core cleanup: move out allow_events field
[siplcs.git] / po / nb.po
blob5aacc450b23bafb46f3a40ee07c16deccc8a7b96
1 # (English) English User Interface strings for pidgin-sipe.
2 # Copyright (C) 2008-2011 SIPE Project <http://sipe.sourceforge.net/>
3 # This file is distributed under the same license as the pidgin-sipe package.
4
5
6
7 # Translators:
8 # Espen Stefansen <libbe@stefansen.net>, 2011.
9 # Stefan Becker <chemobejk@gmail.com>, 2011.
10 msgid ""
11 msgstr ""
12 "Project-Id-Version: pidgin sipe\n"
13 "Report-Msgid-Bugs-To: http://sourceforge.net/tracker/?group_id=194563&atid=949931\n"
14 "POT-Creation-Date: 2010-11-30 23:36+0200\n"
15 "PO-Revision-Date: 2011-11-24 20:19+0000\n"
16 "Last-Translator: stefanb <chemobejk@gmail.com>\n"
17 "Language-Team: English <LL@li.org>\n"
18 "MIME-Version: 1.0\n"
19 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
20 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
21 "Language: nb\n"
22 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1)\n"
24 #: ../src/core/sip-transport.c:228 ../src/core/sip-transport.c:291
25 msgid "Failed to authenticate to server"
26 msgstr "Klarte ikke å autentisere til tjener"
28 #: ../src/core/sip-transport.c:255
29 #, c-format
30 msgid "Can't request certificate from %s"
31 msgstr ""
33 #: ../src/core/sip-transport.c:265
34 msgid "No URI for certificate provisioning service provided"
35 msgstr ""
37 #: ../src/core/sip-transport.c:1217
38 msgid "Authentication failed"
39 msgstr "Autentisering feilet"
41 #: ../src/core/sip-transport.c:1231
42 msgid "Incompatible authentication scheme chosen"
43 msgstr ""
45 #: ../src/core/sip-transport.c:1248 ../src/core/sipe.c:1286
46 #, c-format
47 msgid "You have been rejected by the server: %s"
48 msgstr "Du har blitt avslått av tjeneren: %s"
50 #: ../src/core/sip-transport.c:1249 ../src/core/sip-transport.c:1265
51 #: ../src/core/sip-transport.c:1289 ../src/core/sip-transport.c:1313
52 #: ../src/core/sipe.c:1286 ../src/core/sipe-conf.c:269
53 msgid "no reason given"
54 msgstr "ingen grunn gitt"
56 #: ../src/core/sip-transport.c:1264
57 #, c-format
58 msgid "Not found: %s. Please contact your Administrator"
59 msgstr "Ikke funnet: %s. Vennligst ta kontakt med administrator"
61 #: ../src/core/sip-transport.c:1266
62 msgid "SIP is either not enabled for the destination URI or it does not exist"
63 msgstr ""
65 #: ../src/core/sip-transport.c:1289 ../src/core/sip-transport.c:1313
66 #, c-format
67 msgid "Service unavailable: %s"
68 msgstr "Tjeneste utilgjengelig: %s"
70 #: ../src/core/sip-transport.c:1654
71 msgid "Invalid message signature received"
72 msgstr "Ugyldig meldingssignatur mottatt"
74 #: ../src/core/sipe.c:141
75 msgid "Inactive"
76 msgstr "Ikke tilgjengelig"
78 #: ../src/core/sipe.c:142 ../src/core/sipe-cal.c:941
79 #: ../src/purple/purple-plugin.c:195
80 msgid "Busy"
81 msgstr "Opptatt"
83 #: ../src/core/sipe.c:143
84 msgid "Busy-Idle"
85 msgstr ""
87 #: ../src/core/sipe.c:145 ../src/purple/purple-plugin.c:217
88 msgid "Be right back"
89 msgstr "Er snart tilbake"
91 #: ../src/core/sipe.c:147
92 msgid "Out to lunch"
93 msgstr "Ute til lunsj"
95 #: ../src/core/sipe.c:149
96 msgid "In a call"
97 msgstr "I en samtale"
99 #: ../src/core/sipe.c:150
100 msgid "In a conference"
101 msgstr "I en konferanse"
103 #: ../src/core/sipe.c:151
104 msgid "In a meeting"
105 msgstr "I et møte"
107 #: ../src/core/sipe.c:152 ../src/core/sipe-cal.c:942
108 msgid "Out of office"
109 msgstr "Ikke på kontoret"
111 #: ../src/core/sipe.c:153
112 msgid "Urgent interruptions only"
113 msgstr "Bare viktige forstyrrelser"
115 #: ../src/core/sipe.c:1115 ../src/core/sipe.c:1125 ../src/core/sipe.c:1146
116 #: ../src/core/sipe.c:5105 ../src/core/sipe-group.c:154
117 msgid "Other Contacts"
118 msgstr "Andre kontakter"
120 #. reason = g_strdup(_("User logged out")); // [MS-OCER]
121 #: ../src/core/sipe.c:1278
122 msgid "you are already signed in at another location"
123 msgstr "du er allerede logget på et annet sted"
125 #: ../src/core/sipe.c:1280
126 msgid "user disabled"
127 msgstr "bruker er deaktivert"
129 #: ../src/core/sipe.c:1282
130 msgid "user moved"
131 msgstr ""
133 #: ../src/core/sipe.c:1629 ../src/core/sipe.c:5821
134 msgid "Blocked"
135 msgstr "Blokkert"
137 #: ../src/core/sipe.c:1630 ../src/core/sipe.c:5817
138 msgid "Personal"
139 msgstr ""
141 #. index 0
142 #: ../src/core/sipe.c:1631 ../src/core/sipe.c:5818
143 msgid "Team"
144 msgstr ""
146 #: ../src/core/sipe.c:1632 ../src/core/sipe.c:5171 ../src/core/sipe.c:5819
147 #: ../src/core/sipe.c:6126 ../src/purple/purple-plugin.c:664
148 msgid "Company"
149 msgstr "Firma"
151 #: ../src/core/sipe.c:1633 ../src/core/sipe.c:5820
152 msgid "Public"
153 msgstr ""
155 #: ../src/core/sipe.c:1635
156 msgid "Unknown"
157 msgstr "Ukjent"
159 #: ../src/core/sipe.c:4946
160 msgid "SIP Exchange user name contains invalid characters"
161 msgstr "SIP Exchange brukernavn inneholder ugyldige tegn"
163 #: ../src/core/sipe.c:4954
164 msgid ""
165 "User name should be a valid SIP URI\n"
166 "Example: user@company.com"
167 msgstr ""
168 "Brukernavn skal være en gyldig SIP URI\n"
169 "Eksempel: bruker@firma.no"
171 #: ../src/core/sipe.c:4964
172 msgid ""
173 "Email address should be valid if provided\n"
174 "Example: user@company.com"
175 msgstr ""
176 "E-postadresse skal være gyldig hvis oppgitt\n"
177 "Eksempel: bruker@firma.no"
179 #: ../src/core/sipe.c:4973
180 msgid "SIP Exchange user name contains whitespace"
181 msgstr "Brukernavnet til SIP Exchange inneholder mellomrom"
183 #: ../src/core/sipe.c:4987
184 msgid ""
185 "Email services URL should be valid if provided\n"
186 "Example: https://exchange.corp.com/EWS/Exchange.asmx\n"
187 "Example: https://domino.corp.com/maildatabase.nsf"
188 msgstr ""
190 #: ../src/core/sipe.c:5126 ../src/core/sipe.c:5138
191 msgid "Contact search failed"
192 msgstr ""
194 #: ../src/core/sipe.c:5148
195 msgid "No contacts found"
196 msgstr ""
198 #: ../src/core/sipe.c:5159
199 msgid "Unable to display the search results"
200 msgstr "Klarte ikke vise søkeresultater"
202 #: ../src/core/sipe.c:5165
203 msgid "User name"
204 msgstr "Brukernavn"
206 #: ../src/core/sipe.c:5168
207 msgid "Name"
208 msgstr "Navn"
210 #: ../src/core/sipe.c:5174 ../src/core/sipe.c:6135
211 #: ../src/purple/purple-plugin.c:666
212 msgid "Country"
213 msgstr "Land"
215 #: ../src/core/sipe.c:5177
216 msgid "Email"
217 msgstr "E-post"
219 #: ../src/core/sipe.c:5204
220 #, c-format
221 msgid "Found %d contact%s:"
222 msgid_plural "Found %d contacts%s:"
223 msgstr[0] "Fant %d kontakt%s:"
224 msgstr[1] "Fant %d kontakter%s:"
226 #: ../src/core/sipe.c:5206
227 msgid " (more matched your query)"
228 msgstr ""
230 #: ../src/core/sipe.c:5357
231 msgid "Status"
232 msgstr "Status"
234 #: ../src/core/sipe.c:5361
235 msgid "Calendar"
236 msgstr "Kalender"
238 #: ../src/core/sipe.c:5367
239 msgid "Meeting in"
240 msgstr "Møte i"
242 #: ../src/core/sipe.c:5372
243 msgid "Meeting about"
244 msgstr "Møte om"
246 #: ../src/core/sipe.c:5377
247 msgid "Out of office note"
248 msgstr "Ute av kontoret merknad"
250 #: ../src/core/sipe.c:5377
251 msgid "Note"
252 msgstr "Merknad"
254 #: ../src/core/sipe.c:5381 ../src/core/sipe.c:5745 ../src/core/sipe.c:5816
255 msgid "Access level"
256 msgstr "Tilgangsnivå"
258 #. * Translators: replace with URL to localized page
259 #. * If it doesn't exist copy the original URL
260 #: ../src/core/sipe.c:5537
261 msgid ""
262 "https://sourceforge.net/apps/mediawiki/sipe/index.php?title=Access_Levels"
263 msgstr ""
265 #: ../src/core/sipe.c:5620
266 #, c-format
267 msgid "Make leader of '%s'"
268 msgstr ""
270 #: ../src/core/sipe.c:5632
271 #, c-format
272 msgid "Remove from '%s'"
273 msgstr "Fjern fra '%s'"
275 #: ../src/core/sipe.c:5646
276 #, c-format
277 msgid "Invite to '%s'"
278 msgstr "Inviter til '%s'"
280 #: ../src/core/sipe.c:5658
281 msgid "New chat"
282 msgstr "Ny chat"
284 #: ../src/core/sipe.c:5671
285 #, c-format
286 msgid "Work %s"
287 msgstr "Arbeid %s"
289 #: ../src/core/sipe.c:5684
290 #, c-format
291 msgid "Mobile %s"
292 msgstr "Mobiltelefon %s"
294 #: ../src/core/sipe.c:5697
295 #, c-format
296 msgid "Home %s"
297 msgstr "Hjem %s"
299 #: ../src/core/sipe.c:5710
300 #, c-format
301 msgid "Other %s"
302 msgstr "Annet %s"
304 #: ../src/core/sipe.c:5723
305 #, c-format
306 msgid "Custom1 %s"
307 msgstr "Selvvalgt1 %s"
309 #: ../src/core/sipe.c:5735
310 msgid "Send email..."
311 msgstr "Send e-post..."
313 #: ../src/core/sipe.c:5773
314 msgid "Copy to"
315 msgstr "Kopier til"
317 #: ../src/core/sipe.c:5812
318 msgid "Domain"
319 msgstr "Domene"
321 #: ../src/core/sipe.c:5828 ../src/core/sipe.c:5829
322 msgid "Add new domain"
323 msgstr "Legg til nytt domene"
325 #: ../src/core/sipe.c:5830
326 msgid "Add"
327 msgstr "Legg til"
329 #: ../src/core/sipe.c:5831
330 msgid "Cancel"
331 msgstr "Avbryt"
333 #. Translators: remove (clear) previously assigned access level
334 #: ../src/core/sipe.c:5940
335 msgid "Unspecify"
336 msgstr ""
338 #: ../src/core/sipe.c:5963
339 msgid "People in my company"
340 msgstr "Personer i mitt firma"
342 #. this is original name, don't edit
343 #: ../src/core/sipe.c:5969
344 msgid "People in domains connected with my company"
345 msgstr "Personer i domener koblet til mitt firma"
347 #: ../src/core/sipe.c:5974
348 msgid "People in public domains"
349 msgstr "Personer i offentlige domener"
351 #: ../src/core/sipe.c:5984
352 #, c-format
353 msgid "People at %s"
354 msgstr "Personer hos %s"
356 #: ../src/core/sipe.c:5999
357 msgid "Add new domain..."
358 msgstr "Legg til nytt domene..."
360 #: ../src/core/sipe.c:6025
361 msgid "Access groups"
362 msgstr ""
364 #: ../src/core/sipe.c:6032
365 msgid "Online help..."
366 msgstr ""
368 #: ../src/core/sipe.c:6114 ../src/core/sipe.c:6151
369 msgid "Display name"
370 msgstr "Skjermnavn"
372 #: ../src/core/sipe.c:6117
373 msgid "Job title"
374 msgstr "Stillingstittel"
376 #: ../src/core/sipe.c:6120
377 msgid "Office"
378 msgstr "Kontor"
380 #: ../src/core/sipe.c:6123
381 msgid "Business phone"
382 msgstr "Arbeidstelefon"
384 #: ../src/core/sipe.c:6129
385 msgid "City"
386 msgstr "By"
388 #: ../src/core/sipe.c:6132
389 msgid "State"
390 msgstr "Fylke"
392 #: ../src/core/sipe.c:6138 ../src/core/sipe.c:6165
393 msgid "Email address"
394 msgstr "E-postadresse"
396 #: ../src/core/sipe.c:6158
397 msgid "Alias"
398 msgstr "Alias"
400 #: ../src/core/sipe.c:6171
401 msgid "Site"
402 msgstr ""
404 #: ../src/core/sipe.c:6178
405 msgid "Find on LinkedIn"
406 msgstr "Finn på LinkedIn"
408 #: ../src/core/sipe.c:6185
409 msgid "Device"
410 msgstr ""
412 #: ../src/core/sipe-cal.c:939
413 msgid "Free"
414 msgstr "Ledig"
416 #: ../src/core/sipe-cal.c:940
417 msgid "Tentative"
418 msgstr "Foreløpig"
420 #: ../src/core/sipe-cal.c:943
421 msgid "No data"
422 msgstr "Ingen informasjon"
424 #: ../src/core/sipe-cal.c:1051 ../src/core/sipe-cal.c:1078
425 #, c-format
426 msgid "Currently %s"
427 msgstr "I øyeblikket %s"
429 #: ../src/core/sipe-cal.c:1057
430 msgid "Outside of working hours for next 8 hours"
431 msgstr "Utenfor arbeidstid de neste 8 timene"
433 #: ../src/core/sipe-cal.c:1059
434 #, c-format
435 msgid "%s for next 8 hours"
436 msgstr "%s for de neste 8 timene"
438 #: ../src/core/sipe-cal.c:1068
439 msgid "Not working"
440 msgstr "Fritid"
442 #: ../src/core/sipe-cal.c:1072
443 #, c-format
444 msgid "%s until %.2d:%.2d"
445 msgstr "%s til %.2d:%.2d"
447 #: ../src/core/sipe-cal.c:1080
448 #, c-format
449 msgid "%s. Outside of working hours at %.2d:%.2d"
450 msgstr ""
452 #: ../src/core/sipe-cal.c:1085
453 #, c-format
454 msgid "%s. %s at %.2d:%.2d"
455 msgstr ""
457 #: ../src/core/sipe-certificate.c:241
458 #, c-format
459 msgid "Certificate request to %s failed"
460 msgstr ""
462 #: ../src/core/sipe-certificate.c:529
463 #, c-format
464 msgid "Web ticket request to %s failed"
465 msgstr ""
467 #: ../src/core/sipe-certificate.c:605
468 #, c-format
469 msgid "Can't request security token from %s"
470 msgstr ""
472 #: ../src/core/sipe-certificate.c:611
473 #, c-format
474 msgid "Can't find the authentication port for TLS-DSK web ticket URI %s"
475 msgstr ""
477 #: ../src/core/sipe-certificate.c:617
478 #, c-format
479 msgid "Can't retrieve metadata for TLS-DSK web ticket URI %s"
480 msgstr ""
482 #: ../src/core/sipe-certificate.c:654
483 #, c-format
484 msgid ""
485 "Can't find the web ticket URI for TLS-DSK certificate provisioning URI %s"
486 msgstr ""
488 #: ../src/core/sipe-certificate.c:690
489 #, c-format
490 msgid "Can't request metadata from %s"
491 msgstr ""
493 #: ../src/core/sipe-certificate.c:702
494 #, c-format
495 msgid ""
496 "Can't find the authentication port for TLS-DSK certificate provisioning URI "
497 "%s"
498 msgstr ""
500 #: ../src/core/sipe-certificate.c:708
501 #, c-format
502 msgid ""
503 "Can't find the web ticket policy for TLS-DSK certificate provisioning URI %s"
504 msgstr ""
506 #: ../src/core/sipe-certificate.c:714
507 #, c-format
508 msgid "Can't retrieve metadata for TLS-DSK certificate provisioning URI %s"
509 msgstr ""
511 #. Generate next ID
512 #: ../src/core/sipe-chat.c:232
513 #, c-format
514 msgid "Chat #%d"
515 msgstr ""
517 #: ../src/core/sipe-conf.c:268 ../src/core/sipe-conf.c:312
518 msgid "Failed to join the conference"
519 msgstr ""
521 #: ../src/core/sipe-conf.c:310
522 #, c-format
523 msgid "\"%s\" is not a valid focus URI"
524 msgstr ""
526 #: ../src/core/sipe-conf.c:847
527 msgid ""
528 "\n"
529 "\n"
530 "As this client was not compiled with voice call support, if you accept, you will be able to contact the other participants only via IM session."
531 msgstr ""
533 #: ../src/core/sipe-conf.c:855
534 #, c-format
535 msgid "%s wants to invite you to the conference call%s"
536 msgstr ""
538 #: ../src/core/sipe-conf.c:869
539 msgid "Accept"
540 msgstr "Aksepter"
542 #: ../src/core/sipe-conf.c:870
543 msgid "Decline"
544 msgstr "Avslå"
546 #: ../src/core/sipe-conf.c:1084
547 msgid ""
548 "This conference is no longer locked. Additional participants can now join."
549 msgstr "Konferansen er ikke lengre låst. Nå kan andre deltakere koble til"
551 #: ../src/core/sipe-conf.c:1088
552 msgid ""
553 "This conference is locked. Nobody else can join the conference while it is "
554 "locked."
555 msgstr ""
556 "Konferansen er låst. Ingen andre kan koble til så lenge konferansen er låst."
558 #: ../src/core/sipe-conf.c:1121
559 msgid "You have been disconnected from this conference."
560 msgstr "Du har blitt koblet fra denne konferansen."
562 #. The next 13 texts make up the SIPE about note text
563 #. About note, part 1/13: introduction
564 #: ../src/core/sipe-core.c:130
565 msgid ""
566 "A third-party plugin implementing extended version of SIP/SIMPLE used by "
567 "various products"
568 msgstr ""
569 "Et tredjeparts programtillegg som implementerer en utvidet versjon av "
570 "SIP/SIMPLE i bruk av diverse produkter"
572 #. About note, part 2/13: home page URL (label)
573 #: ../src/core/sipe-core.c:132
574 msgid "Home"
575 msgstr "Hjemmeside"
577 #. About note, part 3/13: support forum URL (label)
578 #: ../src/core/sipe-core.c:134
579 msgid "Support"
580 msgstr "Forum"
582 #. About note, part 4/13: support forum name (hyperlink text)
583 #: ../src/core/sipe-core.c:136
584 msgid "Help Forum"
585 msgstr "Hjelpeforum (på engelsk)"
587 #. About note, part 5/13: bug tracker URL (label)
588 #: ../src/core/sipe-core.c:138
589 msgid "Report Problems"
590 msgstr "Rapporter problemer"
592 #. About note, part 6/13: bug tracker URL (hyperlink text)
593 #: ../src/core/sipe-core.c:140
594 msgid "Bug Tracker"
595 msgstr ""
597 #. About note, part 7/13: translation service URL (label)
598 #: ../src/core/sipe-core.c:142
599 msgid "Translations"
600 msgstr "Oversettelser"
602 #. About note, part 8/13: license type (label)
603 #: ../src/core/sipe-core.c:144
604 msgid "License"
605 msgstr "Lisens"
607 #. About note, part 9/13: known users
608 #: ../src/core/sipe-core.c:146
609 msgid "We support users in such organizations as"
610 msgstr ""
612 #. About note, part 10/13: translation request, text before Transifex.net URL
613 #. append a space if text is not empty
614 #: ../src/core/sipe-core.c:149
615 msgid "Please help us to translate SIPE to your native language here at "
616 msgstr "Hjelp oss å oversette SIPE til flere språk på"
618 #. About note, part 11/13: translation request, text after Transifex.net URL
619 #. start with a space if text is not empty
620 #: ../src/core/sipe-core.c:152
621 msgid " using convenient web interface"
622 msgstr "ved å bruke et lettvindt vev-grensesnitt"
624 #. About note, part 12/13: author list (header)
625 #: ../src/core/sipe-core.c:154
626 msgid "Authors"
627 msgstr "Utviklere"
629 #. About note, part 13/13: Localization credit
630 #. PLEASE NOTE: do *NOT* simply translate the english original
631 #. but write something similar to the following sentence:
632 #. "Localization for <language name> (<language code>): <name>"
633 #: ../src/core/sipe-core.c:159
634 msgid "Original texts in English (en): SIPE developers"
635 msgstr "Norsk oversettelse (nb): Andreas Angerman"
637 #. Translators: (!) should be as in localized Lotus Notes to be able to
638 #. extract meeting location
639 #: ../src/core/sipe-domino.c:260 ../src/core/sipe-domino.c:261
640 msgid "Location:"
641 msgstr "Lokasjon:"
643 #: ../src/core/sipe-ft.c:220 ../src/core/sipe-ft-tftp.c:108
644 #: ../src/core/sipe-ft-tftp.c:388 ../src/core/sipe-ft-tftp.c:417
645 #: ../src/core/sipe-ft-tftp.c:476
646 msgid "Socket read failed"
647 msgstr "Forbindelse feilet"
649 #: ../src/core/sipe-ft.c:357
650 msgid "Received encryption key has wrong size."
651 msgstr "Mottatt krypteringsnøkkel har feil størrelse"
653 #: ../src/core/sipe-ft.c:372
654 msgid "Received hash key has wrong size."
655 msgstr "Mottatt hash-nøkkel har feil størrelse."
657 #: ../src/core/sipe-ft.c:392
658 msgid "Could not create listen socket"
659 msgstr "Kunne ikke lage lytte-sokkel"
661 #: ../src/core/sipe-ft-tftp.c:114 ../src/core/sipe-ft-tftp.c:520
662 #: ../src/core/sipe-ft-tftp.c:529
663 msgid "Socket write failed"
664 msgstr ""
666 #: ../src/core/sipe-ft-tftp.c:207
667 msgid "File size is different from the advertised value."
668 msgstr "Størrelsen er ulik fra forespeilet verdi."
670 #: ../src/core/sipe-ft-tftp.c:246
671 msgid "Received MAC is corrupted"
672 msgstr "Mottatt MAC-adresse er skadet"
674 #: ../src/core/sipe-ft-tftp.c:257
675 msgid "Received file is corrupted"
676 msgstr "Mottatt fil er skadet"
678 #: ../src/core/sipe-ft-tftp.c:284
679 msgid "File transfer initialization failed."
680 msgstr "Start av filoverføring feilet."
682 #: ../src/core/sipe-ft-tftp.c:315
683 msgid "File transfer authentication failed."
684 msgstr "Autentisering av filoverføring feilet."
686 #: ../src/core/sipe-ft-tftp.c:409 ../src/core/sipe-ft-tftp.c:427
687 #: ../src/core/sipe-ft-tftp.c:490
688 msgid "Out of memory"
689 msgstr "Tomt for minne"
691 #: ../src/core/sipe-groupchat.c:333
692 #, c-format
693 msgid ""
694 "Group Chat Proxy setting is incorrect:\n"
695 "\n"
696 "\t%s\n"
697 "\n"
698 "Please update your Account."
699 msgstr ""
701 #: ../src/core/sipe-groupchat.c:335
702 msgid "Couldn't find Group Chat server!"
703 msgstr ""
705 #: ../src/core/sipe-groupchat.c:432
706 #, c-format
707 msgid "This message was not delivered to chat room '%s'"
708 msgstr ""
710 #: ../src/core/sipe-groupchat.c:507
711 msgid "Error retrieving room list"
712 msgstr ""
714 #: ../src/core/sipe-groupchat.c:610
715 msgid "Error joining chat room"
716 msgstr ""
718 #. generate one error and remove all unprocessed messages
719 #: ../src/core/sipe-im.c:197
720 #, c-format
721 msgid "Failed to invite %s"
722 msgstr "Mislykkes med å invitere %s"
724 #: ../src/core/sipe-incoming.c:711
725 #, c-format
726 msgid "Received a message with unrecognized contents from %s"
727 msgstr "Mottok en melding med ukjent innhold fra %s"
729 #: ../src/core/sipe-media.c:531 ../src/core/sipe-media.c:1061
730 msgid "Unable to establish a call"
731 msgstr "Kunne ikke etablere en samtale"
733 #: ../src/core/sipe-media.c:532
734 msgid "Encryption settings of peer are incompatible with ours."
735 msgstr ""
737 #: ../src/core/sipe-media.c:712 ../src/core/sipe-media.c:724
738 #: ../src/core/sipe-media.c:792 ../src/core/sipe-media.c:1060
739 msgid "Error occured"
740 msgstr ""
742 #: ../src/core/sipe-media.c:713 ../src/core/sipe-media.c:793
743 msgid "Error creating audio stream"
744 msgstr ""
746 #: ../src/core/sipe-media.c:725
747 msgid "Error creating video stream"
748 msgstr ""
750 #: ../src/core/sipe-media.c:1031
751 msgid "User unavailable"
752 msgstr "Bruker utilgjengelig"
754 #: ../src/core/sipe-media.c:1034
755 #, c-format
756 msgid "%s does not want to be disturbed"
757 msgstr "%s ønsker ikke å bli forstyrret"
759 #: ../src/core/sipe-media.c:1036
760 #, c-format
761 msgid "User %s is not available"
762 msgstr "Bruker %s er ikke tilgjengelig"
764 #: ../src/core/sipe-media.c:1041
765 msgid "Call rejected"
766 msgstr ""
768 #: ../src/core/sipe-media.c:1042
769 #, c-format
770 msgid "User %s rejected call"
771 msgstr ""
773 #. Service unavailable; Server Internal Error; Server Time-out
774 #. Not acceptable all.
775 #. Message contents not allowed by policy
776 #: ../src/core/sipe-user.c:74
777 msgid ""
778 "Your message or invitation was not delivered, possibly because it contains a"
779 " hyperlink or other content that the system administrator has blocked."
780 msgstr ""
781 "Meldingen eller invitasjonen ble ikke levert, sansynligvis fordi den "
782 "inneholder en hyperlenke eller annet innhold som systemadministratoren har "
783 "blokkert."
785 #: ../src/core/sipe-user.c:78
786 #, c-format
787 msgid ""
788 "This message was not delivered to %s because the service is not available"
789 msgstr ""
790 "Denne meldingen ble ikke levert til %s fordi tjenesten ikke er tilgjengelig"
792 #. Busy Here
793 #: ../src/core/sipe-user.c:80
794 #, c-format
795 msgid ""
796 "This message was not delivered to %s because one or more recipients do not "
797 "want to be disturbed"
798 msgstr ""
799 "Denne meldingen ble ikke levert til %s fordi en eller flere av mottakerne "
800 "ikke ville bli forstyrret"
802 #. Unsupported media type
803 #: ../src/core/sipe-user.c:82
804 #, c-format
805 msgid ""
806 "This message was not delivered to %s because one or more recipients don't "
807 "support this type of message"
808 msgstr ""
809 "Denne meldingen ble ikke levert til %s fordi en eller flere av mottakerne "
810 "støtter ikke denne type melding"
812 #: ../src/core/sipe-user.c:84
813 #, c-format
814 msgid ""
815 "This message was not delivered to %s because one or more recipients are "
816 "offline"
817 msgstr ""
818 "Denne meldingen ble ikke levert til %s fordi en eller flere av mottakerne er"
819 " frakoblet"
821 #: ../src/purple/purple-buddy.c:229 ../src/purple/purple-buddy.c:247
822 msgid "you"
823 msgstr "du"
825 #: ../src/purple/purple-chat.c:250
826 msgid "Lock"
827 msgstr "Lås"
829 #: ../src/purple/purple-chat.c:255
830 msgid "Unlock"
831 msgstr "Lås opp"
833 #: ../src/purple/purple-chat.c:269
834 msgid "Join conference call"
835 msgstr ""
837 #: ../src/purple/purple-groupchat.c:47
838 msgid "_URI:"
839 msgstr ""
841 #: ../src/purple/purple-groupchat.c:137
842 msgid "Users"
843 msgstr "Brukere"
845 #: ../src/purple/purple-groupchat.c:140
846 msgid "Invite"
847 msgstr "Inviter"
849 #: ../src/purple/purple-groupchat.c:143
850 msgid "Private"
851 msgstr "Privat"
853 #: ../src/purple/purple-groupchat.c:146
854 msgid "Log"
855 msgstr "Logg"
857 #: ../src/purple/purple-groupchat.c:149
858 msgid "Description"
859 msgstr "Beskrivelse"
861 #: ../src/purple/purple-im.c:67
862 #, c-format
863 msgid "Conversation subject: %s"
864 msgstr ""
866 #. Macros to reduce code repetition.
867 #. Translators: noun
868 #: ../src/purple/purple-plugin.c:182
869 msgid "Message"
870 msgstr "Melding"
872 #: ../src/purple/purple-plugin.c:332
873 msgid "Connecting"
874 msgstr "Kobler til"
876 #: ../src/purple/purple-plugin.c:441
877 msgid "user@company.com"
878 msgstr "bruker@firma.no"
880 #: ../src/purple/purple-plugin.c:660
881 msgid "First name"
882 msgstr "Fornavn"
884 #: ../src/purple/purple-plugin.c:662
885 msgid "Last name"
886 msgstr "Etternavn"
888 #: ../src/purple/purple-plugin.c:670
889 msgid "Search"
890 msgstr "Søk"
892 #: ../src/purple/purple-plugin.c:671
893 msgid "Search for a contact"
894 msgstr "Søk etter en kontakt"
896 #: ../src/purple/purple-plugin.c:672
897 msgid ""
898 "Enter the information for the person you wish to find. Empty fields will be "
899 "ignored."
900 msgstr ""
901 "Legg inn informasjon om personen du ønsker å finne. Tomme felt vil bli "
902 "ignorert."
904 #: ../src/purple/purple-plugin.c:674
905 msgid "_Search"
906 msgstr "_Søk"
908 #: ../src/purple/purple-plugin.c:675 ../src/purple/purple-plugin.c:719
909 msgid "_Cancel"
910 msgstr "_Avbryt"
912 #: ../src/purple/purple-plugin.c:707
913 msgid "Meeting location"
914 msgstr ""
916 #: ../src/purple/purple-plugin.c:711
917 msgid "Join conference"
918 msgstr ""
920 #: ../src/purple/purple-plugin.c:712
921 msgid "Join scheduled conference"
922 msgstr ""
924 #: ../src/purple/purple-plugin.c:713
925 msgid ""
926 "Enter meeting location string you received in the invitation.\n"
927 "\n"
928 "Valid location will be something like\n"
929 "meet:sip:someone@company.com;gruu;opaque=app:conf:focus:id:abcdef1234"
930 msgstr ""
932 #: ../src/purple/purple-plugin.c:718
933 msgid "_Join"
934 msgstr ""
936 #: ../src/purple/purple-plugin.c:741
937 msgid "About SIPE plugin..."
938 msgstr "Om SIPE-programtillegget..."
940 #: ../src/purple/purple-plugin.c:744
941 msgid "Contact search..."
942 msgstr "Kontaktsøk..."
944 #: ../src/purple/purple-plugin.c:747
945 msgid "Join scheduled conference..."
946 msgstr ""
948 #: ../src/purple/purple-plugin.c:750
949 msgid "Republish Calendar"
950 msgstr "Republiser kalender"
952 #: ../src/purple/purple-plugin.c:753
953 msgid "Reset status"
954 msgstr "Tilbakestill status"
956 #. *
957 #. * When adding new string settings please make sure to keep these
958 #. * in sync:
959 #. *
960 #. *     api/sipe-backend.h
961 #. *     purple-settings.c:setting_name[]
962 #. 
963 #: ../src/purple/purple-plugin.c:810
964 msgid ""
965 "Login\n"
966 "   user  or  DOMAIN\\user  or\n"
967 "   user@company.com"
968 msgstr ""
969 "Pålogging\n"
970 " brukernavn eller DOMENE\\brukernavn eller\n"
971 " brukernavn@firma.no"
973 #: ../src/purple/purple-plugin.c:814
974 msgid ""
975 "Server[:Port]\n"
976 "(leave empty for auto-discovery)"
977 msgstr ""
978 "Tjener[:port]\n"
979 "(la stå tom for automatisk søk)"
981 #: ../src/purple/purple-plugin.c:817
982 msgid "Connection type"
983 msgstr "Tilkoplingstype"
985 #: ../src/purple/purple-plugin.c:818
986 msgid "Auto"
987 msgstr "Automatisk"
989 #: ../src/purple/purple-plugin.c:819
990 msgid "SSL/TLS"
991 msgstr "SSL/TLS"
993 #: ../src/purple/purple-plugin.c:820
994 msgid "TCP"
995 msgstr "TCP"
997 #. option = purple_account_option_bool_new(_("Publish status (note: everyone
998 #. may watch you)"), "doservice", TRUE);
999 #. sipe_prpl_info.protocol_options =
1000 #. g_list_append(sipe_prpl_info.protocol_options, option);
1001 #: ../src/purple/purple-plugin.c:826
1002 msgid "User Agent"
1003 msgstr "Brukeragent"
1005 #: ../src/purple/purple-plugin.c:829
1006 msgid "Authentication scheme"
1007 msgstr ""
1009 #: ../src/purple/purple-plugin.c:830
1010 msgid "NTLM"
1011 msgstr ""
1013 #: ../src/purple/purple-plugin.c:832
1014 msgid "Kerberos"
1015 msgstr ""
1017 #: ../src/purple/purple-plugin.c:834
1018 msgid "TLS-DSK"
1019 msgstr ""
1021 #. Suitable for sspi/NTLM, sspi/Kerberos and krb5 security mechanisms
1022 #. * No login/password is taken into account if this option present,
1023 #. * instead used default credentials stored in OS.
1024 #. 
1025 #: ../src/purple/purple-plugin.c:842
1026 msgid "Use Single Sign-On"
1027 msgstr "Bruk Single Sign-On"
1029 #. * Example (Exchange): https://server.company.com/EWS/Exchange.asmx
1030 #. *  Example (Domino)  : https://[domino_server]/[mail_database_name].nsf
1031 #. 
1032 #: ../src/purple/purple-plugin.c:849
1033 msgid ""
1034 "Email services URL\n"
1035 "(leave empty for auto-discovery)"
1036 msgstr ""
1037 "E-posttjeneste URL\n"
1038 "(lå stå tom for automatisk søk)"
1040 #: ../src/purple/purple-plugin.c:852
1041 msgid ""
1042 "Email address\n"
1043 "(if different from Username)"
1044 msgstr ""
1045 "E-postadresse\n"
1046 "(hvis ulik fra brukernavn)"
1048 #. * Example (Exchange): DOMAIN\user  or  user@company.com
1049 #. *  Example (Domino)  : email_address
1050 #. 
1051 #: ../src/purple/purple-plugin.c:858
1052 msgid ""
1053 "Email login\n"
1054 "(if different from Login)"
1055 msgstr ""
1056 "E-post brukernavn\n"
1057 "(hvis ulik brukernavn)"
1059 #: ../src/purple/purple-plugin.c:861
1060 msgid ""
1061 "Email password\n"
1062 "(if different from Password)"
1063 msgstr ""
1064 "(E-post passord\n"
1065 "(hvis ulik passord)"
1067 #. * Example (federated domain): company.com      (i.e. ocschat@company.com)
1068 #. *  Example (non-default user): user@company.com
1069 #. 
1070 #: ../src/purple/purple-plugin.c:868
1071 msgid ""
1072 "Group Chat Proxy\n"
1073 "   company.com  or  user@company.com\n"
1074 "(leave empty to determine from Username)"
1075 msgstr ""
1077 #: ../src/purple/purple-transport.c:109
1078 msgid "Read error"
1079 msgstr "Lesefeil"
1081 #: ../src/purple/purple-transport.c:113
1082 msgid "Server has disconnected"
1083 msgstr "Tjener har koblet fra"
1085 #: ../src/purple/purple-transport.c:190
1086 msgid "Could not connect"
1087 msgstr "Kunne ikke koble til"
1089 #: ../src/purple/purple-transport.c:255
1090 msgid "Could not create SSL context"
1091 msgstr ""
1093 #: ../src/purple/purple-transport.c:269
1094 msgid "Could not create socket"
1095 msgstr ""
1097 #: ../src/purple/purple-transport.c:327
1098 msgid "Write error"
1099 msgstr "Skrivefeil"