1 # translation of pl.po to Polish
\r
2 # Piotr Drąg <piotrdrag@gmail.com>, 2010.
\r
6 "Project-Id-Version: pl\n"
7 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
8 "POT-Creation-Date: 2010-03-30 20:26+0000\n"
9 "PO-Revision-Date: 2010-03-30 22:29+0100\n"
10 "Last-Translator: Piotr Drąg <piotrdrag@gmail.com>\n"
11 "Language-Team: Polish <trans-pl@lists.fedoraproject.org>\n"
13 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
14 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
15 "Plural-Forms: nplurals=3; plural=n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 "
16 "|| n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
18 #: ../src/core/sipe.c:165
22 #: ../src/core/sipe.c:166 ../src/core/sipe-cal.c:833
26 #: ../src/core/sipe.c:167
30 #: ../src/core/sipe.c:169
34 #: ../src/core/sipe.c:171
38 #: ../src/core/sipe.c:173
40 msgstr "Przy telefonie"
42 #: ../src/core/sipe.c:174
43 msgid "In a conference"
44 msgstr "Na konferencji"
46 #: ../src/core/sipe.c:175
50 #: ../src/core/sipe.c:176 ../src/core/sipe-cal.c:834
54 #: ../src/core/sipe.c:177
55 msgid "Urgent interruptions only"
56 msgstr "Przeszkadzać tylko w pilnych przypadkach"
58 #: ../src/core/sipe.c:428
59 msgid "Failed to authenticate to server"
60 msgstr "Uwierzytelnienie do serwera nie powiodło się"
62 #. TODO: do we really want to disconnect on a failure to write?
63 #: ../src/core/sipe.c:618 ../src/core/sipe.c:650
64 msgid "Could not write"
65 msgstr "Nie można zapisać"
67 #: ../src/core/sipe.c:674 ../src/core/sipe.c:8577
68 msgid "Could not connect"
69 msgstr "Nie można połączyć"
71 #: ../src/core/sipe.c:743 ../src/core/sipe.c:8747
72 msgid "Could not create socket"
73 msgstr "Nie można utworzyć gniazda"
75 #: ../src/core/sipe.c:1322 ../src/core/sipe.c:4082
79 #. Macros to reduce code repetition.
81 #: ../src/core/sipe.c:2432
85 #: ../src/core/sipe.c:2621 ../src/core/sipe.c:2633 ../src/core/sipe.c:2658
86 #: ../src/core/sipe.c:9228
87 msgid "Other Contacts"
88 msgstr "Inne kontakty"
91 #. reason = g_strdup(_("User logged out")); // [MS-OCER]
92 #: ../src/core/sipe.c:2839
93 msgid "you are already signed in at another location"
94 msgstr "zalogowano się z innego położenia"
96 #: ../src/core/sipe.c:2842
98 msgstr "użytkownik został wyłączony"
100 #: ../src/core/sipe.c:2845
102 msgstr "użytkownik został przeniesiony"
104 #: ../src/core/sipe.c:2849 ../src/core/sipe.c:6015
106 msgid "You have been rejected by the server: %s"
107 msgstr "Użytkownik został odrzucony przez serwer: %s"
109 #: ../src/core/sipe.c:2849 ../src/core/sipe.c:6016 ../src/core/sipe.c:6034
110 #: ../src/core/sipe.c:6053
111 msgid "no reason given"
112 msgstr "nie podano powodu"
114 #: ../src/core/sipe.c:3159 ../src/core/sipe.c:10247
118 #: ../src/core/sipe.c:3160 ../src/core/sipe.c:10243
123 #: ../src/core/sipe.c:3161 ../src/core/sipe.c:10244
127 #: ../src/core/sipe.c:3162 ../src/core/sipe.c:9266 ../src/core/sipe.c:9362
128 #: ../src/core/sipe.c:10245 ../src/core/sipe.c:10567
132 #: ../src/core/sipe.c:3163 ../src/core/sipe.c:10246
136 #: ../src/core/sipe.c:3165
140 #. Service unavailable; Server Internal Error; Server Time-out
141 #. Not acceptable all.
142 #. Message contents not allowed by policy
143 #: ../src/core/sipe.c:4376
145 "Your message or invitation was not delivered, possibly because it contains a "
146 "hyperlink or other content that the system administrator has blocked."
148 "Wiadomość lub zaproszenie nie zostało dostarczone, prawdopodobnie dlatego, "
149 "że zawiera odnośnik lub inną zawartość zablokowaną przez administratora "
152 #: ../src/core/sipe.c:4380
155 "This message was not delivered to %s because the service is not available"
156 msgstr "Nie dostarczono wiadomości do %s, ponieważ usługa jest niedostępna"
159 #: ../src/core/sipe.c:4382
162 "This message was not delivered to %s because one or more recipients do not "
163 "want to be disturbed"
165 "Nie dostarczono wiadomości do %s, ponieważ jeden lub więcej odbiorców nie "
166 "chce, aby im przeszkadzano"
168 #. Unsupported media type
169 #: ../src/core/sipe.c:4384
172 "This message was not delivered to %s because one or more recipients don't "
173 "support this type of message"
175 "Nie dostarczono wiadomości do %s, ponieważ jeden lub więcej odbiorców nie "
176 "obsługuje tego typu wiadomości"
178 #: ../src/core/sipe.c:4386
181 "This message was not delivered to %s because one or more recipients are "
184 "Nie dostarczono wiadomości do %s, ponieważ jeden lub więcej odbiorców jest "
187 #: ../src/core/sipe.c:4730
189 msgid "Failed to invite %s"
190 msgstr "Zaproszenie %s nie powiodło się"
192 #: ../src/core/sipe.c:5425
194 msgid "Received a message with unrecognized contents from %s"
195 msgstr "Odebrano wiadomość z nierozpoznaną zawartością od %s"
197 #: ../src/core/sipe.c:5980 ../src/core/sipe.c:8404
198 msgid "Authentication failed"
199 msgstr "Uwierzytelnienie nie powiodło się"
201 #: ../src/core/sipe.c:5989 ../src/core/sipe.c:8292
202 msgid "Incompatible authentication scheme chosen"
203 msgstr "Wybrano niezgodny schemat uwierzytelnienia"
205 #: ../src/core/sipe.c:6033
207 msgid "Not found: %s. Please contact your Administrator"
208 msgstr "Nie odnaleziono: %s. Proszę skontaktować się z administratorem"
210 #: ../src/core/sipe.c:6035
211 msgid "SIP is either not enabled for the destination URI or it does not exist"
212 msgstr "SIP nie jest włączony dla docelowego adresu URI lub nie istnieje"
214 #: ../src/core/sipe.c:6053
216 msgid "Service unavailable: %s"
217 msgstr "Usługa jest niedostępna: %s"
219 #: ../src/core/sipe.c:8400
220 msgid "Invalid message signature received"
221 msgstr "Odebrano nieprawidłowy podpis wiadomości"
223 #: ../src/core/sipe.c:8474
224 msgid "Connection not found. Please try to connect again"
225 msgstr "Nie odnaleziono połączenia. Proszę ponownie spróbować się połączyć"
227 #: ../src/core/sipe.c:8495
228 msgid "SSL read error"
229 msgstr "Błąd odczytu SSL"
231 #: ../src/core/sipe.c:8498
232 msgid "Server has disconnected"
233 msgstr "Serwer został rozłączony"
235 #: ../src/core/sipe.c:8637 ../src/core/sipe.c:8679 ../src/core/sipe.c:8731
236 #: ../src/core/sipe.c:8801 ../src/core/sipe-ft.c:711
237 msgid "Could not create listen socket"
238 msgstr "Nie można utworzyć gniazda nasłuchiwania"
240 #: ../src/core/sipe.c:8660 ../src/core/sipe.c:8792
241 msgid "Could not resolve hostname"
242 msgstr "Nie można uzyskać nazwy komputera"
244 #: ../src/core/sipe.c:8710
245 msgid "Connection failed"
246 msgstr "Połączenie nie powiodło się"
248 #: ../src/core/sipe.c:8713
249 msgid "SSL handshake failed"
250 msgstr "Powitanie SSL nie powiodło się"
252 #: ../src/core/sipe.c:8716
253 msgid "SSL certificate invalid"
254 msgstr "Certyfikat SSL jest nieprawidłowy"
256 #: ../src/core/sipe.c:8774
258 "SSL support is not installed. Either install SSL support or configure a "
259 "different connection type in the account editor"
261 "Obsługa SSL nie jest zainstalowana. Należy zainstalować obsługę SSL lub "
262 "skonfigurować inny typ połączenia w edytorze kont"
264 #: ../src/core/sipe.c:8783
265 msgid "Could not create SSL context"
266 msgstr "Nie można utworzyć kontekstu SSL"
268 #: ../src/core/sipe.c:8906
269 msgid "SIP Exchange user name contains invalid characters"
270 msgstr "Nazwa użytkownika SIP Exchange zawiera nieprawidłowe znaki"
272 #: ../src/core/sipe.c:8929
274 "User name should be a valid SIP URI\n"
275 "Example: user@company.com"
277 "Nazwa użytkownika powinna być prawidłowym adresem URI protokołu SIP\n"
278 "Przykład: użytkownik@firma.pl"
280 #: ../src/core/sipe.c:8940
282 "Email address should be valid if provided\n"
283 "Example: user@company.com"
285 "Jeśli podano adres e-mail, powinien on być prawidłowy\n"
286 "Przykład: użytkownik@firma.pl"
288 #: ../src/core/sipe.c:8966
289 msgid "SIP Exchange user name contains whitespace"
290 msgstr "Nazwa użytkownika SIP Exchange zawiera spację"
292 #: ../src/core/sipe.c:8980
296 #: ../src/core/sipe.c:9254
297 msgid "Unable to display the search results"
298 msgstr "Nie można wyświetlić wyników wyszukiwania"
300 #: ../src/core/sipe.c:9260
302 msgstr "Nazwa użytkownika"
304 #: ../src/core/sipe.c:9263
308 #: ../src/core/sipe.c:9269 ../src/core/sipe.c:9364 ../src/core/sipe.c:10576
312 #: ../src/core/sipe.c:9272
314 msgstr "Adres e-mail"
316 #: ../src/core/sipe.c:9299
318 msgid "Found %d contact%s:"
319 msgid_plural "Found %d contacts%s:"
320 msgstr[0] "Odnaleziono %d kontakt%s:"
321 msgstr[1] "Odnaleziono %d kontakty%s:"
322 msgstr[2] "Odnaleziono %d kontaktów%s:"
324 #: ../src/core/sipe.c:9301
325 msgid " (more matched your query)"
326 msgstr " (więcej pasowało do zapytania)"
328 #: ../src/core/sipe.c:9358
332 #: ../src/core/sipe.c:9360
336 #: ../src/core/sipe.c:9368
340 #: ../src/core/sipe.c:9369
341 msgid "Search for a contact"
342 msgstr "Wyszukaj kontakt"
344 #: ../src/core/sipe.c:9370
346 "Enter the information for the person you wish to find. Empty fields will be "
349 "Proszę podać informacje o wyszukiwanej osobie. Puste pola zostaną "
352 #: ../src/core/sipe.c:9372
356 #: ../src/core/sipe.c:9373
360 #. The next 13 texts make up the SIPE about note text
361 #. About note, part 1/13: introduction
362 #: ../src/core/sipe.c:9431
364 "A third-party plugin implementing extended version of SIP/SIMPLE used by "
367 "Wtyczka firmy trzeciej implementująca rozszerzoną wersję protokołu SIP/"
368 "SIMPLE używaną przez różne produkty"
370 #. About note, part 2/13: home page URL (label)
371 #: ../src/core/sipe.c:9433
373 msgstr "Strona domowa"
375 #. About note, part 3/13: support forum URL (label)
376 #: ../src/core/sipe.c:9435
380 #. About note, part 4/13: support forum name (hyperlink text)
381 #: ../src/core/sipe.c:9437
383 msgstr "Forum pomocy"
385 #. About note, part 5/13: bug tracker URL (label)
386 #: ../src/core/sipe.c:9439
387 msgid "Report Problems"
388 msgstr "Zgłaszanie problemów"
390 #. About note, part 6/13: bug tracker URL (hyperlink text)
391 #: ../src/core/sipe.c:9441
393 msgstr "System śledzenia błędów"
395 #. About note, part 7/13: translation service URL (label)
396 #: ../src/core/sipe.c:9443
400 #. About note, part 8/13: license type (label)
401 #: ../src/core/sipe.c:9445
405 #. About note, part 9/13: known users
406 #: ../src/core/sipe.c:9447
407 msgid "We support users in such organizations as"
408 msgstr "Obsługujemy użytkowników w takich organizacjach, jak"
410 #. About note, part 10/13: translation request, text before Transifex.net URL
411 #. append a space if text is not empty
412 #: ../src/core/sipe.c:9450
413 msgid "Please help us to translate SIPE to your native language here at "
415 "Prosimy o pomoc w przetłumaczeniu wtyczki SIPE na inne języki za pomocą "
418 #. About note, part 11/13: translation request, text after Transifex.net URL
419 #. start with a space if text is not empty
420 #: ../src/core/sipe.c:9453
421 msgid " using convenient web interface"
422 msgstr " używając wygodnego interfejsu WWW"
424 #. About note, part 12/13: author list (header)
425 #: ../src/core/sipe.c:9455
429 #. About note, part 13/13: Localization credit
430 #. PLEASE NOTE: do *NOT* simply translate the english original
431 #. but write something similar to the following sentence:
432 #. "Localization for <language name> (<language code>): <name>"
433 #: ../src/core/sipe.c:9460
434 msgid "Original texts in English (en): SIPE developers"
435 msgstr "Tłumaczenie na język polski (pl): Piotr Drąg"
437 #: ../src/core/sipe.c:9525
438 msgid "About SIPE plugin..."
439 msgstr "O wtyczce SIPE..."
441 #: ../src/core/sipe.c:9528
442 msgid "Contact search..."
443 msgstr "Wyszukaj kontakt..."
445 #: ../src/core/sipe.c:9532
446 msgid "Republish Calendar"
447 msgstr "Ponownie opublikuj kalendarz"
449 #: ../src/core/sipe.c:9536
451 msgstr "Przywróć stan"
453 #: ../src/core/sipe.c:9628
457 #: ../src/core/sipe.c:9633
461 #: ../src/core/sipe.c:9638
463 msgstr "Spotkanie za"
465 #: ../src/core/sipe.c:9642
466 msgid "Meeting about"
469 #: ../src/core/sipe.c:9650
470 msgid "Out of office note"
471 msgstr "Notatka poza biurem"
473 #: ../src/core/sipe.c:9650
477 #: ../src/core/sipe.c:9658 ../src/core/sipe.c:10174 ../src/core/sipe.c:10242
479 msgstr "Poziom dostępu"
481 #: ../src/core/sipe.c:9668
482 msgid "user@company.com"
483 msgstr "użytkownik@firma.pl"
485 #. * Translators: replace with URL to localized page
486 #. * If it doesn't exist copy the original URL
487 #: ../src/core/sipe.c:9977
489 "https://sourceforge.net/apps/mediawiki/sipe/index.php?title=Access_Levels"
491 "https://sourceforge.net/apps/mediawiki/sipe/index.php?title=Access_Levels"
493 #: ../src/core/sipe.c:10054
495 msgid "Make leader of '%s'"
496 msgstr "Uczyń przywódcą \"%s\""
498 #: ../src/core/sipe.c:10065
500 msgid "Remove from '%s'"
501 msgstr "Usuń z \"%s\""
503 #: ../src/core/sipe.c:10078
505 msgid "Invite to '%s'"
506 msgstr "Zaproś do \"%s\""
508 #: ../src/core/sipe.c:10089
510 msgstr "Nowa rozmowa"
512 #: ../src/core/sipe.c:10100
517 #: ../src/core/sipe.c:10113
520 msgstr "Telefon komórkowy %s"
522 #: ../src/core/sipe.c:10126
527 #: ../src/core/sipe.c:10139
532 #: ../src/core/sipe.c:10152
537 #: ../src/core/sipe.c:10164
538 msgid "Send email..."
539 msgstr "Wyślij wiadomość e-mail..."
541 #: ../src/core/sipe.c:10200
545 #: ../src/core/sipe.c:10238
549 #: ../src/core/sipe.c:10254 ../src/core/sipe.c:10255 ../src/core/sipe.c:10388
550 msgid "Add new domain"
551 msgstr "Dodaj nową domenę"
553 #: ../src/core/sipe.c:10256
557 #: ../src/core/sipe.c:10257
561 #. Translators: remove (clear) previously assigned access level
562 #: ../src/core/sipe.c:10324
564 msgstr "Nieokreślony"
566 #. Access Groups submenu
567 #: ../src/core/sipe.c:10351
568 msgid "People in my company"
569 msgstr "Osoby z firmy"
571 #. this is original name, don't edit
572 #: ../src/core/sipe.c:10357
573 msgid "People in domains connected with my company"
574 msgstr "Osoby w domenach połączonych z firmą"
576 #: ../src/core/sipe.c:10362
577 msgid "People in public domains"
578 msgstr "Osoby w domenach publicznych"
580 #: ../src/core/sipe.c:10373
585 #: ../src/core/sipe.c:10400
586 msgid "Access groups"
587 msgstr "Grupy dostępu"
589 #: ../src/core/sipe.c:10407
590 msgid "Online help..."
591 msgstr "Pomoc online..."
593 #: ../src/core/sipe.c:10461
597 #: ../src/core/sipe.c:10466
601 #: ../src/core/sipe.c:10555 ../src/core/sipe.c:10592
603 msgstr "Wyświetlana nazwa"
605 #: ../src/core/sipe.c:10558
609 #: ../src/core/sipe.c:10561
613 #: ../src/core/sipe.c:10564
614 msgid "Business phone"
615 msgstr "Telefon służbowy"
617 #: ../src/core/sipe.c:10570
621 #: ../src/core/sipe.c:10573
623 msgstr "Stan/województwo"
625 #: ../src/core/sipe.c:10579 ../src/core/sipe.c:10606
626 msgid "Email address"
627 msgstr "Adres e-mail"
629 #: ../src/core/sipe.c:10599
633 #: ../src/core/sipe.c:10612
637 #: ../src/core/sipe.c:10619
638 msgid "Find on LinkedIn"
639 msgstr "Znajdź w serwisie LinkedIn"
641 #: ../src/core/sipe.c:10626
645 #: ../src/core/sipe-cal.c:831
649 #: ../src/core/sipe-cal.c:832
653 #: ../src/core/sipe-cal.c:835
657 #: ../src/core/sipe-cal.c:943 ../src/core/sipe-cal.c:970
662 #: ../src/core/sipe-cal.c:949
663 msgid "Outside of working hours for next 8 hours"
664 msgstr "Poza godzinami pracy przez następne 8 godzin"
666 #: ../src/core/sipe-cal.c:951
668 msgid "%s for next 8 hours"
669 msgstr "%s przez następne 8 godzin"
671 #: ../src/core/sipe-cal.c:960
675 #: ../src/core/sipe-cal.c:964
677 msgid "%s until %.2d:%.2d"
678 msgstr "%s od %.2d:%.2d"
680 #: ../src/core/sipe-cal.c:972
682 msgid "%s. Outside of working hours at %.2d:%.2d"
683 msgstr "%s. Poza godzinami pracy o %.2d:%.2d"
685 #: ../src/core/sipe-cal.c:977
687 msgid "%s. %s at %.2d:%.2d"
688 msgstr "%s. %s o %.2d:%.2d"
690 #: ../src/core/sipe-chat.c:87
695 #: ../src/core/sipe-conf.c:842
697 "This conference is no longer locked. Additional participants can now join."
699 "Ta konferencja nie jest już zablokowana. Dodatkowi uczestnicy mogą teraz "
702 #: ../src/core/sipe-conf.c:846
704 "This conference is locked. Nobody else can join the conference while it is "
706 msgstr "Ta konferencja jest zablokowana. Nikt więcej nie może teraz dołączyć."
708 #: ../src/core/sipe-conf.c:879
709 msgid "You have been disconnected from this conference."
710 msgstr "Rozłączono z tej konferencji."
712 #: ../src/core/sipe-ft.c:194 ../src/core/sipe-ft.c:316
713 #: ../src/core/sipe-ft.c:345 ../src/core/sipe-ft.c:395
714 msgid "Socket read failed"
715 msgstr "Odczyt z gniazda nie powiódł się"
717 #: ../src/core/sipe-ft.c:200 ../src/core/sipe-ft.c:435
718 #: ../src/core/sipe-ft.c:445
719 msgid "Socket write failed"
720 msgstr "Zapis do gniazda nie powiódł się"
722 #: ../src/core/sipe-ft.c:245
723 msgid "File size is different from the advertised value."
724 msgstr "Rozmiar pliku jest różny od ogłoszonej wartości."
726 #: ../src/core/sipe-ft.c:284
727 msgid "Received MAC is corrupted"
728 msgstr "Otrzymany adres MAC jest uszkodzony"
730 #: ../src/core/sipe-ft.c:295
731 msgid "Received file is corrupted"
732 msgstr "Pobrany plik jest uszkodzony"
734 #: ../src/core/sipe-ft.c:337 ../src/core/sipe-ft.c:353
735 #: ../src/core/sipe-ft.c:408
736 msgid "Out of memory"
737 msgstr "Brak pamięci"
739 #: ../src/core/sipe-ft.c:521
740 msgid "File transfer initialization failed."
741 msgstr "Zainicjowanie przesyłania pliku nie powiodło się."
743 #: ../src/core/sipe-ft.c:550
744 msgid "File transfer authentication failed."
745 msgstr "Uwierzytelnienie przesyłania pliku nie powiodło się."
747 #: ../src/core/sipe-ft.c:681
748 msgid "Received encryption key has wrong size."
749 msgstr "Pobrany klucz szyfrowania posiada błędny rozmiar."
751 #: ../src/core/sipe-ft.c:694
752 msgid "Received hash key has wrong size."
753 msgstr "Pobrany klucz mieszania posiada błędny rozmiar."
755 #: ../src/purple/purple-plugin.c:74
758 " user or DOMAIN\\user or\n"
762 " użytkownik lub DOMENA\\użytkownik lub\n"
763 " użytkownik@firma.pl"
765 #: ../src/purple/purple-plugin.c:78
768 "(leave empty for auto-discovery)"
771 "(należy pozostawić puste, aby wykryć automatycznie)"
773 #: ../src/purple/purple-plugin.c:81
774 msgid "Connection type"
775 msgstr "Typ połączenia"
777 #: ../src/purple/purple-plugin.c:82
779 msgstr "Automatyczny"
781 #: ../src/purple/purple-plugin.c:83
785 #: ../src/purple/purple-plugin.c:84
789 #: ../src/purple/purple-plugin.c:85
793 #. option = purple_account_option_bool_new(_("Publish status (note: everyone may watch you)"), "doservice", TRUE);
794 #. prpl_info.protocol_options = g_list_append(prpl_info.protocol_options, option);
795 #: ../src/purple/purple-plugin.c:91
797 msgstr "Agent użytkownika"
799 #: ../src/purple/purple-plugin.c:95
801 msgstr "Użycie Kerberosa"
803 #. Suitable for sspi/NTLM, sspi/Kerberos and krb5 security mechanisms
804 #. * No login/password is taken into account if this option present,
805 #. * instead used default credentials stored in OS.
807 #: ../src/purple/purple-plugin.c:102
808 msgid "Use Single Sign-On"
809 msgstr "Użycie jednorazowego logowania"
811 #: ../src/purple/purple-plugin.c:106
812 msgid "Calendar source"
813 msgstr "Źródło kalendarza"
815 #: ../src/purple/purple-plugin.c:107
816 msgid "Exchange 2007/2010"
817 msgstr "Exchange 2007/2010"
819 #: ../src/purple/purple-plugin.c:108
823 #. * Example: https://server.company.com/EWS/Exchange.asmx
824 #: ../src/purple/purple-plugin.c:112
826 "Email services URL\n"
827 "(leave empty for auto-discovery)"
829 "Adres URL usług e-mail\n"
830 "(należy pozostawić puste, aby wykryć automatycznie)"
832 #: ../src/purple/purple-plugin.c:115
835 "(if different from Username)"
838 "(jeśli różni się od nazwy użytkownika)"
840 #. * Example: DOMAIN\user or user@company.com
841 #: ../src/purple/purple-plugin.c:119
844 "(if different from Login)"
846 "Login adresu e-mail\n"
847 "(jeśli różni się od loginu)"
849 #: ../src/purple/purple-plugin.c:122
852 "(if different from Password)"
854 "Hasło adresu e-mail\n"
855 "(jeśli różni się od hasła)"