core: duplicate purple activity-to-token map in sipe-status.c
[siplcs.git] / po / fr.po
blob77ddb6ffe14c37a24d38f734cfa6d795e946f1b4
1 # (English) English User Interface strings for pidgin-sipe.
2 # Copyright (C) 2008-2011 SIPE Project <http://sipe.sourceforge.net/>
3 # This file is distributed under the same license as the pidgin-sipe package.
4
5
6
7 # Translators:
8 #   <djanoiup@yahoo.fr>, 2011.
9 # Stefan Becker <chemobejk@gmail.com>, 2011.
10 msgid ""
11 msgstr ""
12 "Project-Id-Version: pidgin sipe\n"
13 "Report-Msgid-Bugs-To: http://sourceforge.net/tracker/?group_id=194563&atid=949931\n"
14 "POT-Creation-Date: 2010-11-30 23:36+0200\n"
15 "PO-Revision-Date: 2011-12-16 20:46+0000\n"
16 "Last-Translator: Stefan Becker <chemobejk@gmail.com>\n"
17 "Language-Team: English <LL@li.org>\n"
18 "MIME-Version: 1.0\n"
19 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
20 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
21 "Language: fr\n"
22 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1)\n"
24 #: ../src/core/sip-transport.c:227 ../src/core/sip-transport.c:288
25 msgid "Failed to authenticate to server"
26 msgstr "Échec de l'authentification sur le serveur"
28 #: ../src/core/sip-transport.c:252
29 #, c-format
30 msgid "Can't request certificate from %s"
31 msgstr ""
33 #: ../src/core/sip-transport.c:262
34 msgid "No URI for certificate provisioning service provided"
35 msgstr ""
37 #: ../src/core/sip-transport.c:1212
38 msgid "Authentication failed"
39 msgstr "Échec de l'authentification"
41 #: ../src/core/sip-transport.c:1226
42 msgid "Incompatible authentication scheme chosen"
43 msgstr "Le protocole d'authentification choisi est incompatible"
45 #: ../src/core/sip-transport.c:1243 ../src/core/sipe-notify.c:993
46 #, c-format
47 msgid "You have been rejected by the server: %s"
48 msgstr "Vous avez été rejeté par le serveur : %s"
50 #: ../src/core/sip-transport.c:1244 ../src/core/sip-transport.c:1260
51 #: ../src/core/sip-transport.c:1284 ../src/core/sip-transport.c:1308
52 #: ../src/core/sipe-conf.c:266 ../src/core/sipe-notify.c:993
53 msgid "no reason given"
54 msgstr "pas de raison donnée"
56 #: ../src/core/sip-transport.c:1259
57 #, c-format
58 msgid "Not found: %s. Please contact your Administrator"
59 msgstr "Non trouvé : %s Merci de contacter l'Administrateur"
61 #: ../src/core/sip-transport.c:1261
62 msgid "SIP is either not enabled for the destination URI or it does not exist"
63 msgstr "SIP n'est pas activé pour l'URI destination ou bien il n'existe pas."
65 #: ../src/core/sip-transport.c:1284 ../src/core/sip-transport.c:1308
66 #, c-format
67 msgid "Service unavailable: %s"
68 msgstr "Service non disponible : %s"
70 #: ../src/core/sip-transport.c:1649
71 msgid "Invalid message signature received"
72 msgstr "Signature de message reçue non valide"
74 #: ../src/core/sipe-buddy.c:332
75 msgid "Status"
76 msgstr "Status"
78 #: ../src/core/sipe-buddy.c:335
79 msgid "Calendar"
80 msgstr "Calendrier"
82 #: ../src/core/sipe-buddy.c:340
83 msgid "Meeting in"
84 msgstr ""
86 #: ../src/core/sipe-buddy.c:344
87 msgid "Meeting about"
88 msgstr "Réunion au sujet de"
90 #: ../src/core/sipe-buddy.c:348
91 msgid "Out of office note"
92 msgstr ""
94 #: ../src/core/sipe-buddy.c:348
95 msgid "Note"
96 msgstr "Note"
98 #: ../src/core/sipe-buddy.c:352 ../src/core/sipe-buddy.c:1349
99 #: ../src/purple/purple-buddy.c:498
100 msgid "Access level"
101 msgstr "Niveau d'accès"
103 #: ../src/core/sipe-buddy.c:483
104 #, c-format
105 msgid "Found %d contact%s:"
106 msgid_plural "Found %d contacts%s:"
107 msgstr[0] "%d contact%s trouvé :"
108 msgstr[1] "%d contacts%s trouvés :"
110 #: ../src/core/sipe-buddy.c:485
111 msgid " (more matched your query)"
112 msgstr " (il y avait plus de résultats pour votre requête)"
114 #: ../src/core/sipe-buddy.c:515 ../src/core/sipe-buddy.c:659
115 msgid "No contacts found"
116 msgstr ""
118 #: ../src/core/sipe-buddy.c:526 ../src/core/sipe-buddy.c:671
119 msgid "Unable to display the search results"
120 msgstr "Impossible d'afficher les résultats de recherche."
122 #: ../src/core/sipe-buddy.c:617 ../src/core/sipe-buddy.c:637
123 #: ../src/core/sipe-buddy.c:649
124 msgid "Contact search failed"
125 msgstr ""
127 #: ../src/core/sipe-buddy.c:1241
128 #, c-format
129 msgid "Make leader of '%s'"
130 msgstr "Promouvoir chef de '% s'"
132 #: ../src/core/sipe-buddy.c:1254
133 #, c-format
134 msgid "Remove from '%s'"
135 msgstr "Supprimer de '%s'"
137 #: ../src/core/sipe-buddy.c:1268
138 #, c-format
139 msgid "Invite to '%s'"
140 msgstr "Inviter à '%s'"
142 #: ../src/core/sipe-buddy.c:1284
143 msgid "New chat"
144 msgstr "Nouvelle discussion"
146 #: ../src/core/sipe-buddy.c:1297
147 msgid "Work"
148 msgstr ""
150 #: ../src/core/sipe-buddy.c:1304
151 msgid "Mobile"
152 msgstr ""
154 #: ../src/core/sipe-buddy.c:1312
155 msgid "Home"
156 msgstr "Accueil"
158 #: ../src/core/sipe-buddy.c:1320
159 msgid "Other"
160 msgstr ""
162 #: ../src/core/sipe-buddy.c:1328
163 msgid "Custom1"
164 msgstr ""
166 #: ../src/core/sipe-buddy.c:1338
167 msgid "Send email..."
168 msgstr "Envoyer un email ..."
170 #: ../src/core/sipe-cal.c:948
171 msgid "Free"
172 msgstr "Gratuit"
174 #: ../src/core/sipe-cal.c:949
175 msgid "Tentative"
176 msgstr ""
178 #: ../src/core/sipe-cal.c:950 ../src/core/sipe-status.c:61
179 msgid "Busy"
180 msgstr "Occupé"
182 #: ../src/core/sipe-cal.c:951 ../src/core/sipe-status.c:72
183 msgid "Out of office"
184 msgstr "Hors du bureau"
186 #: ../src/core/sipe-cal.c:952
187 msgid "No data"
188 msgstr "Pas de données"
190 #: ../src/core/sipe-cal.c:1060 ../src/core/sipe-cal.c:1087
191 #, c-format
192 msgid "Currently %s"
193 msgstr "Actuellement %s"
195 #: ../src/core/sipe-cal.c:1066
196 msgid "Outside of working hours for next 8 hours"
197 msgstr ""
199 #: ../src/core/sipe-cal.c:1068
200 #, c-format
201 msgid "%s for next 8 hours"
202 msgstr "%s pour les 8 prochaines heures"
204 #: ../src/core/sipe-cal.c:1077
205 msgid "Not working"
206 msgstr "Ne travaille pas"
208 #: ../src/core/sipe-cal.c:1081
209 #, c-format
210 msgid "%s until %.2d:%.2d"
211 msgstr "%s jusqu'à %.2d:%.2d"
213 #: ../src/core/sipe-cal.c:1089
214 #, c-format
215 msgid "%s. Outside of working hours at %.2d:%.2d"
216 msgstr ""
218 #: ../src/core/sipe-cal.c:1094
219 #, c-format
220 msgid "%s. %s at %.2d:%.2d"
221 msgstr "%s. %s à %.2d:%.2d"
223 #: ../src/core/sipe-certificate.c:213 ../src/core/sipe-certificate.c:254
224 #, c-format
225 msgid "Certificate request to %s failed"
226 msgstr ""
228 #: ../src/core/sipe-certificate.c:260
229 #, c-format
230 msgid "Web ticket request to %s failed"
231 msgstr ""
233 #. Generate next ID
234 #: ../src/core/sipe-chat.c:231
235 #, c-format
236 msgid "Chat #%d"
237 msgstr "Chat #%d"
239 #: ../src/core/sipe-conf.c:265 ../src/core/sipe-conf.c:310
240 msgid "Failed to join the conference"
241 msgstr "Impossible de rejoindre la conférence"
243 #: ../src/core/sipe-conf.c:307
244 #, c-format
245 msgid "\"%s\" is not a valid focus URI"
246 msgstr ""
248 #: ../src/core/sipe-conf.c:845
249 msgid ""
250 "\n"
251 "\n"
252 "As this client was not compiled with voice call support, if you accept, you will be able to contact the other participants only via IM session."
253 msgstr ""
254 "\n"
255 "\n"
256 "Puisque ce client n'a pas été compilé avec le support des appels vocaux, si vous acceptez, vous pourrez seulement contacter les autres participants par chat."
258 #: ../src/core/sipe-conf.c:853
259 #, c-format
260 msgid "%s wants to invite you to the conference call%s"
261 msgstr "%s veut vous inviter pour la conférence %s"
263 #: ../src/core/sipe-conf.c:867
264 msgid "Accept"
265 msgstr "Accepter"
267 #: ../src/core/sipe-conf.c:868
268 msgid "Decline"
269 msgstr "Refuser"
271 #: ../src/core/sipe-conf.c:1082
272 msgid ""
273 "This conference is no longer locked. Additional participants can now join."
274 msgstr ""
275 "Cette conférence n'est plus verrouillée. D'autres participants peuvent "
276 "maintenant se joindre à celle-ci."
278 #: ../src/core/sipe-conf.c:1086
279 msgid ""
280 "This conference is locked. Nobody else can join the conference while it is "
281 "locked."
282 msgstr ""
283 "Cette conférence est verrouillée. Personne d'autres ne peut participer à "
284 "celle-ci tant qu'elle le sera."
286 #: ../src/core/sipe-conf.c:1119
287 msgid "You have been disconnected from this conference."
288 msgstr "Vous avez été déconnecté de cette conférence"
290 #. The next 13 texts make up the SIPE about note text
291 #. About note, part 1/13: introduction
292 #: ../src/core/sipe-core.c:178
293 msgid ""
294 "A third-party plugin implementing extended version of SIP/SIMPLE used by "
295 "various products"
296 msgstr ""
297 "Un plugin tiers qui implémente une version étendue de SIP/SIMPLE utilisée "
298 "par divers produits."
300 #. About note, part 2/13: home page URL (label)
301 #: ../src/core/sipe-core.c:180
302 msgid "Home Page"
303 msgstr ""
305 #. About note, part 3/13: support forum URL (label)
306 #: ../src/core/sipe-core.c:182
307 msgid "Support"
308 msgstr ""
310 #. About note, part 4/13: support forum name (hyperlink text)
311 #: ../src/core/sipe-core.c:184
312 msgid "Help Forum"
313 msgstr "Forum d'aide"
315 #. About note, part 5/13: bug tracker URL (label)
316 #: ../src/core/sipe-core.c:186
317 msgid "Report Problems"
318 msgstr "Signaler un problème"
320 #. About note, part 6/13: bug tracker URL (hyperlink text)
321 #: ../src/core/sipe-core.c:188
322 msgid "Bug Tracker"
323 msgstr ""
325 #. About note, part 7/13: translation service URL (label)
326 #: ../src/core/sipe-core.c:190
327 msgid "Translations"
328 msgstr "Traductions"
330 #. About note, part 8/13: license type (label)
331 #: ../src/core/sipe-core.c:192
332 msgid "License"
333 msgstr "Licence"
335 #. About note, part 9/13: known users
336 #: ../src/core/sipe-core.c:194
337 msgid "We support users in such organizations as"
338 msgstr "Nous supportons les utilisateurs dans plusieurs organisations comme"
340 #. About note, part 10/13: translation request, text before Transifex.net URL
341 #. append a space if text is not empty
342 #: ../src/core/sipe-core.c:197
343 msgid "Please help us to translate SIPE to your native language here at "
344 msgstr "Merci de nous aider à traduire SIP dans votre langue de naissance ici"
346 #. About note, part 11/13: translation request, text after Transifex.net URL
347 #. start with a space if text is not empty
348 #: ../src/core/sipe-core.c:200
349 msgid " using convenient web interface"
350 msgstr ""
352 #. About note, part 12/13: author list (header)
353 #: ../src/core/sipe-core.c:202
354 msgid "Authors"
355 msgstr "Auteurs"
357 #. About note, part 13/13: Localization credit
358 #. PLEASE NOTE: do *NOT* simply translate the english original
359 #. but write something similar to the following sentence:
360 #. "Localization for <language name> (<language code>): <name>"
361 #: ../src/core/sipe-core.c:207
362 msgid "Original texts in English (en): SIPE developers"
363 msgstr "Text original en Anglais (en) : développeur SIPE"
365 #: ../src/core/sipe-core.c:255
366 msgid "SIP Exchange user name contains invalid characters"
367 msgstr "Le nom d'utilisateur SIP Exchange contient des caractères non valides"
369 #: ../src/core/sipe-core.c:263
370 msgid ""
371 "User name should be a valid SIP URI\n"
372 "Example: user@company.com"
373 msgstr ""
374 "Le nom d'utilisateur doit être une URI SIP valide\n"
375 "Exemple: utilisateur@company.com"
377 #: ../src/core/sipe-core.c:273
378 msgid ""
379 "Email address should be valid if provided\n"
380 "Example: user@company.com"
381 msgstr ""
382 "Si l'adresse email est fournie, elle doit être valide\n"
383 "Exemple: utilisateur@company.com"
385 #: ../src/core/sipe-core.c:282
386 msgid "SIP Exchange user name contains whitespace"
387 msgstr "Les noms SIP Exchange ne peuvent contenir d'espace"
389 #: ../src/core/sipe-core.c:296
390 msgid ""
391 "Email services URL should be valid if provided\n"
392 "Example: https://exchange.corp.com/EWS/Exchange.asmx\n"
393 "Example: https://domino.corp.com/maildatabase.nsf"
394 msgstr ""
395 "Si renseignées, veuillez fournir des URL de services email valides⏎ Exemple:"
396 " https://exchange.corp.com/EWS/Exchange.asmx⏎ Example: "
397 "https://domino.corp.com/maildatabase.nsf"
399 #. Translators: (!) should be as in localized Lotus Notes to be able to
400 #. extract meeting location
401 #: ../src/core/sipe-domino.c:262 ../src/core/sipe-domino.c:263
402 msgid "Location:"
403 msgstr "Localisation:"
405 #: ../src/core/sipe-ft.c:220 ../src/core/sipe-ft-tftp.c:108
406 #: ../src/core/sipe-ft-tftp.c:388 ../src/core/sipe-ft-tftp.c:417
407 #: ../src/core/sipe-ft-tftp.c:476
408 msgid "Socket read failed"
409 msgstr "La lecture du socket a échoué."
411 #: ../src/core/sipe-ft.c:357
412 msgid "Received encryption key has wrong size."
413 msgstr "La clé de chiffrement reçue a une longueur incorrecte."
415 #: ../src/core/sipe-ft.c:372
416 msgid "Received hash key has wrong size."
417 msgstr "La clé de hachage reçue a une longueur incorrecte."
419 #: ../src/core/sipe-ft.c:392
420 msgid "Could not create listen socket"
421 msgstr "Impossible de créer le socket d'écoute"
423 #: ../src/core/sipe-ft-tftp.c:114 ../src/core/sipe-ft-tftp.c:520
424 #: ../src/core/sipe-ft-tftp.c:529
425 msgid "Socket write failed"
426 msgstr "L'écritture du socket a échoué."
428 #: ../src/core/sipe-ft-tftp.c:207
429 msgid "File size is different from the advertised value."
430 msgstr "La taille du fichier est différente de la valeur annoncée."
432 #: ../src/core/sipe-ft-tftp.c:246
433 msgid "Received MAC is corrupted"
434 msgstr "L’adresse MAC reçue est corrompue"
436 #: ../src/core/sipe-ft-tftp.c:257
437 msgid "Received file is corrupted"
438 msgstr "Le fichier reçu est corrompu"
440 #: ../src/core/sipe-ft-tftp.c:284
441 msgid "File transfer initialization failed."
442 msgstr "L'initialisation du transfert de fichier a échoué."
444 #: ../src/core/sipe-ft-tftp.c:315
445 msgid "File transfer authentication failed."
446 msgstr "L'authentification du transfert de fichier a échoué."
448 #: ../src/core/sipe-ft-tftp.c:409 ../src/core/sipe-ft-tftp.c:427
449 #: ../src/core/sipe-ft-tftp.c:490
450 msgid "Out of memory"
451 msgstr ""
453 #: ../src/core/sipe-group.c:161 ../src/core/sipe-notify.c:1105
454 #: ../src/core/sipe-notify.c:1115 ../src/core/sipe-notify.c:1136
455 #: ../src/purple/purple-search.c:102
456 msgid "Other Contacts"
457 msgstr "Autres Contacts"
459 #: ../src/core/sipe-groupchat.c:333
460 #, c-format
461 msgid ""
462 "Group Chat Proxy setting is incorrect:\n"
463 "\n"
464 "\t%s\n"
465 "\n"
466 "Please update your Account."
467 msgstr ""
468 "Le paramètre du proxy de chat de groupe est incorrect:\n"
469 "\n"
470 "»%s\n"
471 "\n"
472 "Mettez votre compte à jour s'il vous plaît."
474 #: ../src/core/sipe-groupchat.c:336
475 msgid "Couldn't find Group Chat server!"
476 msgstr "Impossible de trouver le serveur de chat de groupe."
478 #: ../src/core/sipe-groupchat.c:434
479 #, c-format
480 msgid "This message was not delivered to chat room '%s'"
481 msgstr "Ce message n'a pu être remis à la chambre de chat '%s'"
483 #: ../src/core/sipe-groupchat.c:510
484 msgid "Error retrieving room list"
485 msgstr "Impossible de récupérer la liste des chambres de chat."
487 #: ../src/core/sipe-groupchat.c:614
488 msgid "Error joining chat room"
489 msgstr "Impossible de rejoindre la chambre de chat."
491 #. generate one error and remove all unprocessed messages
492 #: ../src/core/sipe-im.c:197
493 #, c-format
494 msgid "Failed to invite %s"
495 msgstr "L'invitation de %s a échouée"
497 #: ../src/core/sipe-incoming.c:711
498 #, c-format
499 msgid "Received a message with unrecognized contents from %s"
500 msgstr "Message reçu de %s avec un contenu non reconnaissable"
502 #: ../src/core/sipe-media.c:535 ../src/core/sipe-media.c:1069
503 msgid "Unable to establish a call"
504 msgstr "Impossible d'établir un appel"
506 #: ../src/core/sipe-media.c:536
507 msgid "Encryption settings of peer are incompatible with ours."
508 msgstr ""
509 "Les paramètres d'encodage du correspondant sont incompatibles avec les "
510 "votres."
512 #: ../src/core/sipe-media.c:718 ../src/core/sipe-media.c:731
513 #: ../src/core/sipe-media.c:800 ../src/core/sipe-media.c:1068
514 msgid "Error occured"
515 msgstr "Une erreur est arrivé"
517 #: ../src/core/sipe-media.c:719 ../src/core/sipe-media.c:801
518 msgid "Error creating audio stream"
519 msgstr "Impossible de créer le flux audio"
521 #: ../src/core/sipe-media.c:732
522 msgid "Error creating video stream"
523 msgstr "Impossible de créer le flux vidéo"
525 #: ../src/core/sipe-media.c:1039
526 msgid "User unavailable"
527 msgstr "Utilisateur indisponible"
529 #: ../src/core/sipe-media.c:1042
530 #, c-format
531 msgid "%s does not want to be disturbed"
532 msgstr "%s ne veut pas être dérangé"
534 #: ../src/core/sipe-media.c:1044
535 #, c-format
536 msgid "User %s is not available"
537 msgstr "L'utilisateur %s n'est pas disponible"
539 #: ../src/core/sipe-media.c:1049
540 msgid "Call rejected"
541 msgstr "Appel rejeté"
543 #: ../src/core/sipe-media.c:1050
544 #, c-format
545 msgid "User %s rejected call"
546 msgstr "L'utilisateur %s a rejeté l'appel"
548 #. reason = g_strdup(_("User logged out")); // [MS-OCER]
549 #: ../src/core/sipe-notify.c:985
550 msgid "you are already signed in at another location"
551 msgstr "Vous êtes déjà connecté depuis un autre lieu."
553 #: ../src/core/sipe-notify.c:987
554 msgid "user disabled"
555 msgstr "Utilisateur désactivé"
557 #: ../src/core/sipe-notify.c:989
558 msgid "user moved"
559 msgstr "Utilisateur déplacé"
561 #: ../src/core/sipe-ocs2007.c:462 ../src/purple/purple-buddy.c:504
562 msgid "Blocked"
563 msgstr "Bloqué"
565 #: ../src/core/sipe-ocs2007.c:463 ../src/purple/purple-buddy.c:500
566 msgid "Personal"
567 msgstr "Personnel"
569 #. index 0
570 #: ../src/core/sipe-ocs2007.c:464 ../src/purple/purple-buddy.c:501
571 msgid "Team"
572 msgstr "Équipe"
574 #. SIPE_BUDDY_INFO_WORK_PHONE_DISPLAY
575 #. SIPE_BUDDY_INFO_COMPANY
576 #: ../src/core/sipe-ocs2007.c:465 ../src/purple/purple-buddy.c:55
577 #: ../src/purple/purple-buddy.c:502 ../src/purple/purple-plugin.c:710
578 #: ../src/purple/purple-search.c:50
579 msgid "Company"
580 msgstr "Société"
582 #: ../src/core/sipe-ocs2007.c:466 ../src/purple/purple-buddy.c:503
583 msgid "Public"
584 msgstr "Public"
586 #: ../src/core/sipe-ocs2007.c:468
587 msgid "Unknown"
588 msgstr "Inconnu"
590 #. Translators: remove (clear) previously assigned access level
591 #: ../src/core/sipe-ocs2007.c:2435
592 msgid "Unspecify"
593 msgstr "Non spécifié"
595 #: ../src/core/sipe-ocs2007.c:2454
596 msgid "People in my company"
597 msgstr "Personne de ma société"
599 #: ../src/core/sipe-ocs2007.c:2464
600 msgid "People in domains connected with my company"
601 msgstr "Personnes provenant de domaines connectés à mon entreprise"
603 #: ../src/core/sipe-ocs2007.c:2473
604 msgid "People in public domains"
605 msgstr "Personnes provenant de domaines publics"
607 #: ../src/core/sipe-ocs2007.c:2483
608 #, c-format
609 msgid "People at %s"
610 msgstr "Personnes à %s"
612 #: ../src/core/sipe-ocs2007.c:2508
613 msgid "Add new domain..."
614 msgstr "Ajouter un nouveau domaine..."
616 #: ../src/core/sipe-ocs2007.c:2537
617 msgid "Online help..."
618 msgstr "Aide en ligne..."
620 #: ../src/core/sipe-ocs2007.c:2545
621 msgid "Access groups"
622 msgstr ""
624 #: ../src/core/sipe-status.c:60
625 msgid "Inactive"
626 msgstr "Inactif"
628 #: ../src/core/sipe-status.c:62
629 msgid "Busy-Idle"
630 msgstr "Occupé-inactif"
632 #: ../src/core/sipe-status.c:64
633 msgid "Be right back"
634 msgstr "Bientot de retour"
636 #: ../src/core/sipe-status.c:66
637 msgid "Out to lunch"
638 msgstr "Parti(e) manger"
640 #: ../src/core/sipe-status.c:69
641 msgid "In a call"
642 msgstr "Au téléphone"
644 #: ../src/core/sipe-status.c:70
645 msgid "In a conference"
646 msgstr "En conférence"
648 #: ../src/core/sipe-status.c:71
649 msgid "In a meeting"
650 msgstr "En réunion"
652 #: ../src/core/sipe-status.c:73
653 msgid "Urgent interruptions only"
654 msgstr "Interruptions urgentes uniquement"
656 #. Service unavailable; Server Internal Error; Server Time-out
657 #. Not acceptable all.
658 #. Message contents not allowed by policy
659 #: ../src/core/sipe-user.c:78
660 msgid ""
661 "Your message or invitation was not delivered, possibly because it contains a"
662 " hyperlink or other content that the system administrator has blocked."
663 msgstr ""
664 "Votre message ou invitation n'a pas pu être remis, peut-être parce qu'il "
665 "contient un hyperlien ou un autre contenu que l'administrateur a bloqué."
667 #: ../src/core/sipe-user.c:82
668 #, c-format
669 msgid ""
670 "This message was not delivered to %s because the service is not available"
671 msgstr ""
672 "Ce message n'a pas pu être remis à %s parce que le service n'est pas "
673 "disponible."
675 #. Busy Here
676 #: ../src/core/sipe-user.c:84
677 #, c-format
678 msgid ""
679 "This message was not delivered to %s because one or more recipients do not "
680 "want to be disturbed"
681 msgstr ""
682 "Ce message n'a pas pu être remis à %s parce qu'un ou plusieurs destinataires"
683 " ne veulent pas être dérangés."
685 #. Unsupported media type
686 #: ../src/core/sipe-user.c:86
687 #, c-format
688 msgid ""
689 "This message was not delivered to %s because one or more recipients don't "
690 "support this type of message"
691 msgstr ""
692 "Ce message n'a pas pu être remis à %s parce qu'un ou plusieurs destinataires"
693 " n'acceptent pas ce type de message."
695 #: ../src/core/sipe-user.c:88
696 #, c-format
697 msgid ""
698 "This message was not delivered to %s because one or more recipients are "
699 "offline"
700 msgstr ""
701 "Ce message n'a pas pu être remis à %s parce qu'un ou plusieurs destinataires"
702 " ne sont pas connectés."
704 #. SIPE_BUDDY_INFO_DISPLAY_NAME
705 #: ../src/purple/purple-buddy.c:46
706 msgid "Display name"
707 msgstr "Afficher le nom"
709 #. SIPE_BUDDY_INFO_JOB_TITLE
710 #: ../src/purple/purple-buddy.c:47
711 msgid "Job title"
712 msgstr "Intitulé du poste"
714 #. SIPE_BUDDY_INFO_CITY
715 #: ../src/purple/purple-buddy.c:48
716 msgid "City"
717 msgstr "Ville"
719 #. SIPE_BUDDY_INFO_STATE
720 #: ../src/purple/purple-buddy.c:49
721 msgid "State"
722 msgstr "Pays"
724 #. SIPE_BUDDY_INFO_OFFICE
725 #: ../src/purple/purple-buddy.c:50
726 msgid "Office"
727 msgstr "Bureau"
729 #. SIPE_BUDDY_INFO_DEPARTMENT
730 #. SIPE_BUDDY_INFO_COUNTRY
731 #: ../src/purple/purple-buddy.c:52 ../src/purple/purple-plugin.c:712
732 #: ../src/purple/purple-search.c:53
733 msgid "Country"
734 msgstr "Pays"
736 #. SIPE_BUDDY_INFO_WORK_PHONE
737 #: ../src/purple/purple-buddy.c:53
738 msgid "Business phone"
739 msgstr "téléphone bureau"
741 #. SIPE_BUDDY_INFO_EMAIL
742 #: ../src/purple/purple-buddy.c:56
743 msgid "Email address"
744 msgstr "Adresse email"
746 #. SIPE_BUDDY_INFO_SITE
747 #: ../src/purple/purple-buddy.c:57
748 msgid "Site"
749 msgstr "Site"
751 #. SIPE_BUDDY_INFO_ZIPCODE
752 #. SIPE_BUDDY_INFO_STREET
753 #. SIPE_BUDDY_INFO_MOBILE_PHONE
754 #. SIPE_BUDDY_INFO_MOBILE_PHONE_DISPLAY
755 #. SIPE_BUDDY_INFO_HOME_PHONE
756 #. SIPE_BUDDY_INFO_HOME_PHONE_DISPLAY
757 #. SIPE_BUDDY_INFO_OTHER_PHONE
758 #. SIPE_BUDDY_INFO_OTHER_PHONE_DISPLAY
759 #. SIPE_BUDDY_INFO_CUSTOM1_PHONE
760 #. SIPE_BUDDY_INFO_CUSTOM1_PHONE_DISPLAY
761 #. SIPE_BUDDY_INFO_ALIAS
762 #: ../src/purple/purple-buddy.c:68
763 msgid "Alias"
764 msgstr "Alias"
766 #. SIPE_BUDDY_INFO_DEVICE
767 #: ../src/purple/purple-buddy.c:69
768 msgid "Device"
769 msgstr "Appareil"
771 #: ../src/purple/purple-buddy.c:219 ../src/purple/purple-buddy.c:237
772 msgid "you"
773 msgstr "vous"
775 #: ../src/purple/purple-buddy.c:459
776 msgid ""
777 "https://sourceforge.net/apps/mediawiki/sipe/index.php?title=Access_Levels"
778 msgstr ""
780 #: ../src/purple/purple-buddy.c:491
781 msgid "Domain"
782 msgstr "Domaine"
784 #: ../src/purple/purple-buddy.c:511 ../src/purple/purple-buddy.c:512
785 msgid "Add new domain"
786 msgstr "Ajouter un nouveau domaine"
788 #: ../src/purple/purple-buddy.c:513
789 msgid "Add"
790 msgstr "Ajouter"
792 #: ../src/purple/purple-buddy.c:514
793 msgid "Cancel"
794 msgstr "Annuler"
796 #: ../src/purple/purple-buddy.c:653
797 msgid "Copy to"
798 msgstr "Copier sur"
800 #: ../src/purple/purple-chat.c:250
801 msgid "Lock"
802 msgstr "Bloquer"
804 #: ../src/purple/purple-chat.c:255
805 msgid "Unlock"
806 msgstr "Débloquer"
808 #: ../src/purple/purple-chat.c:269
809 msgid "Join conference call"
810 msgstr "Rejoindre l'appel téléphonique"
812 #: ../src/purple/purple-groupchat.c:47
813 msgid "_URI:"
814 msgstr "_URI:"
816 #: ../src/purple/purple-groupchat.c:137
817 msgid "Users"
818 msgstr "Utilisateurs"
820 #: ../src/purple/purple-groupchat.c:140
821 msgid "Invite"
822 msgstr "Inviter"
824 #: ../src/purple/purple-groupchat.c:143
825 msgid "Private"
826 msgstr "Privé"
828 #: ../src/purple/purple-groupchat.c:146
829 msgid "Log"
830 msgstr ""
832 #: ../src/purple/purple-groupchat.c:149
833 msgid "Description"
834 msgstr "Description"
836 #: ../src/purple/purple-im.c:71
837 #, c-format
838 msgid "Conversation subject: %s"
839 msgstr "Sujet de conversation: %s"
841 #. Macros to reduce code repetition.
842 #. Translators: noun
843 #: ../src/purple/purple-plugin.c:173
844 msgid "Message"
845 msgstr "Message"
847 #: ../src/purple/purple-plugin.c:322
848 msgid "Connecting"
849 msgstr "Connexion"
851 #: ../src/purple/purple-plugin.c:443
852 msgid "user@company.com"
853 msgstr "utilisateur@company.com"
855 #: ../src/purple/purple-plugin.c:704
856 msgid "First name"
857 msgstr "Prénom"
859 #: ../src/purple/purple-plugin.c:706
860 msgid "Last name"
861 msgstr "Nom"
863 #: ../src/purple/purple-plugin.c:708 ../src/purple/purple-search.c:56
864 msgid "Email"
865 msgstr "Adresse électronique"
867 #: ../src/purple/purple-plugin.c:716
868 msgid "Search"
869 msgstr "Recherche"
871 #: ../src/purple/purple-plugin.c:717
872 msgid "Search for a contact"
873 msgstr "Rechercher un contact"
875 #: ../src/purple/purple-plugin.c:718
876 msgid ""
877 "Enter the information for the person you wish to find. Empty fields will be "
878 "ignored."
879 msgstr ""
880 "Entrez les critères de recherche de la personne. Les champs vides seront "
881 "ignorés."
883 #: ../src/purple/purple-plugin.c:720
884 msgid "_Search"
885 msgstr "_Recherche"
887 #: ../src/purple/purple-plugin.c:721 ../src/purple/purple-plugin.c:765
888 msgid "_Cancel"
889 msgstr "_Annuler"
891 #: ../src/purple/purple-plugin.c:753
892 msgid "Meeting location"
893 msgstr "Lieu du meeting"
895 #: ../src/purple/purple-plugin.c:757
896 msgid "Join conference"
897 msgstr "Rejoindre la conférence"
899 #: ../src/purple/purple-plugin.c:758
900 msgid "Join scheduled conference"
901 msgstr "Rejoindre une conférence planifiée"
903 #: ../src/purple/purple-plugin.c:759
904 msgid ""
905 "Enter meeting location string you received in the invitation.\n"
906 "\n"
907 "Valid location will be something like\n"
908 "meet:sip:someone@company.com;gruu;opaque=app:conf:focus:id:abcdef1234"
909 msgstr ""
910 "Entrer la chaîne de localisation du meeting que vous avez reçu avec l'invitation.\n"
911 "\n"
912 "Une chaîne de localisation valide ressemble à\n"
913 "meet:sip:quelquun@entreprise.com;gruu;opaque=app:conf:focus:id:abcdef1234"
915 #: ../src/purple/purple-plugin.c:764
916 msgid "_Join"
917 msgstr "_Rejoindre"
919 #: ../src/purple/purple-plugin.c:787
920 msgid "About SIPE plugin..."
921 msgstr "À propos du plugin SIPE..."
923 #: ../src/purple/purple-plugin.c:790
924 msgid "Contact search..."
925 msgstr "Recherche de contact..."
927 #: ../src/purple/purple-plugin.c:793
928 msgid "Join scheduled conference..."
929 msgstr "Rejoindre la conférence planifiée..."
931 #: ../src/purple/purple-plugin.c:796
932 msgid "Republish Calendar"
933 msgstr "Calendrier républicain"
935 #: ../src/purple/purple-plugin.c:799
936 msgid "Reset status"
937 msgstr ""
939 #. *
940 #. * When adding new string settings please make sure to keep these
941 #. * in sync:
942 #. *
943 #. *     api/sipe-backend.h
944 #. *     purple-settings.c:setting_name[]
945 #. 
946 #: ../src/purple/purple-plugin.c:856
947 msgid ""
948 "Login\n"
949 "   user  or  DOMAIN\\user  or\n"
950 "   user@company.com"
951 msgstr ""
952 "Login\n"
953 "   utilisateur  ou  DOMAINE\\utilisateur  ou\n"
954 "   utilisateur@entreprise.com"
956 #: ../src/purple/purple-plugin.c:860
957 msgid ""
958 "Server[:Port]\n"
959 "(leave empty for auto-discovery)"
960 msgstr ""
961 "Serveur[:Port]\n"
962 "(laisser vide pour utiliser la découverte automatique)"
964 #: ../src/purple/purple-plugin.c:863
965 msgid "Connection type"
966 msgstr "Type de connection"
968 #: ../src/purple/purple-plugin.c:864
969 msgid "Auto"
970 msgstr "Auto"
972 #: ../src/purple/purple-plugin.c:865
973 msgid "SSL/TLS"
974 msgstr "SSL/TLS"
976 #: ../src/purple/purple-plugin.c:866
977 msgid "TCP"
978 msgstr "TCP"
980 #. option = purple_account_option_bool_new(_("Publish status (note: everyone
981 #. may watch you)"), "doservice", TRUE);
982 #. sipe_prpl_info.protocol_options =
983 #. g_list_append(sipe_prpl_info.protocol_options, option);
984 #: ../src/purple/purple-plugin.c:872
985 msgid "User Agent"
986 msgstr "Agent utilisateur"
988 #: ../src/purple/purple-plugin.c:875
989 msgid "Authentication scheme"
990 msgstr ""
992 #: ../src/purple/purple-plugin.c:876
993 msgid "NTLM"
994 msgstr ""
996 #: ../src/purple/purple-plugin.c:878
997 msgid "Kerberos"
998 msgstr ""
1000 #: ../src/purple/purple-plugin.c:880
1001 msgid "TLS-DSK"
1002 msgstr ""
1004 #. Suitable for sspi/NTLM, sspi/Kerberos and krb5 security mechanisms
1005 #. * No login/password is taken into account if this option present,
1006 #. * instead used default credentials stored in OS.
1007 #. 
1008 #: ../src/purple/purple-plugin.c:888
1009 msgid "Use Single Sign-On"
1010 msgstr "Utiliser l'authentification unique"
1012 #. * Example (Exchange): https://server.company.com/EWS/Exchange.asmx
1013 #. *  Example (Domino)  : https://[domino_server]/[mail_database_name].nsf
1014 #. 
1015 #: ../src/purple/purple-plugin.c:895
1016 msgid ""
1017 "Email services URL\n"
1018 "(leave empty for auto-discovery)"
1019 msgstr ""
1020 "URL pour les services email\n"
1021 "(laisser vide pour utiliser la découverte automatique)"
1023 #: ../src/purple/purple-plugin.c:898
1024 msgid ""
1025 "Email address\n"
1026 "(if different from Username)"
1027 msgstr "Adresse email⏎ (si differente du nom d'utilisateur)"
1029 #. * Example (Exchange): DOMAIN\user  or  user@company.com
1030 #. *  Example (Domino)  : email_address
1031 #. 
1032 #: ../src/purple/purple-plugin.c:904
1033 msgid ""
1034 "Email login\n"
1035 "(if different from Login)"
1036 msgstr "Identifiant de l'email⏎ (si different de l'Identifiant)"
1038 #: ../src/purple/purple-plugin.c:907
1039 msgid ""
1040 "Email password\n"
1041 "(if different from Password)"
1042 msgstr "Mot de passe de l'email⏎ (si different du Mot de passe)"
1044 #. * Example (federated domain): company.com      (i.e. ocschat@company.com)
1045 #. *  Example (non-default user): user@company.com
1046 #. 
1047 #: ../src/purple/purple-plugin.c:914
1048 msgid ""
1049 "Group Chat Proxy\n"
1050 "   company.com  or  user@company.com\n"
1051 "(leave empty to determine from Username)"
1052 msgstr ""
1053 "Proxy pour le chat de groupe\n"
1054 "   entreprise.com  or  utilisateur@entreprise.com\n"
1055 "(laisser vide pour le déterminer à partir du nom d'utilisateur)"
1057 #: ../src/purple/purple-search.c:44
1058 msgid "User name"
1059 msgstr "Nom d'utilisateur"
1061 #: ../src/purple/purple-search.c:47
1062 msgid "Name"
1063 msgstr "Nom"
1065 #: ../src/purple/purple-transport.c:109
1066 msgid "Read error"
1067 msgstr "Erreur de lecture"
1069 #: ../src/purple/purple-transport.c:113
1070 msgid "Server has disconnected"
1071 msgstr "Déconnexion du serveur"
1073 #: ../src/purple/purple-transport.c:190
1074 msgid "Could not connect"
1075 msgstr "Impossible de se connecter"
1077 #: ../src/purple/purple-transport.c:255
1078 msgid "Could not create SSL context"
1079 msgstr "Impossible de créer contexte SSL"
1081 #: ../src/purple/purple-transport.c:269
1082 msgid "Could not create socket"
1083 msgstr "Impossible de créer la socket internet"
1085 #: ../src/purple/purple-transport.c:327
1086 msgid "Write error"
1087 msgstr "Erreur d'écriture"