Send BYE when response to IM message is 408/480/481
[siplcs.git] / po / pl.po
blob81a1b799409420ddb6c9db9a14495d3cea0d60b3
1 # translation of pl.po to Polish\r
2 # Piotr Drąg <piotrdrag@gmail.com>, 2010.\r
3 \r
4 msgid ""\r
5 msgstr ""\r
6 "Project-Id-Version: pl\n"\r
7 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"\r
8 "POT-Creation-Date: 2010-02-19 13:47+0200\n"\r
9 "PO-Revision-Date: 2010-02-18 05:15+0100\n"\r
10 "Last-Translator: Piotr Drąg <piotrdrag@gmail.com>\n"\r
11 "Language-Team: Polish <trans-pl@lists.fedoraproject.org>\n"\r
12 "MIME-Version: 1.0\n"\r
13 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"\r
14 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"\r
15 "Plural-Forms: nplurals=3; plural=n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 "\r
16 "|| n%100>=20) ? 1 : 2;\n"\r
18 #: ../src/core/sipe.c:144\r
19 msgid "Inactive"\r
20 msgstr "Nieaktywny"\r
22 #: ../src/core/sipe.c:145 ../src/core/sipe-cal.c:847\r
23 msgid "Busy"\r
24 msgstr "Zajęty"\r
26 #: ../src/core/sipe.c:146\r
27 msgid "Busy-Idle"\r
28 msgstr "Bezczynny"\r
30 #: ../src/core/sipe.c:148\r
31 msgid "Be right back"\r
32 msgstr "Zaraz wracam"\r
34 #: ../src/core/sipe.c:150\r
35 msgid "Out to lunch"\r
36 msgstr "Na obiedzie"\r
38 #: ../src/core/sipe.c:152\r
39 msgid "In a call"\r
40 msgstr "Przy telefonie"\r
42 #: ../src/core/sipe.c:153\r
43 msgid "In a conference"\r
44 msgstr "Na konferencji"\r
46 #: ../src/core/sipe.c:154\r
47 msgid "In a meeting"\r
48 msgstr "Na spotkaniu"\r
50 #: ../src/core/sipe.c:155 ../src/core/sipe-cal.c:848\r
51 msgid "Out of office"\r
52 msgstr "Poza biurem"\r
54 #: ../src/core/sipe.c:156\r
55 msgid "Urgent interruptions only"\r
56 msgstr "Przeszkadzać tylko w pilnych przypadkach"\r
58 #: ../src/core/sipe.c:391\r
59 msgid "Failed to authenticate to server"\r
60 msgstr "Uwierzytelnienie do serwera nie powiodło się"\r
62 #. TODO: do we really want to disconnect on a failure to write?\r
63 #: ../src/core/sipe.c:539 ../src/core/sipe.c:571\r
64 msgid "Could not write"\r
65 msgstr "Nie można zapisać"\r
67 #: ../src/core/sipe.c:595 ../src/core/sipe.c:8039\r
68 msgid "Could not connect"\r
69 msgstr "Nie można połączyć"\r
71 #: ../src/core/sipe.c:664 ../src/core/sipe.c:8194\r
72 msgid "Could not create socket"\r
73 msgstr "Nie można utworzyć gniazda"\r
75 #: ../src/core/sipe.c:1202 ../src/core/sipe.c:3668\r
76 msgid "you"\r
77 msgstr "ty"\r
79 #. Macros to reduce code repetition.\r
80 #. Translators: noun\r
81 #: ../src/core/sipe.c:2312\r
82 msgid "Message"\r
83 msgstr "Wiadomość"\r
85 #: ../src/core/sipe.c:2455 ../src/core/sipe.c:2467 ../src/core/sipe.c:2492\r
86 #: ../src/core/sipe.c:8674\r
87 msgid "Other Contacts"\r
88 msgstr "Inne kontakty"\r
90 #. [MS-SIPREGE]\r
91 #. reason = g_strdup(_("User logged out")); // [MS-OCER]\r
92 #: ../src/core/sipe.c:2672\r
93 msgid "you are already signed in at another location"\r
94 msgstr "zalogowano się z innego położenia"\r
96 #: ../src/core/sipe.c:2675\r
97 msgid "user disabled"\r
98 msgstr "użytkownik został wyłączony"\r
100 #: ../src/core/sipe.c:2678\r
101 msgid "user moved"\r
102 msgstr "użytkownik został przeniesiony"\r
104 #: ../src/core/sipe.c:2682 ../src/core/sipe.c:5519\r
105 #, c-format\r
106 msgid "You have been rejected by the server: %s"\r
107 msgstr "Użytkownik został odrzucony przez serwer: %s"\r
109 #: ../src/core/sipe.c:2682 ../src/core/sipe.c:5520 ../src/core/sipe.c:5537\r
110 #: ../src/core/sipe.c:5555\r
111 msgid "no reason given"\r
112 msgstr "nie podano powodu"\r
114 #: ../src/core/sipe.c:3961\r
115 #, c-format\r
116 msgid ""\r
117 "This message was not delivered to %s because the service is not available"\r
118 msgstr "Nie dostarczono wiadomości do %s, ponieważ usługa jest niedostępna"\r
120 #. Busy Here\r
121 #: ../src/core/sipe.c:3963\r
122 #, c-format\r
123 msgid ""\r
124 "This message was not delivered to %s because one or more recipients do not "\r
125 "want to be disturbed"\r
126 msgstr ""\r
127 "Nie dostarczono wiadomości do %s, ponieważ jeden lub więcej odbiorców nie "\r
128 "chce, aby im przeszkadzano"\r
130 #: ../src/core/sipe.c:3965\r
131 #, c-format\r
132 msgid ""\r
133 "This message was not delivered to %s because one or more recipients are "\r
134 "offline"\r
135 msgstr ""\r
136 "Nie dostarczono wiadomości do %s, ponieważ jeden lub więcej odbiorców jest "\r
137 "trybie offline"\r
139 #: ../src/core/sipe.c:4248\r
140 #, c-format\r
141 msgid "Failed to invite %s"\r
142 msgstr "Zaproszenie %s nie powiodło się"\r
144 #: ../src/core/sipe.c:4928\r
145 #, c-format\r
146 msgid "Received a message with unrecognized contents from %s"\r
147 msgstr "Odebrano wiadomość z nierozpoznaną zawartością od %s"\r
149 #: ../src/core/sipe.c:5485 ../src/core/sipe.c:7866\r
150 msgid "Wrong password"\r
151 msgstr "Błędne hasło"\r
153 #: ../src/core/sipe.c:5494 ../src/core/sipe.c:7751\r
154 msgid "Incompatible authentication scheme chosen"\r
155 msgstr "Wybrano niezgodny schemat uwierzytelnienia"\r
157 #: ../src/core/sipe.c:5536\r
158 #, c-format\r
159 msgid "Not found: %s. Please contact your Administrator"\r
160 msgstr "Nie odnaleziono: %s. Proszę skontaktować się z administratorem"\r
162 #: ../src/core/sipe.c:5538\r
163 msgid "SIP is either not enabled for the destination URI or it does not exist"\r
164 msgstr "SIP nie jest włączony dla docelowego adresu URI lub nie istnieje"\r
166 #: ../src/core/sipe.c:5555\r
167 #, c-format\r
168 msgid "Service unavailable: %s"\r
169 msgstr "Usługa jest niedostępna: %s"\r
171 #: ../src/core/sipe.c:7862\r
172 msgid "Invalid message signature received"\r
173 msgstr "Odebrano nieprawidłowy podpis wiadomości"\r
175 #: ../src/core/sipe.c:7936\r
176 msgid "Connection not found. Please try to connect again"\r
177 msgstr "Nie odnaleziono połączenia. Proszę ponownie spróbować się połączyć"\r
179 #: ../src/core/sipe.c:7957\r
180 msgid "SSL read error"\r
181 msgstr "Błąd odczytu SSL"\r
183 #: ../src/core/sipe.c:7960\r
184 msgid "Server has disconnected"\r
185 msgstr "Serwer został rozłączony"\r
187 #: ../src/core/sipe.c:8084 ../src/core/sipe.c:8126 ../src/core/sipe.c:8178\r
188 #: ../src/core/sipe.c:8248\r
189 msgid "Could not create listen socket"\r
190 msgstr "Nie można utworzyć gniazda nasłuchiwania"\r
192 #: ../src/core/sipe.c:8107 ../src/core/sipe.c:8239\r
193 msgid "Could not resolve hostname"\r
194 msgstr "Nie można uzyskać nazwy komputera"\r
196 #: ../src/core/sipe.c:8157\r
197 msgid "Connection failed"\r
198 msgstr "Połączenie nie powiodło się"\r
200 #: ../src/core/sipe.c:8160\r
201 msgid "SSL handshake failed"\r
202 msgstr "Powitanie SSL nie powiodło się"\r
204 #: ../src/core/sipe.c:8163\r
205 msgid "SSL certificate invalid"\r
206 msgstr "Certyfikat SSL jest nieprawidłowy"\r
208 #: ../src/core/sipe.c:8221\r
209 msgid ""\r
210 "SSL support is not installed. Either install SSL support or configure a "\r
211 "different connection type in the account editor"\r
212 msgstr ""\r
213 "Obsługa SSL nie jest zainstalowana. Należy zainstalować obsługę SSL lub "\r
214 "skonfigurować inny typ połączenia w edytorze kont"\r
216 #: ../src/core/sipe.c:8230\r
217 msgid "Could not create SSL context"\r
218 msgstr "Nie można utworzyć kontekstu SSL"\r
220 #: ../src/core/sipe.c:8353\r
221 msgid "SIP Exchange user name contains invalid characters"\r
222 msgstr "Nazwa użytkownika SIP Exchange zawiera nieprawidłowe znaki"\r
224 #: ../src/core/sipe.c:8376\r
225 msgid ""\r
226 "User name should be a valid SIP URI\n"\r
227 "Example: user@company.com"\r
228 msgstr ""\r
229 "Nazwa użytkownika powinna być prawidłowym adresem URI protokołu SIP\n"\r
230 "Przykład: użytkownik@firma.pl"\r
232 #: ../src/core/sipe.c:8387\r
233 msgid ""\r
234 "Email address should be valid if provided\n"\r
235 "Example: user@company.com"\r
236 msgstr ""\r
237 "Jeśli podano adres e-mail, powinien on być prawidłowy\n"\r
238 "Przykład: użytkownik@firma.pl"\r
240 #: ../src/core/sipe.c:8413\r
241 msgid "SIP Exchange user name contains whitespace"\r
242 msgstr "Nazwa użytkownika SIP Exchange zawiera spację"\r
244 #: ../src/core/sipe.c:8427\r
245 msgid "Connecting"\r
246 msgstr "Łączenie"\r
248 #: ../src/core/sipe.c:8700\r
249 msgid "Unable to display the search results"\r
250 msgstr "Nie można wyświetlić wyników wyszukiwania"\r
252 #: ../src/core/sipe.c:8706\r
253 msgid "User name"\r
254 msgstr "Nazwa użytkownika"\r
256 #: ../src/core/sipe.c:8709\r
257 msgid "Name"\r
258 msgstr "Nazwa"\r
260 #: ../src/core/sipe.c:8712 ../src/core/sipe.c:8808 ../src/core/sipe.c:9759\r
261 msgid "Company"\r
262 msgstr "Firma"\r
264 #: ../src/core/sipe.c:8715 ../src/core/sipe.c:8810 ../src/core/sipe.c:9768\r
265 msgid "Country"\r
266 msgstr "Kraj"\r
268 #: ../src/core/sipe.c:8718\r
269 msgid "Email"\r
270 msgstr "Adres e-mail"\r
272 #: ../src/core/sipe.c:8745\r
273 #, c-format\r
274 msgid "Found %d contact%s:"\r
275 msgid_plural "Found %d contacts%s:"\r
276 msgstr[0] "Odnaleziono %d kontakt%s:"\r
277 msgstr[1] "Odnaleziono %d kontakty%s:"\r
278 msgstr[2] "Odnaleziono %d kontaktów%s:"\r
280 #: ../src/core/sipe.c:8747\r
281 msgid " (more matched your query)"\r
282 msgstr " (więcej pasowało do zapytania)"\r
284 #: ../src/core/sipe.c:8804\r
285 msgid "First name"\r
286 msgstr "Imię"\r
288 #: ../src/core/sipe.c:8806\r
289 msgid "Last name"\r
290 msgstr "Nazwisko"\r
292 #: ../src/core/sipe.c:8814\r
293 msgid "Search"\r
294 msgstr "Wyszukaj"\r
296 #: ../src/core/sipe.c:8815\r
297 msgid "Search for a contact"\r
298 msgstr "Wyszukaj kontakt"\r
300 #: ../src/core/sipe.c:8816\r
301 msgid ""\r
302 "Enter the information for the person you wish to find. Empty fields will be "\r
303 "ignored."\r
304 msgstr ""\r
305 "Proszę podać informacje o wyszukiwanej osobie. Puste pola zostaną "\r
306 "zignorowane."\r
308 #: ../src/core/sipe.c:8818\r
309 msgid "_Search"\r
310 msgstr "Wy_szukaj"\r
312 #: ../src/core/sipe.c:8819\r
313 msgid "_Cancel"\r
314 msgstr "_Anuluj"\r
316 #. The next 11 texts make up the SIPE about note text\r
317 #. About note, part 1/11: introduction\r
318 #: ../src/core/sipe.c:8875\r
319 msgid ""\r
320 "A third-party plugin implementing extended version of SIP/SIMPLE used by "\r
321 "various products"\r
322 msgstr ""\r
323 "Wtyczka firmy trzeciej implementująca rozszerzoną wersję protokołu SIP/"\r
324 "SIMPLE używaną przez różne produkty"\r
326 #. About note, part 2/11: home page URL (label)\r
327 #: ../src/core/sipe.c:8877\r
328 msgid "Home"\r
329 msgstr "Strona domowa"\r
331 #. About note, part 3/11: support forum URL (label)\r
332 #: ../src/core/sipe.c:8879\r
333 msgid "Support"\r
334 msgstr "Wsparcie"\r
336 #. About note, part 4/11: support forum name (hyperlink text)\r
337 #: ../src/core/sipe.c:8881\r
338 msgid "Help Forum"\r
339 msgstr "forum pomocy"\r
341 #. About note, part 5/11: translation service URL (label)\r
342 #: ../src/core/sipe.c:8883\r
343 msgid "Translations"\r
344 msgstr "Tłumaczenia"\r
346 #. About note, part 6/11: license type (label)\r
347 #: ../src/core/sipe.c:8885\r
348 msgid "License"\r
349 msgstr "Licencja"\r
351 #. About note, part 7/11: known users\r
352 #: ../src/core/sipe.c:8887\r
353 msgid "We support users in such organizations as"\r
354 msgstr "Obsługujemy użytkowników w takich organizacjach, jak"\r
356 #. About note, part 8/11: translation request, text before Transifex.net URL\r
357 #. append a space if text is not empty\r
358 #: ../src/core/sipe.c:8890\r
359 msgid "Please help us to translate SIPE to your native language here at "\r
360 msgstr ""\r
361 "Prosimy o pomoc w przetłumaczeniu wtyczki SIPE na inne języki za pomocą "\r
362 "usługi "\r
364 #. About note, part 9/11: translation request, text after Transifex.net URL\r
365 #. start with a space if text is not empty\r
366 #: ../src/core/sipe.c:8893\r
367 msgid " using convenient web interface"\r
368 msgstr " używając wygodnego interfejsu WWW"\r
370 #. About note, part 10/11: author list (header)\r
371 #: ../src/core/sipe.c:8895\r
372 msgid "Authors"\r
373 msgstr "Autorzy"\r
375 #. About note, part 11/11: Localization credit\r
376 #. PLEASE NOTE: do *NOT* simply translate the english original\r
377 #. but write something similar to the following sentence:\r
378 #. "Localization for <language name> (<language code>): <name>"\r
379 #: ../src/core/sipe.c:8900\r
380 msgid "Original texts in English (en): SIPE developers"\r
381 msgstr "Tłumaczenie na język polski (pl): Piotr Drąg"\r
383 #: ../src/core/sipe.c:8965\r
384 msgid "About SIPE plugin..."\r
385 msgstr "O wtyczce SIPE..."\r
387 #: ../src/core/sipe.c:8968\r
388 msgid "Contact search..."\r
389 msgstr "Wyszukaj kontakt..."\r
391 #: ../src/core/sipe.c:8972\r
392 msgid "Republish Calendar"\r
393 msgstr "Ponownie opublikuj kalendarz"\r
395 #: ../src/core/sipe.c:8976\r
396 msgid "Reset status"\r
397 msgstr "Przywróć stan"\r
399 #: ../src/core/sipe.c:9068\r
400 msgid "Status"\r
401 msgstr "Stan"\r
403 #: ../src/core/sipe.c:9073\r
404 msgid "Calendar"\r
405 msgstr "Kalendarz"\r
407 #: ../src/core/sipe.c:9078\r
408 msgid "Meeting in"\r
409 msgstr "Spotkanie za"\r
411 #: ../src/core/sipe.c:9082\r
412 msgid "Meeting about"\r
413 msgstr "Spotkanie w"\r
415 #: ../src/core/sipe.c:9090\r
416 msgid "Out of office note"\r
417 msgstr "Notatka poza biurem"\r
419 #: ../src/core/sipe.c:9090\r
420 msgid "Note"\r
421 msgstr "Notatka"\r
423 #: ../src/core/sipe.c:9102\r
424 msgid "user@company.com"\r
425 msgstr "użytkownik@firma.pl"\r
427 #: ../src/core/sipe.c:9464\r
428 #, c-format\r
429 msgid "Make leader of '%s'"\r
430 msgstr "Uczyń przywódcą \"%s\""\r
432 #: ../src/core/sipe.c:9475\r
433 #, c-format\r
434 msgid "Remove from '%s'"\r
435 msgstr "Usuń z \"%s\""\r
437 #: ../src/core/sipe.c:9488\r
438 #, c-format\r
439 msgid "Invite to '%s'"\r
440 msgstr "Zaproś do \"%s\""\r
442 #: ../src/core/sipe.c:9499\r
443 msgid "New chat"\r
444 msgstr "Nowa rozmowa"\r
446 #: ../src/core/sipe.c:9510\r
447 #, c-format\r
448 msgid "Work %s"\r
449 msgstr "Praca %s"\r
451 #: ../src/core/sipe.c:9523\r
452 #, c-format\r
453 msgid "Mobile %s"\r
454 msgstr "Telefon komórkowy %s"\r
456 #: ../src/core/sipe.c:9536\r
457 #, c-format\r
458 msgid "Home %s"\r
459 msgstr "Dom %s"\r
461 #: ../src/core/sipe.c:9549\r
462 #, c-format\r
463 msgid "Other %s"\r
464 msgstr "Inny %s"\r
466 #: ../src/core/sipe.c:9562\r
467 #, c-format\r
468 msgid "Custom1 %s"\r
469 msgstr "Własne1 %s"\r
471 #: ../src/core/sipe.c:9574\r
472 msgid "Send email..."\r
473 msgstr "Wyślij wiadomość e-mail..."\r
475 #: ../src/core/sipe.c:9599\r
476 msgid "Copy to"\r
477 msgstr "Skopiuj do"\r
479 #: ../src/core/sipe.c:9653\r
480 msgid "Unlock"\r
481 msgstr "Odblokuj"\r
483 #: ../src/core/sipe.c:9658\r
484 msgid "Lock"\r
485 msgstr "Zablokuj"\r
487 #: ../src/core/sipe.c:9747 ../src/core/sipe.c:9784\r
488 msgid "Display name"\r
489 msgstr "Wyświetlana nazwa"\r
491 #: ../src/core/sipe.c:9750\r
492 msgid "Job title"\r
493 msgstr "Stanowisko"\r
495 #: ../src/core/sipe.c:9753\r
496 msgid "Office"\r
497 msgstr "Biuro"\r
499 #: ../src/core/sipe.c:9756\r
500 msgid "Business phone"\r
501 msgstr "Telefon służbowy"\r
503 #: ../src/core/sipe.c:9762\r
504 msgid "City"\r
505 msgstr "Miasto"\r
507 #: ../src/core/sipe.c:9765\r
508 msgid "State"\r
509 msgstr "Stan/województwo"\r
511 #: ../src/core/sipe.c:9771 ../src/core/sipe.c:9798\r
512 msgid "Email address"\r
513 msgstr "Adres e-mail"\r
515 #: ../src/core/sipe.c:9791\r
516 msgid "Alias"\r
517 msgstr "Alias"\r
519 #: ../src/core/sipe.c:9804\r
520 msgid "Site"\r
521 msgstr "Witryna"\r
523 #: ../src/core/sipe.c:9811\r
524 msgid "Find on LinkedIn"\r
525 msgstr "Znajdź w serwisie LinkedIn"\r
527 #: ../src/core/sipe.c:9818\r
528 msgid "Device"\r
529 msgstr "Urządzenie"\r
531 #: ../src/core/sipe.c:10010\r
532 msgid ""\r
533 "Login\n"\r
534 "   user  or  DOMAIN\\user  or\n"\r
535 "   user@company.com"\r
536 msgstr ""\r
537 "Login\n"\r
538 "   użytkownik lub DOMENA\\użytkownik lub\n"\r
539 "   użytkownik@firma.pl"\r
541 #: ../src/core/sipe.c:10014\r
542 msgid ""\r
543 "Server[:Port]\n"\r
544 "(leave empty for auto-discovery)"\r
545 msgstr ""\r
546 "Serwer[:port]\n"\r
547 "(należy pozostawić puste, aby wykryć automatycznie)"\r
549 #: ../src/core/sipe.c:10017\r
550 msgid "Connection type"\r
551 msgstr "Typ połączenia"\r
553 #: ../src/core/sipe.c:10018\r
554 msgid "Auto"\r
555 msgstr "Automatyczny"\r
557 #: ../src/core/sipe.c:10019\r
558 msgid "SSL/TLS"\r
559 msgstr "SSL/TLS"\r
561 #: ../src/core/sipe.c:10020\r
562 msgid "TCP"\r
563 msgstr "TCP"\r
565 #: ../src/core/sipe.c:10021\r
566 msgid "UDP"\r
567 msgstr "UDP"\r
569 #. option = purple_account_option_bool_new(_("Publish status (note: everyone may watch you)"), "doservice", TRUE);\r
570 #. prpl_info.protocol_options = g_list_append(prpl_info.protocol_options, option);\r
571 #: ../src/core/sipe.c:10027\r
572 msgid "User Agent"\r
573 msgstr "Agent użytkownika"\r
575 #: ../src/core/sipe.c:10031\r
576 msgid "Use Kerberos"\r
577 msgstr "Użycie Kerberosa"\r
579 #. Suitable for sspi/NTLM, sspi/Kerberos and krb5 security mechanisms\r
580 #. * No login/password is taken into account if this option present,\r
581 #. * instead used default credentials stored in OS.\r
582 #.\r
583 #: ../src/core/sipe.c:10038\r
584 msgid "Use Single Sign-On"\r
585 msgstr "Użycie jednorazowego logowania"\r
587 #: ../src/core/sipe.c:10042\r
588 msgid "Calendar source"\r
589 msgstr "Źródło kalendarza"\r
591 #: ../src/core/sipe.c:10043\r
592 msgid "Exchange 2007/2010"\r
593 msgstr "Exchange 2007/2010"\r
595 #: ../src/core/sipe.c:10044\r
596 msgid "None"\r
597 msgstr "Brak"\r
599 #. * Example: https://server.company.com/EWS/Exchange.asmx\r
600 #: ../src/core/sipe.c:10048\r
601 msgid ""\r
602 "Email services URL\n"\r
603 "(leave empty for auto-discovery)"\r
604 msgstr ""\r
605 "Adres URL usług e-mail\n"\r
606 "(należy pozostawić puste, aby wykryć automatycznie)"\r
608 #: ../src/core/sipe.c:10051\r
609 msgid ""\r
610 "Email address\n"\r
611 "(if different from Username)"\r
612 msgstr ""\r
613 "Adres e-mail\n"\r
614 "(jeśli różni się od nazwy użytkownika)"\r
616 #. * Example: DOMAIN\user  or  user@company.com\r
617 #: ../src/core/sipe.c:10055\r
618 msgid ""\r
619 "Email login\n"\r
620 "(if different from Login)"\r
621 msgstr ""\r
622 "Login adresu e-mail\n"\r
623 "(jeśli różni się od loginu)"\r
625 #: ../src/core/sipe.c:10058\r
626 msgid ""\r
627 "Email password\n"\r
628 "(if different from Password)"\r
629 msgstr ""\r
630 "Hasło adresu e-mail\n"\r
631 "(jeśli różni się od hasła)"\r
633 #: ../src/core/sipe-cal.c:845\r
634 msgid "Free"\r
635 msgstr "Wolne"\r
637 #: ../src/core/sipe-cal.c:846\r
638 msgid "Tentative"\r
639 msgstr "Wstępnie"\r
641 #: ../src/core/sipe-cal.c:849\r
642 msgid "No data"\r
643 msgstr "Brak danych"\r
645 #: ../src/core/sipe-cal.c:957 ../src/core/sipe-cal.c:984\r
646 #, c-format\r
647 msgid "Currently %s"\r
648 msgstr "Obecnie %s"\r
650 #: ../src/core/sipe-cal.c:963\r
651 msgid "Outside of working hours for next 8 hours"\r
652 msgstr "Poza godzinami pracy przez następne 8 godzin"\r
654 #: ../src/core/sipe-cal.c:965\r
655 #, c-format\r
656 msgid "%s for next 8 hours"\r
657 msgstr "%s przez następne 8 godzin"\r
659 #: ../src/core/sipe-cal.c:974\r
660 msgid "Not working"\r
661 msgstr "Nie pracuje"\r
663 #: ../src/core/sipe-cal.c:978\r
664 #, c-format\r
665 msgid "%s until %.2d:%.2d"\r
666 msgstr "%s od %.2d:%.2d"\r
668 #: ../src/core/sipe-cal.c:986\r
669 #, c-format\r
670 msgid "%s. Outside of working hours at %.2d:%.2d"\r
671 msgstr "%s. Poza godzinami pracy o %.2d:%.2d"\r
673 #: ../src/core/sipe-cal.c:991\r
674 #, c-format\r
675 msgid "%s. %s at %.2d:%.2d"\r
676 msgstr "%s. %s o %.2d:%.2d"\r
678 #: ../src/core/sipe-chat.c:82\r
679 #, c-format\r
680 msgid "Chat #%d"\r
681 msgstr "Rozmowa #%d"\r
683 #: ../src/core/sipe-conf.c:829\r
684 msgid ""\r
685 "This conference is no longer locked. Additional participants can now join."\r
686 msgstr ""\r
687 "Ta konferencja nie jest już zablokowana. Dodatkowi uczestnicy mogą teraz "\r
688 "dołączyć."\r
690 #: ../src/core/sipe-conf.c:833\r
691 msgid ""\r
692 "This conference is locked. Nobody else can join the conference while it is "\r
693 "locked."\r
694 msgstr "Ta konferencja jest zablokowana. Nikt więcej nie może teraz dołączyć."\r
696 #: ../src/core/sipe-conf.c:866\r
697 msgid "You have been disconnected from this conference."\r
698 msgstr "Rozłączono z tej konferencji."\r
700 #: ../src/core/sipe-ft.c:142 ../src/core/sipe-ft.c:266\r
701 #: ../src/core/sipe-ft.c:291\r
702 msgid "Socket read failed"\r
703 msgstr "Odczyt z gniazda nie powiódł się"\r
705 #: ../src/core/sipe-ft.c:148 ../src/core/sipe-ft.c:358\r
706 #: ../src/core/sipe-ft.c:369\r
707 msgid "Socket write failed"\r
708 msgstr "Zapis do gniazda nie powiódł się"\r
710 #: ../src/core/sipe-ft.c:192\r
711 msgid "File size is different from the advertised value."\r
712 msgstr "Rozmiar pliku jest różny od ogłoszonej wartości."\r
714 #: ../src/core/sipe-ft.c:233\r
715 msgid "Received MAC is corrupted"\r
716 msgstr "Otrzymany adres MAC jest uszkodzony"\r
718 #: ../src/core/sipe-ft.c:244\r
719 msgid "Received file is corrupted"\r
720 msgstr "Pobrany plik jest uszkodzony"\r
722 #: ../src/core/sipe-ft.c:280 ../src/core/sipe-ft.c:299\r
723 #: ../src/core/sipe-ft.c:339\r
724 #, fuzzy\r
725 msgid "Out of memory"\r
726 msgstr "Poza biurem"\r
728 #: ../src/core/sipe-ft.c:446\r
729 msgid "File transfer initialization failed."\r
730 msgstr "Zainicjowanie przesyłania pliku nie powiodło się."\r
732 #: ../src/core/sipe-ft.c:472\r
733 msgid "File transfer authentication failed."\r
734 msgstr "Uwierzytelnienie przesyłania pliku nie powiodło się."\r
736 #: ../src/core/sipe-ft.c:597\r
737 msgid "Received encryption key has wrong size."\r
738 msgstr "Pobrany klucz szyfrowania posiada błędny rozmiar."\r
740 #: ../src/core/sipe-ft.c:612\r
741 msgid "Received hash key has wrong size."\r
742 msgstr "Pobrany klucz mieszania posiada błędny rozmiar."\r