1 # (English) English User Interface strings for pidgin-sipe.
2 # Copyright (C) 2008-2011 SIPE Project <http://sipe.sourceforge.net/>
3 # This file is distributed under the same license as the pidgin-sipe package.
8 # Stefan Becker <chemobejk@gmail.com>, 2011.
11 "Project-Id-Version: pidgin sipe\n"
12 "Report-Msgid-Bugs-To: http://sourceforge.net/tracker/?group_id=194563&atid=949931\n"
13 "POT-Creation-Date: 2010-11-30 23:36+0200\n"
14 "PO-Revision-Date: 2011-12-12 17:05+0000\n"
15 "Last-Translator: stefanb <chemobejk@gmail.com>\n"
16 "Language-Team: English <LL@li.org>\n"
18 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
19 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
21 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1)\n"
23 #: ../src/core/sip-transport.c:227 ../src/core/sip-transport.c:288
24 msgid "Failed to authenticate to server"
25 msgstr "Kon niet autenticeren bij de server"
27 #: ../src/core/sip-transport.c:252
29 msgid "Can't request certificate from %s"
32 #: ../src/core/sip-transport.c:262
33 msgid "No URI for certificate provisioning service provided"
36 #: ../src/core/sip-transport.c:1212
37 msgid "Authentication failed"
38 msgstr "Authenticatie mislukt"
40 #: ../src/core/sip-transport.c:1226
41 msgid "Incompatible authentication scheme chosen"
42 msgstr "Incompatibel authenticatie schema gekozen"
44 #: ../src/core/sip-transport.c:1243 ../src/core/sipe-notify.c:988
46 msgid "You have been rejected by the server: %s"
47 msgstr "U werd geweigerd door de server: %s"
49 #: ../src/core/sip-transport.c:1244 ../src/core/sip-transport.c:1260
50 #: ../src/core/sip-transport.c:1284 ../src/core/sip-transport.c:1308
51 #: ../src/core/sipe-conf.c:266 ../src/core/sipe-notify.c:988
52 msgid "no reason given"
53 msgstr "geen reden opgegeven"
55 #: ../src/core/sip-transport.c:1259
57 msgid "Not found: %s. Please contact your Administrator"
58 msgstr "Niet gevonden: %s. Contacteer de administrator"
60 #: ../src/core/sip-transport.c:1261
61 msgid "SIP is either not enabled for the destination URI or it does not exist"
62 msgstr "SIP is ofwel niet aangezet voor de doel URI, ofwel bestaat hij niet"
64 #: ../src/core/sip-transport.c:1284 ../src/core/sip-transport.c:1308
66 msgid "Service unavailable: %s"
67 msgstr "Service onbeschikbaar: %s"
69 #: ../src/core/sip-transport.c:1649
70 msgid "Invalid message signature received"
71 msgstr "Ongeldige handtekening van het bericht ontvangen"
73 #: ../src/core/sipe-buddy.c:330
77 #: ../src/core/sipe-buddy.c:333
81 #: ../src/core/sipe-buddy.c:338
83 msgstr "Vergadering in"
85 #: ../src/core/sipe-buddy.c:342
87 msgstr "Vergadering over"
89 #: ../src/core/sipe-buddy.c:346
90 msgid "Out of office note"
91 msgstr "Out of Office Opmerking"
93 #: ../src/core/sipe-buddy.c:346
97 #: ../src/core/sipe-buddy.c:350 ../src/core/sipe-buddy.c:1022
98 #: ../src/purple/purple-buddy.c:527
100 msgstr "Toegangsniveau"
102 #: ../src/core/sipe-buddy.c:422 ../src/core/sipe-buddy.c:434
103 msgid "Contact search failed"
106 #: ../src/core/sipe-buddy.c:444
107 msgid "No contacts found"
110 #: ../src/core/sipe-buddy.c:456
111 msgid "Unable to display the search results"
112 msgstr "Zoekresultaten kunnen niet getoond worden"
114 #: ../src/core/sipe-buddy.c:484
116 msgid "Found %d contact%s:"
117 msgid_plural "Found %d contacts%s:"
118 msgstr[0] "%d contact gevonden%s:"
119 msgstr[1] "%d contacten gevonden%s:"
121 #: ../src/core/sipe-buddy.c:486
122 msgid " (more matched your query)"
123 msgstr "(meer resultaten voor uw query)"
125 #: ../src/core/sipe-buddy.c:647 ../src/core/sipe-buddy.c:712
127 msgstr "Weergavenaam"
129 #: ../src/core/sipe-buddy.c:653
133 #: ../src/core/sipe-buddy.c:659
137 #: ../src/core/sipe-buddy.c:665
138 msgid "Business phone"
139 msgstr "Werk telefoon"
141 #: ../src/core/sipe-buddy.c:671 ../src/core/sipe-ocs2007.c:465
142 #: ../src/purple/purple-buddy.c:531 ../src/purple/purple-plugin.c:704
143 #: ../src/purple/purple-search.c:50
147 #: ../src/core/sipe-buddy.c:677
151 #: ../src/core/sipe-buddy.c:683
155 #: ../src/core/sipe-buddy.c:689 ../src/purple/purple-plugin.c:706
156 #: ../src/purple/purple-search.c:53
160 #: ../src/core/sipe-buddy.c:695 ../src/core/sipe-buddy.c:734
161 msgid "Email address"
164 #: ../src/core/sipe-buddy.c:722
168 #: ../src/core/sipe-buddy.c:745
172 #: ../src/core/sipe-buddy.c:753
176 #: ../src/core/sipe-buddy.c:914
178 msgid "Make leader of '%s'"
179 msgstr "Maak leider van '%s'"
181 #: ../src/core/sipe-buddy.c:927
183 msgid "Remove from '%s'"
184 msgstr "Verwijder van '%s'"
186 #: ../src/core/sipe-buddy.c:941
188 msgid "Invite to '%s'"
189 msgstr "Uitnodigen bij '%s'"
191 #: ../src/core/sipe-buddy.c:957
193 msgstr "Nieuw gesprek"
195 #: ../src/core/sipe-buddy.c:970
199 #: ../src/core/sipe-buddy.c:977
203 #: ../src/core/sipe-buddy.c:985
207 #: ../src/core/sipe-buddy.c:993
211 #: ../src/core/sipe-buddy.c:1001
215 #: ../src/core/sipe-buddy.c:1011
216 msgid "Send email..."
217 msgstr "Stuur e-mail..."
219 #: ../src/core/sipe-cal.c:947
223 #: ../src/core/sipe-cal.c:948
227 #: ../src/core/sipe-cal.c:949 ../src/core/sipe-status.c:61
231 #: ../src/core/sipe-cal.c:950 ../src/core/sipe-status.c:72
232 msgid "Out of office"
233 msgstr "Niet in bureau"
235 #: ../src/core/sipe-cal.c:951
237 msgstr "Geen gegevens"
239 #: ../src/core/sipe-cal.c:1059 ../src/core/sipe-cal.c:1086
242 msgstr "Momenteel %s"
244 #: ../src/core/sipe-cal.c:1065
245 msgid "Outside of working hours for next 8 hours"
246 msgstr "Buiten werkuren voor de komende 8 uur"
248 #: ../src/core/sipe-cal.c:1067
250 msgid "%s for next 8 hours"
251 msgstr "%s voor de komende 8 uur"
253 #: ../src/core/sipe-cal.c:1076
255 msgstr "Niet aan het werk"
257 #: ../src/core/sipe-cal.c:1080
259 msgid "%s until %.2d:%.2d"
260 msgstr "%s tot %.2d:%.2d"
262 #: ../src/core/sipe-cal.c:1088
264 msgid "%s. Outside of working hours at %.2d:%.2d"
265 msgstr "%s. Buiten de werkuren om %.2d:%.2d"
267 #: ../src/core/sipe-cal.c:1093
269 msgid "%s. %s at %.2d:%.2d"
270 msgstr "%s. %s om %.2d:%.2d"
272 #: ../src/core/sipe-certificate.c:239
274 msgid "Certificate request to %s failed"
277 #: ../src/core/sipe-certificate.c:524
279 msgid "Web ticket request to %s failed"
282 #: ../src/core/sipe-certificate.c:600
284 msgid "Can't request security token from %s"
287 #: ../src/core/sipe-certificate.c:606
289 msgid "Can't find the authentication port for TLS-DSK web ticket URI %s"
292 #: ../src/core/sipe-certificate.c:612
294 msgid "Can't retrieve metadata for TLS-DSK web ticket URI %s"
297 #: ../src/core/sipe-certificate.c:649
300 "Can't find the web ticket URI for TLS-DSK certificate provisioning URI %s"
303 #: ../src/core/sipe-certificate.c:685
305 msgid "Can't request metadata from %s"
308 #: ../src/core/sipe-certificate.c:697
311 "Can't find the authentication port for TLS-DSK certificate provisioning URI "
315 #: ../src/core/sipe-certificate.c:703
318 "Can't find the web ticket policy for TLS-DSK certificate provisioning URI %s"
321 #: ../src/core/sipe-certificate.c:709
323 msgid "Can't retrieve metadata for TLS-DSK certificate provisioning URI %s"
327 #: ../src/core/sipe-chat.c:231
332 #: ../src/core/sipe-conf.c:265 ../src/core/sipe-conf.c:310
333 msgid "Failed to join the conference"
336 #: ../src/core/sipe-conf.c:307
338 msgid "\"%s\" is not a valid focus URI"
341 #: ../src/core/sipe-conf.c:845
345 "As this client was not compiled with voice call support, if you accept, you will be able to contact the other participants only via IM session."
348 #: ../src/core/sipe-conf.c:853
350 msgid "%s wants to invite you to the conference call%s"
353 #: ../src/core/sipe-conf.c:867
357 #: ../src/core/sipe-conf.c:868
361 #: ../src/core/sipe-conf.c:1082
363 "This conference is no longer locked. Additional participants can now join."
365 "Deze conferentie is niet langer geblokkeerd. Andere deelnemers kunnen zich "
368 #: ../src/core/sipe-conf.c:1086
370 "This conference is locked. Nobody else can join the conference while it is "
373 "Deze conferentie is geblokkeerd. Andere deelnemers kunnen zich niet "
374 "bijvoegen zolang ze geblokkeerd is."
376 #: ../src/core/sipe-conf.c:1119
377 msgid "You have been disconnected from this conference."
378 msgstr "U bent niet langer verbonden met deze conferentie."
380 #. The next 13 texts make up the SIPE about note text
381 #. About note, part 1/13: introduction
382 #: ../src/core/sipe-core.c:177
384 "A third-party plugin implementing extended version of SIP/SIMPLE used by "
387 "Een derde-partij plugin die een uitgebreide versie van het SIP/SIMPLE "
388 "protocol implementeert, dat gebruikt wordt door meerdere producten."
390 #. About note, part 2/13: home page URL (label)
391 #: ../src/core/sipe-core.c:179
395 #. About note, part 3/13: support forum URL (label)
396 #: ../src/core/sipe-core.c:181
400 #. About note, part 4/13: support forum name (hyperlink text)
401 #: ../src/core/sipe-core.c:183
405 #. About note, part 5/13: bug tracker URL (label)
406 #: ../src/core/sipe-core.c:185
407 msgid "Report Problems"
408 msgstr "Rapporteer Problemen"
410 #. About note, part 6/13: bug tracker URL (hyperlink text)
411 #: ../src/core/sipe-core.c:187
415 #. About note, part 7/13: translation service URL (label)
416 #: ../src/core/sipe-core.c:189
420 #. About note, part 8/13: license type (label)
421 #: ../src/core/sipe-core.c:191
425 #. About note, part 9/13: known users
426 #: ../src/core/sipe-core.c:193
427 msgid "We support users in such organizations as"
428 msgstr "Wij ondersteunen gebruikers in organisaties zoals"
430 #. About note, part 10/13: translation request, text before Transifex.net URL
431 #. append a space if text is not empty
432 #: ../src/core/sipe-core.c:196
433 msgid "Please help us to translate SIPE to your native language here at "
434 msgstr "Help ons met de vertaling van SIPE in jouw moedertaal op"
436 #. About note, part 11/13: translation request, text after Transifex.net URL
437 #. start with a space if text is not empty
438 #: ../src/core/sipe-core.c:199
439 msgid " using convenient web interface"
440 msgstr "gebruik makend van een makkelijke web interface"
442 #. About note, part 12/13: author list (header)
443 #: ../src/core/sipe-core.c:201
447 #. About note, part 13/13: Localization credit
448 #. PLEASE NOTE: do *NOT* simply translate the english original
449 #. but write something similar to the following sentence:
450 #. "Localization for <language name> (<language code>): <name>"
451 #: ../src/core/sipe-core.c:206
452 msgid "Original texts in English (en): SIPE developers"
453 msgstr "Originele teksten in Engels (en): SIPE ontwikkelaars"
455 #: ../src/core/sipe-core.c:254
456 msgid "SIP Exchange user name contains invalid characters"
457 msgstr "SIP Exchange gebruikersnaam bevat ongeldige characters"
459 #: ../src/core/sipe-core.c:262
461 "User name should be a valid SIP URI\n"
462 "Example: user@company.com"
464 "Gebruikersnaam moet een correcte SIP URI zijn\n"
465 "Voorbeeld: gebruiker@bedrijf.com"
467 #: ../src/core/sipe-core.c:272
469 "Email address should be valid if provided\n"
470 "Example: user@company.com"
472 "E-mailadres moet geldig zijn indien ingevuld\n"
473 "Voorbeeld: gebruiker@bedrijf.com"
475 #: ../src/core/sipe-core.c:281
476 msgid "SIP Exchange user name contains whitespace"
477 msgstr "SIP Exchange gebruikersnaam bevat spaties"
479 #: ../src/core/sipe-core.c:295
481 "Email services URL should be valid if provided\n"
482 "Example: https://exchange.corp.com/EWS/Exchange.asmx\n"
483 "Example: https://domino.corp.com/maildatabase.nsf"
485 "De URL van de Email services moet in een correct formaat opgegeven worden\n"
486 "Voorbeeld: https://exchange.corp.com/EWS/Exchange.asmx\n"
487 "Voorbeeld: https://domino.corp.com/maildatabase.nsf"
489 #. Translators: (!) should be as in localized Lotus Notes to be able to
490 #. extract meeting location
491 #: ../src/core/sipe-domino.c:262 ../src/core/sipe-domino.c:263
495 #: ../src/core/sipe-ft.c:220 ../src/core/sipe-ft-tftp.c:108
496 #: ../src/core/sipe-ft-tftp.c:388 ../src/core/sipe-ft-tftp.c:417
497 #: ../src/core/sipe-ft-tftp.c:476
498 msgid "Socket read failed"
499 msgstr "Lezen van de socket mislukt"
501 #: ../src/core/sipe-ft.c:357
502 msgid "Received encryption key has wrong size."
503 msgstr "Ontvangen encryptie sleutel heeft de verkeerde grootte"
505 #: ../src/core/sipe-ft.c:372
506 msgid "Received hash key has wrong size."
507 msgstr "Ontvangen hash sleutel heeft de verkeerde grootte"
509 #: ../src/core/sipe-ft.c:392
510 msgid "Could not create listen socket"
511 msgstr "Kon geen socket openen om te luisteren"
513 #: ../src/core/sipe-ft-tftp.c:114 ../src/core/sipe-ft-tftp.c:520
514 #: ../src/core/sipe-ft-tftp.c:529
515 msgid "Socket write failed"
516 msgstr "Schrijven naar de socket mislukt"
518 #: ../src/core/sipe-ft-tftp.c:207
519 msgid "File size is different from the advertised value."
520 msgstr "Bestandsgrootte is verschillend van de geadverteerde waarde"
522 #: ../src/core/sipe-ft-tftp.c:246
523 msgid "Received MAC is corrupted"
524 msgstr "Ontvangen MAC is corrupt"
526 #: ../src/core/sipe-ft-tftp.c:257
527 msgid "Received file is corrupted"
528 msgstr "Ontvangen bestand is corrupt"
530 #: ../src/core/sipe-ft-tftp.c:284
531 msgid "File transfer initialization failed."
532 msgstr "Bestandsoverdracht initialisatie gefaald"
534 #: ../src/core/sipe-ft-tftp.c:315
535 msgid "File transfer authentication failed."
536 msgstr "Bestandsoverdracht autenticatie gefaald"
538 #: ../src/core/sipe-ft-tftp.c:409 ../src/core/sipe-ft-tftp.c:427
539 #: ../src/core/sipe-ft-tftp.c:490
540 msgid "Out of memory"
541 msgstr "Geen beschikbaar geheugen meer"
543 #: ../src/core/sipe-group.c:161 ../src/core/sipe-notify.c:1100
544 #: ../src/core/sipe-notify.c:1110 ../src/core/sipe-notify.c:1131
545 #: ../src/purple/purple-search.c:102
546 msgid "Other Contacts"
547 msgstr "Andere contacten"
549 #: ../src/core/sipe-groupchat.c:333
552 "Group Chat Proxy setting is incorrect:\n"
556 "Please update your Account."
559 #: ../src/core/sipe-groupchat.c:336
560 msgid "Couldn't find Group Chat server!"
563 #: ../src/core/sipe-groupchat.c:434
565 msgid "This message was not delivered to chat room '%s'"
568 #: ../src/core/sipe-groupchat.c:510
569 msgid "Error retrieving room list"
572 #: ../src/core/sipe-groupchat.c:614
573 msgid "Error joining chat room"
576 #. generate one error and remove all unprocessed messages
577 #: ../src/core/sipe-im.c:197
579 msgid "Failed to invite %s"
580 msgstr "Uitnodiging van %s mislukt"
582 #: ../src/core/sipe-incoming.c:711
584 msgid "Received a message with unrecognized contents from %s"
585 msgstr "Bericht ontvangen met onherkenbare inhoud van %s"
587 #: ../src/core/sipe-media.c:535 ../src/core/sipe-media.c:1069
588 msgid "Unable to establish a call"
589 msgstr "Onmogelijk om een gesprek tot stand brengen."
591 #: ../src/core/sipe-media.c:536
592 msgid "Encryption settings of peer are incompatible with ours."
594 "De encryptie-instellingen van de 'peer' zijn onverenigbaar zijn met de onze."
596 #: ../src/core/sipe-media.c:718 ../src/core/sipe-media.c:731
597 #: ../src/core/sipe-media.c:800 ../src/core/sipe-media.c:1068
598 msgid "Error occured"
599 msgstr "Er heeft zich een fout voorgedaan"
601 #: ../src/core/sipe-media.c:719 ../src/core/sipe-media.c:801
602 msgid "Error creating audio stream"
603 msgstr "Fout bij het maken van de geluidsstroom"
605 #: ../src/core/sipe-media.c:732
606 msgid "Error creating video stream"
607 msgstr "Fout bij het maken van de videostroom"
609 #: ../src/core/sipe-media.c:1039
610 msgid "User unavailable"
611 msgstr "Gebruiker niet beschikbaar"
613 #: ../src/core/sipe-media.c:1042
615 msgid "%s does not want to be disturbed"
616 msgstr "%s wil niet gestoord worden"
618 #: ../src/core/sipe-media.c:1044
620 msgid "User %s is not available"
621 msgstr "Gebruiker %s is niet beschikbaar"
623 #: ../src/core/sipe-media.c:1049
624 msgid "Call rejected"
625 msgstr "Oproep geweigerd"
627 #: ../src/core/sipe-media.c:1050
629 msgid "User %s rejected call"
630 msgstr "Gebruiker %s heeft de oproep geweigerd"
632 #. reason = g_strdup(_("User logged out")); // [MS-OCER]
633 #: ../src/core/sipe-notify.c:980
634 msgid "you are already signed in at another location"
635 msgstr "u bent reeds aangemeld op een andere locatie"
637 #: ../src/core/sipe-notify.c:982
638 msgid "user disabled"
639 msgstr "gebruiker geblokkeerd"
641 #: ../src/core/sipe-notify.c:984
643 msgstr "gebruiker verplaatst"
645 #: ../src/core/sipe-ocs2007.c:462 ../src/purple/purple-buddy.c:533
649 #: ../src/core/sipe-ocs2007.c:463 ../src/purple/purple-buddy.c:529
654 #: ../src/core/sipe-ocs2007.c:464 ../src/purple/purple-buddy.c:530
658 #: ../src/core/sipe-ocs2007.c:466 ../src/purple/purple-buddy.c:532
662 #: ../src/core/sipe-ocs2007.c:468
666 #. Translators: remove (clear) previously assigned access level
667 #: ../src/core/sipe-ocs2007.c:2435
669 msgstr "De-specifiƫer"
671 #: ../src/core/sipe-ocs2007.c:2454
672 msgid "People in my company"
673 msgstr "Personen in mijn bedrijf"
675 #: ../src/core/sipe-ocs2007.c:2464
676 msgid "People in domains connected with my company"
677 msgstr "Personen in domeinen verbonden met mijn bedrijf"
679 #: ../src/core/sipe-ocs2007.c:2473
680 msgid "People in public domains"
681 msgstr "Personen in publieke domeinen"
683 #: ../src/core/sipe-ocs2007.c:2483
686 msgstr "Personen in %s"
688 #: ../src/core/sipe-ocs2007.c:2508
689 msgid "Add new domain..."
690 msgstr "Nieuw domein toevoegen"
692 #: ../src/core/sipe-ocs2007.c:2537
693 msgid "Online help..."
694 msgstr "Online hulp..."
696 #: ../src/core/sipe-ocs2007.c:2545
697 msgid "Access groups"
698 msgstr "Toegangsgroepen"
700 #: ../src/core/sipe-status.c:60
704 #: ../src/core/sipe-status.c:62
706 msgstr "Bezig-Niet actief"
708 #: ../src/core/sipe-status.c:64
709 msgid "Be right back"
710 msgstr "Ben even weg"
712 #: ../src/core/sipe-status.c:66
716 #: ../src/core/sipe-status.c:69
718 msgstr "Bezig met bellen"
720 #: ../src/core/sipe-status.c:70
721 msgid "In a conference"
722 msgstr "In conferentie"
724 #: ../src/core/sipe-status.c:71
726 msgstr "In vergadering"
728 #: ../src/core/sipe-status.c:73
729 msgid "Urgent interruptions only"
730 msgstr "Enkel dringende oproepen"
732 #. Service unavailable; Server Internal Error; Server Time-out
733 #. Not acceptable all.
734 #. Message contents not allowed by policy
735 #: ../src/core/sipe-user.c:78
737 "Your message or invitation was not delivered, possibly because it contains a"
738 " hyperlink or other content that the system administrator has blocked."
740 "Uw bericht of uitnodiging werd niet afgeleverd, mogelijk bevat het een "
741 "hyperlink of andere gegevens die door de systeem beheerder wordt geblokkeerd"
743 #: ../src/core/sipe-user.c:82
746 "This message was not delivered to %s because the service is not available"
748 "Dit bericht werd niet afgeleverd aan %s. De service is niet beschikbaar"
751 #: ../src/core/sipe-user.c:84
754 "This message was not delivered to %s because one or more recipients do not "
755 "want to be disturbed"
757 "Dit bericht werd niet afgeleverd aan %s omdat 1 of meerdere ontvangers niet "
758 "gestoord willen worden"
760 #. Unsupported media type
761 #: ../src/core/sipe-user.c:86
764 "This message was not delivered to %s because one or more recipients don't "
765 "support this type of message"
767 "Dit bericht werd niet afgeleverd aan %s omdat 1 of meerdere ontvangers dit "
768 "type van bericht niet ondersteunt."
770 #: ../src/core/sipe-user.c:88
773 "This message was not delivered to %s because one or more recipients are "
776 "Dit bericht werd niet afgeleverd aan %s omdat 1 of meerdere ontvangers "
779 #: ../src/purple/purple-buddy.c:252 ../src/purple/purple-buddy.c:270
783 #: ../src/purple/purple-buddy.c:488
785 "https://sourceforge.net/apps/mediawiki/sipe/index.php?title=Access_Levels"
787 "https://sourceforge.net/apps/mediawiki/sipe/index.php?title=Access_Levels"
789 #: ../src/purple/purple-buddy.c:520
793 #: ../src/purple/purple-buddy.c:540 ../src/purple/purple-buddy.c:541
794 msgid "Add new domain"
795 msgstr "Nieuw domein toevoegen"
797 #: ../src/purple/purple-buddy.c:542
801 #: ../src/purple/purple-buddy.c:543
805 #: ../src/purple/purple-buddy.c:682
807 msgstr "Kopieer naar..."
809 #: ../src/purple/purple-chat.c:250
813 #: ../src/purple/purple-chat.c:255
817 #: ../src/purple/purple-chat.c:269
818 msgid "Join conference call"
821 #: ../src/purple/purple-groupchat.c:47
825 #: ../src/purple/purple-groupchat.c:137
829 #: ../src/purple/purple-groupchat.c:140
833 #: ../src/purple/purple-groupchat.c:143
837 #: ../src/purple/purple-groupchat.c:146
841 #: ../src/purple/purple-groupchat.c:149
845 #: ../src/purple/purple-im.c:71
847 msgid "Conversation subject: %s"
850 #. Macros to reduce code repetition.
852 #: ../src/purple/purple-plugin.c:173
856 #: ../src/purple/purple-plugin.c:322
858 msgstr "Bezig met verbinden"
860 #: ../src/purple/purple-plugin.c:443
861 msgid "user@company.com"
862 msgstr "gebruiker@bedrijf.com"
864 #: ../src/purple/purple-plugin.c:700
868 #: ../src/purple/purple-plugin.c:702
872 #: ../src/purple/purple-plugin.c:710
876 #: ../src/purple/purple-plugin.c:711
877 msgid "Search for a contact"
878 msgstr "Contactpersoon zoeken"
880 #: ../src/purple/purple-plugin.c:712
882 "Enter the information for the person you wish to find. Empty fields will be "
885 "Vul de informatie in voor de persoon die u probeert te vinden. Lege velden "
888 #: ../src/purple/purple-plugin.c:714
892 #: ../src/purple/purple-plugin.c:715 ../src/purple/purple-plugin.c:759
896 #: ../src/purple/purple-plugin.c:747
897 msgid "Meeting location"
900 #: ../src/purple/purple-plugin.c:751
901 msgid "Join conference"
904 #: ../src/purple/purple-plugin.c:752
905 msgid "Join scheduled conference"
908 #: ../src/purple/purple-plugin.c:753
910 "Enter meeting location string you received in the invitation.\n"
912 "Valid location will be something like\n"
913 "meet:sip:someone@company.com;gruu;opaque=app:conf:focus:id:abcdef1234"
916 #: ../src/purple/purple-plugin.c:758
920 #: ../src/purple/purple-plugin.c:781
921 msgid "About SIPE plugin..."
922 msgstr "Over SIPE plugin..."
924 #: ../src/purple/purple-plugin.c:784
925 msgid "Contact search..."
926 msgstr "Contacten zoeken..."
928 #: ../src/purple/purple-plugin.c:787
929 msgid "Join scheduled conference..."
932 #: ../src/purple/purple-plugin.c:790
933 msgid "Republish Calendar"
934 msgstr "Herpubliceer kalender"
936 #: ../src/purple/purple-plugin.c:793
938 msgstr "Herinitialiseer status"
941 #. * When adding new string settings please make sure to keep these
944 #. * api/sipe-backend.h
945 #. * purple-settings.c:setting_name[]
947 #: ../src/purple/purple-plugin.c:850
950 " user or DOMAIN\\user or\n"
954 " gebruiker of DOMEIN\\gebruiker of\n"
955 " gebruiker@bedrijf.com"
957 #: ../src/purple/purple-plugin.c:854
960 "(leave empty for auto-discovery)"
963 "(laat leeg voor automatische herkenning)"
965 #: ../src/purple/purple-plugin.c:857
966 msgid "Connection type"
967 msgstr "Verbindingstype"
969 #: ../src/purple/purple-plugin.c:858
973 #: ../src/purple/purple-plugin.c:859
977 #: ../src/purple/purple-plugin.c:860
981 #. option = purple_account_option_bool_new(_("Publish status (note: everyone
982 #. may watch you)"), "doservice", TRUE);
983 #. sipe_prpl_info.protocol_options =
984 #. g_list_append(sipe_prpl_info.protocol_options, option);
985 #: ../src/purple/purple-plugin.c:866
989 #: ../src/purple/purple-plugin.c:869
990 msgid "Authentication scheme"
993 #: ../src/purple/purple-plugin.c:870
997 #: ../src/purple/purple-plugin.c:872
1001 #: ../src/purple/purple-plugin.c:874
1005 #. Suitable for sspi/NTLM, sspi/Kerberos and krb5 security mechanisms
1006 #. * No login/password is taken into account if this option present,
1007 #. * instead used default credentials stored in OS.
1009 #: ../src/purple/purple-plugin.c:882
1010 msgid "Use Single Sign-On"
1011 msgstr "Gebruik Single Sign-On"
1013 #. * Example (Exchange): https://server.company.com/EWS/Exchange.asmx
1014 #. * Example (Domino) : https://[domino_server]/[mail_database_name].nsf
1016 #: ../src/purple/purple-plugin.c:889
1018 "Email services URL\n"
1019 "(leave empty for auto-discovery)"
1021 "Email services URL\n"
1022 "(leeglaten om automatisch te bepalen)"
1024 #: ../src/purple/purple-plugin.c:892
1027 "(if different from Username)"
1030 "(indien verschillend van Gebruikersnaam)"
1032 #. * Example (Exchange): DOMAIN\user or user@company.com
1033 #. * Example (Domino) : email_address
1035 #: ../src/purple/purple-plugin.c:898
1038 "(if different from Login)"
1041 "(indien verschillend van Login)"
1043 #: ../src/purple/purple-plugin.c:901
1046 "(if different from Password)"
1049 "(Indien verschillend van Paswoord)"
1051 #. * Example (federated domain): company.com (i.e. ocschat@company.com)
1052 #. * Example (non-default user): user@company.com
1054 #: ../src/purple/purple-plugin.c:908
1056 "Group Chat Proxy\n"
1057 " company.com or user@company.com\n"
1058 "(leave empty to determine from Username)"
1061 #: ../src/purple/purple-search.c:44
1063 msgstr "Gebruikersnaam"
1065 #: ../src/purple/purple-search.c:47
1069 #: ../src/purple/purple-search.c:56
1073 #: ../src/purple/purple-transport.c:109
1077 #: ../src/purple/purple-transport.c:113
1078 msgid "Server has disconnected"
1079 msgstr "De server heeft de verbinding verbroken"
1081 #: ../src/purple/purple-transport.c:190
1082 msgid "Could not connect"
1083 msgstr "Kon niet verbinden"
1085 #: ../src/purple/purple-transport.c:255
1086 msgid "Could not create SSL context"
1087 msgstr "Kon geen SSL context creƫeren"
1089 #: ../src/purple/purple-transport.c:269
1090 msgid "Could not create socket"
1091 msgstr "Kon geen socket maken"
1093 #: ../src/purple/purple-transport.c:327
1095 msgstr "Schrijffout"