Fixed a segfault when trans->msg is null due to sip->transactions is empty.
[siplcs.git] / po / it.po
blob7cf15a2c1ea7d91e9ae0155f5b86cc646545494f
1 # Italian translation for pidgin-sipe
2 # Copyright (c) 2009 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2009
3 # This file is distributed under the same license as the pidgin-sipe package.
4 # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2009.
6 msgid ""
7 msgstr ""
8 "Project-Id-Version: pidgin-sipe\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
10 "POT-Creation-Date: 2008-12-16 13:43-0600\n"
11 "PO-Revision-Date: 2009-03-06 17:16+0000\n"
12 "Last-Translator: Guybrush88 <Unknown>\n"
13 "Language-Team: Italian <it@li.org>\n"
14 "MIME-Version: 1.0\n"
15 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
18 "X-Launchpad-Export-Date: 2009-06-19 16:20+0000\n"
19 "X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n"
21 #. TODO: do we really want to disconnect on a failure to write?
22 #: ../src/sipe.c:530 ../src/sipe.c:560
23 msgid "Could not write"
24 msgstr "Non è stato possibile scrivere"
26 #: ../src/sipe.c:583 ../src/sipe.c:2946
27 msgid "Could not connect"
28 msgstr "Non è stato possibile connettersi"
30 #: ../src/sipe.c:649 ../src/sipe.c:3090
31 msgid "Couldn't create socket"
32 msgstr "Non è stato possibile creare socket"
34 #. Translators: noun
35 #: ../src/sipe.c:1416 ../src/sipe.c:1423 ../src/sipe.c:1430
36 msgid "Message"
37 msgstr "Messaggio"
39 #: ../src/sipe.c:1429
40 msgid "Busy"
41 msgstr "Occupato"
43 #: ../src/sipe.c:2144 ../src/sipe.c:2783
44 msgid "Wrong Password"
45 msgstr "Password Sbagliata"
47 #: ../src/sipe.c:2170
48 #, c-format
49 msgid "You have been rejected by the server: %s"
50 msgstr "Sei stato rifiutato dal server: %s"
52 #: ../src/sipe.c:2170 ../src/sipe.c:2186
53 msgid "no reason given"
54 msgstr "nessuna ragione fornita"
56 #: ../src/sipe.c:2173
57 msgid "You have been rejected by the server"
58 msgstr "Sei stato rifiutato dal server"
60 #: ../src/sipe.c:2186
61 #, c-format
62 msgid "Service unavailable: %s"
63 msgstr "Servizio non disponibile: %s"
65 #: ../src/sipe.c:2189
66 msgid "Service unavailable: no reason given"
67 msgstr "Servizio non disponibile: nessuna ragione fornita"
69 #: ../src/sipe.c:2779
70 msgid "Invalid message signature received"
71 msgstr "Ricevuta firma del messaggio non valida"
73 #: ../src/sipe.c:2846
74 msgid "Connection not found; Please try to connect again.\n"
75 msgstr "Connessione non trovata; Per piacere prova a connetterti ancora.\n"
77 #: ../src/sipe.c:2867
78 msgid "SSL read error"
79 msgstr "errore di lettura SSL"
81 #: ../src/sipe.c:2870
82 msgid "Server has disconnected"
83 msgstr "Il server si è disconnesso"
85 #: ../src/sipe.c:2992 ../src/sipe.c:3035 ../src/sipe.c:3074 ../src/sipe.c:3148
86 msgid "Could not create listen socket"
87 msgstr "Non è stato possibile creare una socket di ascolto"
89 #: ../src/sipe.c:3016
90 msgid "Couldn't resolve host"
91 msgstr "Non è stato possibile risolvere l'host"
93 #: ../src/sipe.c:3056
94 msgid "Connection Failed"
95 msgstr "Connessione Fallita"
97 #: ../src/sipe.c:3059
98 msgid "SSL Handshake Failed"
99 msgstr "Stretta Di Mano SSL Fallita"
101 #: ../src/sipe.c:3121
102 msgid ""
103 "SSL support is not installed.  Either install SSL support or configure a "
104 "different connection type in the account editor."
105 msgstr ""
106 "Il supporto SSL non è installato. Installa il supporto SSL o configura una "
107 "connessione differente nell'editor dell'account."
109 #: ../src/sipe.c:3130
110 msgid "Could not create SSL context"
111 msgstr "Non è stato possibile creare un contesto SSL"
113 #: ../src/sipe.c:3139
114 msgid "Could not resolve hostname"
115 msgstr "Non è stato possibile risolvere il nome dell'host"
117 #: ../src/sipe.c:3244
118 msgid "SIP Exchange usernames may not contain whitespaces"
119 msgstr "I nomi utente di SIP Exchange non può contenere spazi bianchi"
121 #: ../src/sipe.c:3262
122 msgid "Connecting"
123 msgstr "Connessione in corso"
125 #: ../src/sipe.c:3414
126 msgid "Unable to display the search results."
127 msgstr "Non è stato possibile mostrare i risultati della ricerca."
129 #: ../src/sipe.c:3420
130 msgid "User Name"
131 msgstr "Nome Utente"
133 #: ../src/sipe.c:3423
134 msgid "Name"
135 msgstr "Nome"
137 #: ../src/sipe.c:3426 ../src/sipe.c:3518
138 msgid "Company"
139 msgstr "Azienda"
141 #: ../src/sipe.c:3429 ../src/sipe.c:3520
142 msgid "Country"
143 msgstr "Paese"
145 #: ../src/sipe.c:3432
146 msgid "Email"
147 msgstr "Email"
149 #: ../src/sipe.c:3461
150 #, c-format
151 msgid "Found %d contact%s:"
152 msgid_plural "Found %d contacts%s:"
153 msgstr[0] "Trovato %d contatto%s:"
154 msgstr[1] "Trovati %d contatti%s:"
156 #: ../src/sipe.c:3463
157 msgid " (more matched your query)"
158 msgstr " (elementi in più corrispondono alla tua ricerca)"
160 #: ../src/sipe.c:3514
161 msgid "First Name"
162 msgstr "Nome"
164 #: ../src/sipe.c:3516
165 msgid "Last Name"
166 msgstr "Cognome"
168 #: ../src/sipe.c:3524
169 msgid "Search"
170 msgstr "Cerca"
172 #: ../src/sipe.c:3525
173 msgid "Search for a Contact"
174 msgstr "Cerca un Contatto"
176 #: ../src/sipe.c:3526
177 msgid ""
178 "Enter the information of the person you wish to find. Empty fields will be "
179 "ignored."
180 msgstr ""
181 "Inserisci le informazioni della persona che vuoi trovare. Campi vuoti "
182 "saranno ignorati."
184 #: ../src/sipe.c:3528
185 msgid "_Search"
186 msgstr "_Cerca"
188 #: ../src/sipe.c:3529
189 msgid "_Cancel"
190 msgstr "_Annulla"
192 #: ../src/sipe.c:3540
193 msgid "Contact Search..."
194 msgstr "Cerca Contatto..."
196 #: ../src/sipe.c:3684
197 msgid "Use proxy"
198 msgstr "Usa proxy"
200 #: ../src/sipe.c:3686
201 msgid "Proxy Server"
202 msgstr "Server Proxy"
204 #: ../src/sipe.c:3689
205 msgid "Use non-standard port"
206 msgstr "Usa una porta non standard"
208 #. Translators: noun (networking port)
209 #: ../src/sipe.c:3692
210 msgid "Port"
211 msgstr "Porta"
213 #: ../src/sipe.c:3695
214 msgid "Connection Type"
215 msgstr "Tipo Connessione"
217 #: ../src/sipe.c:3696
218 msgid "Auto"
219 msgstr "Automatico"
221 #: ../src/sipe.c:3697
222 msgid "SSL/TLS"
223 msgstr "SSL/TLS"
225 #: ../src/sipe.c:3698
226 msgid "TCP"
227 msgstr "TCP"
229 #: ../src/sipe.c:3699
230 msgid "UDP"
231 msgstr "UDP"
233 #. option = purple_account_option_bool_new(_("Publish status (note: everyone may watch you)"), "doservice", TRUE);
234 #. prpl_info.protocol_options = g_list_append(prpl_info.protocol_options, option);
235 #: ../src/sipe.c:3705
236 msgid "User Agent"
237 msgstr "Agente Utente"
239 #. TODO commented out so won't show in the preferences until we fix krb message signing
240 #. option = purple_account_option_bool_new(_("Use Kerberos"), "krb5", FALSE);
241 #. prpl_info.protocol_options = g_list_append(prpl_info.protocol_options, option);
242 #. 
243 #. // XXX FIXME: Add code to programmatically determine if a KRB REALM is specified in /etc/krb5.conf
244 #. option = purple_account_option_string_new(_("Kerberos Realm"), "krb5_realm", "");
245 #. prpl_info.protocol_options = g_list_append(prpl_info.protocol_options, option);
246 #. 
247 #: ../src/sipe.c:3717
248 msgid "Auth User"
249 msgstr "Utente Autorizzato"
251 #: ../src/sipe.c:3719
252 msgid "Auth Domain"
253 msgstr "Dominio Autorizzato"