ucs: add AddNewImContactToGroup operation
[siplcs.git] / po / zh_TW.po
blob6fa54612a62df70cc9e8c8f3933b9d728a5a1236
1 # (English) English User Interface strings for pidgin-sipe.
2 # Copyright (C) 2008-2011 SIPE Project <http://sipe.sourceforge.net/>
3 # This file is distributed under the same license as the pidgin-sipe package.
4
5
6
7 # Translators:
8 # Stefan Becker <chemobejk@gmail.com>, 2011
9 msgid ""
10 msgstr ""
11 "Project-Id-Version: pidgin sipe\n"
12 "Report-Msgid-Bugs-To: http://sourceforge.net/tracker/?group_id=194563&atid=949931\n"
13 "POT-Creation-Date: 2010-11-30 23:36+0200\n"
14 "PO-Revision-Date: 2013-06-04 18:54+0000\n"
15 "Last-Translator: Stefan Becker <chemobejk@gmail.com>\n"
16 "Language-Team: Chinese (Taiwan) (http://www.transifex.com/projects/p/pidgin-sipe/language/zh_TW/)\n"
17 "MIME-Version: 1.0\n"
18 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
19 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
20 "Language: zh_TW\n"
21 "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
23 #. SIPE_ACTIVITY_UNSET
24 #. SIPE_ACTIVITY_AVAILABLE
25 #. SIPE_ACTIVITY_ONLINE
26 #. SIPE_ACTIVITY_INACTIVE
27 #. 
28 #. * This has nothing to do with Availability numbers, like 3500 (online).
29 #. * Just a mapping of Communicator Activities to tokens/translations
30 #. 
31 #. @TODO: NULL means "default translation from Pidgin"?
32 #. *        What about other backends?
33 #. SIPE_ACTIVITY_UNSET
34 #. SIPE_ACTIVITY_AVAILABLE
35 #. SIPE_ACTIVITY_ONLINE
36 #. SIPE_ACTIVITY_INACTIVE
37 #: ../src/adium/ESPurpleSIPEAccount.h:37 ../src/core/sipe-status.c:60
38 msgid "Inactive"
39 msgstr "非作用中"
41 #. SIPE_ACTIVITY_BUSY
42 #: ../src/adium/ESPurpleSIPEAccount.h:38 ../src/core/sipe-cal.c:924
43 #: ../src/core/sipe-status.c:61
44 msgid "Busy"
45 msgstr "忙碌"
47 #. SIPE_ACTIVITY_BUSYIDLE
48 #: ../src/adium/ESPurpleSIPEAccount.h:39 ../src/core/sipe-status.c:62
49 msgid "Busy-Idle"
50 msgstr "忙碌-空閒"
52 #. SIPE_ACTIVITY_DND
53 #. SIPE_ACTIVITY_BRB
54 #: ../src/adium/ESPurpleSIPEAccount.h:41 ../src/core/sipe-status.c:64
55 msgid "Be right back"
56 msgstr "馬上回來"
58 #. SIPE_ACTIVITY_AWAY
59 #. SIPE_ACTIVITY_LUNCH
60 #: ../src/adium/ESPurpleSIPEAccount.h:43 ../src/core/sipe-status.c:66
61 msgid "Out to lunch"
62 msgstr "外出午餐"
64 #. SIPE_ACTIVITY_INVISIBLE
65 #. SIPE_ACTIVITY_OFFLINE
66 #. SIPE_ACTIVITY_ON_PHONE
67 #: ../src/adium/ESPurpleSIPEAccount.h:46 ../src/core/sipe-status.c:69
68 msgid "In a call"
69 msgstr "電話中"
71 #. SIPE_ACTIVITY_IN_CONF
72 #: ../src/adium/ESPurpleSIPEAccount.h:47 ../src/core/sipe-status.c:70
73 msgid "In a conference"
74 msgstr "會議中"
76 #. SIPE_ACTIVITY_IN_MEETING
77 #: ../src/adium/ESPurpleSIPEAccount.h:48 ../src/core/sipe-status.c:71
78 msgid "In a meeting"
79 msgstr "談話中"
81 #. SIPE_ACTIVITY_OOF
82 #: ../src/adium/ESPurpleSIPEAccount.h:49 ../src/core/sipe-cal.c:925
83 #: ../src/core/sipe-status.c:72
84 msgid "Out of office"
85 msgstr "不在辦公室"
87 #. SIPE_ACTIVITY_URGENT_ONLY
88 #: ../src/adium/ESPurpleSIPEAccount.h:50 ../src/core/sipe-status.c:73
89 msgid "Urgent interruptions only"
90 msgstr "非急勿擾"
92 #: ../src/core/sip-transport.c:231 ../src/core/sip-transport.c:293
93 msgid "Failed to authenticate to server"
94 msgstr "由伺服器認證時失敗"
96 #: ../src/core/sip-transport.c:251
97 #, c-format
98 msgid "Can't request certificate from %s"
99 msgstr ""
101 #: ../src/core/sip-transport.c:261
102 msgid "No URI for certificate provisioning service provided"
103 msgstr ""
105 #: ../src/core/sip-transport.c:1150
106 msgid "Authentication failed"
107 msgstr "認證失敗"
109 #: ../src/core/sip-transport.c:1158
110 msgid "Incompatible authentication scheme chosen"
111 msgstr "選擇了不相容的認證方案"
113 #: ../src/core/sip-transport.c:1175 ../src/core/sipe-notify.c:1027
114 #, c-format
115 msgid "You have been rejected by the server: %s"
116 msgstr "您已被伺服器 %s 拒絕"
118 #: ../src/core/sip-transport.c:1176 ../src/core/sip-transport.c:1192
119 #: ../src/core/sip-transport.c:1216 ../src/core/sip-transport.c:1240
120 #: ../src/core/sipe-conf.c:249 ../src/core/sipe-notify.c:1027
121 msgid "no reason given"
122 msgstr "沒有給予原因"
124 #: ../src/core/sip-transport.c:1191
125 #, c-format
126 msgid "Not found: %s. Please contact your Administrator"
127 msgstr "找不到:%s。請與您的管理員聯絡"
129 #: ../src/core/sip-transport.c:1193
130 msgid "SIP is either not enabled for the destination URI or it does not exist"
131 msgstr "SIP 若非未對目的 URI 啟用或是它並不存在"
133 #: ../src/core/sip-transport.c:1216 ../src/core/sip-transport.c:1240
134 #, c-format
135 msgid "Service unavailable: %s"
136 msgstr "不提供該項服務︰%s"
138 #: ../src/core/sip-transport.c:1601
139 msgid "Invalid message signature received"
140 msgstr "收到的訊息簽章無效"
142 #: ../src/core/sipe-buddy.c:373
143 msgid "Status"
144 msgstr "狀態"
146 #: ../src/core/sipe-buddy.c:376
147 msgid "Calendar"
148 msgstr "行事曆"
150 #: ../src/core/sipe-buddy.c:381
151 msgid "Meeting in"
152 msgstr "會議舉行於"
154 #: ../src/core/sipe-buddy.c:385
155 msgid "Meeting about"
156 msgstr "會議關於"
158 #: ../src/core/sipe-buddy.c:390
159 msgid "Out of office note"
160 msgstr "不在辦公室註記"
162 #: ../src/core/sipe-buddy.c:390
163 msgid "Note"
164 msgstr "註記"
166 #: ../src/core/sipe-buddy.c:395 ../src/core/sipe-buddy.c:1640
167 #: ../src/purple/purple-buddy.c:583
168 msgid "Access level"
169 msgstr "存取等級"
171 #: ../src/core/sipe-buddy.c:579
172 #, c-format
173 msgid "Found %d contact%s:"
174 msgid_plural "Found %d contacts%s:"
175 msgstr[0] "找到 %d 位聯絡人%s︰"
177 #: ../src/core/sipe-buddy.c:581
178 msgid " (more matched your query)"
179 msgstr " (更多符合您查詢的項目)"
181 #: ../src/core/sipe-buddy.c:612 ../src/core/sipe-buddy.c:749
182 msgid "No contacts found"
183 msgstr ""
185 #: ../src/core/sipe-buddy.c:624 ../src/core/sipe-buddy.c:762
186 msgid "Unable to display the search results"
187 msgstr "無法顯示搜尋結果"
189 #: ../src/core/sipe-buddy.c:727 ../src/core/sipe-buddy.c:739
190 msgid "Contact search failed"
191 msgstr ""
193 #: ../src/core/sipe-buddy.c:861
194 msgid "Invalid contact search query"
195 msgstr ""
197 #: ../src/core/sipe-buddy.c:1532
198 #, c-format
199 msgid "Make leader of '%s'"
200 msgstr "成為「%s」的召集人"
202 #: ../src/core/sipe-buddy.c:1545
203 #, c-format
204 msgid "Remove from '%s'"
205 msgstr "從「%s」移除"
207 #: ../src/core/sipe-buddy.c:1559
208 #, c-format
209 msgid "Invite to '%s'"
210 msgstr "邀請參加「%s」"
212 #: ../src/core/sipe-buddy.c:1575
213 msgid "New chat"
214 msgstr "新的聊天室"
216 #: ../src/core/sipe-buddy.c:1588
217 msgid "Work"
218 msgstr ""
220 #: ../src/core/sipe-buddy.c:1595
221 msgid "Mobile"
222 msgstr ""
224 #: ../src/core/sipe-buddy.c:1603
225 msgid "Home"
226 msgstr "首頁"
228 #: ../src/core/sipe-buddy.c:1611
229 msgid "Other"
230 msgstr ""
232 #: ../src/core/sipe-buddy.c:1619
233 msgid "Custom1"
234 msgstr ""
236 #: ../src/core/sipe-buddy.c:1629
237 msgid "Send email..."
238 msgstr "發送電子郵件…"
240 #: ../src/core/sipe-cal.c:922
241 msgid "Free"
242 msgstr "免費"
244 #: ../src/core/sipe-cal.c:923
245 msgid "Tentative"
246 msgstr "臨時"
248 #: ../src/core/sipe-cal.c:926
249 msgid "No data"
250 msgstr "沒有資料"
252 #: ../src/core/sipe-cal.c:1034 ../src/core/sipe-cal.c:1061
253 #, c-format
254 msgid "Currently %s"
255 msgstr "目前 %s"
257 #: ../src/core/sipe-cal.c:1040
258 msgid "Outside of working hours for next 8 hours"
259 msgstr "在下一個 8 小時工作時數之外"
261 #: ../src/core/sipe-cal.c:1042
262 #, c-format
263 msgid "%s for next 8 hours"
264 msgstr "%s 用於下一個 8 小時"
266 #: ../src/core/sipe-cal.c:1051
267 msgid "Not working"
268 msgstr "不在工作中"
270 #: ../src/core/sipe-cal.c:1055
271 #, c-format
272 msgid "%s until %.2d:%.2d"
273 msgstr "%s 直到 %.2d:%.2d"
275 #: ../src/core/sipe-cal.c:1063
276 #, c-format
277 msgid "%s. Outside of working hours at %.2d:%.2d"
278 msgstr "%s。於 %.2d:%.2d 的工作時數之外"
280 #: ../src/core/sipe-cal.c:1068
281 #, c-format
282 msgid "%s. %s at %.2d:%.2d"
283 msgstr "%s。%s 於 %.2d:%.2d"
285 #: ../src/core/sipe-certificate.c:233 ../src/core/sipe-certificate.c:277
286 #, c-format
287 msgid "Certificate request to %s failed"
288 msgstr ""
290 #: ../src/core/sipe-certificate.c:284
291 #, c-format
292 msgid "Web ticket request to %s failed"
293 msgstr ""
295 #. Generate next ID
296 #: ../src/core/sipe-chat.c:231
297 #, c-format
298 msgid "Chat #%d"
299 msgstr "聊天室 #%d"
301 #: ../src/core/sipe-conf.c:248 ../src/core/sipe-conf.c:370
302 msgid "Failed to join the conference"
303 msgstr ""
305 #: ../src/core/sipe-conf.c:367
306 #, c-format
307 msgid "\"%s\" is not a valid conference URI"
308 msgstr ""
310 #: ../src/core/sipe-conf.c:898
311 msgid ""
312 "\n"
313 "\n"
314 "As this client was not compiled with voice call support, if you accept, you will be able to contact the other participants only via IM session."
315 msgstr ""
317 #: ../src/core/sipe-conf.c:906
318 #, c-format
319 msgid "%s wants to invite you to the conference call%s"
320 msgstr ""
322 #: ../src/core/sipe-conf.c:920
323 msgid "Accept"
324 msgstr ""
326 #: ../src/core/sipe-conf.c:921
327 msgid "Decline"
328 msgstr ""
330 #: ../src/core/sipe-conf.c:1135
331 msgid ""
332 "This conference is no longer locked. Additional participants can now join."
333 msgstr "這個會議已不再鎖定。額外參與者現在可以加入。"
335 #: ../src/core/sipe-conf.c:1139
336 msgid ""
337 "This conference is locked. Nobody else can join the conference while it is "
338 "locked."
339 msgstr "這個會議已被鎖定。當它被鎖定時,其他任何人都不可以加入會議。"
341 #: ../src/core/sipe-conf.c:1172
342 msgid "You have been disconnected from this conference."
343 msgstr "您已經從這個會議結束連線。"
345 #. The next 13 texts make up the SIPE about note text
346 #. About note, part 1/13: introduction
347 #: ../src/core/sipe-core.c:190
348 msgid ""
349 "A third-party plugin implementing extended version of SIP/SIMPLE used by "
350 "various products"
351 msgstr "一個協力廠商的外掛程式,實作了由不同產品所使用的 SIP/SIMPLE 進階版本"
353 #. About note, part 2/13: home page URL (label)
354 #: ../src/core/sipe-core.c:192
355 msgid "Home Page"
356 msgstr ""
358 #. About note, part 3/13: support forum URL (label)
359 #: ../src/core/sipe-core.c:194
360 msgid "Support"
361 msgstr ""
363 #. About note, part 4/13: support forum name (hyperlink text)
364 #: ../src/core/sipe-core.c:196
365 msgid "Help Forum"
366 msgstr "說明論壇"
368 #. About note, part 5/13: bug tracker URL (label)
369 #: ../src/core/sipe-core.c:198
370 msgid "Report Problems"
371 msgstr "報告問題"
373 #. About note, part 6/13: bug tracker URL (hyperlink text)
374 #: ../src/core/sipe-core.c:200
375 msgid "Bug Tracker"
376 msgstr "錯誤追蹤者"
378 #. About note, part 7/13: translation service URL (label)
379 #: ../src/core/sipe-core.c:202
380 msgid "Translations"
381 msgstr "翻譯"
383 #. About note, part 8/13: license type (label)
384 #: ../src/core/sipe-core.c:204
385 msgid "License"
386 msgstr "授權"
388 #. About note, part 9/13: known users
389 #: ../src/core/sipe-core.c:206
390 msgid "We support users in such organizations as"
391 msgstr "我們支援此類組織中如此的使用者"
393 #. About note, part 10/13: translation request, text before Transifex.net URL
394 #. append a space if text is not empty
395 #: ../src/core/sipe-core.c:209
396 msgid "Please help us to translate SIPE to your native language here at "
397 msgstr "請幫助我們將 SIPE 翻譯為您的原生語言,並在"
399 #. About note, part 11/13: translation request, text after Transifex.net URL
400 #. start with a space if text is not empty
401 #: ../src/core/sipe-core.c:212
402 msgid " using convenient web interface"
403 msgstr " 使用方便的網頁介面"
405 #. About note, part 12/13: author list (header)
406 #: ../src/core/sipe-core.c:214
407 msgid "Authors"
408 msgstr "作者"
410 #. About note, part 13/13: Localization credit
411 #. PLEASE NOTE: do *NOT* simply translate the english original
412 #. but write something similar to the following sentence:
413 #. "Localization for <language name> (<language code>): <name>"
414 #: ../src/core/sipe-core.c:219
415 msgid "Original texts in English (en): SIPE developers"
416 msgstr "傳統漢語本地化 (zh_TW):趙惟倫 <chaoweilun@gmail.com>"
418 #: ../src/core/sipe-core.c:268
419 msgid "SIP Exchange user name contains invalid characters"
420 msgstr "SIP Exchange 的使用者名稱不可含有無效字元"
422 #: ../src/core/sipe-core.c:276 ../src/purple/purple-buddy.c:452
423 #: ../src/telepathy/telepathy-protocol.c:89
424 #: ../src/telepathy/telepathy-protocol.c:191
425 #, c-format
426 msgid ""
427 "User name should be a valid SIP URI\n"
428 "Example: user@company.com"
429 msgstr "使用者名稱應該是有效的 SIP URI\n範例:user@company.com"
431 #: ../src/core/sipe-core.c:282
432 msgid "Login and password are required when Single Sign-On is not enabled"
433 msgstr ""
435 #: ../src/core/sipe-core.c:292
436 msgid ""
437 "Email address should be valid if provided\n"
438 "Example: user@company.com"
439 msgstr "如果提供電子郵件地址應該是有效的\n範例:user@company.com"
441 #: ../src/core/sipe-core.c:301
442 msgid "SIP Exchange user name contains whitespace"
443 msgstr "SIP Exchange 的使用者名稱不可含有空白字元"
445 #: ../src/core/sipe-core.c:315
446 msgid ""
447 "Email services URL should be valid if provided\n"
448 "Example: https://exchange.corp.com/EWS/Exchange.asmx\n"
449 "Example: https://domino.corp.com/maildatabase.nsf"
450 msgstr "如果提供電子郵件服務網址應該是有效的\n範例:https://exchange.corp.com/EWS/Exchange.asmx\n範例:https://domino.corp.com/maildatabase.nsf"
452 #. Translators: (!) should be as in localized Lotus Notes to be able to
453 #. extract meeting location
454 #: ../src/core/sipe-domino.c:260 ../src/core/sipe-domino.c:261
455 msgid "Location:"
456 msgstr "位置:"
458 #: ../src/core/sipe-ft.c:222 ../src/core/sipe-ft-tftp.c:108
459 #: ../src/core/sipe-ft-tftp.c:388 ../src/core/sipe-ft-tftp.c:417
460 #: ../src/core/sipe-ft-tftp.c:476
461 msgid "Socket read failed"
462 msgstr "通訊端讀取失敗"
464 #: ../src/core/sipe-ft.c:359
465 msgid "Received encryption key has wrong size."
466 msgstr "接收到的加密金鑰大小有誤。"
468 #: ../src/core/sipe-ft.c:374
469 msgid "Received hash key has wrong size."
470 msgstr "接收到的雜湊鍵大小有誤。"
472 #: ../src/core/sipe-ft.c:394
473 msgid "Could not create listen socket"
474 msgstr "無法建立監聽通訊端"
476 #: ../src/core/sipe-ft-tftp.c:114 ../src/core/sipe-ft-tftp.c:520
477 #: ../src/core/sipe-ft-tftp.c:529
478 msgid "Socket write failed"
479 msgstr "通訊端寫入失敗"
481 #: ../src/core/sipe-ft-tftp.c:207
482 msgid "File size is different from the advertised value."
483 msgstr "檔案大小與宣稱的數值不同。"
485 #: ../src/core/sipe-ft-tftp.c:246
486 msgid "Received MAC is corrupted"
487 msgstr "接收到的 MAC 已損壞"
489 #: ../src/core/sipe-ft-tftp.c:257
490 msgid "Received file is corrupted"
491 msgstr "接收到的檔案已損壞"
493 #: ../src/core/sipe-ft-tftp.c:284
494 msgid "File transfer initialization failed."
495 msgstr "檔案傳送初始化失敗。"
497 #: ../src/core/sipe-ft-tftp.c:315
498 msgid "File transfer authentication failed."
499 msgstr "檔案傳送認證失敗。"
501 #: ../src/core/sipe-ft-tftp.c:409 ../src/core/sipe-ft-tftp.c:427
502 #: ../src/core/sipe-ft-tftp.c:490
503 msgid "Out of memory"
504 msgstr "記憶體不足"
506 #: ../src/core/sipe-group.c:163 ../src/core/sipe-notify.c:1115
507 #: ../src/core/sipe-notify.c:1146 ../src/core/sipe-notify.c:1252
508 #: ../src/purple/purple-search.c:110
509 msgid "Other Contacts"
510 msgstr "其他聯絡人"
512 #: ../src/core/sipe-groupchat.c:331
513 #, c-format
514 msgid ""
515 "Group Chat Proxy setting is incorrect:\n"
516 "\n"
517 "\t%s\n"
518 "\n"
519 "Please update your Account."
520 msgstr "群組聊天室代理伺服器設不正確:\n\n\t%s\n\n請更新您的帳戶。"
522 #: ../src/core/sipe-groupchat.c:334
523 msgid "Couldn't find Group Chat server!"
524 msgstr "無法找到"
526 #: ../src/core/sipe-groupchat.c:441
527 #, c-format
528 msgid "This message was not delivered to chat room '%s'"
529 msgstr "這個訊息未被投遞到聊天室 '%s'"
531 #: ../src/core/sipe-groupchat.c:517
532 msgid "Error retrieving room list"
533 msgstr "擷取聊天室清單時發生錯誤"
535 #: ../src/core/sipe-groupchat.c:621
536 msgid "Error joining chat room"
537 msgstr "加入聊天室時發生錯誤"
539 #. generate one error and remove all unprocessed messages
540 #: ../src/core/sipe-im.c:197
541 #, c-format
542 msgid "Failed to invite %s"
543 msgstr "邀請 %s 時失敗"
545 #: ../src/core/sipe-incoming.c:745
546 #, c-format
547 msgid "Received a message with unrecognized contents from %s"
548 msgstr "從 %s 接收到內容無法辨識的訊息"
550 #: ../src/core/sipe-media.c:568 ../src/core/sipe-media.c:898
551 #: ../src/core/sipe-media.c:908 ../src/core/sipe-media.c:1164
552 #: ../src/core/sipe-media.c:1186
553 msgid "Unable to establish a call"
554 msgstr "無法建立呼叫"
556 #: ../src/core/sipe-media.c:569 ../src/core/sipe-media.c:1165
557 msgid "Encryption settings of peer are incompatible with ours."
558 msgstr "對方的加密設定值與我們的不相容。"
560 #: ../src/core/sipe-media.c:764 ../src/core/sipe-media.c:777
561 #: ../src/core/sipe-media.c:845 ../src/core/sipe-media.c:1185
562 msgid "Error occured"
563 msgstr "發生錯誤"
565 #: ../src/core/sipe-media.c:765 ../src/core/sipe-media.c:846
566 msgid "Error creating audio stream"
567 msgstr "建立音訊串流時發生錯誤"
569 #: ../src/core/sipe-media.c:778
570 msgid "Error creating video stream"
571 msgstr "建立視訊串流時發生錯誤"
573 #: ../src/core/sipe-media.c:899
574 msgid "Invalid phone number"
575 msgstr ""
577 #: ../src/core/sipe-media.c:909
578 msgid "Audio Test Service is not available."
579 msgstr ""
581 #: ../src/core/sipe-media.c:1137
582 msgid "User unavailable"
583 msgstr "使用者無法聯繫"
585 #: ../src/core/sipe-media.c:1140
586 #, c-format
587 msgid "%s does not want to be disturbed"
588 msgstr "%s 不想被打擾"
590 #: ../src/core/sipe-media.c:1142
591 #, c-format
592 msgid "User %s is not available"
593 msgstr "使用者 %s 無法聯繫"
595 #: ../src/core/sipe-media.c:1147
596 msgid "Call rejected"
597 msgstr "呼叫被拒絕"
599 #: ../src/core/sipe-media.c:1148
600 #, c-format
601 msgid "User %s rejected call"
602 msgstr "使用者 %s 已拒絕呼叫"
604 #. reason = g_strdup(_("User logged out")); // [MS-OCER]
605 #: ../src/core/sipe-notify.c:1019
606 msgid "you are already signed in at another location"
607 msgstr "您已經在另一個地點登入了"
609 #: ../src/core/sipe-notify.c:1021
610 msgid "user disabled"
611 msgstr "使用者已停用"
613 #: ../src/core/sipe-notify.c:1023
614 msgid "user moved"
615 msgstr "使用者已移動"
617 #: ../src/core/sipe-ocs2007.c:459 ../src/purple/purple-buddy.c:589
618 msgid "Blocked"
619 msgstr "已阻斷"
621 #: ../src/core/sipe-ocs2007.c:460 ../src/purple/purple-buddy.c:585
622 msgid "Personal"
623 msgstr "個人"
625 #. index 0
626 #: ../src/core/sipe-ocs2007.c:461 ../src/purple/purple-buddy.c:586
627 msgid "Team"
628 msgstr "小組"
630 #. SIPE_BUDDY_INFO_WORK_PHONE_DISPLAY
631 #. SIPE_BUDDY_INFO_COMPANY
632 #: ../src/core/sipe-ocs2007.c:462 ../src/purple/purple-buddy.c:55
633 #: ../src/purple/purple-buddy.c:587 ../src/purple/purple-plugin.c:840
634 #: ../src/purple/purple-search.c:58
635 msgid "Company"
636 msgstr "公司"
638 #: ../src/core/sipe-ocs2007.c:463 ../src/purple/purple-buddy.c:588
639 msgid "Public"
640 msgstr "公用"
642 #: ../src/core/sipe-ocs2007.c:465
643 msgid "Unknown"
644 msgstr "不明"
646 #. Translators: remove (clear) previously assigned access level
647 #: ../src/core/sipe-ocs2007.c:2541
648 msgid "Unspecify"
649 msgstr "未定義"
651 #: ../src/core/sipe-ocs2007.c:2560
652 msgid "People in my company"
653 msgstr "公司同事"
655 #: ../src/core/sipe-ocs2007.c:2570
656 msgid "People in domains connected with my company"
657 msgstr "與公司有連結的認證域名中的人"
659 #: ../src/core/sipe-ocs2007.c:2579
660 msgid "People in public domains"
661 msgstr "位於公共認證域名中的人"
663 #: ../src/core/sipe-ocs2007.c:2589
664 #, c-format
665 msgid "People at %s"
666 msgstr "位於 %s 中的人"
668 #: ../src/core/sipe-ocs2007.c:2614
669 msgid "Add new domain..."
670 msgstr "加入新的認證域名…"
672 #: ../src/core/sipe-ocs2007.c:2643
673 msgid "Online help..."
674 msgstr "線上說明…"
676 #: ../src/core/sipe-ocs2007.c:2651
677 msgid "Access groups"
678 msgstr "存取群組"
680 #. Service unavailable; Server Internal Error; Server Time-out
681 #. Not acceptable all.
682 #. Message contents not allowed by policy
683 #: ../src/core/sipe-user.c:78
684 msgid ""
685 "Your message or invitation was not delivered, possibly because it contains a"
686 " hyperlink or other content that the system administrator has blocked."
687 msgstr "您的訊息或邀請未被投遞,可能因為它含有超連結或其他內容,所以被系統管理員阻斷。"
689 #: ../src/core/sipe-user.c:82
690 #, c-format
691 msgid ""
692 "This message was not delivered to %s because the service is not available"
693 msgstr "這個訊息未被投遞到 %s,因為服務無法使用"
695 #. Busy Here
696 #: ../src/core/sipe-user.c:84
697 #, c-format
698 msgid ""
699 "This message was not delivered to %s because one or more recipients do not "
700 "want to be disturbed"
701 msgstr "這個訊息未被投遞到 %s,因為一或多位收訊者不想被打擾"
703 #. Unsupported media type
704 #: ../src/core/sipe-user.c:86
705 #, c-format
706 msgid ""
707 "This message was not delivered to %s because one or more recipients don't "
708 "support this type of message"
709 msgstr "這個訊息未被投遞到 %s,因為一或多位收訊者不支援這個訊息型態"
711 #: ../src/core/sipe-user.c:88
712 #, c-format
713 msgid ""
714 "This message was not delivered to %s because one or more recipients are "
715 "offline"
716 msgstr "這個訊息未被投遞到 %s,因為一或多位收訊者在離線狀態"
718 #. SIPE_BUDDY_INFO_DISPLAY_NAME
719 #: ../src/purple/purple-buddy.c:46
720 msgid "Display name"
721 msgstr "顯示名稱"
723 #. SIPE_BUDDY_INFO_JOB_TITLE
724 #: ../src/purple/purple-buddy.c:47
725 msgid "Job title"
726 msgstr "職稱"
728 #. SIPE_BUDDY_INFO_CITY
729 #: ../src/purple/purple-buddy.c:48
730 msgid "City"
731 msgstr "城市"
733 #. SIPE_BUDDY_INFO_STATE
734 #: ../src/purple/purple-buddy.c:49
735 msgid "State"
736 msgstr "省/州"
738 #. SIPE_BUDDY_INFO_OFFICE
739 #: ../src/purple/purple-buddy.c:50
740 msgid "Office"
741 msgstr "辦公室"
743 #. SIPE_BUDDY_INFO_DEPARTMENT
744 #. SIPE_BUDDY_INFO_COUNTRY
745 #: ../src/purple/purple-buddy.c:52 ../src/purple/purple-plugin.c:842
746 #: ../src/purple/purple-search.c:61
747 msgid "Country"
748 msgstr "國家/地區"
750 #. SIPE_BUDDY_INFO_WORK_PHONE
751 #: ../src/purple/purple-buddy.c:53
752 msgid "Business phone"
753 msgstr "業務電話"
755 #. SIPE_BUDDY_INFO_EMAIL
756 #: ../src/purple/purple-buddy.c:56
757 msgid "Email address"
758 msgstr "電子郵件地址"
760 #. SIPE_BUDDY_INFO_SITE
761 #: ../src/purple/purple-buddy.c:57
762 msgid "Site"
763 msgstr "站臺"
765 #. SIPE_BUDDY_INFO_ZIPCODE
766 #. SIPE_BUDDY_INFO_STREET
767 #. SIPE_BUDDY_INFO_MOBILE_PHONE
768 #. SIPE_BUDDY_INFO_MOBILE_PHONE_DISPLAY
769 #. SIPE_BUDDY_INFO_HOME_PHONE
770 #. SIPE_BUDDY_INFO_HOME_PHONE_DISPLAY
771 #. SIPE_BUDDY_INFO_OTHER_PHONE
772 #. SIPE_BUDDY_INFO_OTHER_PHONE_DISPLAY
773 #. SIPE_BUDDY_INFO_CUSTOM1_PHONE
774 #. SIPE_BUDDY_INFO_CUSTOM1_PHONE_DISPLAY
775 #. SIPE_BUDDY_INFO_ALIAS
776 #: ../src/purple/purple-buddy.c:68
777 msgid "Alias"
778 msgstr "別名"
780 #. SIPE_BUDDY_INFO_DEVICE
781 #: ../src/purple/purple-buddy.c:69
782 msgid "Device"
783 msgstr "裝置"
785 #: ../src/purple/purple-buddy.c:239 ../src/purple/purple-buddy.c:257
786 msgid "you"
787 msgstr "您"
789 #: ../src/purple/purple-buddy.c:544
790 msgid ""
791 "https://sourceforge.net/apps/mediawiki/sipe/index.php?title=Access_Levels"
792 msgstr "https://sourceforge.net/apps/mediawiki/sipe/index.php?title=Access_Levels"
794 #: ../src/purple/purple-buddy.c:576
795 msgid "Domain"
796 msgstr "認證域名"
798 #: ../src/purple/purple-buddy.c:596 ../src/purple/purple-buddy.c:597
799 msgid "Add new domain"
800 msgstr "加入新的認證域名"
802 #: ../src/purple/purple-buddy.c:598
803 msgid "Add"
804 msgstr "加入"
806 #: ../src/purple/purple-buddy.c:599
807 msgid "Cancel"
808 msgstr "取消"
810 #: ../src/purple/purple-buddy.c:738
811 msgid "Copy to"
812 msgstr "複製到"
814 #: ../src/purple/purple-chat.c:262
815 msgid "Lock"
816 msgstr "鎖定"
818 #: ../src/purple/purple-chat.c:267
819 msgid "Unlock"
820 msgstr "解除鎖定"
822 #: ../src/purple/purple-chat.c:281
823 msgid "Join conference call"
824 msgstr "加入會議談話"
826 #: ../src/purple/purple-groupchat.c:47
827 msgid "_URI:"
828 msgstr "網址(_U):"
830 #: ../src/purple/purple-groupchat.c:137
831 msgid "Users"
832 msgstr "使用者"
834 #: ../src/purple/purple-groupchat.c:140
835 msgid "Invite"
836 msgstr "邀請"
838 #: ../src/purple/purple-groupchat.c:143
839 msgid "Private"
840 msgstr "私人"
842 #: ../src/purple/purple-groupchat.c:146
843 msgid "Log"
844 msgstr "記錄"
846 #: ../src/purple/purple-groupchat.c:149
847 msgid "Description"
848 msgstr "描述"
850 #: ../src/purple/purple-im.c:71
851 #, c-format
852 msgid "Conversation subject: %s"
853 msgstr ""
855 #. Macros to reduce code repetition.
856 #. Translators: noun
857 #: ../src/purple/purple-plugin.c:185
858 msgid "Message"
859 msgstr "訊息"
861 #: ../src/purple/purple-plugin.c:379
862 msgid "Connecting"
863 msgstr "連線中"
865 #: ../src/purple/purple-plugin.c:411
866 msgid "Password required"
867 msgstr ""
869 #: ../src/purple/purple-plugin.c:566
870 msgid "user@company.com"
871 msgstr "user@company.com"
873 #: ../src/purple/purple-plugin.c:834
874 msgid "First name"
875 msgstr "名字"
877 #: ../src/purple/purple-plugin.c:836
878 msgid "Last name"
879 msgstr "姓氏"
881 #: ../src/purple/purple-plugin.c:838 ../src/purple/purple-search.c:64
882 msgid "Email"
883 msgstr "電子郵件"
885 #: ../src/purple/purple-plugin.c:846
886 msgid "Search"
887 msgstr "搜尋"
889 #: ../src/purple/purple-plugin.c:847
890 msgid "Search for a contact"
891 msgstr "搜尋聯絡人"
893 #: ../src/purple/purple-plugin.c:848
894 msgid ""
895 "Enter the information for the person you wish to find. Empty fields will be "
896 "ignored."
897 msgstr "輸入想要尋找的人員資訊。將忽略空白欄位。"
899 #: ../src/purple/purple-plugin.c:850
900 msgid "_Search"
901 msgstr "搜尋(_S)"
903 #: ../src/purple/purple-plugin.c:851 ../src/purple/purple-plugin.c:911
904 #: ../src/purple/purple-plugin.c:948
905 msgid "_Cancel"
906 msgstr "取消(_C)"
908 #: ../src/purple/purple-plugin.c:902
909 msgid "Phone number"
910 msgstr ""
912 #: ../src/purple/purple-plugin.c:906 ../src/purple/purple-plugin.c:907
913 msgid "Call a phone number"
914 msgstr ""
916 #: ../src/purple/purple-plugin.c:910
917 msgid "_Call"
918 msgstr ""
920 #: ../src/purple/purple-plugin.c:933
921 msgid "Meeting location"
922 msgstr ""
924 #: ../src/purple/purple-plugin.c:937
925 msgid "Join conference"
926 msgstr ""
928 #: ../src/purple/purple-plugin.c:938
929 msgid "Join scheduled conference"
930 msgstr ""
932 #: ../src/purple/purple-plugin.c:939
933 msgid ""
934 "Enter meeting location string you received in the invitation.\n"
935 "\n"
936 "Valid location will be something like\n"
937 "meet:sip:someone@company.com;gruu;opaque=app:conf:focus:id:abcdef1234\n"
938 "conf:sip:someone@company.com;gruu;opaque=app:conf:focus:id:abcdef1234\n"
939 "or\n"
940 "https://meet.company.com/someone/abcdef1234"
941 msgstr ""
943 #: ../src/purple/purple-plugin.c:947
944 msgid "_Join"
945 msgstr ""
947 #: ../src/purple/purple-plugin.c:959 ../src/purple/purple-plugin.c:973
948 msgid "Publishing of calendar information has been disabled"
949 msgstr ""
951 #: ../src/purple/purple-plugin.c:986
952 msgid "About SIPE plugin..."
953 msgstr "關於 SIPE 外掛程式…"
955 #: ../src/purple/purple-plugin.c:989
956 msgid "Contact search..."
957 msgstr "聯絡人搜尋…"
959 #: ../src/purple/purple-plugin.c:993
960 msgid "Call a phone number..."
961 msgstr ""
963 #: ../src/purple/purple-plugin.c:996
964 msgid "Test call"
965 msgstr ""
967 #: ../src/purple/purple-plugin.c:1000
968 msgid "Join scheduled conference..."
969 msgstr ""
971 #: ../src/purple/purple-plugin.c:1003
972 msgid "Republish Calendar"
973 msgstr "重新發布行事曆"
975 #: ../src/purple/purple-plugin.c:1006
976 msgid "Reset status"
977 msgstr "重置狀態"
979 #. *
980 #. * When adding new string settings please make sure to keep these
981 #. * in sync:
982 #. *
983 #. *     api/sipe-backend.h
984 #. *     purple-settings.c:setting_name[]
985 #. 
986 #: ../src/purple/purple-plugin.c:1064
987 msgid ""
988 "Login\n"
989 "   user  or  DOMAIN\\user  or\n"
990 "   user@company.com"
991 msgstr "帳號\n  使用者  或  認證域名\\使用者  或\n  user@company.com"
993 #: ../src/purple/purple-plugin.c:1068
994 msgid ""
995 "Server[:Port]\n"
996 "(leave empty for auto-discovery)"
997 msgstr "伺服器[:通訊埠]\n(留空表示自動搜索)"
999 #: ../src/purple/purple-plugin.c:1071
1000 msgid "Connection type"
1001 msgstr "連線類型"
1003 #: ../src/purple/purple-plugin.c:1072
1004 msgid "Auto"
1005 msgstr "自動"
1007 #: ../src/purple/purple-plugin.c:1073
1008 msgid "SSL/TLS"
1009 msgstr "SSL/TLS"
1011 #: ../src/purple/purple-plugin.c:1074
1012 msgid "TCP"
1013 msgstr "TCP"
1015 #. option = purple_account_option_bool_new(_("Publish status (note: everyone
1016 #. may watch you)"), "doservice", TRUE);
1017 #. sipe_prpl_info.protocol_options =
1018 #. g_list_append(sipe_prpl_info.protocol_options, option);
1019 #: ../src/purple/purple-plugin.c:1080
1020 msgid "User Agent"
1021 msgstr "使用者代理"
1023 #: ../src/purple/purple-plugin.c:1083
1024 msgid "Authentication scheme"
1025 msgstr ""
1027 #: ../src/purple/purple-plugin.c:1084
1028 msgid "NTLM"
1029 msgstr ""
1031 #: ../src/purple/purple-plugin.c:1086
1032 msgid "Kerberos"
1033 msgstr ""
1035 #: ../src/purple/purple-plugin.c:1088
1036 msgid "TLS-DSK"
1037 msgstr ""
1039 #. * When the user selects Single Sign-On then SIPE will ignore the
1040 #. * settings for "login name" and "password". Instead it will use the
1041 #. * default credentials provided by the OS.
1042 #. *
1043 #. * NOTE: the default must be *OFF*, i.e. it is up to the user to tell
1044 #. *       SIPE that it is OK to use Single Sign-On or not.
1045 #. *
1046 #. * Configurations that are known to support Single Sign-On:
1047 #. *
1048 #. *  - Windows, host joined to domain, SIPE with SSPI: NTLM
1049 #. *  - Windows, host joined to domain, SIPE with SSPI: Kerberos
1050 #. *  - SIPE with libkrb5, valid TGT in cache (kinit):  Kerberos
1051 #. 
1052 #: ../src/purple/purple-plugin.c:1106
1053 msgid "Use Single Sign-On"
1054 msgstr "使用單一登入"
1056 #. * Example (Exchange): https://server.company.com/EWS/Exchange.asmx
1057 #. *  Example (Domino)  : https://[domino_server]/[mail_database_name].nsf
1058 #. 
1059 #: ../src/purple/purple-plugin.c:1113
1060 msgid "Don't publish my calendar information"
1061 msgstr ""
1063 #: ../src/purple/purple-plugin.c:1116
1064 msgid ""
1065 "Email services URL\n"
1066 "(leave empty for auto-discovery)"
1067 msgstr "電子郵件服務網址\n(留空表示自動搜索)"
1069 #: ../src/purple/purple-plugin.c:1119
1070 msgid ""
1071 "Email address\n"
1072 "(if different from Username)"
1073 msgstr "電子郵件地址\n(如果與使用者名稱不同)"
1075 #. * Example (Exchange): DOMAIN\user  or  user@company.com
1076 #. *  Example (Domino)  : email_address
1077 #. 
1078 #: ../src/purple/purple-plugin.c:1125
1079 msgid ""
1080 "Email login\n"
1081 "(if different from Login)"
1082 msgstr "電子郵件帳號\n(如果與本帳號不同)"
1084 #: ../src/purple/purple-plugin.c:1128
1085 msgid ""
1086 "Email password\n"
1087 "(if different from Password)"
1088 msgstr "電子郵件密碼\n(如果與本密碼不同)"
1090 #. * Example (federated domain): company.com      (i.e. ocschat@company.com)
1091 #. *  Example (non-default user): user@company.com
1092 #. 
1093 #: ../src/purple/purple-plugin.c:1140
1094 msgid ""
1095 "Group Chat Proxy\n"
1096 "   company.com  or  user@company.com\n"
1097 "(leave empty to determine from Username)"
1098 msgstr "群組聊天室代理伺服器\n   company.com  或  user@company.com\n(留空表示由使用者名稱決定)"
1100 #: ../src/purple/purple-search.c:52
1101 msgid "User name"
1102 msgstr "使用者名稱"
1104 #: ../src/purple/purple-search.c:55
1105 msgid "Name"
1106 msgstr "名稱"
1108 #: ../src/purple/purple-transport.c:119
1109 msgid "Read error"
1110 msgstr "讀取錯誤"
1112 #: ../src/purple/purple-transport.c:123
1113 #: ../src/telepathy/telepathy-transport.c:96
1114 msgid "Server has disconnected"
1115 msgstr "伺服器已斷線"
1117 #: ../src/purple/purple-transport.c:185
1118 msgid "Could not connect"
1119 msgstr "無法連線"
1121 #: ../src/purple/purple-transport.c:255
1122 msgid "Could not create SSL context"
1123 msgstr "無法建立 SSL 內容"
1125 #: ../src/purple/purple-transport.c:269
1126 msgid "Could not create socket"
1127 msgstr "無法建立通訊端"
1129 #: ../src/purple/purple-transport.c:356
1130 msgid "Write error"
1131 msgstr "寫入錯誤"