid "Job title"
478 msgstr "Puesto"
480 #: ../src/core/sipe.c:9816
481 msgid "Office"
482 msgstr "Oficina"
484 #: ../src/core/sipe.c:9819
485 msgid "Business phone"
486 msgstr "Telefono de oficina"
488 #: ../src/core/sipe.c:9825
489 msgid "City"
490 msgstr "Ciudad"
492 #: ../src/core/sipe.c:9828
493 msgid "State"
494 msgstr "Estado"
496 #: ../src/core/sipe.c:9834 ../src/core/sipe.c:9861
497 msgid "Email address"
498 msgstr "Dirección de E-Mail"
500 #: ../src/core/sipe.c:9854
501 msgid "Alias"
502 msgstr "Alias"
504 #: ../src/core/sipe.c:9867
505 msgid "Site"
506 msgstr "Site"
508 #: ../src/core/sipe.c:9874
509 msgid "Find on LinkedIn"
510 msgstr "Buscar en Linkedin"
512 #: ../src/core/sipe.c:9881
513 msgid "Device"
514 msgstr "Dispositivo"
516 #: ../src/core/sipe.c:10073
517 msgid ""
518 "Login\n"
519 "   user  or  DOMAIN\\user  or\n"
520 "   user@company.com"
521 msgstr ""
522 "Login\n"
523 "   usuario o DOMINIO\\usuario o\n"
524 "   usuario@dominio.com"
526 #: ../src/core/sipe.c:10077
527 msgid ""
528 "Server[:Port]\n"
529 "(leave empty for auto-discovery)"
530 msgstr ""
531 "Server[:Port]\n"
532 "(dejar vacio para autoconfiguración)"
534 #: ../src/core/sipe.c:10080
535 msgid "Connection type"
536 msgstr "Tipo de conexión"
538 #: ../src/core/sipe.c:10081
539 msgid "Auto"
540 msgstr "Automático"
542 #: ../src/core/sipe.c:10082
543 msgid "SSL/TLS"
544 msgstr "SSL/TLS"
546 #: ../src/core/sipe.c:10083
547 msgid "TCP"
548 msgstr "TCP"
550 #: ../src/core/sipe.c:10084
551 msgid "UDP"
552 msgstr "UDP"
554 #. option = purple_account_option_bool_new(_("Publish status (note: everyone
555 #. may watch you)"), "doservice", TRUE);
556 #. prpl_info.protocol_options = g_list_append(prpl_info.protocol_options,
557 #. option);
558 #: ../src/core/sipe.c:10090
559 msgid "User Agent"
560 msgstr "User Agent"
562 #: ../src/core/sipe.c:10094
563 msgid "Use Kerberos"
564 msgstr "Usar Kerberos"
566 #. Suitable for sspi/NTLM, sspi/Kerberos and krb5 security mechanisms
567 #. * No login/password is taken into account if this option present,
568 #. * instead used default credentials stored in OS.
569 #. 
570 #: ../src/core/sipe.c:10101
571 msgid "Use Single Sign-On"
572 msgstr "Usar Single Sign-On"
574 #: ../src/core/sipe.c:10105
575 msgid "Calendar source"
576 msgstr "Origen del Calendario"
578 #: ../src/core/sipe.c:10106
579 msgid "Exchange 2007/2010"
580 msgstr "Exchange 2007/2010"
582 #: ../src/core/sipe.c:10107
583 msgid "None"
584 msgstr "Ninguno"
586 #. * Example: https://server.company.com/EWS/Exchange.asmx
587 #: ../src/core/sipe.c:10111
588 msgid ""
589 "Email services URL\n"
590 "(leave empty for auto-discovery)"
591 msgstr "URL de servicios de E-mail"
593 #: ../src/core/sipe.c:10114
594 msgid ""
595 "Email address\n"
596 "(if different from Username)"
597 msgstr ""
598 "Dirección de E-mail\n"
599 "(si es diferente al Usuario)"
601 #. * Example: DOMAIN\user  or  user@company.com
602 #: ../src/core/sipe.c:10118
603 msgid ""
604 "Email login\n"
605 "(if different from Login)"
606 msgstr ""
607 "Login de E-mail\n"
608 "(si es diferente al Login)"
610 #: ../src/core/sipe.c:10121
611 msgid ""
612 "Email password\n"
613 "(if different from Password)"
614 msgstr ""
615 "Clave de E-mail\n"
616 "(si es diferente  a la clave)"
618 #: ../src/core/sipe-cal.c:845
619 msgid "Free"
620 msgstr "Libre"
622 #: ../src/core/sipe-cal.c:846
623 msgid "Tentative"
624 msgstr "Tentativo"
626 #: ../src/core/sipe-cal.c:849
627 msgid "No data"
628 msgstr "Sin datos"
630 #: ../src/core/sipe-cal.c:957 ../src/core/sipe-cal.c:984
631 #, c-format
632 msgid "Currently %s"
633 msgstr "Actualmente %s"
635 #: ../src/core/sipe-cal.c:963
636 msgid "Outside of working hours for next 8 hours"
637 msgstr "Fuera de trabajo por las siguientes 8 horas"
639 #: ../src/core/sipe-cal.c:965
640 #, c-format
641 msgid "%s for next 8 hours"
642 msgstr "%s por las siguientes 8 horas"
644 #: ../src/core/sipe-cal.c:974
645 msgid "Not working"
646 msgstr "No trabajando"
648 #: ../src/core/sipe-cal.c:978
649 #, c-format
650 msgid "%s until %.2d:%.2d"
651 msgstr "%s hasta que %.2d:%.2d"
653 #: ../src/core/sipe-cal.c:986
654 #, c-format
655 msgid "%s. Outside of working hours at %.2d:%.2d"
656 msgstr "%s. Fuera del trabajo a las %.2d:%.2d"
658 #: ../src/core/sipe-cal.c:991
659 #, c-format
660 msgid "%s. %s at %.2d:%.2d"
661 msgstr "%s. %s en %.2d:%.2d"
663 #: ../src/core/sipe-chat.c:82
664 #, c-format
665 msgid "Chat #%d"
666 msgstr "Conversación #%d"
668 #: ../src/core/sipe-conf.c:829
669 msgid "This conference is no longer locked. Additional participants can now join."
670 msgstr "Esta conferencia no esta bloqueada. Mas participantes pueden ahora unirse."
672 #: ../src/core/sipe-conf.c:833
673 msgid "This conference is locked. Nobody else can join the conference while it is locked."
674 msgstr "Esta conferencia esta bloqueada. Nadie mas puede unirse a la conferencia mientras esta bloqueada."
676 #: ../src/core/sipe-conf.c:866
677 msgid "You have been disconnected from this conference."
678 msgstr "Usted ha sido desconectado de esta conferencia."
680 #: ../src/core/sipe-ft.c:142 ../src/core/sipe-ft.c:266
681 #: ../src/core/sipe-ft.c:291
682 msgid "Socket read failed"
683 msgstr "Lectura de socket fallo"
685 #: ../src/core/sipe-ft.c:148 ../src/core/sipe-ft.c:358
686 #: ../src/core/sipe-ft.c:369
687 msgid "Socket write failed"
688 msgstr "Escritura de socket fallo"
690 #: ../src/core/sipe-ft.c:192
691 msgid "File size is different from the advertised value."
692 msgstr "Tamaño del archivo es diferente del valor anunciado."
694 #: ../src/core/sipe-ft.c:233
695 msgid "Received MAC is corrupted"
696 msgstr "La dirección MAC es corrupta"
698 #: ../src/core/sipe-ft.c:244
699 msgid "Received file is corrupted"
700 msgstr "Archivo recibido esta corrupto"
702 #: ../src/core/sipe-ft.c:280 ../src/core/sipe-ft.c:299
703 #: ../src/core/sipe-ft.c:339
704 msgid "Out of memory"
705 msgstr "Memoria insuficiente"
707 #: ../src/core/sipe-ft.c:446
708 msgid "File transfer initialization failed."
709 msgstr "El inicio de transferencia de archivo fallo"
711 #: ../src/core/sipe-ft.c:472
712 msgid "File transfer authentication failed."
713 msgstr "La autenticación de transferencia de archivo fallo"
715 #: ../src/core/sipe-ft.c:597
716 msgid "Received encryption key has wrong size."
717 msgstr "La clave cifrada recibida tiene un tamaño erroneo"
719 #: ../src/core/sipe-ft.c:612
720 msgid "Received hash key has wrong size."
721 msgstr "La clave hash recibida tienen un tamaño incorrecto."
723 #~ msgid "Unable to open received file."
724 #~ msgstr "No se puede abrir el archivo recibido."
726 #~ msgid "Unable to read received file."
727 #~ msgstr "No se puede leer el archivo recibido"