l10n: sync translations with transifex.net
[siplcs.git] / po / nl.po
blob31f1cc92fcdd349b2dbbf3db40dfdcccc21d4b6a
1 # (English) English User Interface strings for pidgin-sipe.
2 # Copyright (C) 2008-2011 SIPE Project <http://sipe.sourceforge.net/>
3 # This file is distributed under the same license as the pidgin-sipe package.
4
5
6
7 msgid ""
8 msgstr ""
9 "Project-Id-Version: pidgin sipe\n"
10 "Report-Msgid-Bugs-To: http://sourceforge.net/tracker/?group_id=194563&atid=949931\n"
11 "POT-Creation-Date: 2010-11-30 23:36+0200\n"
12 "PO-Revision-Date: 2011-04-25 14:27+0000\n"
13 "Last-Translator: stefanb <chemobejk@gmail.com>\n"
14 "Language-Team: English <LL@li.org>\n"
15 "MIME-Version: 1.0\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18 "Language: nl\n"
19 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1)\n"
21 #: ../src/core/sip-transport.c:209
22 msgid "Failed to authenticate to server"
23 msgstr "Kon niet autenticeren bij de server"
25 #: ../src/core/sip-transport.c:1162
26 msgid "Authentication failed"
27 msgstr "Authenticatie mislukt"
29 #: ../src/core/sip-transport.c:1177
30 msgid "Incompatible authentication scheme chosen"
31 msgstr "Incompatibel authenticatie schema gekozen"
33 #: ../src/core/sip-transport.c:1197 ../src/core/sipe.c:1522
34 #, c-format
35 msgid "You have been rejected by the server: %s"
36 msgstr "U werd geweigerd door de server: %s"
38 #: ../src/core/sip-transport.c:1198 ../src/core/sip-transport.c:1214
39 #: ../src/core/sip-transport.c:1238 ../src/core/sip-transport.c:1262
40 #: ../src/core/sipe.c:1522 ../src/core/sipe-conf.c:269
41 msgid "no reason given"
42 msgstr "geen reden opgegeven"
44 #: ../src/core/sip-transport.c:1213
45 #, c-format
46 msgid "Not found: %s. Please contact your Administrator"
47 msgstr "Niet gevonden: %s. Contacteer de administrator"
49 #: ../src/core/sip-transport.c:1215
50 msgid "SIP is either not enabled for the destination URI or it does not exist"
51 msgstr "SIP is ofwel niet aangezet voor de doel URI, ofwel bestaat hij niet"
53 #: ../src/core/sip-transport.c:1238 ../src/core/sip-transport.c:1262
54 #, c-format
55 msgid "Service unavailable: %s"
56 msgstr "Service onbeschikbaar: %s"
58 #: ../src/core/sip-transport.c:1586
59 msgid "Invalid message signature received"
60 msgstr "Ongeldige handtekening van het bericht ontvangen"
62 #: ../src/core/sipe.c:139
63 msgid "Inactive"
64 msgstr "Niet actief"
66 #: ../src/core/sipe.c:140 ../src/core/sipe-cal.c:938
67 #: ../src/purple/purple-plugin.c:184
68 msgid "Busy"
69 msgstr "Bezet"
71 #: ../src/core/sipe.c:141
72 msgid "Busy-Idle"
73 msgstr "Bezig-Niet actief"
75 #: ../src/core/sipe.c:143 ../src/purple/purple-plugin.c:206
76 msgid "Be right back"
77 msgstr "Ben even weg"
79 #: ../src/core/sipe.c:145
80 msgid "Out to lunch"
81 msgstr "Gaan eten"
83 #: ../src/core/sipe.c:147
84 msgid "In a call"
85 msgstr "Bezig met bellen"
87 #: ../src/core/sipe.c:148
88 msgid "In a conference"
89 msgstr "In conferentie"
91 #: ../src/core/sipe.c:149
92 msgid "In a meeting"
93 msgstr "In vergadering"
95 #: ../src/core/sipe.c:150 ../src/core/sipe-cal.c:939
96 msgid "Out of office"
97 msgstr "Niet in bureau"
99 #: ../src/core/sipe.c:151
100 msgid "Urgent interruptions only"
101 msgstr "Enkel dringende oproepen"
103 #: ../src/core/sipe.c:540 ../src/core/sipe.c:1351 ../src/core/sipe.c:1361
104 #: ../src/core/sipe.c:1382 ../src/core/sipe.c:5325
105 msgid "Other Contacts"
106 msgstr "Andere contacten"
108 #. reason = g_strdup(_("User logged out")); // [MS-OCER]
109 #: ../src/core/sipe.c:1514
110 msgid "you are already signed in at another location"
111 msgstr "u bent reeds aangemeld op een andere locatie"
113 #: ../src/core/sipe.c:1516
114 msgid "user disabled"
115 msgstr "gebruiker geblokkeerd"
117 #: ../src/core/sipe.c:1518
118 msgid "user moved"
119 msgstr "gebruiker verplaatst"
121 #: ../src/core/sipe.c:1865 ../src/core/sipe.c:6015
122 msgid "Blocked"
123 msgstr "Geblokkeerd"
125 #: ../src/core/sipe.c:1866 ../src/core/sipe.c:6011
126 msgid "Personal"
127 msgstr "Persoonlijk"
129 #. index 0
130 #: ../src/core/sipe.c:1867 ../src/core/sipe.c:6012
131 msgid "Team"
132 msgstr "Team"
134 #: ../src/core/sipe.c:1868 ../src/core/sipe.c:5365 ../src/core/sipe.c:6013
135 #: ../src/core/sipe.c:6314 ../src/purple/purple-plugin.c:597
136 msgid "Company"
137 msgstr "Bedrijf"
139 #: ../src/core/sipe.c:1869 ../src/core/sipe.c:6014
140 msgid "Public"
141 msgstr "Publiek"
143 #: ../src/core/sipe.c:1871
144 msgid "Unknown"
145 msgstr "Onbekend"
147 #: ../src/core/sipe.c:5166
148 msgid "SIP Exchange user name contains invalid characters"
149 msgstr "SIP Exchange gebruikersnaam bevat ongeldige characters"
151 #: ../src/core/sipe.c:5174
152 msgid ""
153 "User name should be a valid SIP URI\n"
154 "Example: user@company.com"
155 msgstr ""
156 "Gebruikersnaam moet een correcte SIP URI zijn\n"
157 "Voorbeeld: gebruiker@bedrijf.com"
159 #: ../src/core/sipe.c:5184
160 msgid ""
161 "Email address should be valid if provided\n"
162 "Example: user@company.com"
163 msgstr ""
164 "E-mailadres moet geldig zijn indien ingevuld\n"
165 "Voorbeeld: gebruiker@bedrijf.com"
167 #: ../src/core/sipe.c:5193
168 msgid "SIP Exchange user name contains whitespace"
169 msgstr "SIP Exchange gebruikersnaam bevat spaties"
171 #: ../src/core/sipe.c:5207
172 msgid ""
173 "Email services URL should be valid if provided\n"
174 "Example: https://exchange.corp.com/EWS/Exchange.asmx\n"
175 "Example: https://domino.corp.com/maildatabase.nsf"
176 msgstr ""
177 "De URL van de Email services moet in een correct formaat opgegeven worden\n"
178 "Voorbeeld: https://exchange.corp.com/EWS/Exchange.asmx\n"
179 "Voorbeeld: https://domino.corp.com/maildatabase.nsf"
181 #: ../src/core/sipe.c:5353
182 msgid "Unable to display the search results"
183 msgstr "Zoekresultaten kunnen niet getoond worden"
185 #: ../src/core/sipe.c:5359
186 msgid "User name"
187 msgstr "Gebruikersnaam"
189 #: ../src/core/sipe.c:5362
190 msgid "Name"
191 msgstr "Naam"
193 #: ../src/core/sipe.c:5368 ../src/core/sipe.c:6323
194 #: ../src/purple/purple-plugin.c:599
195 msgid "Country"
196 msgstr "Land"
198 #: ../src/core/sipe.c:5371
199 msgid "Email"
200 msgstr "E-mail"
202 #: ../src/core/sipe.c:5398
203 #, c-format
204 msgid "Found %d contact%s:"
205 msgid_plural "Found %d contacts%s:"
206 msgstr[0] "%d contact gevonden%s:"
207 msgstr[1] "%d contacten gevonden%s:"
209 #: ../src/core/sipe.c:5400
210 msgid " (more matched your query)"
211 msgstr "(meer resultaten voor uw query)"
213 #: ../src/core/sipe.c:5551
214 msgid "Status"
215 msgstr "Status"
217 #: ../src/core/sipe.c:5555
218 msgid "Calendar"
219 msgstr "Kalender"
221 #: ../src/core/sipe.c:5561
222 msgid "Meeting in"
223 msgstr "Vergadering in"
225 #: ../src/core/sipe.c:5566
226 msgid "Meeting about"
227 msgstr "Vergadering over"
229 #: ../src/core/sipe.c:5571
230 msgid "Out of office note"
231 msgstr "Out of Office Opmerking"
233 #: ../src/core/sipe.c:5571
234 msgid "Note"
235 msgstr "Notitie"
237 #: ../src/core/sipe.c:5575 ../src/core/sipe.c:5939 ../src/core/sipe.c:6010
238 msgid "Access level"
239 msgstr "Toegangsniveau"
241 #. * Translators: replace with URL to localized page
242 #. * If it doesn't exist copy the original URL
243 #: ../src/core/sipe.c:5731
244 msgid ""
245 "https://sourceforge.net/apps/mediawiki/sipe/index.php?title=Access_Levels"
246 msgstr ""
247 "https://sourceforge.net/apps/mediawiki/sipe/index.php?title=Access_Levels"
249 #: ../src/core/sipe.c:5814
250 #, c-format
251 msgid "Make leader of '%s'"
252 msgstr "Maak leider van '%s'"
254 #: ../src/core/sipe.c:5826
255 #, c-format
256 msgid "Remove from '%s'"
257 msgstr "Verwijder van '%s'"
259 #: ../src/core/sipe.c:5840
260 #, c-format
261 msgid "Invite to '%s'"
262 msgstr "Uitnodigen bij '%s'"
264 #: ../src/core/sipe.c:5852
265 msgid "New chat"
266 msgstr "Nieuw gesprek"
268 #: ../src/core/sipe.c:5865
269 #, c-format
270 msgid "Work %s"
271 msgstr "Werk %s"
273 #: ../src/core/sipe.c:5878
274 #, c-format
275 msgid "Mobile %s"
276 msgstr "Mobiel %s"
278 #: ../src/core/sipe.c:5891
279 #, c-format
280 msgid "Home %s"
281 msgstr "Thuis %s"
283 #: ../src/core/sipe.c:5904
284 #, c-format
285 msgid "Other %s"
286 msgstr "Overige %s"
288 #: ../src/core/sipe.c:5917
289 #, c-format
290 msgid "Custom1 %s"
291 msgstr "Aangepast1 %s"
293 #: ../src/core/sipe.c:5929
294 msgid "Send email..."
295 msgstr "Stuur e-mail..."
297 #: ../src/core/sipe.c:5967
298 msgid "Copy to"
299 msgstr "Kopieer naar..."
301 #: ../src/core/sipe.c:6006
302 msgid "Domain"
303 msgstr "Domein"
305 #: ../src/core/sipe.c:6022 ../src/core/sipe.c:6023
306 msgid "Add new domain"
307 msgstr "Nieuw domein toevoegen"
309 #: ../src/core/sipe.c:6024
310 msgid "Add"
311 msgstr "Toevoegen"
313 #: ../src/core/sipe.c:6025
314 msgid "Cancel"
315 msgstr "Annuleren"
317 #. Translators: remove (clear) previously assigned access level
318 #: ../src/core/sipe.c:6134
319 msgid "Unspecify"
320 msgstr "De-specifiĆ«er"
322 #: ../src/core/sipe.c:6157
323 msgid "People in my company"
324 msgstr "Personen in mijn bedrijf"
326 #. this is original name, don't edit
327 #: ../src/core/sipe.c:6163
328 msgid "People in domains connected with my company"
329 msgstr "Personen in domeinen verbonden met mijn bedrijf"
331 #: ../src/core/sipe.c:6168
332 msgid "People in public domains"
333 msgstr "Personen in publieke domeinen"
335 #: ../src/core/sipe.c:6178
336 #, c-format
337 msgid "People at %s"
338 msgstr "Personen in %s"
340 #: ../src/core/sipe.c:6193
341 msgid "Add new domain..."
342 msgstr "Nieuw domein toevoegen"
344 #: ../src/core/sipe.c:6219
345 msgid "Access groups"
346 msgstr "Toegangsgroepen"
348 #: ../src/core/sipe.c:6226
349 msgid "Online help..."
350 msgstr "Online hulp..."
352 #: ../src/core/sipe.c:6302 ../src/core/sipe.c:6339
353 msgid "Display name"
354 msgstr "Weergavenaam"
356 #: ../src/core/sipe.c:6305
357 msgid "Job title"
358 msgstr "Job titel"
360 #: ../src/core/sipe.c:6308
361 msgid "Office"
362 msgstr "Kantoor"
364 #: ../src/core/sipe.c:6311
365 msgid "Business phone"
366 msgstr "Werk telefoon"
368 #: ../src/core/sipe.c:6317
369 msgid "City"
370 msgstr "Stad"
372 #: ../src/core/sipe.c:6320
373 msgid "State"
374 msgstr "Staat"
376 #: ../src/core/sipe.c:6326 ../src/core/sipe.c:6353
377 msgid "Email address"
378 msgstr "E-mailadres"
380 #: ../src/core/sipe.c:6346
381 msgid "Alias"
382 msgstr "Alias"
384 #: ../src/core/sipe.c:6359
385 msgid "Site"
386 msgstr "Site"
388 #: ../src/core/sipe.c:6366
389 msgid "Find on LinkedIn"
390 msgstr "Zoeken op LinkedIn"
392 #: ../src/core/sipe.c:6373
393 msgid "Device"
394 msgstr "Toestel"
396 #: ../src/core/sipe-cal.c:936
397 msgid "Free"
398 msgstr "Gratis"
400 #: ../src/core/sipe-cal.c:937
401 msgid "Tentative"
402 msgstr "Voorlopig"
404 #: ../src/core/sipe-cal.c:940
405 msgid "No data"
406 msgstr "Geen gegevens"
408 #: ../src/core/sipe-cal.c:1048 ../src/core/sipe-cal.c:1075
409 #, c-format
410 msgid "Currently %s"
411 msgstr "Momenteel %s"
413 #: ../src/core/sipe-cal.c:1054
414 msgid "Outside of working hours for next 8 hours"
415 msgstr "Buiten werkuren voor de komende 8 uur"
417 #: ../src/core/sipe-cal.c:1056
418 #, c-format
419 msgid "%s for next 8 hours"
420 msgstr "%s voor de komende 8 uur"
422 #: ../src/core/sipe-cal.c:1065
423 msgid "Not working"
424 msgstr "Niet aan het werk"
426 #: ../src/core/sipe-cal.c:1069
427 #, c-format
428 msgid "%s until %.2d:%.2d"
429 msgstr "%s tot %.2d:%.2d"
431 #: ../src/core/sipe-cal.c:1077
432 #, c-format
433 msgid "%s. Outside of working hours at %.2d:%.2d"
434 msgstr "%s. Buiten de werkuren om %.2d:%.2d"
436 #: ../src/core/sipe-cal.c:1082
437 #, c-format
438 msgid "%s. %s at %.2d:%.2d"
439 msgstr "%s. %s om %.2d:%.2d"
441 #. Generate next ID
442 #: ../src/core/sipe-chat.c:232
443 #, c-format
444 msgid "Chat #%d"
445 msgstr "Chat #%d"
447 #: ../src/core/sipe-conf.c:268 ../src/core/sipe-conf.c:312
448 msgid "Failed to join the conference"
449 msgstr ""
451 #: ../src/core/sipe-conf.c:310
452 #, c-format
453 msgid "\"%s\" is not a valid focus URI"
454 msgstr ""
456 #: ../src/core/sipe-conf.c:843
457 msgid ""
458 "\n"
459 "\n"
460 "As this client was not compiled with voice call support, if you accept, you will be able to contact the other participants only via IM session."
461 msgstr ""
463 #: ../src/core/sipe-conf.c:851
464 #, c-format
465 msgid "%s wants to invite you to the conference call%s"
466 msgstr ""
468 #: ../src/core/sipe-conf.c:865
469 msgid "Accept"
470 msgstr ""
472 #: ../src/core/sipe-conf.c:866
473 msgid "Decline"
474 msgstr ""
476 #: ../src/core/sipe-conf.c:1081
477 msgid ""
478 "This conference is no longer locked. Additional participants can now join."
479 msgstr ""
480 "Deze conferentie is niet langer geblokkeerd. Andere deelnemers kunnen zich "
481 "nu bijvoegen."
483 #: ../src/core/sipe-conf.c:1085
484 msgid ""
485 "This conference is locked. Nobody else can join the conference while it is "
486 "locked."
487 msgstr ""
488 "Deze conferentie is geblokkeerd. Andere deelnemers kunnen zich niet "
489 "bijvoegen zolang ze geblokkeerd is."
491 #: ../src/core/sipe-conf.c:1118
492 msgid "You have been disconnected from this conference."
493 msgstr "U bent niet langer verbonden met deze conferentie."
495 #. The next 13 texts make up the SIPE about note text
496 #. About note, part 1/13: introduction
497 #: ../src/core/sipe-core.c:144
498 msgid ""
499 "A third-party plugin implementing extended version of SIP/SIMPLE used by "
500 "various products"
501 msgstr ""
502 "Een derde-partij plugin die een uitgebreide versie van het SIP/SIMPLE "
503 "protocol implementeert, dat gebruikt wordt door meerdere producten."
505 #. About note, part 2/13: home page URL (label)
506 #: ../src/core/sipe-core.c:146
507 msgid "Home"
508 msgstr "Start"
510 #. About note, part 3/13: support forum URL (label)
511 #: ../src/core/sipe-core.c:148
512 msgid "Support"
513 msgstr "Ondersteuning"
515 #. About note, part 4/13: support forum name (hyperlink text)
516 #: ../src/core/sipe-core.c:150
517 msgid "Help Forum"
518 msgstr "Help Forum"
520 #. About note, part 5/13: bug tracker URL (label)
521 #: ../src/core/sipe-core.c:152
522 msgid "Report Problems"
523 msgstr "Rapporteer Problemen"
525 #. About note, part 6/13: bug tracker URL (hyperlink text)
526 #: ../src/core/sipe-core.c:154
527 msgid "Bug Tracker"
528 msgstr "Bug Tracker"
530 #. About note, part 7/13: translation service URL (label)
531 #: ../src/core/sipe-core.c:156
532 msgid "Translations"
533 msgstr "Vertalingen"
535 #. About note, part 8/13: license type (label)
536 #: ../src/core/sipe-core.c:158
537 msgid "License"
538 msgstr "Licentie"
540 #. About note, part 9/13: known users
541 #: ../src/core/sipe-core.c:160
542 msgid "We support users in such organizations as"
543 msgstr "Wij ondersteunen gebruikers in organisaties zoals"
545 #. About note, part 10/13: translation request, text before Transifex.net URL
546 #. append a space if text is not empty
547 #: ../src/core/sipe-core.c:163
548 msgid "Please help us to translate SIPE to your native language here at "
549 msgstr "Help ons met de vertaling van SIPE in jouw moedertaal op"
551 #. About note, part 11/13: translation request, text after Transifex.net URL
552 #. start with a space if text is not empty
553 #: ../src/core/sipe-core.c:166
554 msgid " using convenient web interface"
555 msgstr "gebruik makend van een makkelijke web interface"
557 #. About note, part 12/13: author list (header)
558 #: ../src/core/sipe-core.c:168
559 msgid "Authors"
560 msgstr "Auteurs"
562 #. About note, part 13/13: Localization credit
563 #. PLEASE NOTE: do *NOT* simply translate the english original
564 #. but write something similar to the following sentence:
565 #. "Localization for <language name> (<language code>): <name>"
566 #: ../src/core/sipe-core.c:173
567 msgid "Original texts in English (en): SIPE developers"
568 msgstr "Originele teksten in Engels (en): SIPE ontwikkelaars"
570 #. Translators: (!) should be as in localized Lotus Notes to be able to
571 #. extract meeting location
572 #: ../src/core/sipe-domino.c:260 ../src/core/sipe-domino.c:261
573 msgid "Location:"
574 msgstr "Plaats:"
576 #: ../src/core/sipe-ft.c:220 ../src/core/sipe-ft-tftp.c:108
577 #: ../src/core/sipe-ft-tftp.c:388 ../src/core/sipe-ft-tftp.c:417
578 #: ../src/core/sipe-ft-tftp.c:476
579 msgid "Socket read failed"
580 msgstr "Lezen van de socket mislukt"
582 #: ../src/core/sipe-ft.c:355
583 msgid "Received encryption key has wrong size."
584 msgstr "Ontvangen encryptie sleutel heeft de verkeerde grootte"
586 #: ../src/core/sipe-ft.c:370
587 msgid "Received hash key has wrong size."
588 msgstr "Ontvangen hash sleutel heeft de verkeerde grootte"
590 #: ../src/core/sipe-ft.c:390
591 msgid "Could not create listen socket"
592 msgstr "Kon geen socket openen om te luisteren"
594 #: ../src/core/sipe-ft-tftp.c:114 ../src/core/sipe-ft-tftp.c:520
595 #: ../src/core/sipe-ft-tftp.c:529
596 msgid "Socket write failed"
597 msgstr "Schrijven naar de socket mislukt"
599 #: ../src/core/sipe-ft-tftp.c:207
600 msgid "File size is different from the advertised value."
601 msgstr "Bestandsgrootte is verschillend van de geadverteerde waarde"
603 #: ../src/core/sipe-ft-tftp.c:246
604 msgid "Received MAC is corrupted"
605 msgstr "Ontvangen MAC is corrupt"
607 #: ../src/core/sipe-ft-tftp.c:257
608 msgid "Received file is corrupted"
609 msgstr "Ontvangen bestand is corrupt"
611 #: ../src/core/sipe-ft-tftp.c:284
612 msgid "File transfer initialization failed."
613 msgstr "Bestandsoverdracht initialisatie gefaald"
615 #: ../src/core/sipe-ft-tftp.c:315
616 msgid "File transfer authentication failed."
617 msgstr "Bestandsoverdracht autenticatie gefaald"
619 #: ../src/core/sipe-ft-tftp.c:409 ../src/core/sipe-ft-tftp.c:427
620 #: ../src/core/sipe-ft-tftp.c:490
621 msgid "Out of memory"
622 msgstr "Geen beschikbaar geheugen meer"
624 #: ../src/core/sipe-groupchat.c:333
625 #, c-format
626 msgid ""
627 "Group Chat Proxy setting is incorrect:\n"
628 "\n"
629 "\t%s\n"
630 "\n"
631 "Please update your Account."
632 msgstr ""
634 #: ../src/core/sipe-groupchat.c:335
635 msgid "Couldn't find Group Chat server!"
636 msgstr ""
638 #: ../src/core/sipe-groupchat.c:432
639 #, c-format
640 msgid "This message was not delivered to chat room '%s'"
641 msgstr ""
643 #: ../src/core/sipe-groupchat.c:507
644 msgid "Error retrieving room list"
645 msgstr ""
647 #: ../src/core/sipe-groupchat.c:610
648 msgid "Error joining chat room"
649 msgstr ""
651 #. generate one error and remove all unprocessed messages
652 #: ../src/core/sipe-im.c:196
653 #, c-format
654 msgid "Failed to invite %s"
655 msgstr "Uitnodiging van %s mislukt"
657 #: ../src/core/sipe-incoming.c:659
658 #, c-format
659 msgid "Received a message with unrecognized contents from %s"
660 msgstr "Bericht ontvangen met onherkenbare inhoud van %s"
662 #: ../src/core/sipe-media.c:528 ../src/core/sipe-media.c:1061
663 msgid "Unable to establish a call"
664 msgstr "Onmogelijk om een gesprek tot stand brengen."
666 #: ../src/core/sipe-media.c:529
667 msgid "Encryption settings of peer are incompatible with ours."
668 msgstr ""
669 "De encryptie-instellingen van de 'peer' zijn onverenigbaar zijn met de onze."
671 #: ../src/core/sipe-media.c:716 ../src/core/sipe-media.c:728
672 #: ../src/core/sipe-media.c:792 ../src/core/sipe-media.c:1060
673 msgid "Error occured"
674 msgstr "Er heeft zich een fout voorgedaan"
676 #: ../src/core/sipe-media.c:717 ../src/core/sipe-media.c:793
677 msgid "Error creating audio stream"
678 msgstr "Fout bij het maken van de geluidsstroom"
680 #: ../src/core/sipe-media.c:729
681 msgid "Error creating video stream"
682 msgstr "Fout bij het maken van de videostroom"
684 #: ../src/core/sipe-media.c:1031
685 msgid "User unavailable"
686 msgstr "Gebruiker niet beschikbaar"
688 #: ../src/core/sipe-media.c:1034
689 #, c-format
690 msgid "%s does not want to be disturbed"
691 msgstr "%s wil niet gestoord worden"
693 #: ../src/core/sipe-media.c:1036
694 #, c-format
695 msgid "User %s is not available"
696 msgstr "Gebruiker %s is niet beschikbaar"
698 #: ../src/core/sipe-media.c:1041
699 msgid "Call rejected"
700 msgstr "Oproep geweigerd"
702 #: ../src/core/sipe-media.c:1042
703 #, c-format
704 msgid "User %s rejected call"
705 msgstr "Gebruiker %s heeft de oproep geweigerd"
707 #. Service unavailable; Server Internal Error; Server Time-out
708 #. Not acceptable all.
709 #. Message contents not allowed by policy
710 #: ../src/core/sipe-user.c:74
711 msgid ""
712 "Your message or invitation was not delivered, possibly because it contains a"
713 " hyperlink or other content that the system administrator has blocked."
714 msgstr ""
715 "Uw bericht of uitnodiging werd niet afgeleverd, mogelijk bevat het een "
716 "hyperlink of andere gegevens die door de systeem beheerder wordt geblokkeerd"
718 #: ../src/core/sipe-user.c:78
719 #, c-format
720 msgid ""
721 "This message was not delivered to %s because the service is not available"
722 msgstr ""
723 "Dit bericht werd niet afgeleverd aan %s. De service is niet beschikbaar"
725 #. Busy Here
726 #: ../src/core/sipe-user.c:80
727 #, c-format
728 msgid ""
729 "This message was not delivered to %s because one or more recipients do not "
730 "want to be disturbed"
731 msgstr ""
732 "Dit bericht werd niet afgeleverd aan %s omdat 1 of meerdere ontvangers niet "
733 "gestoord willen worden"
735 #. Unsupported media type
736 #: ../src/core/sipe-user.c:82
737 #, c-format
738 msgid ""
739 "This message was not delivered to %s because one or more recipients don't "
740 "support this type of message"
741 msgstr ""
742 "Dit bericht werd niet afgeleverd aan %s omdat 1 of meerdere ontvangers dit "
743 "type van bericht niet ondersteunt."
745 #: ../src/core/sipe-user.c:84
746 #, c-format
747 msgid ""
748 "This message was not delivered to %s because one or more recipients are "
749 "offline"
750 msgstr ""
751 "Dit bericht werd niet afgeleverd aan %s omdat 1 of meerdere ontvangers "
752 "offline zijn."
754 #: ../src/purple/purple-buddy.c:229 ../src/purple/purple-buddy.c:247
755 msgid "you"
756 msgstr "u"
758 #: ../src/purple/purple-chat.c:250
759 msgid "Lock"
760 msgstr "Blokkeren"
762 #: ../src/purple/purple-chat.c:255
763 msgid "Unlock"
764 msgstr "Deblokkeren"
766 #: ../src/purple/purple-chat.c:269
767 msgid "Join conference call"
768 msgstr ""
770 #: ../src/purple/purple-groupchat.c:46
771 msgid "_URI:"
772 msgstr ""
774 #: ../src/purple/purple-groupchat.c:136
775 msgid "Users"
776 msgstr ""
778 #: ../src/purple/purple-groupchat.c:139
779 msgid "Invite"
780 msgstr ""
782 #: ../src/purple/purple-groupchat.c:142
783 msgid "Private"
784 msgstr ""
786 #: ../src/purple/purple-groupchat.c:145
787 msgid "Log"
788 msgstr ""
790 #: ../src/purple/purple-groupchat.c:148
791 msgid "Description"
792 msgstr ""
794 #: ../src/purple/purple-im.c:67
795 #, c-format
796 msgid "Conversation subject: %s"
797 msgstr ""
799 #. Macros to reduce code repetition.
800 #. Translators: noun
801 #: ../src/purple/purple-plugin.c:171
802 msgid "Message"
803 msgstr "Bericht"
805 #: ../src/purple/purple-plugin.c:307
806 msgid "Connecting"
807 msgstr "Bezig met verbinden"
809 #: ../src/purple/purple-plugin.c:403
810 msgid "user@company.com"
811 msgstr "gebruiker@bedrijf.com"
813 #: ../src/purple/purple-plugin.c:593
814 msgid "First name"
815 msgstr "Voornaam"
817 #: ../src/purple/purple-plugin.c:595
818 msgid "Last name"
819 msgstr "Naam"
821 #: ../src/purple/purple-plugin.c:603
822 msgid "Search"
823 msgstr "Zoek"
825 #: ../src/purple/purple-plugin.c:604
826 msgid "Search for a contact"
827 msgstr "Contactpersoon zoeken"
829 #: ../src/purple/purple-plugin.c:605
830 msgid ""
831 "Enter the information for the person you wish to find. Empty fields will be "
832 "ignored."
833 msgstr ""
834 "Vul de informatie in voor de persoon die u probeert te vinden. Lege velden "
835 "worden genegeerd."
837 #: ../src/purple/purple-plugin.c:607
838 msgid "_Search"
839 msgstr "_Zoeken"
841 #: ../src/purple/purple-plugin.c:608 ../src/purple/purple-plugin.c:652
842 msgid "_Cancel"
843 msgstr "_Annuleer"
845 #: ../src/purple/purple-plugin.c:640
846 msgid "Meeting location"
847 msgstr ""
849 #: ../src/purple/purple-plugin.c:644
850 msgid "Join conference"
851 msgstr ""
853 #: ../src/purple/purple-plugin.c:645
854 msgid "Join scheduled conference"
855 msgstr ""
857 #: ../src/purple/purple-plugin.c:646
858 msgid ""
859 "Enter meeting location string you received in the invitation.\n"
860 "\n"
861 "Valid location will be something like\n"
862 "meet:sip:someone@company.com;gruu;opaque=app:conf:focus:id:abcdef1234"
863 msgstr ""
865 #: ../src/purple/purple-plugin.c:651
866 msgid "_Join"
867 msgstr ""
869 #: ../src/purple/purple-plugin.c:674
870 msgid "About SIPE plugin..."
871 msgstr "Over SIPE plugin..."
873 #: ../src/purple/purple-plugin.c:677
874 msgid "Contact search..."
875 msgstr "Contacten zoeken..."
877 #: ../src/purple/purple-plugin.c:680
878 msgid "Join scheduled conference..."
879 msgstr ""
881 #: ../src/purple/purple-plugin.c:683
882 msgid "Republish Calendar"
883 msgstr "Herpubliceer kalender"
885 #: ../src/purple/purple-plugin.c:686
886 msgid "Reset status"
887 msgstr "Herinitialiseer status"
889 #. *
890 #. * When adding new string settings please make sure to keep these
891 #. * in sync:
892 #. *
893 #. *     api/sipe-backend.h
894 #. *     purple-settings.c:setting_name[]
895 #. 
896 #: ../src/purple/purple-plugin.c:743
897 msgid ""
898 "Login\n"
899 "   user  or  DOMAIN\\user  or\n"
900 "   user@company.com"
901 msgstr ""
902 "Login\n"
903 " gebruiker of DOMEIN\\gebruiker of\n"
904 " gebruiker@bedrijf.com"
906 #: ../src/purple/purple-plugin.c:747
907 msgid ""
908 "Server[:Port]\n"
909 "(leave empty for auto-discovery)"
910 msgstr ""
911 "Server[:Port]\n"
912 "(laat leeg voor automatische herkenning)"
914 #: ../src/purple/purple-plugin.c:750
915 msgid "Connection type"
916 msgstr "Verbindingstype"
918 #: ../src/purple/purple-plugin.c:751
919 msgid "Auto"
920 msgstr "Automatisch"
922 #: ../src/purple/purple-plugin.c:752
923 msgid "SSL/TLS"
924 msgstr "SSL/TLS"
926 #: ../src/purple/purple-plugin.c:753
927 msgid "TCP"
928 msgstr "TCP"
930 #. option = purple_account_option_bool_new(_("Publish status (note: everyone
931 #. may watch you)"), "doservice", TRUE);
932 #. sipe_prpl_info.protocol_options =
933 #. g_list_append(sipe_prpl_info.protocol_options, option);
934 #: ../src/purple/purple-plugin.c:759
935 msgid "User Agent"
936 msgstr "User Agent"
938 #: ../src/purple/purple-plugin.c:763
939 msgid "Use Kerberos"
940 msgstr "Gebruik Kerberos"
942 #. Suitable for sspi/NTLM, sspi/Kerberos and krb5 security mechanisms
943 #. * No login/password is taken into account if this option present,
944 #. * instead used default credentials stored in OS.
945 #. 
946 #: ../src/purple/purple-plugin.c:770
947 msgid "Use Single Sign-On"
948 msgstr "Gebruik Single Sign-On"
950 #. * Example (Exchange): https://server.company.com/EWS/Exchange.asmx
951 #. *  Example (Domino)  : https://[domino_server]/[mail_database_name].nsf
952 #. 
953 #: ../src/purple/purple-plugin.c:777
954 msgid ""
955 "Email services URL\n"
956 "(leave empty for auto-discovery)"
957 msgstr ""
958 "Email services URL\n"
959 "(leeglaten om automatisch te bepalen)"
961 #: ../src/purple/purple-plugin.c:780
962 msgid ""
963 "Email address\n"
964 "(if different from Username)"
965 msgstr ""
966 "Email adres\n"
967 "(indien verschillend van Gebruikersnaam)"
969 #. * Example (Exchange): DOMAIN\user  or  user@company.com
970 #. *  Example (Domino)  : email_address
971 #. 
972 #: ../src/purple/purple-plugin.c:786
973 msgid ""
974 "Email login\n"
975 "(if different from Login)"
976 msgstr ""
977 "Email login\n"
978 "(indien verschillend van Login)"
980 #: ../src/purple/purple-plugin.c:789
981 msgid ""
982 "Email password\n"
983 "(if different from Password)"
984 msgstr ""
985 "Email paswoord\n"
986 "(Indien verschillend van Paswoord)"
988 #. * Example (federated domain): company.com      (i.e. ocschat@company.com)
989 #. *  Example (non-default user): user@company.com
990 #. 
991 #: ../src/purple/purple-plugin.c:796
992 msgid ""
993 "Group Chat Proxy\n"
994 "   company.com  or  user@company.com\n"
995 "(leave empty to determine from Username)"
996 msgstr ""
998 #: ../src/purple/purple-transport.c:109
999 msgid "Read error"
1000 msgstr "Leesfout"
1002 #: ../src/purple/purple-transport.c:113
1003 msgid "Server has disconnected"
1004 msgstr "De server heeft de verbinding verbroken"
1006 #: ../src/purple/purple-transport.c:190
1007 msgid "Could not connect"
1008 msgstr "Kon niet verbinden"
1010 #: ../src/purple/purple-transport.c:255
1011 msgid "Could not create SSL context"
1012 msgstr "Kon geen SSL context creĆ«eren"
1014 #: ../src/purple/purple-transport.c:269
1015 msgid "Could not create socket"
1016 msgstr "Kon geen socket maken"
1018 #: ../src/purple/purple-transport.c:327
1019 msgid "Write error"
1020 msgstr "Schrijffout"