core: changes requested by Miranda backend maintainer
[siplcs.git] / po / nl.po
blob5a58c1501e26489f0b299496a11aaf327f72ab47
1 # (English) English User Interface strings for pidgin-sipe.
2 # Copyright (C) 2008-2011 SIPE Project <http://sipe.sourceforge.net/>
3 # This file is distributed under the same license as the pidgin-sipe package.
4
5
6
7 # Translators:
8 # Stefan Becker <chemobejk@gmail.com>, 2011.
9 msgid ""
10 msgstr ""
11 "Project-Id-Version: pidgin sipe\n"
12 "Report-Msgid-Bugs-To: http://sourceforge.net/tracker/?group_id=194563&atid=949931\n"
13 "POT-Creation-Date: 2010-11-30 23:36+0200\n"
14 "PO-Revision-Date: 2011-12-12 17:05+0000\n"
15 "Last-Translator: stefanb <chemobejk@gmail.com>\n"
16 "Language-Team: English <LL@li.org>\n"
17 "MIME-Version: 1.0\n"
18 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
19 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
20 "Language: nl\n"
21 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1)\n"
23 #: ../src/core/sip-transport.c:227 ../src/core/sip-transport.c:288
24 msgid "Failed to authenticate to server"
25 msgstr "Kon niet autenticeren bij de server"
27 #: ../src/core/sip-transport.c:252
28 #, c-format
29 msgid "Can't request certificate from %s"
30 msgstr ""
32 #: ../src/core/sip-transport.c:262
33 msgid "No URI for certificate provisioning service provided"
34 msgstr ""
36 #: ../src/core/sip-transport.c:1212
37 msgid "Authentication failed"
38 msgstr "Authenticatie mislukt"
40 #: ../src/core/sip-transport.c:1226
41 msgid "Incompatible authentication scheme chosen"
42 msgstr "Incompatibel authenticatie schema gekozen"
44 #: ../src/core/sip-transport.c:1243 ../src/core/sipe-notify.c:988
45 #, c-format
46 msgid "You have been rejected by the server: %s"
47 msgstr "U werd geweigerd door de server: %s"
49 #: ../src/core/sip-transport.c:1244 ../src/core/sip-transport.c:1260
50 #: ../src/core/sip-transport.c:1284 ../src/core/sip-transport.c:1308
51 #: ../src/core/sipe-conf.c:266 ../src/core/sipe-notify.c:988
52 msgid "no reason given"
53 msgstr "geen reden opgegeven"
55 #: ../src/core/sip-transport.c:1259
56 #, c-format
57 msgid "Not found: %s. Please contact your Administrator"
58 msgstr "Niet gevonden: %s. Contacteer de administrator"
60 #: ../src/core/sip-transport.c:1261
61 msgid "SIP is either not enabled for the destination URI or it does not exist"
62 msgstr "SIP is ofwel niet aangezet voor de doel URI, ofwel bestaat hij niet"
64 #: ../src/core/sip-transport.c:1284 ../src/core/sip-transport.c:1308
65 #, c-format
66 msgid "Service unavailable: %s"
67 msgstr "Service onbeschikbaar: %s"
69 #: ../src/core/sip-transport.c:1649
70 msgid "Invalid message signature received"
71 msgstr "Ongeldige handtekening van het bericht ontvangen"
73 #: ../src/core/sipe-buddy.c:330
74 msgid "Status"
75 msgstr "Status"
77 #: ../src/core/sipe-buddy.c:333
78 msgid "Calendar"
79 msgstr "Kalender"
81 #: ../src/core/sipe-buddy.c:338
82 msgid "Meeting in"
83 msgstr "Vergadering in"
85 #: ../src/core/sipe-buddy.c:342
86 msgid "Meeting about"
87 msgstr "Vergadering over"
89 #: ../src/core/sipe-buddy.c:346
90 msgid "Out of office note"
91 msgstr "Out of Office Opmerking"
93 #: ../src/core/sipe-buddy.c:346
94 msgid "Note"
95 msgstr "Notitie"
97 #: ../src/core/sipe-buddy.c:350 ../src/core/sipe-buddy.c:1022
98 #: ../src/purple/purple-buddy.c:527
99 msgid "Access level"
100 msgstr "Toegangsniveau"
102 #: ../src/core/sipe-buddy.c:422 ../src/core/sipe-buddy.c:434
103 msgid "Contact search failed"
104 msgstr ""
106 #: ../src/core/sipe-buddy.c:444
107 msgid "No contacts found"
108 msgstr ""
110 #: ../src/core/sipe-buddy.c:456
111 msgid "Unable to display the search results"
112 msgstr "Zoekresultaten kunnen niet getoond worden"
114 #: ../src/core/sipe-buddy.c:484
115 #, c-format
116 msgid "Found %d contact%s:"
117 msgid_plural "Found %d contacts%s:"
118 msgstr[0] "%d contact gevonden%s:"
119 msgstr[1] "%d contacten gevonden%s:"
121 #: ../src/core/sipe-buddy.c:486
122 msgid " (more matched your query)"
123 msgstr "(meer resultaten voor uw query)"
125 #: ../src/core/sipe-buddy.c:647 ../src/core/sipe-buddy.c:712
126 msgid "Display name"
127 msgstr "Weergavenaam"
129 #: ../src/core/sipe-buddy.c:653
130 msgid "Job title"
131 msgstr "Job titel"
133 #: ../src/core/sipe-buddy.c:659
134 msgid "Office"
135 msgstr "Kantoor"
137 #: ../src/core/sipe-buddy.c:665
138 msgid "Business phone"
139 msgstr "Werk telefoon"
141 #: ../src/core/sipe-buddy.c:671 ../src/core/sipe-ocs2007.c:465
142 #: ../src/purple/purple-buddy.c:531 ../src/purple/purple-plugin.c:704
143 #: ../src/purple/purple-search.c:50
144 msgid "Company"
145 msgstr "Bedrijf"
147 #: ../src/core/sipe-buddy.c:677
148 msgid "City"
149 msgstr "Stad"
151 #: ../src/core/sipe-buddy.c:683
152 msgid "State"
153 msgstr "Staat"
155 #: ../src/core/sipe-buddy.c:689 ../src/purple/purple-plugin.c:706
156 #: ../src/purple/purple-search.c:53
157 msgid "Country"
158 msgstr "Land"
160 #: ../src/core/sipe-buddy.c:695 ../src/core/sipe-buddy.c:734
161 msgid "Email address"
162 msgstr "E-mailadres"
164 #: ../src/core/sipe-buddy.c:722
165 msgid "Alias"
166 msgstr "Alias"
168 #: ../src/core/sipe-buddy.c:745
169 msgid "Site"
170 msgstr "Site"
172 #: ../src/core/sipe-buddy.c:753
173 msgid "Device"
174 msgstr "Toestel"
176 #: ../src/core/sipe-buddy.c:914
177 #, c-format
178 msgid "Make leader of '%s'"
179 msgstr "Maak leider van '%s'"
181 #: ../src/core/sipe-buddy.c:927
182 #, c-format
183 msgid "Remove from '%s'"
184 msgstr "Verwijder van '%s'"
186 #: ../src/core/sipe-buddy.c:941
187 #, c-format
188 msgid "Invite to '%s'"
189 msgstr "Uitnodigen bij '%s'"
191 #: ../src/core/sipe-buddy.c:957
192 msgid "New chat"
193 msgstr "Nieuw gesprek"
195 #: ../src/core/sipe-buddy.c:970
196 msgid "Work"
197 msgstr ""
199 #: ../src/core/sipe-buddy.c:977
200 msgid "Mobile"
201 msgstr ""
203 #: ../src/core/sipe-buddy.c:985
204 msgid "Home"
205 msgstr "Start"
207 #: ../src/core/sipe-buddy.c:993
208 msgid "Other"
209 msgstr ""
211 #: ../src/core/sipe-buddy.c:1001
212 msgid "Custom1"
213 msgstr ""
215 #: ../src/core/sipe-buddy.c:1011
216 msgid "Send email..."
217 msgstr "Stuur e-mail..."
219 #: ../src/core/sipe-cal.c:947
220 msgid "Free"
221 msgstr "Gratis"
223 #: ../src/core/sipe-cal.c:948
224 msgid "Tentative"
225 msgstr "Voorlopig"
227 #: ../src/core/sipe-cal.c:949 ../src/core/sipe-status.c:61
228 msgid "Busy"
229 msgstr "Bezet"
231 #: ../src/core/sipe-cal.c:950 ../src/core/sipe-status.c:72
232 msgid "Out of office"
233 msgstr "Niet in bureau"
235 #: ../src/core/sipe-cal.c:951
236 msgid "No data"
237 msgstr "Geen gegevens"
239 #: ../src/core/sipe-cal.c:1059 ../src/core/sipe-cal.c:1086
240 #, c-format
241 msgid "Currently %s"
242 msgstr "Momenteel %s"
244 #: ../src/core/sipe-cal.c:1065
245 msgid "Outside of working hours for next 8 hours"
246 msgstr "Buiten werkuren voor de komende 8 uur"
248 #: ../src/core/sipe-cal.c:1067
249 #, c-format
250 msgid "%s for next 8 hours"
251 msgstr "%s voor de komende 8 uur"
253 #: ../src/core/sipe-cal.c:1076
254 msgid "Not working"
255 msgstr "Niet aan het werk"
257 #: ../src/core/sipe-cal.c:1080
258 #, c-format
259 msgid "%s until %.2d:%.2d"
260 msgstr "%s tot %.2d:%.2d"
262 #: ../src/core/sipe-cal.c:1088
263 #, c-format
264 msgid "%s. Outside of working hours at %.2d:%.2d"
265 msgstr "%s. Buiten de werkuren om %.2d:%.2d"
267 #: ../src/core/sipe-cal.c:1093
268 #, c-format
269 msgid "%s. %s at %.2d:%.2d"
270 msgstr "%s. %s om %.2d:%.2d"
272 #: ../src/core/sipe-certificate.c:239
273 #, c-format
274 msgid "Certificate request to %s failed"
275 msgstr ""
277 #: ../src/core/sipe-certificate.c:524
278 #, c-format
279 msgid "Web ticket request to %s failed"
280 msgstr ""
282 #: ../src/core/sipe-certificate.c:600
283 #, c-format
284 msgid "Can't request security token from %s"
285 msgstr ""
287 #: ../src/core/sipe-certificate.c:606
288 #, c-format
289 msgid "Can't find the authentication port for TLS-DSK web ticket URI %s"
290 msgstr ""
292 #: ../src/core/sipe-certificate.c:612
293 #, c-format
294 msgid "Can't retrieve metadata for TLS-DSK web ticket URI %s"
295 msgstr ""
297 #: ../src/core/sipe-certificate.c:649
298 #, c-format
299 msgid ""
300 "Can't find the web ticket URI for TLS-DSK certificate provisioning URI %s"
301 msgstr ""
303 #: ../src/core/sipe-certificate.c:685
304 #, c-format
305 msgid "Can't request metadata from %s"
306 msgstr ""
308 #: ../src/core/sipe-certificate.c:697
309 #, c-format
310 msgid ""
311 "Can't find the authentication port for TLS-DSK certificate provisioning URI "
312 "%s"
313 msgstr ""
315 #: ../src/core/sipe-certificate.c:703
316 #, c-format
317 msgid ""
318 "Can't find the web ticket policy for TLS-DSK certificate provisioning URI %s"
319 msgstr ""
321 #: ../src/core/sipe-certificate.c:709
322 #, c-format
323 msgid "Can't retrieve metadata for TLS-DSK certificate provisioning URI %s"
324 msgstr ""
326 #. Generate next ID
327 #: ../src/core/sipe-chat.c:231
328 #, c-format
329 msgid "Chat #%d"
330 msgstr "Chat #%d"
332 #: ../src/core/sipe-conf.c:265 ../src/core/sipe-conf.c:310
333 msgid "Failed to join the conference"
334 msgstr ""
336 #: ../src/core/sipe-conf.c:307
337 #, c-format
338 msgid "\"%s\" is not a valid focus URI"
339 msgstr ""
341 #: ../src/core/sipe-conf.c:845
342 msgid ""
343 "\n"
344 "\n"
345 "As this client was not compiled with voice call support, if you accept, you will be able to contact the other participants only via IM session."
346 msgstr ""
348 #: ../src/core/sipe-conf.c:853
349 #, c-format
350 msgid "%s wants to invite you to the conference call%s"
351 msgstr ""
353 #: ../src/core/sipe-conf.c:867
354 msgid "Accept"
355 msgstr ""
357 #: ../src/core/sipe-conf.c:868
358 msgid "Decline"
359 msgstr ""
361 #: ../src/core/sipe-conf.c:1082
362 msgid ""
363 "This conference is no longer locked. Additional participants can now join."
364 msgstr ""
365 "Deze conferentie is niet langer geblokkeerd. Andere deelnemers kunnen zich "
366 "nu bijvoegen."
368 #: ../src/core/sipe-conf.c:1086
369 msgid ""
370 "This conference is locked. Nobody else can join the conference while it is "
371 "locked."
372 msgstr ""
373 "Deze conferentie is geblokkeerd. Andere deelnemers kunnen zich niet "
374 "bijvoegen zolang ze geblokkeerd is."
376 #: ../src/core/sipe-conf.c:1119
377 msgid "You have been disconnected from this conference."
378 msgstr "U bent niet langer verbonden met deze conferentie."
380 #. The next 13 texts make up the SIPE about note text
381 #. About note, part 1/13: introduction
382 #: ../src/core/sipe-core.c:177
383 msgid ""
384 "A third-party plugin implementing extended version of SIP/SIMPLE used by "
385 "various products"
386 msgstr ""
387 "Een derde-partij plugin die een uitgebreide versie van het SIP/SIMPLE "
388 "protocol implementeert, dat gebruikt wordt door meerdere producten."
390 #. About note, part 2/13: home page URL (label)
391 #: ../src/core/sipe-core.c:179
392 msgid "Home Page"
393 msgstr ""
395 #. About note, part 3/13: support forum URL (label)
396 #: ../src/core/sipe-core.c:181
397 msgid "Support"
398 msgstr ""
400 #. About note, part 4/13: support forum name (hyperlink text)
401 #: ../src/core/sipe-core.c:183
402 msgid "Help Forum"
403 msgstr "Help Forum"
405 #. About note, part 5/13: bug tracker URL (label)
406 #: ../src/core/sipe-core.c:185
407 msgid "Report Problems"
408 msgstr "Rapporteer Problemen"
410 #. About note, part 6/13: bug tracker URL (hyperlink text)
411 #: ../src/core/sipe-core.c:187
412 msgid "Bug Tracker"
413 msgstr "Bug Tracker"
415 #. About note, part 7/13: translation service URL (label)
416 #: ../src/core/sipe-core.c:189
417 msgid "Translations"
418 msgstr "Vertalingen"
420 #. About note, part 8/13: license type (label)
421 #: ../src/core/sipe-core.c:191
422 msgid "License"
423 msgstr "Licentie"
425 #. About note, part 9/13: known users
426 #: ../src/core/sipe-core.c:193
427 msgid "We support users in such organizations as"
428 msgstr "Wij ondersteunen gebruikers in organisaties zoals"
430 #. About note, part 10/13: translation request, text before Transifex.net URL
431 #. append a space if text is not empty
432 #: ../src/core/sipe-core.c:196
433 msgid "Please help us to translate SIPE to your native language here at "
434 msgstr "Help ons met de vertaling van SIPE in jouw moedertaal op"
436 #. About note, part 11/13: translation request, text after Transifex.net URL
437 #. start with a space if text is not empty
438 #: ../src/core/sipe-core.c:199
439 msgid " using convenient web interface"
440 msgstr "gebruik makend van een makkelijke web interface"
442 #. About note, part 12/13: author list (header)
443 #: ../src/core/sipe-core.c:201
444 msgid "Authors"
445 msgstr "Auteurs"
447 #. About note, part 13/13: Localization credit
448 #. PLEASE NOTE: do *NOT* simply translate the english original
449 #. but write something similar to the following sentence:
450 #. "Localization for <language name> (<language code>): <name>"
451 #: ../src/core/sipe-core.c:206
452 msgid "Original texts in English (en): SIPE developers"
453 msgstr "Originele teksten in Engels (en): SIPE ontwikkelaars"
455 #: ../src/core/sipe-core.c:254
456 msgid "SIP Exchange user name contains invalid characters"
457 msgstr "SIP Exchange gebruikersnaam bevat ongeldige characters"
459 #: ../src/core/sipe-core.c:262
460 msgid ""
461 "User name should be a valid SIP URI\n"
462 "Example: user@company.com"
463 msgstr ""
464 "Gebruikersnaam moet een correcte SIP URI zijn\n"
465 "Voorbeeld: gebruiker@bedrijf.com"
467 #: ../src/core/sipe-core.c:272
468 msgid ""
469 "Email address should be valid if provided\n"
470 "Example: user@company.com"
471 msgstr ""
472 "E-mailadres moet geldig zijn indien ingevuld\n"
473 "Voorbeeld: gebruiker@bedrijf.com"
475 #: ../src/core/sipe-core.c:281
476 msgid "SIP Exchange user name contains whitespace"
477 msgstr "SIP Exchange gebruikersnaam bevat spaties"
479 #: ../src/core/sipe-core.c:295
480 msgid ""
481 "Email services URL should be valid if provided\n"
482 "Example: https://exchange.corp.com/EWS/Exchange.asmx\n"
483 "Example: https://domino.corp.com/maildatabase.nsf"
484 msgstr ""
485 "De URL van de Email services moet in een correct formaat opgegeven worden\n"
486 "Voorbeeld: https://exchange.corp.com/EWS/Exchange.asmx\n"
487 "Voorbeeld: https://domino.corp.com/maildatabase.nsf"
489 #. Translators: (!) should be as in localized Lotus Notes to be able to
490 #. extract meeting location
491 #: ../src/core/sipe-domino.c:262 ../src/core/sipe-domino.c:263
492 msgid "Location:"
493 msgstr "Plaats:"
495 #: ../src/core/sipe-ft.c:220 ../src/core/sipe-ft-tftp.c:108
496 #: ../src/core/sipe-ft-tftp.c:388 ../src/core/sipe-ft-tftp.c:417
497 #: ../src/core/sipe-ft-tftp.c:476
498 msgid "Socket read failed"
499 msgstr "Lezen van de socket mislukt"
501 #: ../src/core/sipe-ft.c:357
502 msgid "Received encryption key has wrong size."
503 msgstr "Ontvangen encryptie sleutel heeft de verkeerde grootte"
505 #: ../src/core/sipe-ft.c:372
506 msgid "Received hash key has wrong size."
507 msgstr "Ontvangen hash sleutel heeft de verkeerde grootte"
509 #: ../src/core/sipe-ft.c:392
510 msgid "Could not create listen socket"
511 msgstr "Kon geen socket openen om te luisteren"
513 #: ../src/core/sipe-ft-tftp.c:114 ../src/core/sipe-ft-tftp.c:520
514 #: ../src/core/sipe-ft-tftp.c:529
515 msgid "Socket write failed"
516 msgstr "Schrijven naar de socket mislukt"
518 #: ../src/core/sipe-ft-tftp.c:207
519 msgid "File size is different from the advertised value."
520 msgstr "Bestandsgrootte is verschillend van de geadverteerde waarde"
522 #: ../src/core/sipe-ft-tftp.c:246
523 msgid "Received MAC is corrupted"
524 msgstr "Ontvangen MAC is corrupt"
526 #: ../src/core/sipe-ft-tftp.c:257
527 msgid "Received file is corrupted"
528 msgstr "Ontvangen bestand is corrupt"
530 #: ../src/core/sipe-ft-tftp.c:284
531 msgid "File transfer initialization failed."
532 msgstr "Bestandsoverdracht initialisatie gefaald"
534 #: ../src/core/sipe-ft-tftp.c:315
535 msgid "File transfer authentication failed."
536 msgstr "Bestandsoverdracht autenticatie gefaald"
538 #: ../src/core/sipe-ft-tftp.c:409 ../src/core/sipe-ft-tftp.c:427
539 #: ../src/core/sipe-ft-tftp.c:490
540 msgid "Out of memory"
541 msgstr "Geen beschikbaar geheugen meer"
543 #: ../src/core/sipe-group.c:161 ../src/core/sipe-notify.c:1100
544 #: ../src/core/sipe-notify.c:1110 ../src/core/sipe-notify.c:1131
545 #: ../src/purple/purple-search.c:102
546 msgid "Other Contacts"
547 msgstr "Andere contacten"
549 #: ../src/core/sipe-groupchat.c:333
550 #, c-format
551 msgid ""
552 "Group Chat Proxy setting is incorrect:\n"
553 "\n"
554 "\t%s\n"
555 "\n"
556 "Please update your Account."
557 msgstr ""
559 #: ../src/core/sipe-groupchat.c:336
560 msgid "Couldn't find Group Chat server!"
561 msgstr ""
563 #: ../src/core/sipe-groupchat.c:434
564 #, c-format
565 msgid "This message was not delivered to chat room '%s'"
566 msgstr ""
568 #: ../src/core/sipe-groupchat.c:510
569 msgid "Error retrieving room list"
570 msgstr ""
572 #: ../src/core/sipe-groupchat.c:614
573 msgid "Error joining chat room"
574 msgstr ""
576 #. generate one error and remove all unprocessed messages
577 #: ../src/core/sipe-im.c:197
578 #, c-format
579 msgid "Failed to invite %s"
580 msgstr "Uitnodiging van %s mislukt"
582 #: ../src/core/sipe-incoming.c:711
583 #, c-format
584 msgid "Received a message with unrecognized contents from %s"
585 msgstr "Bericht ontvangen met onherkenbare inhoud van %s"
587 #: ../src/core/sipe-media.c:535 ../src/core/sipe-media.c:1069
588 msgid "Unable to establish a call"
589 msgstr "Onmogelijk om een gesprek tot stand brengen."
591 #: ../src/core/sipe-media.c:536
592 msgid "Encryption settings of peer are incompatible with ours."
593 msgstr ""
594 "De encryptie-instellingen van de 'peer' zijn onverenigbaar zijn met de onze."
596 #: ../src/core/sipe-media.c:718 ../src/core/sipe-media.c:731
597 #: ../src/core/sipe-media.c:800 ../src/core/sipe-media.c:1068
598 msgid "Error occured"
599 msgstr "Er heeft zich een fout voorgedaan"
601 #: ../src/core/sipe-media.c:719 ../src/core/sipe-media.c:801
602 msgid "Error creating audio stream"
603 msgstr "Fout bij het maken van de geluidsstroom"
605 #: ../src/core/sipe-media.c:732
606 msgid "Error creating video stream"
607 msgstr "Fout bij het maken van de videostroom"
609 #: ../src/core/sipe-media.c:1039
610 msgid "User unavailable"
611 msgstr "Gebruiker niet beschikbaar"
613 #: ../src/core/sipe-media.c:1042
614 #, c-format
615 msgid "%s does not want to be disturbed"
616 msgstr "%s wil niet gestoord worden"
618 #: ../src/core/sipe-media.c:1044
619 #, c-format
620 msgid "User %s is not available"
621 msgstr "Gebruiker %s is niet beschikbaar"
623 #: ../src/core/sipe-media.c:1049
624 msgid "Call rejected"
625 msgstr "Oproep geweigerd"
627 #: ../src/core/sipe-media.c:1050
628 #, c-format
629 msgid "User %s rejected call"
630 msgstr "Gebruiker %s heeft de oproep geweigerd"
632 #. reason = g_strdup(_("User logged out")); // [MS-OCER]
633 #: ../src/core/sipe-notify.c:980
634 msgid "you are already signed in at another location"
635 msgstr "u bent reeds aangemeld op een andere locatie"
637 #: ../src/core/sipe-notify.c:982
638 msgid "user disabled"
639 msgstr "gebruiker geblokkeerd"
641 #: ../src/core/sipe-notify.c:984
642 msgid "user moved"
643 msgstr "gebruiker verplaatst"
645 #: ../src/core/sipe-ocs2007.c:462 ../src/purple/purple-buddy.c:533
646 msgid "Blocked"
647 msgstr "Geblokkeerd"
649 #: ../src/core/sipe-ocs2007.c:463 ../src/purple/purple-buddy.c:529
650 msgid "Personal"
651 msgstr "Persoonlijk"
653 #. index 0
654 #: ../src/core/sipe-ocs2007.c:464 ../src/purple/purple-buddy.c:530
655 msgid "Team"
656 msgstr "Team"
658 #: ../src/core/sipe-ocs2007.c:466 ../src/purple/purple-buddy.c:532
659 msgid "Public"
660 msgstr "Publiek"
662 #: ../src/core/sipe-ocs2007.c:468
663 msgid "Unknown"
664 msgstr "Onbekend"
666 #. Translators: remove (clear) previously assigned access level
667 #: ../src/core/sipe-ocs2007.c:2435
668 msgid "Unspecify"
669 msgstr "De-specifiĆ«er"
671 #: ../src/core/sipe-ocs2007.c:2454
672 msgid "People in my company"
673 msgstr "Personen in mijn bedrijf"
675 #: ../src/core/sipe-ocs2007.c:2464
676 msgid "People in domains connected with my company"
677 msgstr "Personen in domeinen verbonden met mijn bedrijf"
679 #: ../src/core/sipe-ocs2007.c:2473
680 msgid "People in public domains"
681 msgstr "Personen in publieke domeinen"
683 #: ../src/core/sipe-ocs2007.c:2483
684 #, c-format
685 msgid "People at %s"
686 msgstr "Personen in %s"
688 #: ../src/core/sipe-ocs2007.c:2508
689 msgid "Add new domain..."
690 msgstr "Nieuw domein toevoegen"
692 #: ../src/core/sipe-ocs2007.c:2537
693 msgid "Online help..."
694 msgstr "Online hulp..."
696 #: ../src/core/sipe-ocs2007.c:2545
697 msgid "Access groups"
698 msgstr "Toegangsgroepen"
700 #: ../src/core/sipe-status.c:60
701 msgid "Inactive"
702 msgstr "Niet actief"
704 #: ../src/core/sipe-status.c:62
705 msgid "Busy-Idle"
706 msgstr "Bezig-Niet actief"
708 #: ../src/core/sipe-status.c:64
709 msgid "Be right back"
710 msgstr "Ben even weg"
712 #: ../src/core/sipe-status.c:66
713 msgid "Out to lunch"
714 msgstr "Gaan eten"
716 #: ../src/core/sipe-status.c:69
717 msgid "In a call"
718 msgstr "Bezig met bellen"
720 #: ../src/core/sipe-status.c:70
721 msgid "In a conference"
722 msgstr "In conferentie"
724 #: ../src/core/sipe-status.c:71
725 msgid "In a meeting"
726 msgstr "In vergadering"
728 #: ../src/core/sipe-status.c:73
729 msgid "Urgent interruptions only"
730 msgstr "Enkel dringende oproepen"
732 #. Service unavailable; Server Internal Error; Server Time-out
733 #. Not acceptable all.
734 #. Message contents not allowed by policy
735 #: ../src/core/sipe-user.c:78
736 msgid ""
737 "Your message or invitation was not delivered, possibly because it contains a"
738 " hyperlink or other content that the system administrator has blocked."
739 msgstr ""
740 "Uw bericht of uitnodiging werd niet afgeleverd, mogelijk bevat het een "
741 "hyperlink of andere gegevens die door de systeem beheerder wordt geblokkeerd"
743 #: ../src/core/sipe-user.c:82
744 #, c-format
745 msgid ""
746 "This message was not delivered to %s because the service is not available"
747 msgstr ""
748 "Dit bericht werd niet afgeleverd aan %s. De service is niet beschikbaar"
750 #. Busy Here
751 #: ../src/core/sipe-user.c:84
752 #, c-format
753 msgid ""
754 "This message was not delivered to %s because one or more recipients do not "
755 "want to be disturbed"
756 msgstr ""
757 "Dit bericht werd niet afgeleverd aan %s omdat 1 of meerdere ontvangers niet "
758 "gestoord willen worden"
760 #. Unsupported media type
761 #: ../src/core/sipe-user.c:86
762 #, c-format
763 msgid ""
764 "This message was not delivered to %s because one or more recipients don't "
765 "support this type of message"
766 msgstr ""
767 "Dit bericht werd niet afgeleverd aan %s omdat 1 of meerdere ontvangers dit "
768 "type van bericht niet ondersteunt."
770 #: ../src/core/sipe-user.c:88
771 #, c-format
772 msgid ""
773 "This message was not delivered to %s because one or more recipients are "
774 "offline"
775 msgstr ""
776 "Dit bericht werd niet afgeleverd aan %s omdat 1 of meerdere ontvangers "
777 "offline zijn."
779 #: ../src/purple/purple-buddy.c:252 ../src/purple/purple-buddy.c:270
780 msgid "you"
781 msgstr "u"
783 #: ../src/purple/purple-buddy.c:488
784 msgid ""
785 "https://sourceforge.net/apps/mediawiki/sipe/index.php?title=Access_Levels"
786 msgstr ""
787 "https://sourceforge.net/apps/mediawiki/sipe/index.php?title=Access_Levels"
789 #: ../src/purple/purple-buddy.c:520
790 msgid "Domain"
791 msgstr "Domein"
793 #: ../src/purple/purple-buddy.c:540 ../src/purple/purple-buddy.c:541
794 msgid "Add new domain"
795 msgstr "Nieuw domein toevoegen"
797 #: ../src/purple/purple-buddy.c:542
798 msgid "Add"
799 msgstr "Toevoegen"
801 #: ../src/purple/purple-buddy.c:543
802 msgid "Cancel"
803 msgstr "Annuleren"
805 #: ../src/purple/purple-buddy.c:682
806 msgid "Copy to"
807 msgstr "Kopieer naar..."
809 #: ../src/purple/purple-chat.c:250
810 msgid "Lock"
811 msgstr "Blokkeren"
813 #: ../src/purple/purple-chat.c:255
814 msgid "Unlock"
815 msgstr "Deblokkeren"
817 #: ../src/purple/purple-chat.c:269
818 msgid "Join conference call"
819 msgstr ""
821 #: ../src/purple/purple-groupchat.c:47
822 msgid "_URI:"
823 msgstr ""
825 #: ../src/purple/purple-groupchat.c:137
826 msgid "Users"
827 msgstr ""
829 #: ../src/purple/purple-groupchat.c:140
830 msgid "Invite"
831 msgstr ""
833 #: ../src/purple/purple-groupchat.c:143
834 msgid "Private"
835 msgstr ""
837 #: ../src/purple/purple-groupchat.c:146
838 msgid "Log"
839 msgstr ""
841 #: ../src/purple/purple-groupchat.c:149
842 msgid "Description"
843 msgstr ""
845 #: ../src/purple/purple-im.c:71
846 #, c-format
847 msgid "Conversation subject: %s"
848 msgstr ""
850 #. Macros to reduce code repetition.
851 #. Translators: noun
852 #: ../src/purple/purple-plugin.c:173
853 msgid "Message"
854 msgstr "Bericht"
856 #: ../src/purple/purple-plugin.c:322
857 msgid "Connecting"
858 msgstr "Bezig met verbinden"
860 #: ../src/purple/purple-plugin.c:443
861 msgid "user@company.com"
862 msgstr "gebruiker@bedrijf.com"
864 #: ../src/purple/purple-plugin.c:700
865 msgid "First name"
866 msgstr "Voornaam"
868 #: ../src/purple/purple-plugin.c:702
869 msgid "Last name"
870 msgstr "Naam"
872 #: ../src/purple/purple-plugin.c:710
873 msgid "Search"
874 msgstr "Zoek"
876 #: ../src/purple/purple-plugin.c:711
877 msgid "Search for a contact"
878 msgstr "Contactpersoon zoeken"
880 #: ../src/purple/purple-plugin.c:712
881 msgid ""
882 "Enter the information for the person you wish to find. Empty fields will be "
883 "ignored."
884 msgstr ""
885 "Vul de informatie in voor de persoon die u probeert te vinden. Lege velden "
886 "worden genegeerd."
888 #: ../src/purple/purple-plugin.c:714
889 msgid "_Search"
890 msgstr "_Zoeken"
892 #: ../src/purple/purple-plugin.c:715 ../src/purple/purple-plugin.c:759
893 msgid "_Cancel"
894 msgstr "_Annuleer"
896 #: ../src/purple/purple-plugin.c:747
897 msgid "Meeting location"
898 msgstr ""
900 #: ../src/purple/purple-plugin.c:751
901 msgid "Join conference"
902 msgstr ""
904 #: ../src/purple/purple-plugin.c:752
905 msgid "Join scheduled conference"
906 msgstr ""
908 #: ../src/purple/purple-plugin.c:753
909 msgid ""
910 "Enter meeting location string you received in the invitation.\n"
911 "\n"
912 "Valid location will be something like\n"
913 "meet:sip:someone@company.com;gruu;opaque=app:conf:focus:id:abcdef1234"
914 msgstr ""
916 #: ../src/purple/purple-plugin.c:758
917 msgid "_Join"
918 msgstr ""
920 #: ../src/purple/purple-plugin.c:781
921 msgid "About SIPE plugin..."
922 msgstr "Over SIPE plugin..."
924 #: ../src/purple/purple-plugin.c:784
925 msgid "Contact search..."
926 msgstr "Contacten zoeken..."
928 #: ../src/purple/purple-plugin.c:787
929 msgid "Join scheduled conference..."
930 msgstr ""
932 #: ../src/purple/purple-plugin.c:790
933 msgid "Republish Calendar"
934 msgstr "Herpubliceer kalender"
936 #: ../src/purple/purple-plugin.c:793
937 msgid "Reset status"
938 msgstr "Herinitialiseer status"
940 #. *
941 #. * When adding new string settings please make sure to keep these
942 #. * in sync:
943 #. *
944 #. *     api/sipe-backend.h
945 #. *     purple-settings.c:setting_name[]
946 #. 
947 #: ../src/purple/purple-plugin.c:850
948 msgid ""
949 "Login\n"
950 "   user  or  DOMAIN\\user  or\n"
951 "   user@company.com"
952 msgstr ""
953 "Login\n"
954 " gebruiker of DOMEIN\\gebruiker of\n"
955 " gebruiker@bedrijf.com"
957 #: ../src/purple/purple-plugin.c:854
958 msgid ""
959 "Server[:Port]\n"
960 "(leave empty for auto-discovery)"
961 msgstr ""
962 "Server[:Port]\n"
963 "(laat leeg voor automatische herkenning)"
965 #: ../src/purple/purple-plugin.c:857
966 msgid "Connection type"
967 msgstr "Verbindingstype"
969 #: ../src/purple/purple-plugin.c:858
970 msgid "Auto"
971 msgstr "Automatisch"
973 #: ../src/purple/purple-plugin.c:859
974 msgid "SSL/TLS"
975 msgstr "SSL/TLS"
977 #: ../src/purple/purple-plugin.c:860
978 msgid "TCP"
979 msgstr "TCP"
981 #. option = purple_account_option_bool_new(_("Publish status (note: everyone
982 #. may watch you)"), "doservice", TRUE);
983 #. sipe_prpl_info.protocol_options =
984 #. g_list_append(sipe_prpl_info.protocol_options, option);
985 #: ../src/purple/purple-plugin.c:866
986 msgid "User Agent"
987 msgstr "User Agent"
989 #: ../src/purple/purple-plugin.c:869
990 msgid "Authentication scheme"
991 msgstr ""
993 #: ../src/purple/purple-plugin.c:870
994 msgid "NTLM"
995 msgstr ""
997 #: ../src/purple/purple-plugin.c:872
998 msgid "Kerberos"
999 msgstr ""
1001 #: ../src/purple/purple-plugin.c:874
1002 msgid "TLS-DSK"
1003 msgstr ""
1005 #. Suitable for sspi/NTLM, sspi/Kerberos and krb5 security mechanisms
1006 #. * No login/password is taken into account if this option present,
1007 #. * instead used default credentials stored in OS.
1008 #. 
1009 #: ../src/purple/purple-plugin.c:882
1010 msgid "Use Single Sign-On"
1011 msgstr "Gebruik Single Sign-On"
1013 #. * Example (Exchange): https://server.company.com/EWS/Exchange.asmx
1014 #. *  Example (Domino)  : https://[domino_server]/[mail_database_name].nsf
1015 #. 
1016 #: ../src/purple/purple-plugin.c:889
1017 msgid ""
1018 "Email services URL\n"
1019 "(leave empty for auto-discovery)"
1020 msgstr ""
1021 "Email services URL\n"
1022 "(leeglaten om automatisch te bepalen)"
1024 #: ../src/purple/purple-plugin.c:892
1025 msgid ""
1026 "Email address\n"
1027 "(if different from Username)"
1028 msgstr ""
1029 "Email adres\n"
1030 "(indien verschillend van Gebruikersnaam)"
1032 #. * Example (Exchange): DOMAIN\user  or  user@company.com
1033 #. *  Example (Domino)  : email_address
1034 #. 
1035 #: ../src/purple/purple-plugin.c:898
1036 msgid ""
1037 "Email login\n"
1038 "(if different from Login)"
1039 msgstr ""
1040 "Email login\n"
1041 "(indien verschillend van Login)"
1043 #: ../src/purple/purple-plugin.c:901
1044 msgid ""
1045 "Email password\n"
1046 "(if different from Password)"
1047 msgstr ""
1048 "Email paswoord\n"
1049 "(Indien verschillend van Paswoord)"
1051 #. * Example (federated domain): company.com      (i.e. ocschat@company.com)
1052 #. *  Example (non-default user): user@company.com
1053 #. 
1054 #: ../src/purple/purple-plugin.c:908
1055 msgid ""
1056 "Group Chat Proxy\n"
1057 "   company.com  or  user@company.com\n"
1058 "(leave empty to determine from Username)"
1059 msgstr ""
1061 #: ../src/purple/purple-search.c:44
1062 msgid "User name"
1063 msgstr "Gebruikersnaam"
1065 #: ../src/purple/purple-search.c:47
1066 msgid "Name"
1067 msgstr "Naam"
1069 #: ../src/purple/purple-search.c:56
1070 msgid "Email"
1071 msgstr "E-mail"
1073 #: ../src/purple/purple-transport.c:109
1074 msgid "Read error"
1075 msgstr "Leesfout"
1077 #: ../src/purple/purple-transport.c:113
1078 msgid "Server has disconnected"
1079 msgstr "De server heeft de verbinding verbroken"
1081 #: ../src/purple/purple-transport.c:190
1082 msgid "Could not connect"
1083 msgstr "Kon niet verbinden"
1085 #: ../src/purple/purple-transport.c:255
1086 msgid "Could not create SSL context"
1087 msgstr "Kon geen SSL context creĆ«eren"
1089 #: ../src/purple/purple-transport.c:269
1090 msgid "Could not create socket"
1091 msgstr "Kon geen socket maken"
1093 #: ../src/purple/purple-transport.c:327
1094 msgid "Write error"
1095 msgstr "Schrijffout"