l10n: sync translations with transifex.net (ro)
[siplcs.git] / po / ro.po
blob612be2f0b51fccae4517ca80c5d87c1a98edfe5b
1 # (English) English User Interface strings for pidgin-sipe.
2 # Copyright (C) 2008-2011 SIPE Project <http://sipe.sourceforge.net/>
3 # This file is distributed under the same license as the pidgin-sipe package.
4
5
6
7 # Translators:
8 # Cristian Măgherușan-Stanciu <cristi.magherusan@gmail.com>, 2012-2013
9 # Stefan Becker <chemobejk@gmail.com>, 2013
10 msgid ""
11 msgstr ""
12 "Project-Id-Version: pidgin sipe\n"
13 "Report-Msgid-Bugs-To: https://sourceforge.net/p/sipe/bugs/\n"
14 "POT-Creation-Date: 2010-11-30 23:36+0200\n"
15 "PO-Revision-Date: 2013-11-23 21:53+0000\n"
16 "Last-Translator: Cristian Măgherușan-Stanciu <cristi.magherusan@gmail.com>\n"
17 "Language-Team: Romanian (http://www.transifex.com/projects/p/pidgin-sipe/language/ro/)\n"
18 "MIME-Version: 1.0\n"
19 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
20 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
21 "Language: ro\n"
22 "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1?0:(((n%100>19)||((n%100==0)&&(n!=0)))?2:1));\n"
24 #. SIPE_ACTIVITY_UNSET
25 #. SIPE_ACTIVITY_AVAILABLE
26 #. SIPE_ACTIVITY_ONLINE
27 #. SIPE_ACTIVITY_INACTIVE
28 #. 
29 #. * This has nothing to do with Availability numbers, like 3500 (online).
30 #. * Just a mapping of Communicator Activities to tokens/translations
31 #. 
32 #. @TODO: NULL means "default translation from Pidgin"?
33 #. *        What about other backends?
34 #. SIPE_ACTIVITY_UNSET
35 #. SIPE_ACTIVITY_AVAILABLE
36 #. SIPE_ACTIVITY_ONLINE
37 #. SIPE_ACTIVITY_INACTIVE
38 #: ../src/adium/ESPurpleSIPEAccount.h:37 ../src/core/sipe-status.c:60
39 msgid "Inactive"
40 msgstr "Inactiv"
42 #. SIPE_ACTIVITY_BUSY
43 #: ../src/adium/ESPurpleSIPEAccount.h:38 ../src/core/sipe-cal.c:906
44 #: ../src/core/sipe-status.c:61
45 msgid "Busy"
46 msgstr "Ocupat"
48 #. SIPE_ACTIVITY_BUSYIDLE
49 #: ../src/adium/ESPurpleSIPEAccount.h:39 ../src/core/sipe-status.c:62
50 msgid "Busy-Idle"
51 msgstr "Ocupat-Absent"
53 #. SIPE_ACTIVITY_DND
54 #. SIPE_ACTIVITY_BRB
55 #: ../src/adium/ESPurpleSIPEAccount.h:41 ../src/core/sipe-status.c:64
56 msgid "Be right back"
57 msgstr "Revin imediat"
59 #. SIPE_ACTIVITY_AWAY
60 #. SIPE_ACTIVITY_LUNCH
61 #: ../src/adium/ESPurpleSIPEAccount.h:43 ../src/core/sipe-status.c:66
62 msgid "Out to lunch"
63 msgstr "La masă"
65 #. SIPE_ACTIVITY_INVISIBLE
66 #. SIPE_ACTIVITY_OFFLINE
67 #. SIPE_ACTIVITY_ON_PHONE
68 #: ../src/adium/ESPurpleSIPEAccount.h:46 ../src/core/sipe-status.c:69
69 msgid "In a call"
70 msgstr "Într-un apel"
72 #. SIPE_ACTIVITY_IN_CONF
73 #: ../src/adium/ESPurpleSIPEAccount.h:47 ../src/core/sipe-status.c:70
74 msgid "In a conference"
75 msgstr "Într-o conferință"
77 #. SIPE_ACTIVITY_IN_MEETING
78 #: ../src/adium/ESPurpleSIPEAccount.h:48 ../src/core/sipe-status.c:71
79 msgid "In a meeting"
80 msgstr "Într-o ședință"
82 #. SIPE_ACTIVITY_OOF
83 #: ../src/adium/ESPurpleSIPEAccount.h:49 ../src/core/sipe-cal.c:907
84 #: ../src/core/sipe-status.c:72
85 msgid "Out of office"
86 msgstr "În afara serviciului"
88 #. SIPE_ACTIVITY_URGENT_ONLY
89 #: ../src/adium/ESPurpleSIPEAccount.h:50 ../src/core/sipe-status.c:73
90 msgid "Urgent interruptions only"
91 msgstr "Întrerupeți doar în caz de urgență"
93 #: ../src/core/sip-transport.c:232 ../src/core/sip-transport.c:294
94 msgid "Failed to authenticate to server"
95 msgstr "Nu s-a putut face autentificarea la server"
97 #: ../src/core/sip-transport.c:252
98 #, c-format
99 msgid "Can't request certificate from %s"
100 msgstr "Nu s-a putut cere certificatul de la %s"
102 #: ../src/core/sip-transport.c:262
103 msgid "No URI for certificate provisioning service provided"
104 msgstr "Nu a fost configurat nici un URI pentru serviciul de distribuție a certificatelor"
106 #: ../src/core/sip-transport.c:1157
107 msgid "Authentication failed"
108 msgstr "Autentificarea a eșuat"
110 #: ../src/core/sip-transport.c:1165
111 msgid "Incompatible authentication scheme chosen"
112 msgstr "Schema de autentificare este incompatibilă"
114 #: ../src/core/sip-transport.c:1182 ../src/core/sipe-notify.c:1067
115 #, c-format
116 msgid "You have been rejected by the server: %s"
117 msgstr "Ați fost refuzat de către server: %s"
119 #: ../src/core/sip-transport.c:1183 ../src/core/sip-transport.c:1199
120 #: ../src/core/sip-transport.c:1223 ../src/core/sip-transport.c:1247
121 #: ../src/core/sipe-conf.c:249 ../src/core/sipe-notify.c:1067
122 msgid "no reason given"
123 msgstr "nu s-a dat nici un motiv"
125 #: ../src/core/sip-transport.c:1198
126 #, c-format
127 msgid "Not found: %s. Please contact your Administrator"
128 msgstr "Nu s-a putut găsi: %s. Contactați administratorul sistemului"
130 #: ../src/core/sip-transport.c:1200
131 msgid "SIP is either not enabled for the destination URI or it does not exist"
132 msgstr "Protocolul SIP este dezactivat pentru URI-ul destinație sau acesta nu există"
134 #: ../src/core/sip-transport.c:1223 ../src/core/sip-transport.c:1247
135 #, c-format
136 msgid "Service unavailable: %s"
137 msgstr "Serviciu indisponibil: %s"
139 #: ../src/core/sip-transport.c:1609
140 msgid "Invalid message signature received"
141 msgstr "Semnătura mesajului primit este invalidă"
143 #: ../src/core/sipe-buddy.c:819
144 msgid "Status"
145 msgstr "Stare"
147 #: ../src/core/sipe-buddy.c:822
148 msgid "Calendar"
149 msgstr "Calendar"
151 #: ../src/core/sipe-buddy.c:827
152 msgid "Meeting in"
153 msgstr "Ședință în"
155 #: ../src/core/sipe-buddy.c:831
156 msgid "Meeting about"
157 msgstr "Ședință despre"
159 #: ../src/core/sipe-buddy.c:836
160 msgid "Out of office note"
161 msgstr "Mesaj de absență"
163 #: ../src/core/sipe-buddy.c:836
164 msgid "Note"
165 msgstr "Notă"
167 #: ../src/core/sipe-buddy.c:841 ../src/core/sipe-buddy.c:2095
168 #: ../src/purple/purple-buddy.c:583
169 msgid "Access level"
170 msgstr "Nivel de acces"
172 #: ../src/core/sipe-buddy.c:1025
173 #, c-format
174 msgid "Found %d contact%s:"
175 msgid_plural "Found %d contacts%s:"
176 msgstr[0] "S-a găsit %d contact%s:"
177 msgstr[1] "S-au găsit %d contacte%s:"
178 msgstr[2] "S-au găsit %d contacte%s:"
180 #: ../src/core/sipe-buddy.c:1027
181 msgid " (more matched your query)"
182 msgstr "(căutarea a avut mai multe rezultate)"
184 #: ../src/core/sipe-buddy.c:1058 ../src/core/sipe-buddy.c:1195
185 msgid "No contacts found"
186 msgstr "Nu s-a găsit nimic"
188 #: ../src/core/sipe-buddy.c:1070 ../src/core/sipe-buddy.c:1208
189 msgid "Unable to display the search results"
190 msgstr "Nu s-au putut afișa rezultatele căutării"
192 #: ../src/core/sipe-buddy.c:1173 ../src/core/sipe-buddy.c:1185
193 msgid "Contact search failed"
194 msgstr "Căutarea contactelor a eșuat"
196 #: ../src/core/sipe-buddy.c:1307
197 msgid "Invalid contact search query"
198 msgstr "Căutarea de contacte este invalidă"
200 #: ../src/core/sipe-buddy.c:1987
201 #, c-format
202 msgid "Make leader of '%s'"
203 msgstr "Setează lider pentru '%s'"
205 #: ../src/core/sipe-buddy.c:2000
206 #, c-format
207 msgid "Remove from '%s'"
208 msgstr "Elimină din '%s'"
210 #: ../src/core/sipe-buddy.c:2014
211 #, c-format
212 msgid "Invite to '%s'"
213 msgstr "Invită în '%s'"
215 #: ../src/core/sipe-buddy.c:2030
216 msgid "New chat"
217 msgstr "Convorbire nouă"
219 #: ../src/core/sipe-buddy.c:2043
220 msgid "Work"
221 msgstr "Muncă"
223 #: ../src/core/sipe-buddy.c:2050
224 msgid "Mobile"
225 msgstr "Mobil"
227 #: ../src/core/sipe-buddy.c:2058
228 msgid "Home"
229 msgstr "Acasă"
231 #: ../src/core/sipe-buddy.c:2066
232 msgid "Other"
233 msgstr "Altceva"
235 #: ../src/core/sipe-buddy.c:2074
236 msgid "Custom1"
237 msgstr "Personalizat1"
239 #: ../src/core/sipe-buddy.c:2084
240 msgid "Send email..."
241 msgstr "Trimite e-mail"
243 #: ../src/core/sipe-cal.c:904
244 msgid "Free"
245 msgstr "Liber"
247 #: ../src/core/sipe-cal.c:905
248 msgid "Tentative"
249 msgstr "Încerc"
251 #: ../src/core/sipe-cal.c:908
252 msgid "No data"
253 msgstr "Nu există date"
255 #: ../src/core/sipe-cal.c:1016 ../src/core/sipe-cal.c:1043
256 #, c-format
257 msgid "Currently %s"
258 msgstr "Momentan %s"
260 #: ../src/core/sipe-cal.c:1022
261 msgid "Outside of working hours for next 8 hours"
262 msgstr "În afara programului de lucru pentru următoarele 8 ore"
264 #: ../src/core/sipe-cal.c:1024
265 #, c-format
266 msgid "%s for next 8 hours"
267 msgstr "%s pentru următoarele 8 ore"
269 #: ../src/core/sipe-cal.c:1033
270 msgid "Not working"
271 msgstr "Nu lucrez"
273 #: ../src/core/sipe-cal.c:1037
274 #, c-format
275 msgid "%s until %.2d:%.2d"
276 msgstr "%s până la %.2d:%.2d"
278 #: ../src/core/sipe-cal.c:1045
279 #, c-format
280 msgid "%s. Outside of working hours at %.2d:%.2d"
281 msgstr "%s. În afara orelor de serviciu la %.2d:%.2d"
283 #: ../src/core/sipe-cal.c:1050
284 #, c-format
285 msgid "%s. %s at %.2d:%.2d"
286 msgstr "%s. %s la %.2d:%.2d"
288 #: ../src/core/sipe-certificate.c:233 ../src/core/sipe-certificate.c:277
289 #, c-format
290 msgid "Certificate request to %s failed"
291 msgstr "Cererea certificatului către %s a eșuat"
293 #: ../src/core/sipe-certificate.c:284
294 #, c-format
295 msgid "Web ticket request to %s failed"
296 msgstr "Cererea pentru ticketul web către %s a eșuat"
298 #. Generate next ID
299 #: ../src/core/sipe-chat.c:231
300 #, c-format
301 msgid "Chat #%d"
302 msgstr "Conversație #%d"
304 #: ../src/core/sipe-conf.c:248 ../src/core/sipe-conf.c:370
305 msgid "Failed to join the conference"
306 msgstr "Nu s-a putut conecta in conferință"
308 #: ../src/core/sipe-conf.c:367
309 #, c-format
310 msgid "\"%s\" is not a valid conference URI"
311 msgstr "\"%s\" este un URI de conferință invalid"
313 #: ../src/core/sipe-conf.c:898
314 msgid ""
315 "\n"
316 "\n"
317 "As this client was not compiled with voice call support, if you accept, you will be able to contact the other participants only via IM session."
318 msgstr "\n\nDeoarece clientul a fost compilat fără suport audio, în cazul în care acceptați, veți putea contacta pe ceilalți participanți doar prin mesaje scrise."
320 #: ../src/core/sipe-conf.c:906
321 #, c-format
322 msgid "%s wants to invite you to the conference call%s"
323 msgstr "%s dorește să vă invite într-un apel de tip conferință %s"
325 #: ../src/core/sipe-conf.c:920
326 msgid "Accept"
327 msgstr "Acceptă"
329 #: ../src/core/sipe-conf.c:921
330 msgid "Decline"
331 msgstr "Refuză"
333 #: ../src/core/sipe-conf.c:1135
334 msgid ""
335 "This conference is no longer locked. Additional participants can now join."
336 msgstr "Această conferință nu mai este închisă. Alți participanți pot să se alăture începând de acum."
338 #: ../src/core/sipe-conf.c:1139
339 msgid ""
340 "This conference is locked. Nobody else can join the conference while it is "
341 "locked."
342 msgstr "Această conferință este închisă. Nimeni nu mai poate să se alăture până la deschidere."
344 #: ../src/core/sipe-conf.c:1172
345 msgid "You have been disconnected from this conference."
346 msgstr "Ați fost deconectat din această conferință"
348 #. The next 13 texts make up the SIPE about note text
349 #. About note, part 1/13: introduction
350 #: ../src/core/sipe-core.c:192
351 msgid ""
352 "A third-party plugin implementing extended version of SIP/SIMPLE used by "
353 "various products"
354 msgstr "Un modul adițional care implementează o versiune extinsă a protocolului  SIP/SIMPLE utilizat de diverse produse"
356 #. About note, part 2/13: home page URL (label)
357 #: ../src/core/sipe-core.c:194
358 msgid "Home Page"
359 msgstr "Pagină de start"
361 #. About note, part 3/13: support forum URL (label)
362 #: ../src/core/sipe-core.c:196
363 msgid "Support"
364 msgstr "Suport tehnic"
366 #. About note, part 4/13: support forum name (hyperlink text)
367 #: ../src/core/sipe-core.c:198
368 msgid "Help Forum"
369 msgstr "Forum de ajutor"
371 #. About note, part 5/13: bug tracker URL (label)
372 #: ../src/core/sipe-core.c:200
373 msgid "Report Problems"
374 msgstr "Raportați Probleme"
376 #. About note, part 6/13: bug tracker URL (hyperlink text)
377 #: ../src/core/sipe-core.c:202
378 msgid "Bug Tracker"
379 msgstr "Urmărirea Erorilor"
381 #. About note, part 7/13: translation service URL (label)
382 #: ../src/core/sipe-core.c:204
383 msgid "Translations"
384 msgstr "Traduceri"
386 #. About note, part 8/13: license type (label)
387 #: ../src/core/sipe-core.c:206
388 msgid "License"
389 msgstr "Licență"
391 #. About note, part 9/13: known users
392 #: ../src/core/sipe-core.c:208
393 msgid "We support users in such organizations as"
394 msgstr "Suportăm utilizatori din organizații cum ar fi"
396 #. About note, part 10/13: translation request, text before Transifex.com URL
397 #. append a space if text is not empty
398 #: ../src/core/sipe-core.c:211
399 msgid "Please help us to translate SIPE to your native language here at "
400 msgstr "Vă rugăm să ne ajutați traducând SIPE în limba dvs. aici "
402 #. About note, part 11/13: translation request, text after Transifex.com URL
403 #. start with a space if text is not empty
404 #: ../src/core/sipe-core.c:214
405 msgid " using convenient web interface"
406 msgstr " folosind o interfață web prietenoasă"
408 #. About note, part 12/13: author list (header)
409 #: ../src/core/sipe-core.c:216
410 msgid "Authors"
411 msgstr "Autori"
413 #. About note, part 13/13: Localization credit
414 #. PLEASE NOTE: do *NOT* simply translate the english original
415 #. but write something similar to the following sentence:
416 #. "Localization for <language name> (<language code>): <name>"
417 #: ../src/core/sipe-core.c:221
418 msgid "Original texts in English (en): SIPE developers"
419 msgstr "Texte originale în engleză(en): dezvoltatorii SIPE"
421 #: ../src/core/sipe-core.c:241
422 msgid "SIP Exchange user name contains invalid characters"
423 msgstr "Numele de utilizator SIP Exchange conține caractere invalide"
425 #: ../src/core/sipe-core.c:249 ../src/purple/purple-buddy.c:452
426 #: ../src/telepathy/telepathy-protocol.c:89
427 #: ../src/telepathy/telepathy-protocol.c:191
428 #, c-format
429 msgid ""
430 "User name should be a valid SIP URI\n"
431 "Example: user@company.com"
432 msgstr "Numele de utilizator ar trebui să fie un URI valid de SIP\nExemplu: utilizator@companie.com"
434 #: ../src/core/sipe-core.c:255
435 msgid "Login and password are required when Single Sign-On is not enabled"
436 msgstr "Numele de utilizator și parola sunt necesare dacă opțiunea de Single Sign-On nu este activată"
438 #: ../src/core/sipe-core.c:265
439 msgid ""
440 "Email address should be valid if provided\n"
441 "Example: user@company.com"
442 msgstr "Adresa de e-mail ar trebui să fie validă, dacă a fost introdusă\nExemplu: utilizator@companie.com"
444 #: ../src/core/sipe-core.c:274
445 msgid "SIP Exchange user name contains whitespace"
446 msgstr "Numele de utilizator SIP Exchange conține spații"
448 #: ../src/core/sipe-core.c:288
449 msgid ""
450 "Email services URL should be valid if provided\n"
451 "Example: https://exchange.corp.com/EWS/Exchange.asmx\n"
452 "Example: https://domino.corp.com/maildatabase.nsf"
453 msgstr "URL-ul serviciilor de e-mail trebuie să fie valid, dacă a fost introdus\nExemplu: https://exchange.corp.com/EWS/Exchange.asmx\nExemplu: https://domino.corp.com/maildatabase.nsf"
455 #. Translators: (!) should be as in localized Lotus Notes to be able to
456 #. extract meeting location
457 #: ../src/core/sipe-domino.c:260 ../src/core/sipe-domino.c:261
458 msgid "Location:"
459 msgstr "Locație:"
461 #: ../src/core/sipe-ft.c:222 ../src/core/sipe-ft-tftp.c:108
462 #: ../src/core/sipe-ft-tftp.c:388 ../src/core/sipe-ft-tftp.c:417
463 #: ../src/core/sipe-ft-tftp.c:476
464 msgid "Socket read failed"
465 msgstr "Primirea datelor prin rețea a eșuat"
467 #: ../src/core/sipe-ft.c:359
468 msgid "Received encryption key has wrong size."
469 msgstr "Cheia de criptare primită are dimensiunea greșită."
471 #: ../src/core/sipe-ft.c:374
472 msgid "Received hash key has wrong size."
473 msgstr "Suma de control primită are dimensiunea greșită."
475 #: ../src/core/sipe-ft.c:394
476 msgid "Could not create listen socket"
477 msgstr "Nu s-a putut crea soclul de ascultare prin rețea"
479 #: ../src/core/sipe-ft-tftp.c:114 ../src/core/sipe-ft-tftp.c:520
480 #: ../src/core/sipe-ft-tftp.c:529
481 msgid "Socket write failed"
482 msgstr "Trimiterea datelor prin rețea a eșuat"
484 #: ../src/core/sipe-ft-tftp.c:207
485 msgid "File size is different from the advertised value."
486 msgstr "Dimensiunea fișierului este diferită față de cea așteptată"
488 #: ../src/core/sipe-ft-tftp.c:246
489 msgid "Received MAC is corrupted"
490 msgstr "MAC-ul primit este corupt"
492 #: ../src/core/sipe-ft-tftp.c:257
493 msgid "Received file is corrupted"
494 msgstr "Fișierul primit este corupt"
496 #: ../src/core/sipe-ft-tftp.c:284
497 msgid "File transfer initialization failed."
498 msgstr "Inițializarea transferului de fișiere a eșuat."
500 #: ../src/core/sipe-ft-tftp.c:315
501 msgid "File transfer authentication failed."
502 msgstr "Autentificarea pentru transferul de fișiere a eșuat"
504 #: ../src/core/sipe-ft-tftp.c:409 ../src/core/sipe-ft-tftp.c:427
505 #: ../src/core/sipe-ft-tftp.c:490
506 msgid "Out of memory"
507 msgstr "Memorie insuficientă"
509 #: ../src/core/sipe-group.c:168 ../src/core/sipe-notify.c:1081
510 #: ../src/core/sipe-notify.c:1108 ../src/core/sipe-notify.c:1212
511 #: ../src/purple/purple-search.c:110
512 msgid "Other Contacts"
513 msgstr "Alte contacte"
515 #: ../src/core/sipe-groupchat.c:329
516 #, c-format
517 msgid ""
518 "Group Chat Proxy setting is incorrect:\n"
519 "\n"
520 "\t%s\n"
521 "\n"
522 "Please update your Account."
523 msgstr "Opțiunea de proxy pentru conversațiile în grup este greșită:\n\n\t%s\n\nVă rog să vă actualizați configurația contului."
525 #: ../src/core/sipe-groupchat.c:332
526 msgid "Couldn't find Group Chat server!"
527 msgstr "Nu s-a putut găsi serverul pentru conversațiile în grup!"
529 #: ../src/core/sipe-groupchat.c:478
530 #, c-format
531 msgid "This message was not delivered to chat room '%s'"
532 msgstr "Acest mesaj nu a fost livrat in camera de chat '%s'"
534 #: ../src/core/sipe-groupchat.c:554
535 msgid "Error retrieving room list"
536 msgstr "Eroare la primirea listei camerelor de chat"
538 #: ../src/core/sipe-groupchat.c:658
539 msgid "Error joining chat room"
540 msgstr "Eroare la intrarea in camera de chat"
542 #. generate one error and remove all unprocessed messages
543 #: ../src/core/sipe-im.c:197
544 #, c-format
545 msgid "Failed to invite %s"
546 msgstr "Nu s-a putut invita %s"
548 #: ../src/core/sipe-incoming.c:748
549 #, c-format
550 msgid "Received a message with unrecognized contents from %s"
551 msgstr "S-a primit un mesaj cu conținut recunoscut de la %s"
553 #: ../src/core/sipe-media.c:574 ../src/core/sipe-media.c:904
554 #: ../src/core/sipe-media.c:914 ../src/core/sipe-media.c:1201
555 #: ../src/core/sipe-media.c:1213
556 msgid "Unable to establish a call"
557 msgstr "Nu s-a putut stabili apelul"
559 #: ../src/core/sipe-media.c:575 ../src/core/sipe-media.c:1202
560 msgid "Encryption settings of peer are incompatible with ours."
561 msgstr "Configurarea de criptare a partenerului de conversație este incompatibilă cu a dvs."
563 #: ../src/core/sipe-media.c:770 ../src/core/sipe-media.c:783
564 #: ../src/core/sipe-media.c:851 ../src/core/sipe-media.c:1212
565 msgid "Error occured"
566 msgstr "Eroare"
568 #: ../src/core/sipe-media.c:771 ../src/core/sipe-media.c:852
569 msgid "Error creating audio stream"
570 msgstr "Eroare la crearea semnalului audio"
572 #: ../src/core/sipe-media.c:784
573 msgid "Error creating video stream"
574 msgstr "Eroare la crearea semnalului video"
576 #: ../src/core/sipe-media.c:905
577 msgid "Invalid phone number"
578 msgstr "Număr de telefon invalid"
580 #: ../src/core/sipe-media.c:915
581 msgid "Audio Test Service is not available."
582 msgstr "Serviciul de testare a apelurilor audio este indisponibil"
584 #: ../src/core/sipe-media.c:1166
585 msgid "User unavailable"
586 msgstr "Utilizator indisponibil"
588 #: ../src/core/sipe-media.c:1169
589 #, c-format
590 msgid "%s does not want to be disturbed"
591 msgstr "%s nu dorește să fie deranjat"
593 #: ../src/core/sipe-media.c:1171
594 #, c-format
595 msgid "User %s is not available"
596 msgstr "Utilizatorul %s nu este disponibil"
598 #: ../src/core/sipe-media.c:1176
599 msgid "Call rejected"
600 msgstr "Apel respins"
602 #: ../src/core/sipe-media.c:1177
603 #, c-format
604 msgid "User %s rejected call"
605 msgstr "Utilizatorul %s a respins apelul"
607 #: ../src/core/sipe-media.c:1185
608 msgid "Unsupported media type"
609 msgstr "Tip nesuportat"
611 #. reason = g_strdup(_("User logged out")); // [MS-OCER]
612 #: ../src/core/sipe-notify.c:1059
613 msgid "you are already signed in at another location"
614 msgstr "sunteți deja conectat dintr-o altă locație"
616 #: ../src/core/sipe-notify.c:1061
617 msgid "user disabled"
618 msgstr "utilizator dezactivat"
620 #: ../src/core/sipe-notify.c:1063
621 msgid "user moved"
622 msgstr "utilizator mutat"
624 #: ../src/core/sipe-ocs2007.c:458 ../src/purple/purple-buddy.c:589
625 msgid "Blocked"
626 msgstr "Blocat"
628 #: ../src/core/sipe-ocs2007.c:459 ../src/purple/purple-buddy.c:585
629 msgid "Personal"
630 msgstr "Personal"
632 #. index 0
633 #: ../src/core/sipe-ocs2007.c:460 ../src/purple/purple-buddy.c:586
634 msgid "Team"
635 msgstr "Echipă"
637 #. SIPE_BUDDY_INFO_WORK_PHONE_DISPLAY
638 #. SIPE_BUDDY_INFO_COMPANY
639 #: ../src/core/sipe-ocs2007.c:461 ../src/purple/purple-buddy.c:55
640 #: ../src/purple/purple-buddy.c:587 ../src/purple/purple-plugin.c:844
641 #: ../src/purple/purple-search.c:58
642 msgid "Company"
643 msgstr "Companie"
645 #: ../src/core/sipe-ocs2007.c:462 ../src/purple/purple-buddy.c:588
646 msgid "Public"
647 msgstr "Public"
649 #: ../src/core/sipe-ocs2007.c:464
650 msgid "Unknown"
651 msgstr "Necunoscut"
653 #. Translators: remove (clear) previously assigned access level
654 #: ../src/core/sipe-ocs2007.c:2539
655 msgid "Unspecify"
656 msgstr "Elimină"
658 #: ../src/core/sipe-ocs2007.c:2558
659 msgid "People in my company"
660 msgstr "Oameni din companie"
662 #: ../src/core/sipe-ocs2007.c:2568
663 msgid "People in domains connected with my company"
664 msgstr "Oameni din domenii conectate cu compania mea"
666 #: ../src/core/sipe-ocs2007.c:2577
667 msgid "People in public domains"
668 msgstr "Oameni din domenii publice"
670 #: ../src/core/sipe-ocs2007.c:2587
671 #, c-format
672 msgid "People at %s"
673 msgstr "Oameni de la %s"
675 #: ../src/core/sipe-ocs2007.c:2612
676 msgid "Add new domain..."
677 msgstr "Adaugă domeniu nou..."
679 #: ../src/core/sipe-ocs2007.c:2641
680 msgid "Online help..."
681 msgstr "Ajutor online"
683 #: ../src/core/sipe-ocs2007.c:2649
684 msgid "Access groups"
685 msgstr "Grupuri de acces"
687 #. Service unavailable; Server Internal Error; Server Time-out
688 #. Not acceptable all.
689 #. Message contents not allowed by policy
690 #: ../src/core/sipe-user.c:78
691 msgid ""
692 "Your message or invitation was not delivered, possibly because it contains a"
693 " hyperlink or other content that the system administrator has blocked."
694 msgstr "Mesajul sau invitația nu s-a putut trimite, probabil conține un link sau alt tip de conținut care este blocat de către administratorul sistemului."
696 #: ../src/core/sipe-user.c:82
697 #, c-format
698 msgid ""
699 "This message was not delivered to %s because the service is not available"
700 msgstr "Acest mesaj nu a fost livrat la %s deoarece serviciul este indisponibil"
702 #. Busy Here
703 #: ../src/core/sipe-user.c:84
704 #, c-format
705 msgid ""
706 "This message was not delivered to %s because one or more recipients do not "
707 "want to be disturbed"
708 msgstr "Acest mesaj nu a fost livrat la %s deoarece cel puțin unul dintre destinatari nu dorește să fie deranjat"
710 #. Unsupported media type
711 #: ../src/core/sipe-user.c:86
712 #, c-format
713 msgid ""
714 "This message was not delivered to %s because one or more recipients don't "
715 "support this type of message"
716 msgstr "Acest mesaj nu a fost livrat la %s deoarece unul dintre destinatari nu suportă acest tip de mesaj"
718 #: ../src/core/sipe-user.c:88
719 #, c-format
720 msgid ""
721 "This message was not delivered to %s because one or more recipients are "
722 "offline"
723 msgstr "Acest mesaj nu a fost livrat la %s deoarece cel puțin unul dintre destinatari este deconectat"
725 #. SIPE_BUDDY_INFO_DISPLAY_NAME
726 #: ../src/purple/purple-buddy.c:46
727 msgid "Display name"
728 msgstr "Nume de afișat"
730 #. SIPE_BUDDY_INFO_JOB_TITLE
731 #: ../src/purple/purple-buddy.c:47
732 msgid "Job title"
733 msgstr "Titlul job-ului"
735 #. SIPE_BUDDY_INFO_CITY
736 #: ../src/purple/purple-buddy.c:48
737 msgid "City"
738 msgstr "Oraș"
740 #. SIPE_BUDDY_INFO_STATE
741 #: ../src/purple/purple-buddy.c:49
742 msgid "State"
743 msgstr "Județ"
745 #. SIPE_BUDDY_INFO_OFFICE
746 #: ../src/purple/purple-buddy.c:50
747 msgid "Office"
748 msgstr "Birou"
750 #. SIPE_BUDDY_INFO_DEPARTMENT
751 #. SIPE_BUDDY_INFO_COUNTRY
752 #: ../src/purple/purple-buddy.c:52 ../src/purple/purple-plugin.c:846
753 #: ../src/purple/purple-search.c:61
754 msgid "Country"
755 msgstr "Țara"
757 #. SIPE_BUDDY_INFO_WORK_PHONE
758 #: ../src/purple/purple-buddy.c:53
759 msgid "Business phone"
760 msgstr "Telefon de serviciu"
762 #. SIPE_BUDDY_INFO_EMAIL
763 #: ../src/purple/purple-buddy.c:56
764 msgid "Email address"
765 msgstr "Adresă de e-mail"
767 #. SIPE_BUDDY_INFO_SITE
768 #: ../src/purple/purple-buddy.c:57
769 msgid "Site"
770 msgstr "Site"
772 #. SIPE_BUDDY_INFO_ZIPCODE
773 #. SIPE_BUDDY_INFO_STREET
774 #. SIPE_BUDDY_INFO_MOBILE_PHONE
775 #. SIPE_BUDDY_INFO_MOBILE_PHONE_DISPLAY
776 #. SIPE_BUDDY_INFO_HOME_PHONE
777 #. SIPE_BUDDY_INFO_HOME_PHONE_DISPLAY
778 #. SIPE_BUDDY_INFO_OTHER_PHONE
779 #. SIPE_BUDDY_INFO_OTHER_PHONE_DISPLAY
780 #. SIPE_BUDDY_INFO_CUSTOM1_PHONE
781 #. SIPE_BUDDY_INFO_CUSTOM1_PHONE_DISPLAY
782 #. SIPE_BUDDY_INFO_ALIAS
783 #: ../src/purple/purple-buddy.c:68
784 msgid "Alias"
785 msgstr "Alias"
787 #. SIPE_BUDDY_INFO_DEVICE
788 #: ../src/purple/purple-buddy.c:69
789 msgid "Device"
790 msgstr "Dispozitiv"
792 #: ../src/purple/purple-buddy.c:239 ../src/purple/purple-buddy.c:257
793 msgid "you"
794 msgstr "dvs."
796 #: ../src/purple/purple-buddy.c:544
797 msgid ""
798 "https://sourceforge.net/apps/mediawiki/sipe/index.php?title=Access_Levels"
799 msgstr "https://sourceforge.net/apps/mediawiki/sipe/index.php?title=Access_Levels"
801 #: ../src/purple/purple-buddy.c:576
802 msgid "Domain"
803 msgstr "Domeniu"
805 #: ../src/purple/purple-buddy.c:596 ../src/purple/purple-buddy.c:597
806 msgid "Add new domain"
807 msgstr "Adaugă domeniu nou"
809 #: ../src/purple/purple-buddy.c:598
810 msgid "Add"
811 msgstr "Adaugă"
813 #: ../src/purple/purple-buddy.c:599
814 msgid "Cancel"
815 msgstr "Anulează"
817 #: ../src/purple/purple-buddy.c:738
818 msgid "Copy to"
819 msgstr "Copiază în"
821 #: ../src/purple/purple-chat.c:262
822 msgid "Lock"
823 msgstr "Blochează"
825 #: ../src/purple/purple-chat.c:267
826 msgid "Unlock"
827 msgstr "Deblochează"
829 #: ../src/purple/purple-chat.c:281
830 msgid "Join conference call"
831 msgstr "Sună în conferință"
833 #: ../src/purple/purple-groupchat.c:47
834 msgid "_URI:"
835 msgstr "_URI:"
837 #: ../src/purple/purple-groupchat.c:137
838 msgid "Users"
839 msgstr "Utilizatori"
841 #: ../src/purple/purple-groupchat.c:140
842 msgid "Invite"
843 msgstr "Invită"
845 #: ../src/purple/purple-groupchat.c:143
846 msgid "Private"
847 msgstr "Privat"
849 #: ../src/purple/purple-groupchat.c:146
850 msgid "Log"
851 msgstr "Jurnal"
853 #: ../src/purple/purple-groupchat.c:149
854 msgid "Description"
855 msgstr "Descriere"
857 #: ../src/purple/purple-im.c:71
858 #, c-format
859 msgid "Conversation subject: %s"
860 msgstr "Subiectul conversației: %s"
862 #. Macros to reduce code repetition.
863 #. Translators: noun
864 #: ../src/purple/purple-plugin.c:185
865 msgid "Message"
866 msgstr "Mesaj"
868 #: ../src/purple/purple-plugin.c:379
869 msgid "Connecting"
870 msgstr "Conectare"
872 #: ../src/purple/purple-plugin.c:411
873 msgid "Password required"
874 msgstr "Parola este necesară"
876 #: ../src/purple/purple-plugin.c:570
877 msgid "user@company.com"
878 msgstr "utilizator@companie.com"
880 #: ../src/purple/purple-plugin.c:838
881 msgid "First name"
882 msgstr "Prenumele"
884 #: ../src/purple/purple-plugin.c:840
885 msgid "Last name"
886 msgstr "Numele"
888 #: ../src/purple/purple-plugin.c:842 ../src/purple/purple-search.c:64
889 msgid "Email"
890 msgstr "E-mail"
892 #: ../src/purple/purple-plugin.c:850
893 msgid "Search"
894 msgstr "Caută"
896 #: ../src/purple/purple-plugin.c:851
897 msgid "Search for a contact"
898 msgstr "Caută un contact"
900 #: ../src/purple/purple-plugin.c:852
901 msgid ""
902 "Enter the information for the person you wish to find. Empty fields will be "
903 "ignored."
904 msgstr "Introduceți informații despre persoana pe care o căutați. Câmpurile goale vor fi ignorate."
906 #: ../src/purple/purple-plugin.c:854
907 msgid "_Search"
908 msgstr "_Caută"
910 #: ../src/purple/purple-plugin.c:855 ../src/purple/purple-plugin.c:915
911 #: ../src/purple/purple-plugin.c:952
912 msgid "_Cancel"
913 msgstr "_Anulează"
915 #: ../src/purple/purple-plugin.c:906
916 msgid "Phone number"
917 msgstr "Număr de telefon"
919 #: ../src/purple/purple-plugin.c:910 ../src/purple/purple-plugin.c:911
920 msgid "Call a phone number"
921 msgstr "Apelează un număr de telefon"
923 #: ../src/purple/purple-plugin.c:914
924 msgid "_Call"
925 msgstr "_Apelează"
927 #: ../src/purple/purple-plugin.c:937
928 msgid "Meeting location"
929 msgstr "Locația întâlnirii"
931 #: ../src/purple/purple-plugin.c:941
932 msgid "Join conference"
933 msgstr "Intră în conferință"
935 #: ../src/purple/purple-plugin.c:942
936 msgid "Join scheduled conference"
937 msgstr "Intră în conferință planificată"
939 #: ../src/purple/purple-plugin.c:943
940 msgid ""
941 "Enter meeting location string you received in the invitation.\n"
942 "\n"
943 "Valid location will be something like\n"
944 "meet:sip:someone@company.com;gruu;opaque=app:conf:focus:id:abcdef1234\n"
945 "conf:sip:someone@company.com;gruu;opaque=app:conf:focus:id:abcdef1234\n"
946 "or\n"
947 "https://meet.company.com/someone/abcdef1234"
948 msgstr "Introduceți locația întâlnirii pe care ați primit-o în invitație.\n\nExemplu de locație validă: \nmeet:sip:cineva@companie.com;gruu;opaque=app:conf:focus:id:abcdef1234\nconf:sip:someone@company.com;gruu;opaque=app:conf:focus:id:abcdef1234\nsau\nhttps://meet.companie.com/cineva/abcdef1234"
950 #: ../src/purple/purple-plugin.c:951
951 msgid "_Join"
952 msgstr "_Intră"
954 #: ../src/purple/purple-plugin.c:963 ../src/purple/purple-plugin.c:977
955 msgid "Publishing of calendar information has been disabled"
956 msgstr "Publicarea orarului personal a fost dezactivată"
958 #: ../src/purple/purple-plugin.c:990
959 msgid "About SIPE plugin..."
960 msgstr "Despre modulul SIPE..."
962 #: ../src/purple/purple-plugin.c:993
963 msgid "Contact search..."
964 msgstr "Caută contacte..."
966 #: ../src/purple/purple-plugin.c:997
967 msgid "Call a phone number..."
968 msgstr "Apelează un număr de telefon..."
970 #: ../src/purple/purple-plugin.c:1000
971 msgid "Test call"
972 msgstr "Apel de test"
974 #: ../src/purple/purple-plugin.c:1004
975 msgid "Join scheduled conference..."
976 msgstr "Intră într-o conferință planificată..."
978 #: ../src/purple/purple-plugin.c:1007
979 msgid "Republish Calendar"
980 msgstr "Publică din nou calendarul"
982 #: ../src/purple/purple-plugin.c:1010
983 msgid "Reset status"
984 msgstr "Resetează statusul"
986 #. *
987 #. * When adding new string settings please make sure to keep these
988 #. * in sync:
989 #. *
990 #. *     api/sipe-backend.h
991 #. *     purple-settings.c:setting_name[]
992 #. 
993 #: ../src/purple/purple-plugin.c:1068
994 msgid ""
995 "Login\n"
996 "   user  or  DOMAIN\\user  or\n"
997 "   user@company.com"
998 msgstr "Autentificare\n   utilizator  sau  DOMENIU\\utilizator  sau\n   utilizator@companie.com"
1000 #: ../src/purple/purple-plugin.c:1072
1001 msgid ""
1002 "Server[:Port]\n"
1003 "(leave empty for auto-discovery)"
1004 msgstr "Server[:Port]\n(lăsați gol pentru a se descoperi in mod automat)"
1006 #: ../src/purple/purple-plugin.c:1075
1007 msgid "Connection type"
1008 msgstr "Tipul conexiunii"
1010 #: ../src/purple/purple-plugin.c:1076
1011 msgid "Auto"
1012 msgstr "Automat"
1014 #: ../src/purple/purple-plugin.c:1077
1015 msgid "SSL/TLS"
1016 msgstr "SSL/TLS"
1018 #: ../src/purple/purple-plugin.c:1078
1019 msgid "TCP"
1020 msgstr "TCP"
1022 #. option = purple_account_option_bool_new(_("Publish status (note: everyone
1023 #. may watch you)"), "doservice", TRUE);
1024 #. sipe_prpl_info.protocol_options =
1025 #. g_list_append(sipe_prpl_info.protocol_options, option);
1026 #: ../src/purple/purple-plugin.c:1084
1027 msgid "User Agent"
1028 msgstr "Agent de utilizator"
1030 #: ../src/purple/purple-plugin.c:1087
1031 msgid "Authentication scheme"
1032 msgstr "Un modul adițional care implementează o versiune extinsă a protocolului  SIP/SIMPLE utilizat de diverse produse"
1034 #: ../src/purple/purple-plugin.c:1088
1035 msgid "NTLM"
1036 msgstr "NTLM"
1038 #: ../src/purple/purple-plugin.c:1090
1039 msgid "Kerberos"
1040 msgstr "Kerberos"
1042 #: ../src/purple/purple-plugin.c:1092
1043 msgid "TLS-DSK"
1044 msgstr "TLS-DSK"
1046 #. * When the user selects Single Sign-On then SIPE will ignore the
1047 #. * settings for "login name" and "password". Instead it will use the
1048 #. * default credentials provided by the OS.
1049 #. *
1050 #. * NOTE: the default must be *OFF*, i.e. it is up to the user to tell
1051 #. *       SIPE that it is OK to use Single Sign-On or not.
1052 #. *
1053 #. * Configurations that are known to support Single Sign-On:
1054 #. *
1055 #. *  - Windows, host joined to domain, SIPE with SSPI: NTLM
1056 #. *  - Windows, host joined to domain, SIPE with SSPI: Kerberos
1057 #. *  - SIPE with libkrb5, valid TGT in cache (kinit):  Kerberos
1058 #. 
1059 #: ../src/purple/purple-plugin.c:1110
1060 msgid "Use Single Sign-On"
1061 msgstr "Utilizați autentificarea unică"
1063 #. * Example (Exchange): https://server.company.com/EWS/Exchange.asmx
1064 #. *  Example (Domino)  : https://[domino_server]/[mail_database_name].nsf
1065 #. 
1066 #: ../src/purple/purple-plugin.c:1117
1067 msgid "Don't publish my calendar information"
1068 msgstr "Nu publica orarul personal"
1070 #: ../src/purple/purple-plugin.c:1120
1071 msgid ""
1072 "Email services URL\n"
1073 "(leave empty for auto-discovery)"
1074 msgstr "URL-ul serviciilor de e-mail\n(lăsați gol pentru a se descoperi in mod automat)"
1076 #: ../src/purple/purple-plugin.c:1123
1077 msgid ""
1078 "Email address\n"
1079 "(if different from Username)"
1080 msgstr "Adresă de e-mail\n(dacă diferă de numele de utilizator)"
1082 #. * Example (Exchange): DOMAIN\user  or  user@company.com
1083 #. *  Example (Domino)  : email_address
1084 #. 
1085 #: ../src/purple/purple-plugin.c:1129
1086 msgid ""
1087 "Email login\n"
1088 "(if different from Login)"
1089 msgstr "Nume de utilizator pentru e-mail\n(dacă diferă de numele de utilizator SIPE)"
1091 #: ../src/purple/purple-plugin.c:1132
1092 msgid ""
1093 "Email password\n"
1094 "(if different from Password)"
1095 msgstr "Parola de e-mail\n(dacă diferă de parola SIPE)"
1097 #. * Example (federated domain): company.com      (i.e. ocschat@company.com)
1098 #. *  Example (non-default user): user@company.com
1099 #. 
1100 #: ../src/purple/purple-plugin.c:1144
1101 msgid ""
1102 "Group Chat Proxy\n"
1103 "   company.com  or  user@company.com\n"
1104 "(leave empty to determine from Username)"
1105 msgstr "Proxy pentru convorbiri de grup\n   companie.com  say  utilizator@companie.com\n(lăsați liber pentru a se determina din numele de utilizator)"
1107 #: ../src/purple/purple-search.c:52
1108 msgid "User name"
1109 msgstr "Nume de utilizator"
1111 #: ../src/purple/purple-search.c:55
1112 msgid "Name"
1113 msgstr "Numele"
1115 #: ../src/purple/purple-transport.c:119
1116 msgid "Read error"
1117 msgstr "Eroare la citire"
1119 #: ../src/purple/purple-transport.c:123
1120 #: ../src/telepathy/telepathy-transport.c:96
1121 msgid "Server has disconnected"
1122 msgstr "Serverul s-a deconectat"
1124 #: ../src/purple/purple-transport.c:185
1125 msgid "Could not connect"
1126 msgstr "Nu s-a putut conecta"
1128 #: ../src/purple/purple-transport.c:255
1129 msgid "Could not create SSL context"
1130 msgstr "Nu s-a putut stabili sesiunea SSL"
1132 #: ../src/purple/purple-transport.c:269
1133 msgid "Could not create socket"
1134 msgstr "Nu s-a putut crea slotul"
1136 #: ../src/purple/purple-transport.c:356
1137 msgid "Write error"
1138 msgstr "Eroare la scriere"