ucs: add AddNewImContactToGroup operation
[siplcs.git] / po / pl.po
blob77753c387d14b820e432a9ed0d6657dfaced9bc3
1 # (English) English User Interface strings for pidgin-sipe.
2 # Copyright (C) 2008-2011 SIPE Project <http://sipe.sourceforge.net/>
3 # This file is distributed under the same license as the pidgin-sipe package.
4
5
6
7 # Translators:
8 # Piotr Drąg <piotrdrag@gmail.com>, 2011-2013
9 # Stefan Becker <chemobejk@gmail.com>, 2011
10 msgid ""
11 msgstr ""
12 "Project-Id-Version: pidgin sipe\n"
13 "Report-Msgid-Bugs-To: http://sourceforge.net/tracker/?group_id=194563&atid=949931\n"
14 "POT-Creation-Date: 2010-11-30 23:36+0200\n"
15 "PO-Revision-Date: 2013-06-04 20:30+0000\n"
16 "Last-Translator: Piotr Drąg <piotrdrag@gmail.com>\n"
17 "Language-Team: Polish (http://www.transifex.com/projects/p/pidgin-sipe/language/pl/)\n"
18 "MIME-Version: 1.0\n"
19 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
20 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
21 "Language: pl\n"
22 "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
24 #. SIPE_ACTIVITY_UNSET
25 #. SIPE_ACTIVITY_AVAILABLE
26 #. SIPE_ACTIVITY_ONLINE
27 #. SIPE_ACTIVITY_INACTIVE
28 #. 
29 #. * This has nothing to do with Availability numbers, like 3500 (online).
30 #. * Just a mapping of Communicator Activities to tokens/translations
31 #. 
32 #. @TODO: NULL means "default translation from Pidgin"?
33 #. *        What about other backends?
34 #. SIPE_ACTIVITY_UNSET
35 #. SIPE_ACTIVITY_AVAILABLE
36 #. SIPE_ACTIVITY_ONLINE
37 #. SIPE_ACTIVITY_INACTIVE
38 #: ../src/adium/ESPurpleSIPEAccount.h:37 ../src/core/sipe-status.c:60
39 msgid "Inactive"
40 msgstr "Nieaktywny"
42 #. SIPE_ACTIVITY_BUSY
43 #: ../src/adium/ESPurpleSIPEAccount.h:38 ../src/core/sipe-cal.c:924
44 #: ../src/core/sipe-status.c:61
45 msgid "Busy"
46 msgstr "Zajęty"
48 #. SIPE_ACTIVITY_BUSYIDLE
49 #: ../src/adium/ESPurpleSIPEAccount.h:39 ../src/core/sipe-status.c:62
50 msgid "Busy-Idle"
51 msgstr "Bezczynny"
53 #. SIPE_ACTIVITY_DND
54 #. SIPE_ACTIVITY_BRB
55 #: ../src/adium/ESPurpleSIPEAccount.h:41 ../src/core/sipe-status.c:64
56 msgid "Be right back"
57 msgstr "Zaraz wracam"
59 #. SIPE_ACTIVITY_AWAY
60 #. SIPE_ACTIVITY_LUNCH
61 #: ../src/adium/ESPurpleSIPEAccount.h:43 ../src/core/sipe-status.c:66
62 msgid "Out to lunch"
63 msgstr "Na obiedzie"
65 #. SIPE_ACTIVITY_INVISIBLE
66 #. SIPE_ACTIVITY_OFFLINE
67 #. SIPE_ACTIVITY_ON_PHONE
68 #: ../src/adium/ESPurpleSIPEAccount.h:46 ../src/core/sipe-status.c:69
69 msgid "In a call"
70 msgstr "Przy telefonie"
72 #. SIPE_ACTIVITY_IN_CONF
73 #: ../src/adium/ESPurpleSIPEAccount.h:47 ../src/core/sipe-status.c:70
74 msgid "In a conference"
75 msgstr "Na konferencji"
77 #. SIPE_ACTIVITY_IN_MEETING
78 #: ../src/adium/ESPurpleSIPEAccount.h:48 ../src/core/sipe-status.c:71
79 msgid "In a meeting"
80 msgstr "Na spotkaniu"
82 #. SIPE_ACTIVITY_OOF
83 #: ../src/adium/ESPurpleSIPEAccount.h:49 ../src/core/sipe-cal.c:925
84 #: ../src/core/sipe-status.c:72
85 msgid "Out of office"
86 msgstr "Poza biurem"
88 #. SIPE_ACTIVITY_URGENT_ONLY
89 #: ../src/adium/ESPurpleSIPEAccount.h:50 ../src/core/sipe-status.c:73
90 msgid "Urgent interruptions only"
91 msgstr "Przeszkadzać tylko w pilnych przypadkach"
93 #: ../src/core/sip-transport.c:231 ../src/core/sip-transport.c:293
94 msgid "Failed to authenticate to server"
95 msgstr "Uwierzytelnienie do serwera się nie powiodło"
97 #: ../src/core/sip-transport.c:251
98 #, c-format
99 msgid "Can't request certificate from %s"
100 msgstr "Nie można zażądać certyfikatu od %s"
102 #: ../src/core/sip-transport.c:261
103 msgid "No URI for certificate provisioning service provided"
104 msgstr "Nie podano adresu URI dla usługi zabezpieczania certyfikatów"
106 #: ../src/core/sip-transport.c:1150
107 msgid "Authentication failed"
108 msgstr "Uwierzytelnienie się nie powiodło"
110 #: ../src/core/sip-transport.c:1158
111 msgid "Incompatible authentication scheme chosen"
112 msgstr "Wybrano niezgodny schemat uwierzytelnienia"
114 #: ../src/core/sip-transport.c:1175 ../src/core/sipe-notify.c:1027
115 #, c-format
116 msgid "You have been rejected by the server: %s"
117 msgstr "Użytkownik został odrzucony przez serwer: %s"
119 #: ../src/core/sip-transport.c:1176 ../src/core/sip-transport.c:1192
120 #: ../src/core/sip-transport.c:1216 ../src/core/sip-transport.c:1240
121 #: ../src/core/sipe-conf.c:249 ../src/core/sipe-notify.c:1027
122 msgid "no reason given"
123 msgstr "nie podano przyczyny"
125 #: ../src/core/sip-transport.c:1191
126 #, c-format
127 msgid "Not found: %s. Please contact your Administrator"
128 msgstr "Nie odnaleziono: %s. Proszę skontaktować się z administratorem"
130 #: ../src/core/sip-transport.c:1193
131 msgid "SIP is either not enabled for the destination URI or it does not exist"
132 msgstr "SIP nie jest włączony dla docelowego adresu URI lub nie istnieje"
134 #: ../src/core/sip-transport.c:1216 ../src/core/sip-transport.c:1240
135 #, c-format
136 msgid "Service unavailable: %s"
137 msgstr "Usługa jest niedostępna: %s"
139 #: ../src/core/sip-transport.c:1601
140 msgid "Invalid message signature received"
141 msgstr "Odebrano nieprawidłowy podpis wiadomości"
143 #: ../src/core/sipe-buddy.c:373
144 msgid "Status"
145 msgstr "Stan"
147 #: ../src/core/sipe-buddy.c:376
148 msgid "Calendar"
149 msgstr "Kalendarz"
151 #: ../src/core/sipe-buddy.c:381
152 msgid "Meeting in"
153 msgstr "Spotkanie za"
155 #: ../src/core/sipe-buddy.c:385
156 msgid "Meeting about"
157 msgstr "Spotkanie w"
159 #: ../src/core/sipe-buddy.c:390
160 msgid "Out of office note"
161 msgstr "Notatka poza biurem"
163 #: ../src/core/sipe-buddy.c:390
164 msgid "Note"
165 msgstr "Notatka"
167 #: ../src/core/sipe-buddy.c:395 ../src/core/sipe-buddy.c:1640
168 #: ../src/purple/purple-buddy.c:583
169 msgid "Access level"
170 msgstr "Poziom dostępu"
172 #: ../src/core/sipe-buddy.c:579
173 #, c-format
174 msgid "Found %d contact%s:"
175 msgid_plural "Found %d contacts%s:"
176 msgstr[0] "Odnaleziono %d kontakt%s:"
177 msgstr[1] "Odnaleziono %d kontakty%s:"
178 msgstr[2] "Odnaleziono %d kontaktów%s:"
180 #: ../src/core/sipe-buddy.c:581
181 msgid " (more matched your query)"
182 msgstr " (więcej wyników zapytania)"
184 #: ../src/core/sipe-buddy.c:612 ../src/core/sipe-buddy.c:749
185 msgid "No contacts found"
186 msgstr "Nie odnaleziono kontaktów"
188 #: ../src/core/sipe-buddy.c:624 ../src/core/sipe-buddy.c:762
189 msgid "Unable to display the search results"
190 msgstr "Nie można wyświetlić wyników wyszukiwania"
192 #: ../src/core/sipe-buddy.c:727 ../src/core/sipe-buddy.c:739
193 msgid "Contact search failed"
194 msgstr "Wyszukanie kontaktu się nie powiodło"
196 #: ../src/core/sipe-buddy.c:861
197 msgid "Invalid contact search query"
198 msgstr "Nieprawidłowe zapytanie wyszukiwania kontaktu"
200 #: ../src/core/sipe-buddy.c:1532
201 #, c-format
202 msgid "Make leader of '%s'"
203 msgstr "Uczyń przywódcą \"%s\""
205 #: ../src/core/sipe-buddy.c:1545
206 #, c-format
207 msgid "Remove from '%s'"
208 msgstr "Usuń z \"%s\""
210 #: ../src/core/sipe-buddy.c:1559
211 #, c-format
212 msgid "Invite to '%s'"
213 msgstr "Zaproś do \"%s\""
215 #: ../src/core/sipe-buddy.c:1575
216 msgid "New chat"
217 msgstr "Nowa rozmowa"
219 #: ../src/core/sipe-buddy.c:1588
220 msgid "Work"
221 msgstr "Praca"
223 #: ../src/core/sipe-buddy.c:1595
224 msgid "Mobile"
225 msgstr "Komórka"
227 #: ../src/core/sipe-buddy.c:1603
228 msgid "Home"
229 msgstr "Strona domowa"
231 #: ../src/core/sipe-buddy.c:1611
232 msgid "Other"
233 msgstr "Inne"
235 #: ../src/core/sipe-buddy.c:1619
236 msgid "Custom1"
237 msgstr "Własne1"
239 #: ../src/core/sipe-buddy.c:1629
240 msgid "Send email..."
241 msgstr "Wyślij wiadomość e-mail..."
243 #: ../src/core/sipe-cal.c:922
244 msgid "Free"
245 msgstr "Wolne"
247 #: ../src/core/sipe-cal.c:923
248 msgid "Tentative"
249 msgstr "Wstępnie"
251 #: ../src/core/sipe-cal.c:926
252 msgid "No data"
253 msgstr "Brak danych"
255 #: ../src/core/sipe-cal.c:1034 ../src/core/sipe-cal.c:1061
256 #, c-format
257 msgid "Currently %s"
258 msgstr "Obecnie %s"
260 #: ../src/core/sipe-cal.c:1040
261 msgid "Outside of working hours for next 8 hours"
262 msgstr "Poza godzinami pracy przez następne 8 godzin"
264 #: ../src/core/sipe-cal.c:1042
265 #, c-format
266 msgid "%s for next 8 hours"
267 msgstr "%s przez następne 8 godzin"
269 #: ../src/core/sipe-cal.c:1051
270 msgid "Not working"
271 msgstr "Nie pracuje"
273 #: ../src/core/sipe-cal.c:1055
274 #, c-format
275 msgid "%s until %.2d:%.2d"
276 msgstr "%s od %.2d:%.2d"
278 #: ../src/core/sipe-cal.c:1063
279 #, c-format
280 msgid "%s. Outside of working hours at %.2d:%.2d"
281 msgstr "%s. Poza godzinami pracy o %.2d:%.2d"
283 #: ../src/core/sipe-cal.c:1068
284 #, c-format
285 msgid "%s. %s at %.2d:%.2d"
286 msgstr "%s. %s o %.2d:%.2d"
288 #: ../src/core/sipe-certificate.c:233 ../src/core/sipe-certificate.c:277
289 #, c-format
290 msgid "Certificate request to %s failed"
291 msgstr "Żądanie certyfikatu do %s się nie powiodło"
293 #: ../src/core/sipe-certificate.c:284
294 #, c-format
295 msgid "Web ticket request to %s failed"
296 msgstr "Żądanie zgłoszenia WWW do %s się nie powiodło"
298 #. Generate next ID
299 #: ../src/core/sipe-chat.c:231
300 #, c-format
301 msgid "Chat #%d"
302 msgstr "Rozmowa #%d"
304 #: ../src/core/sipe-conf.c:248 ../src/core/sipe-conf.c:370
305 msgid "Failed to join the conference"
306 msgstr "Dołączenie do konferencji się nie powiodło"
308 #: ../src/core/sipe-conf.c:367
309 #, c-format
310 msgid "\"%s\" is not a valid conference URI"
311 msgstr "\"%s\" nie jest prawidłowym adresem URI konferencji"
313 #: ../src/core/sipe-conf.c:898
314 msgid ""
315 "\n"
316 "\n"
317 "As this client was not compiled with voice call support, if you accept, you will be able to contact the other participants only via IM session."
318 msgstr "\n\nPonieważ klient nie został skompilowany z obsługą rozmów głosowych, po zaakceptowaniu będzie można kontaktować się z innymi uczestnikami tylko za pomocą komunikatora."
320 #: ../src/core/sipe-conf.c:906
321 #, c-format
322 msgid "%s wants to invite you to the conference call%s"
323 msgstr "Użytkownik %s chce zaprosić użytkownika do pokoju konferencji%s"
325 #: ../src/core/sipe-conf.c:920
326 msgid "Accept"
327 msgstr "Zaakceptuj"
329 #: ../src/core/sipe-conf.c:921
330 msgid "Decline"
331 msgstr "Odmów"
333 #: ../src/core/sipe-conf.c:1135
334 msgid ""
335 "This conference is no longer locked. Additional participants can now join."
336 msgstr "Ta konferencja nie jest już zablokowana. Dodatkowi uczestnicy mogą teraz dołączyć."
338 #: ../src/core/sipe-conf.c:1139
339 msgid ""
340 "This conference is locked. Nobody else can join the conference while it is "
341 "locked."
342 msgstr "Ta konferencja jest zablokowana. Nikt więcej nie może teraz dołączyć."
344 #: ../src/core/sipe-conf.c:1172
345 msgid "You have been disconnected from this conference."
346 msgstr "Rozłączono z tej konferencji."
348 #. The next 13 texts make up the SIPE about note text
349 #. About note, part 1/13: introduction
350 #: ../src/core/sipe-core.c:190
351 msgid ""
352 "A third-party plugin implementing extended version of SIP/SIMPLE used by "
353 "various products"
354 msgstr "Wtyczka firmy trzeciej implementująca rozszerzoną wersję protokołu SIP/SIMPLE używaną przez różne produkty"
356 #. About note, part 2/13: home page URL (label)
357 #: ../src/core/sipe-core.c:192
358 msgid "Home Page"
359 msgstr "Strona domowa"
361 #. About note, part 3/13: support forum URL (label)
362 #: ../src/core/sipe-core.c:194
363 msgid "Support"
364 msgstr "Wsparcie"
366 #. About note, part 4/13: support forum name (hyperlink text)
367 #: ../src/core/sipe-core.c:196
368 msgid "Help Forum"
369 msgstr "Forum pomocy"
371 #. About note, part 5/13: bug tracker URL (label)
372 #: ../src/core/sipe-core.c:198
373 msgid "Report Problems"
374 msgstr "Zgłaszanie problemów"
376 #. About note, part 6/13: bug tracker URL (hyperlink text)
377 #: ../src/core/sipe-core.c:200
378 msgid "Bug Tracker"
379 msgstr "System śledzenia błędów"
381 #. About note, part 7/13: translation service URL (label)
382 #: ../src/core/sipe-core.c:202
383 msgid "Translations"
384 msgstr "Tłumaczenia"
386 #. About note, part 8/13: license type (label)
387 #: ../src/core/sipe-core.c:204
388 msgid "License"
389 msgstr "Licencja"
391 #. About note, part 9/13: known users
392 #: ../src/core/sipe-core.c:206
393 msgid "We support users in such organizations as"
394 msgstr "Obsługujemy użytkowników w takich organizacjach, jak"
396 #. About note, part 10/13: translation request, text before Transifex.net URL
397 #. append a space if text is not empty
398 #: ../src/core/sipe-core.c:209
399 msgid "Please help us to translate SIPE to your native language here at "
400 msgstr "Prosimy o pomoc w przetłumaczeniu wtyczki SIPE na inne języki za pomocą usługi "
402 #. About note, part 11/13: translation request, text after Transifex.net URL
403 #. start with a space if text is not empty
404 #: ../src/core/sipe-core.c:212
405 msgid " using convenient web interface"
406 msgstr " używając wygodnego interfejsu WWW"
408 #. About note, part 12/13: author list (header)
409 #: ../src/core/sipe-core.c:214
410 msgid "Authors"
411 msgstr "Autorzy"
413 #. About note, part 13/13: Localization credit
414 #. PLEASE NOTE: do *NOT* simply translate the english original
415 #. but write something similar to the following sentence:
416 #. "Localization for <language name> (<language code>): <name>"
417 #: ../src/core/sipe-core.c:219
418 msgid "Original texts in English (en): SIPE developers"
419 msgstr "Tłumaczenie na język polski (pl): Piotr Drąg"
421 #: ../src/core/sipe-core.c:268
422 msgid "SIP Exchange user name contains invalid characters"
423 msgstr "Nazwa użytkownika SIP Exchange zawiera nieprawidłowe znaki"
425 #: ../src/core/sipe-core.c:276 ../src/purple/purple-buddy.c:452
426 #: ../src/telepathy/telepathy-protocol.c:89
427 #: ../src/telepathy/telepathy-protocol.c:191
428 #, c-format
429 msgid ""
430 "User name should be a valid SIP URI\n"
431 "Example: user@company.com"
432 msgstr "Nazwa użytkownika powinna być prawidłowym adresem URI protokołu SIP\nPrzykład: użytkownik@firma.pl"
434 #: ../src/core/sipe-core.c:282
435 msgid "Login and password are required when Single Sign-On is not enabled"
436 msgstr "Wymagany jest login i hasło, kiedy logowanie pojedyncze nie jest włączone"
438 #: ../src/core/sipe-core.c:292
439 msgid ""
440 "Email address should be valid if provided\n"
441 "Example: user@company.com"
442 msgstr "Jeśli podano adres e-mail, powinien on być prawidłowy\nPrzykład: użytkownik@firma.pl"
444 #: ../src/core/sipe-core.c:301
445 msgid "SIP Exchange user name contains whitespace"
446 msgstr "Nazwa użytkownika SIP Exchange zawiera spację"
448 #: ../src/core/sipe-core.c:315
449 msgid ""
450 "Email services URL should be valid if provided\n"
451 "Example: https://exchange.corp.com/EWS/Exchange.asmx\n"
452 "Example: https://domino.corp.com/maildatabase.nsf"
453 msgstr "Adres e-mail serwisów powinien być prawidłowy, jeśli został podany\nPrzykład: https://exchange.corp.com/EWS/Exchange.asmx\nPrzykład: https://domino.corp.com/maildatabase.nsf"
455 #. Translators: (!) should be as in localized Lotus Notes to be able to
456 #. extract meeting location
457 #: ../src/core/sipe-domino.c:260 ../src/core/sipe-domino.c:261
458 msgid "Location:"
459 msgstr "Położenie:"
461 #: ../src/core/sipe-ft.c:222 ../src/core/sipe-ft-tftp.c:108
462 #: ../src/core/sipe-ft-tftp.c:388 ../src/core/sipe-ft-tftp.c:417
463 #: ../src/core/sipe-ft-tftp.c:476
464 msgid "Socket read failed"
465 msgstr "Odczyt z gniazda się nie powiódł"
467 #: ../src/core/sipe-ft.c:359
468 msgid "Received encryption key has wrong size."
469 msgstr "Pobrany klucz szyfrowania posiada błędny rozmiar."
471 #: ../src/core/sipe-ft.c:374
472 msgid "Received hash key has wrong size."
473 msgstr "Pobrany klucz mieszania posiada błędny rozmiar."
475 #: ../src/core/sipe-ft.c:394
476 msgid "Could not create listen socket"
477 msgstr "Nie można utworzyć gniazda nasłuchiwania"
479 #: ../src/core/sipe-ft-tftp.c:114 ../src/core/sipe-ft-tftp.c:520
480 #: ../src/core/sipe-ft-tftp.c:529
481 msgid "Socket write failed"
482 msgstr "Zapis do gniazda się nie powiódł"
484 #: ../src/core/sipe-ft-tftp.c:207
485 msgid "File size is different from the advertised value."
486 msgstr "Rozmiar pliku jest różny od ogłoszonej wartości."
488 #: ../src/core/sipe-ft-tftp.c:246
489 msgid "Received MAC is corrupted"
490 msgstr "Otrzymany adres MAC jest uszkodzony"
492 #: ../src/core/sipe-ft-tftp.c:257
493 msgid "Received file is corrupted"
494 msgstr "Pobrany plik jest uszkodzony"
496 #: ../src/core/sipe-ft-tftp.c:284
497 msgid "File transfer initialization failed."
498 msgstr "Zainicjowanie przesyłania pliku się nie powiodło."
500 #: ../src/core/sipe-ft-tftp.c:315
501 msgid "File transfer authentication failed."
502 msgstr "Uwierzytelnienie przesyłania pliku się nie powiodło."
504 #: ../src/core/sipe-ft-tftp.c:409 ../src/core/sipe-ft-tftp.c:427
505 #: ../src/core/sipe-ft-tftp.c:490
506 msgid "Out of memory"
507 msgstr "Brak pamięci"
509 #: ../src/core/sipe-group.c:163 ../src/core/sipe-notify.c:1115
510 #: ../src/core/sipe-notify.c:1146 ../src/core/sipe-notify.c:1252
511 #: ../src/purple/purple-search.c:110
512 msgid "Other Contacts"
513 msgstr "Inne kontakty"
515 #: ../src/core/sipe-groupchat.c:331
516 #, c-format
517 msgid ""
518 "Group Chat Proxy setting is incorrect:\n"
519 "\n"
520 "\t%s\n"
521 "\n"
522 "Please update your Account."
523 msgstr "Ustawienie pośrednika rozmów grupowych jest niepoprawne:\n\n\t%s\n\nProszę zaktualizować konto."
525 #: ../src/core/sipe-groupchat.c:334
526 msgid "Couldn't find Group Chat server!"
527 msgstr "Nie można odnaleźć serwera rozmów grupowych."
529 #: ../src/core/sipe-groupchat.c:441
530 #, c-format
531 msgid "This message was not delivered to chat room '%s'"
532 msgstr "Ta wiadomość nie została dostarczona do pokoju rozmów \"%s\""
534 #: ../src/core/sipe-groupchat.c:517
535 msgid "Error retrieving room list"
536 msgstr "Błąd podczas pobierania listy pokoi"
538 #: ../src/core/sipe-groupchat.c:621
539 msgid "Error joining chat room"
540 msgstr "Błąd podczas dołączania do pokoju rozmów"
542 #. generate one error and remove all unprocessed messages
543 #: ../src/core/sipe-im.c:197
544 #, c-format
545 msgid "Failed to invite %s"
546 msgstr "Zaproszenie %s się nie powiodło"
548 #: ../src/core/sipe-incoming.c:745
549 #, c-format
550 msgid "Received a message with unrecognized contents from %s"
551 msgstr "Odebrano wiadomość z nierozpoznaną zawartością od %s"
553 #: ../src/core/sipe-media.c:568 ../src/core/sipe-media.c:898
554 #: ../src/core/sipe-media.c:908 ../src/core/sipe-media.c:1164
555 #: ../src/core/sipe-media.c:1186
556 msgid "Unable to establish a call"
557 msgstr "Nie można nawiązać rozmowy"
559 #: ../src/core/sipe-media.c:569 ../src/core/sipe-media.c:1165
560 msgid "Encryption settings of peer are incompatible with ours."
561 msgstr "Ustawienia szyfrowania partnera są niezgodne z lokalnymi."
563 #: ../src/core/sipe-media.c:764 ../src/core/sipe-media.c:777
564 #: ../src/core/sipe-media.c:845 ../src/core/sipe-media.c:1185
565 msgid "Error occured"
566 msgstr "Wystąpił błąd"
568 #: ../src/core/sipe-media.c:765 ../src/core/sipe-media.c:846
569 msgid "Error creating audio stream"
570 msgstr "Błąd podczas tworzenia strumienia dźwięku"
572 #: ../src/core/sipe-media.c:778
573 msgid "Error creating video stream"
574 msgstr "Błąd podczas tworzenia strumienia obrazu"
576 #: ../src/core/sipe-media.c:899
577 msgid "Invalid phone number"
578 msgstr "Nieprawidłowy numer telefonu"
580 #: ../src/core/sipe-media.c:909
581 msgid "Audio Test Service is not available."
582 msgstr "Usługa testowania dźwięku jest niedostępna."
584 #: ../src/core/sipe-media.c:1137
585 msgid "User unavailable"
586 msgstr "Użytkownik jest niedostępny"
588 #: ../src/core/sipe-media.c:1140
589 #, c-format
590 msgid "%s does not want to be disturbed"
591 msgstr "Użytkownik %s nie chce, aby mu przeszkadzać"
593 #: ../src/core/sipe-media.c:1142
594 #, c-format
595 msgid "User %s is not available"
596 msgstr "Użytkownik %s jest niedostępny"
598 #: ../src/core/sipe-media.c:1147
599 msgid "Call rejected"
600 msgstr "Odrzucono rozmowę"
602 #: ../src/core/sipe-media.c:1148
603 #, c-format
604 msgid "User %s rejected call"
605 msgstr "Użytkownik %s odrzucił rozmowę"
607 #. reason = g_strdup(_("User logged out")); // [MS-OCER]
608 #: ../src/core/sipe-notify.c:1019
609 msgid "you are already signed in at another location"
610 msgstr "zalogowano się z innego położenia"
612 #: ../src/core/sipe-notify.c:1021
613 msgid "user disabled"
614 msgstr "użytkownik został wyłączony"
616 #: ../src/core/sipe-notify.c:1023
617 msgid "user moved"
618 msgstr "użytkownik został przeniesiony"
620 #: ../src/core/sipe-ocs2007.c:459 ../src/purple/purple-buddy.c:589
621 msgid "Blocked"
622 msgstr "Zablokowane"
624 #: ../src/core/sipe-ocs2007.c:460 ../src/purple/purple-buddy.c:585
625 msgid "Personal"
626 msgstr "Osobiste"
628 #. index 0
629 #: ../src/core/sipe-ocs2007.c:461 ../src/purple/purple-buddy.c:586
630 msgid "Team"
631 msgstr "Zespół"
633 #. SIPE_BUDDY_INFO_WORK_PHONE_DISPLAY
634 #. SIPE_BUDDY_INFO_COMPANY
635 #: ../src/core/sipe-ocs2007.c:462 ../src/purple/purple-buddy.c:55
636 #: ../src/purple/purple-buddy.c:587 ../src/purple/purple-plugin.c:840
637 #: ../src/purple/purple-search.c:58
638 msgid "Company"
639 msgstr "Firma"
641 #: ../src/core/sipe-ocs2007.c:463 ../src/purple/purple-buddy.c:588
642 msgid "Public"
643 msgstr "Publiczne"
645 #: ../src/core/sipe-ocs2007.c:465
646 msgid "Unknown"
647 msgstr "Nieznane"
649 #. Translators: remove (clear) previously assigned access level
650 #: ../src/core/sipe-ocs2007.c:2541
651 msgid "Unspecify"
652 msgstr "Nieokreślony"
654 #: ../src/core/sipe-ocs2007.c:2560
655 msgid "People in my company"
656 msgstr "Osoby z firmy"
658 #: ../src/core/sipe-ocs2007.c:2570
659 msgid "People in domains connected with my company"
660 msgstr "Osoby w domenach połączonych z firmą"
662 #: ../src/core/sipe-ocs2007.c:2579
663 msgid "People in public domains"
664 msgstr "Osoby w domenach publicznych"
666 #: ../src/core/sipe-ocs2007.c:2589
667 #, c-format
668 msgid "People at %s"
669 msgstr "Osoby w %s"
671 #: ../src/core/sipe-ocs2007.c:2614
672 msgid "Add new domain..."
673 msgstr "Dodaj nową domenę..."
675 #: ../src/core/sipe-ocs2007.c:2643
676 msgid "Online help..."
677 msgstr "Pomoc online..."
679 #: ../src/core/sipe-ocs2007.c:2651
680 msgid "Access groups"
681 msgstr "Grupy dostępu"
683 #. Service unavailable; Server Internal Error; Server Time-out
684 #. Not acceptable all.
685 #. Message contents not allowed by policy
686 #: ../src/core/sipe-user.c:78
687 msgid ""
688 "Your message or invitation was not delivered, possibly because it contains a"
689 " hyperlink or other content that the system administrator has blocked."
690 msgstr "Wiadomość lub zaproszenie nie zostało dostarczone, prawdopodobnie dlatego, że zawiera odnośnik lub inną zawartość zablokowaną przez administratora systemu."
692 #: ../src/core/sipe-user.c:82
693 #, c-format
694 msgid ""
695 "This message was not delivered to %s because the service is not available"
696 msgstr "Nie dostarczono wiadomości do %s, ponieważ usługa jest niedostępna"
698 #. Busy Here
699 #: ../src/core/sipe-user.c:84
700 #, c-format
701 msgid ""
702 "This message was not delivered to %s because one or more recipients do not "
703 "want to be disturbed"
704 msgstr "Nie dostarczono wiadomości do %s, ponieważ jeden lub więcej odbiorców nie chce, aby im przeszkadzano"
706 #. Unsupported media type
707 #: ../src/core/sipe-user.c:86
708 #, c-format
709 msgid ""
710 "This message was not delivered to %s because one or more recipients don't "
711 "support this type of message"
712 msgstr "Nie dostarczono wiadomości do %s, ponieważ jeden lub więcej odbiorców nie obsługuje tego typu wiadomości"
714 #: ../src/core/sipe-user.c:88
715 #, c-format
716 msgid ""
717 "This message was not delivered to %s because one or more recipients are "
718 "offline"
719 msgstr "Nie dostarczono wiadomości do %s, ponieważ jeden lub więcej odbiorców jest trybie offline"
721 #. SIPE_BUDDY_INFO_DISPLAY_NAME
722 #: ../src/purple/purple-buddy.c:46
723 msgid "Display name"
724 msgstr "Wyświetlana nazwa"
726 #. SIPE_BUDDY_INFO_JOB_TITLE
727 #: ../src/purple/purple-buddy.c:47
728 msgid "Job title"
729 msgstr "Stanowisko"
731 #. SIPE_BUDDY_INFO_CITY
732 #: ../src/purple/purple-buddy.c:48
733 msgid "City"
734 msgstr "Miasto"
736 #. SIPE_BUDDY_INFO_STATE
737 #: ../src/purple/purple-buddy.c:49
738 msgid "State"
739 msgstr "Stan/województwo"
741 #. SIPE_BUDDY_INFO_OFFICE
742 #: ../src/purple/purple-buddy.c:50
743 msgid "Office"
744 msgstr "Biuro"
746 #. SIPE_BUDDY_INFO_DEPARTMENT
747 #. SIPE_BUDDY_INFO_COUNTRY
748 #: ../src/purple/purple-buddy.c:52 ../src/purple/purple-plugin.c:842
749 #: ../src/purple/purple-search.c:61
750 msgid "Country"
751 msgstr "Kraj"
753 #. SIPE_BUDDY_INFO_WORK_PHONE
754 #: ../src/purple/purple-buddy.c:53
755 msgid "Business phone"
756 msgstr "Telefon służbowy"
758 #. SIPE_BUDDY_INFO_EMAIL
759 #: ../src/purple/purple-buddy.c:56
760 msgid "Email address"
761 msgstr "Adres e-mail"
763 #. SIPE_BUDDY_INFO_SITE
764 #: ../src/purple/purple-buddy.c:57
765 msgid "Site"
766 msgstr "Witryna"
768 #. SIPE_BUDDY_INFO_ZIPCODE
769 #. SIPE_BUDDY_INFO_STREET
770 #. SIPE_BUDDY_INFO_MOBILE_PHONE
771 #. SIPE_BUDDY_INFO_MOBILE_PHONE_DISPLAY
772 #. SIPE_BUDDY_INFO_HOME_PHONE
773 #. SIPE_BUDDY_INFO_HOME_PHONE_DISPLAY
774 #. SIPE_BUDDY_INFO_OTHER_PHONE
775 #. SIPE_BUDDY_INFO_OTHER_PHONE_DISPLAY
776 #. SIPE_BUDDY_INFO_CUSTOM1_PHONE
777 #. SIPE_BUDDY_INFO_CUSTOM1_PHONE_DISPLAY
778 #. SIPE_BUDDY_INFO_ALIAS
779 #: ../src/purple/purple-buddy.c:68
780 msgid "Alias"
781 msgstr "Alias"
783 #. SIPE_BUDDY_INFO_DEVICE
784 #: ../src/purple/purple-buddy.c:69
785 msgid "Device"
786 msgstr "Urządzenie"
788 #: ../src/purple/purple-buddy.c:239 ../src/purple/purple-buddy.c:257
789 msgid "you"
790 msgstr "ty"
792 #: ../src/purple/purple-buddy.c:544
793 msgid ""
794 "https://sourceforge.net/apps/mediawiki/sipe/index.php?title=Access_Levels"
795 msgstr "https://sourceforge.net/apps/mediawiki/sipe/index.php?title=Access_Levels"
797 #: ../src/purple/purple-buddy.c:576
798 msgid "Domain"
799 msgstr "Domena"
801 #: ../src/purple/purple-buddy.c:596 ../src/purple/purple-buddy.c:597
802 msgid "Add new domain"
803 msgstr "Dodaj nową domenę"
805 #: ../src/purple/purple-buddy.c:598
806 msgid "Add"
807 msgstr "Dodaj"
809 #: ../src/purple/purple-buddy.c:599
810 msgid "Cancel"
811 msgstr "Anuluj"
813 #: ../src/purple/purple-buddy.c:738
814 msgid "Copy to"
815 msgstr "Skopiuj do"
817 #: ../src/purple/purple-chat.c:262
818 msgid "Lock"
819 msgstr "Zablokuj"
821 #: ../src/purple/purple-chat.c:267
822 msgid "Unlock"
823 msgstr "Odblokuj"
825 #: ../src/purple/purple-chat.c:281
826 msgid "Join conference call"
827 msgstr "Dołącz do konferencji"
829 #: ../src/purple/purple-groupchat.c:47
830 msgid "_URI:"
831 msgstr "Adres _URI:"
833 #: ../src/purple/purple-groupchat.c:137
834 msgid "Users"
835 msgstr "Użytkownicy"
837 #: ../src/purple/purple-groupchat.c:140
838 msgid "Invite"
839 msgstr "Zaproś"
841 #: ../src/purple/purple-groupchat.c:143
842 msgid "Private"
843 msgstr "Prywatny"
845 #: ../src/purple/purple-groupchat.c:146
846 msgid "Log"
847 msgstr "Dziennik"
849 #: ../src/purple/purple-groupchat.c:149
850 msgid "Description"
851 msgstr "Opis"
853 #: ../src/purple/purple-im.c:71
854 #, c-format
855 msgid "Conversation subject: %s"
856 msgstr "Temat rozmowy: %s"
858 #. Macros to reduce code repetition.
859 #. Translators: noun
860 #: ../src/purple/purple-plugin.c:185
861 msgid "Message"
862 msgstr "Wiadomość"
864 #: ../src/purple/purple-plugin.c:379
865 msgid "Connecting"
866 msgstr "Łączenie"
868 #: ../src/purple/purple-plugin.c:411
869 msgid "Password required"
870 msgstr "Wymagane jest hasło"
872 #: ../src/purple/purple-plugin.c:566
873 msgid "user@company.com"
874 msgstr "użytkownik@firma.pl"
876 #: ../src/purple/purple-plugin.c:834
877 msgid "First name"
878 msgstr "Imię"
880 #: ../src/purple/purple-plugin.c:836
881 msgid "Last name"
882 msgstr "Nazwisko"
884 #: ../src/purple/purple-plugin.c:838 ../src/purple/purple-search.c:64
885 msgid "Email"
886 msgstr "Adres e-mail"
888 #: ../src/purple/purple-plugin.c:846
889 msgid "Search"
890 msgstr "Wyszukiwanie"
892 #: ../src/purple/purple-plugin.c:847
893 msgid "Search for a contact"
894 msgstr "Wyszukiwanie kontaktu"
896 #: ../src/purple/purple-plugin.c:848
897 msgid ""
898 "Enter the information for the person you wish to find. Empty fields will be "
899 "ignored."
900 msgstr "Proszę podać informacje o wyszukiwanej osobie. Puste pola zostaną zignorowane."
902 #: ../src/purple/purple-plugin.c:850
903 msgid "_Search"
904 msgstr "Wy_szukaj"
906 #: ../src/purple/purple-plugin.c:851 ../src/purple/purple-plugin.c:911
907 #: ../src/purple/purple-plugin.c:948
908 msgid "_Cancel"
909 msgstr "_Anuluj"
911 #: ../src/purple/purple-plugin.c:902
912 msgid "Phone number"
913 msgstr "Numer telefonu"
915 #: ../src/purple/purple-plugin.c:906 ../src/purple/purple-plugin.c:907
916 msgid "Call a phone number"
917 msgstr "Zadzwoń na numer telefonu"
919 #: ../src/purple/purple-plugin.c:910
920 msgid "_Call"
921 msgstr "_Zadzwoń"
923 #: ../src/purple/purple-plugin.c:933
924 msgid "Meeting location"
925 msgstr "Położenie spotkania"
927 #: ../src/purple/purple-plugin.c:937
928 msgid "Join conference"
929 msgstr "Dołączenie do konferencji"
931 #: ../src/purple/purple-plugin.c:938
932 msgid "Join scheduled conference"
933 msgstr "Dołączenie do zaplanowanej konferencji"
935 #: ../src/purple/purple-plugin.c:939
936 msgid ""
937 "Enter meeting location string you received in the invitation.\n"
938 "\n"
939 "Valid location will be something like\n"
940 "meet:sip:someone@company.com;gruu;opaque=app:conf:focus:id:abcdef1234\n"
941 "conf:sip:someone@company.com;gruu;opaque=app:conf:focus:id:abcdef1234\n"
942 "or\n"
943 "https://meet.company.com/someone/abcdef1234"
944 msgstr "Proszę podać ciąg położenia spotkania, który otrzymano w zaproszeniu.\n\nPrawidłowe położenie wygląda podobnie do\nmeet:sip:ktoś@company.com;gruu;opaque=app:conf:focus:id:abcdef1234⏎ conf:sip:ktoś@company.com;gruu;opaque=app:conf:focus:id:abcdef1234⏎ or⏎ https://meet.company.com/ktoś/abcdef1234"
946 #: ../src/purple/purple-plugin.c:947
947 msgid "_Join"
948 msgstr "_Dołącz"
950 #: ../src/purple/purple-plugin.c:959 ../src/purple/purple-plugin.c:973
951 msgid "Publishing of calendar information has been disabled"
952 msgstr "Publikowanie informacji kalendarza zostało wyłączone"
954 #: ../src/purple/purple-plugin.c:986
955 msgid "About SIPE plugin..."
956 msgstr "O wtyczce SIPE..."
958 #: ../src/purple/purple-plugin.c:989
959 msgid "Contact search..."
960 msgstr "Wyszukaj kontakt..."
962 #: ../src/purple/purple-plugin.c:993
963 msgid "Call a phone number..."
964 msgstr "Zadzwoń na numer telefonu..."
966 #: ../src/purple/purple-plugin.c:996
967 msgid "Test call"
968 msgstr "Rozmowa testowa"
970 #: ../src/purple/purple-plugin.c:1000
971 msgid "Join scheduled conference..."
972 msgstr "Dołącz do zaplanowanej konferencji..."
974 #: ../src/purple/purple-plugin.c:1003
975 msgid "Republish Calendar"
976 msgstr "Ponownie opublikuj kalendarz"
978 #: ../src/purple/purple-plugin.c:1006
979 msgid "Reset status"
980 msgstr "Przywróć stan"
982 #. *
983 #. * When adding new string settings please make sure to keep these
984 #. * in sync:
985 #. *
986 #. *     api/sipe-backend.h
987 #. *     purple-settings.c:setting_name[]
988 #. 
989 #: ../src/purple/purple-plugin.c:1064
990 msgid ""
991 "Login\n"
992 "   user  or  DOMAIN\\user  or\n"
993 "   user@company.com"
994 msgstr "Login\n   użytkownik lub DOMENA\\użytkownik lub\n   użytkownik@firma.pl"
996 #: ../src/purple/purple-plugin.c:1068
997 msgid ""
998 "Server[:Port]\n"
999 "(leave empty for auto-discovery)"
1000 msgstr "Serwer[:port]\n(należy pozostawić puste, aby wykryć automatycznie)"
1002 #: ../src/purple/purple-plugin.c:1071
1003 msgid "Connection type"
1004 msgstr "Typ połączenia"
1006 #: ../src/purple/purple-plugin.c:1072
1007 msgid "Auto"
1008 msgstr "Automatycznie"
1010 #: ../src/purple/purple-plugin.c:1073
1011 msgid "SSL/TLS"
1012 msgstr "SSL/TLS"
1014 #: ../src/purple/purple-plugin.c:1074
1015 msgid "TCP"
1016 msgstr "TCP"
1018 #. option = purple_account_option_bool_new(_("Publish status (note: everyone
1019 #. may watch you)"), "doservice", TRUE);
1020 #. sipe_prpl_info.protocol_options =
1021 #. g_list_append(sipe_prpl_info.protocol_options, option);
1022 #: ../src/purple/purple-plugin.c:1080
1023 msgid "User Agent"
1024 msgstr "Agent użytkownika"
1026 #: ../src/purple/purple-plugin.c:1083
1027 msgid "Authentication scheme"
1028 msgstr "Schemat uwierzytelniania"
1030 #: ../src/purple/purple-plugin.c:1084
1031 msgid "NTLM"
1032 msgstr "NTLM"
1034 #: ../src/purple/purple-plugin.c:1086
1035 msgid "Kerberos"
1036 msgstr "Kerberos"
1038 #: ../src/purple/purple-plugin.c:1088
1039 msgid "TLS-DSK"
1040 msgstr "TLS-DSK"
1042 #. * When the user selects Single Sign-On then SIPE will ignore the
1043 #. * settings for "login name" and "password". Instead it will use the
1044 #. * default credentials provided by the OS.
1045 #. *
1046 #. * NOTE: the default must be *OFF*, i.e. it is up to the user to tell
1047 #. *       SIPE that it is OK to use Single Sign-On or not.
1048 #. *
1049 #. * Configurations that are known to support Single Sign-On:
1050 #. *
1051 #. *  - Windows, host joined to domain, SIPE with SSPI: NTLM
1052 #. *  - Windows, host joined to domain, SIPE with SSPI: Kerberos
1053 #. *  - SIPE with libkrb5, valid TGT in cache (kinit):  Kerberos
1054 #. 
1055 #: ../src/purple/purple-plugin.c:1106
1056 msgid "Use Single Sign-On"
1057 msgstr "Użycie logowania pojedynczego"
1059 #. * Example (Exchange): https://server.company.com/EWS/Exchange.asmx
1060 #. *  Example (Domino)  : https://[domino_server]/[mail_database_name].nsf
1061 #. 
1062 #: ../src/purple/purple-plugin.c:1113
1063 msgid "Don't publish my calendar information"
1064 msgstr "Bez publikowania informacji kalendarza"
1066 #: ../src/purple/purple-plugin.c:1116
1067 msgid ""
1068 "Email services URL\n"
1069 "(leave empty for auto-discovery)"
1070 msgstr "Adres URL usług e-mail\n(należy pozostawić puste, aby wykryć automatycznie)"
1072 #: ../src/purple/purple-plugin.c:1119
1073 msgid ""
1074 "Email address\n"
1075 "(if different from Username)"
1076 msgstr "Adres e-mail\n(jeśli różni się od nazwy użytkownika)"
1078 #. * Example (Exchange): DOMAIN\user  or  user@company.com
1079 #. *  Example (Domino)  : email_address
1080 #. 
1081 #: ../src/purple/purple-plugin.c:1125
1082 msgid ""
1083 "Email login\n"
1084 "(if different from Login)"
1085 msgstr "Login adresu e-mail\n(jeśli różni się od loginu)"
1087 #: ../src/purple/purple-plugin.c:1128
1088 msgid ""
1089 "Email password\n"
1090 "(if different from Password)"
1091 msgstr "Hasło adresu e-mail\n(jeśli różni się od hasła)"
1093 #. * Example (federated domain): company.com      (i.e. ocschat@company.com)
1094 #. *  Example (non-default user): user@company.com
1095 #. 
1096 #: ../src/purple/purple-plugin.c:1140
1097 msgid ""
1098 "Group Chat Proxy\n"
1099 "   company.com  or  user@company.com\n"
1100 "(leave empty to determine from Username)"
1101 msgstr "Pośrednik rozmów grupowych\n   firma.pl lub użytkownik@firma.pl\n(należy pozostawić puste, aby ustalić z nazwy użytkownika)"
1103 #: ../src/purple/purple-search.c:52
1104 msgid "User name"
1105 msgstr "Nazwa użytkownika"
1107 #: ../src/purple/purple-search.c:55
1108 msgid "Name"
1109 msgstr "Nazwa"
1111 #: ../src/purple/purple-transport.c:119
1112 msgid "Read error"
1113 msgstr "Błąd odczytu"
1115 #: ../src/purple/purple-transport.c:123
1116 #: ../src/telepathy/telepathy-transport.c:96
1117 msgid "Server has disconnected"
1118 msgstr "Serwer został rozłączony"
1120 #: ../src/purple/purple-transport.c:185
1121 msgid "Could not connect"
1122 msgstr "Nie można połączyć"
1124 #: ../src/purple/purple-transport.c:255
1125 msgid "Could not create SSL context"
1126 msgstr "Nie można utworzyć kontekstu SSL"
1128 #: ../src/purple/purple-transport.c:269
1129 msgid "Could not create socket"
1130 msgstr "Nie można utworzyć gniazda"
1132 #: ../src/purple/purple-transport.c:356
1133 msgid "Write error"
1134 msgstr "Błąd zapisu"