i18n: update bug tracker URL in script
[siplcs.git] / po / zh_TW.po
blobd81ff85329cbdceb92a4ff022d3deb6a9347a718
1 # (English) English User Interface strings for pidgin-sipe.
2 # Copyright (C) 2008-2011 SIPE Project <http://sipe.sourceforge.net/>
3 # This file is distributed under the same license as the pidgin-sipe package.
4
5
6
7 # Translators:
8 # Stefan Becker <chemobejk@gmail.com>, 2011.
9 msgid ""
10 msgstr ""
11 "Project-Id-Version: pidgin sipe\n"
12 "Report-Msgid-Bugs-To: http://sourceforge.net/tracker/?group_id=194563&atid=949931\n"
13 "POT-Creation-Date: 2010-11-30 23:36+0200\n"
14 "PO-Revision-Date: 2013-03-07 16:05+0000\n"
15 "Last-Translator: Stefan Becker <chemobejk@gmail.com>\n"
16 "Language-Team: English <LL@li.org>\n"
17 "MIME-Version: 1.0\n"
18 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
19 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
20 "Language: zh_TW\n"
21 "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
23 #. SIPE_ACTIVITY_UNSET
24 #. SIPE_ACTIVITY_AVAILABLE
25 #. SIPE_ACTIVITY_ONLINE
26 #. SIPE_ACTIVITY_INACTIVE
27 #. 
28 #. * This has nothing to do with Availability numbers, like 3500 (online).
29 #. * Just a mapping of Communicator Activities to tokens/translations
30 #. 
31 #. @TODO: NULL means "default translation from Pidgin"?
32 #. *        What about other backends?
33 #. SIPE_ACTIVITY_UNSET
34 #. SIPE_ACTIVITY_AVAILABLE
35 #. SIPE_ACTIVITY_ONLINE
36 #. SIPE_ACTIVITY_INACTIVE
37 #: ../src/adium/ESPurpleSIPEAccount.h:37 ../src/core/sipe-status.c:60
38 msgid "Inactive"
39 msgstr "非作用中"
41 #. SIPE_ACTIVITY_BUSY
42 #: ../src/adium/ESPurpleSIPEAccount.h:38 ../src/core/sipe-cal.c:947
43 #: ../src/core/sipe-status.c:61
44 msgid "Busy"
45 msgstr "忙碌"
47 #. SIPE_ACTIVITY_BUSYIDLE
48 #: ../src/adium/ESPurpleSIPEAccount.h:39 ../src/core/sipe-status.c:62
49 msgid "Busy-Idle"
50 msgstr "忙碌-空閒"
52 #. SIPE_ACTIVITY_DND
53 #. SIPE_ACTIVITY_BRB
54 #: ../src/adium/ESPurpleSIPEAccount.h:41 ../src/core/sipe-status.c:64
55 msgid "Be right back"
56 msgstr "馬上回來"
58 #. SIPE_ACTIVITY_AWAY
59 #. SIPE_ACTIVITY_LUNCH
60 #: ../src/adium/ESPurpleSIPEAccount.h:43 ../src/core/sipe-status.c:66
61 msgid "Out to lunch"
62 msgstr "外出午餐"
64 #. SIPE_ACTIVITY_INVISIBLE
65 #. SIPE_ACTIVITY_OFFLINE
66 #. SIPE_ACTIVITY_ON_PHONE
67 #: ../src/adium/ESPurpleSIPEAccount.h:46 ../src/core/sipe-status.c:69
68 msgid "In a call"
69 msgstr "電話中"
71 #. SIPE_ACTIVITY_IN_CONF
72 #: ../src/adium/ESPurpleSIPEAccount.h:47 ../src/core/sipe-status.c:70
73 msgid "In a conference"
74 msgstr "會議中"
76 #. SIPE_ACTIVITY_IN_MEETING
77 #: ../src/adium/ESPurpleSIPEAccount.h:48 ../src/core/sipe-status.c:71
78 msgid "In a meeting"
79 msgstr "談話中"
81 #. SIPE_ACTIVITY_OOF
82 #: ../src/adium/ESPurpleSIPEAccount.h:49 ../src/core/sipe-cal.c:948
83 #: ../src/core/sipe-status.c:72
84 msgid "Out of office"
85 msgstr "不在辦公室"
87 #. SIPE_ACTIVITY_URGENT_ONLY
88 #: ../src/adium/ESPurpleSIPEAccount.h:50 ../src/core/sipe-status.c:73
89 msgid "Urgent interruptions only"
90 msgstr "非急勿擾"
92 #: ../src/core/sip-transport.c:230 ../src/core/sip-transport.c:292
93 msgid "Failed to authenticate to server"
94 msgstr "由伺服器認證時失敗"
96 #: ../src/core/sip-transport.c:250
97 #, c-format
98 msgid "Can't request certificate from %s"
99 msgstr ""
101 #: ../src/core/sip-transport.c:260
102 msgid "No URI for certificate provisioning service provided"
103 msgstr ""
105 #: ../src/core/sip-transport.c:1201
106 msgid "Authentication failed"
107 msgstr "認證失敗"
109 #: ../src/core/sip-transport.c:1209
110 msgid "Incompatible authentication scheme chosen"
111 msgstr "選擇了不相容的認證方案"
113 #: ../src/core/sip-transport.c:1226 ../src/core/sipe-notify.c:1028
114 #, c-format
115 msgid "You have been rejected by the server: %s"
116 msgstr "您已被伺服器 %s 拒絕"
118 #: ../src/core/sip-transport.c:1227 ../src/core/sip-transport.c:1243
119 #: ../src/core/sip-transport.c:1267 ../src/core/sip-transport.c:1291
120 #: ../src/core/sipe-conf.c:266 ../src/core/sipe-notify.c:1028
121 msgid "no reason given"
122 msgstr "沒有給予原因"
124 #: ../src/core/sip-transport.c:1242
125 #, c-format
126 msgid "Not found: %s. Please contact your Administrator"
127 msgstr "找不到:%s。請與您的管理員聯絡"
129 #: ../src/core/sip-transport.c:1244
130 msgid "SIP is either not enabled for the destination URI or it does not exist"
131 msgstr "SIP 若非未對目的 URI 啟用或是它並不存在"
133 #: ../src/core/sip-transport.c:1267 ../src/core/sip-transport.c:1291
134 #, c-format
135 msgid "Service unavailable: %s"
136 msgstr "不提供該項服務︰%s"
138 #: ../src/core/sip-transport.c:1633
139 msgid "Invalid message signature received"
140 msgstr "收到的訊息簽章無效"
142 #: ../src/core/sipe-buddy.c:372
143 msgid "Status"
144 msgstr "狀態"
146 #: ../src/core/sipe-buddy.c:375
147 msgid "Calendar"
148 msgstr "行事曆"
150 #: ../src/core/sipe-buddy.c:380
151 msgid "Meeting in"
152 msgstr "會議舉行於"
154 #: ../src/core/sipe-buddy.c:384
155 msgid "Meeting about"
156 msgstr "會議關於"
158 #: ../src/core/sipe-buddy.c:389
159 msgid "Out of office note"
160 msgstr "不在辦公室註記"
162 #: ../src/core/sipe-buddy.c:389
163 msgid "Note"
164 msgstr "註記"
166 #: ../src/core/sipe-buddy.c:394 ../src/core/sipe-buddy.c:1651
167 #: ../src/purple/purple-buddy.c:583
168 msgid "Access level"
169 msgstr "存取等級"
171 #: ../src/core/sipe-buddy.c:583
172 #, c-format
173 msgid "Found %d contact%s:"
174 msgid_plural "Found %d contacts%s:"
175 msgstr[0] "找到 %d 位聯絡人%s︰"
177 #: ../src/core/sipe-buddy.c:585
178 msgid " (more matched your query)"
179 msgstr " (更多符合您查詢的項目)"
181 #: ../src/core/sipe-buddy.c:616 ../src/core/sipe-buddy.c:753
182 msgid "No contacts found"
183 msgstr ""
185 #: ../src/core/sipe-buddy.c:628 ../src/core/sipe-buddy.c:766
186 msgid "Unable to display the search results"
187 msgstr "無法顯示搜尋結果"
189 #: ../src/core/sipe-buddy.c:731 ../src/core/sipe-buddy.c:743
190 msgid "Contact search failed"
191 msgstr ""
193 #: ../src/core/sipe-buddy.c:865
194 msgid "Invalid contact search query"
195 msgstr ""
197 #: ../src/core/sipe-buddy.c:1543
198 #, c-format
199 msgid "Make leader of '%s'"
200 msgstr "成為「%s」的召集人"
202 #: ../src/core/sipe-buddy.c:1556
203 #, c-format
204 msgid "Remove from '%s'"
205 msgstr "從「%s」移除"
207 #: ../src/core/sipe-buddy.c:1570
208 #, c-format
209 msgid "Invite to '%s'"
210 msgstr "邀請參加「%s」"
212 #: ../src/core/sipe-buddy.c:1586
213 msgid "New chat"
214 msgstr "新的聊天室"
216 #: ../src/core/sipe-buddy.c:1599
217 msgid "Work"
218 msgstr ""
220 #: ../src/core/sipe-buddy.c:1606
221 msgid "Mobile"
222 msgstr ""
224 #: ../src/core/sipe-buddy.c:1614
225 msgid "Home"
226 msgstr "首頁"
228 #: ../src/core/sipe-buddy.c:1622
229 msgid "Other"
230 msgstr ""
232 #: ../src/core/sipe-buddy.c:1630
233 msgid "Custom1"
234 msgstr ""
236 #: ../src/core/sipe-buddy.c:1640
237 msgid "Send email..."
238 msgstr "發送電子郵件…"
240 #: ../src/core/sipe-cal.c:945
241 msgid "Free"
242 msgstr "免費"
244 #: ../src/core/sipe-cal.c:946
245 msgid "Tentative"
246 msgstr "臨時"
248 #: ../src/core/sipe-cal.c:949
249 msgid "No data"
250 msgstr "沒有資料"
252 #: ../src/core/sipe-cal.c:1057 ../src/core/sipe-cal.c:1084
253 #, c-format
254 msgid "Currently %s"
255 msgstr "目前 %s"
257 #: ../src/core/sipe-cal.c:1063
258 msgid "Outside of working hours for next 8 hours"
259 msgstr "在下一個 8 小時工作時數之外"
261 #: ../src/core/sipe-cal.c:1065
262 #, c-format
263 msgid "%s for next 8 hours"
264 msgstr "%s 用於下一個 8 小時"
266 #: ../src/core/sipe-cal.c:1074
267 msgid "Not working"
268 msgstr "不在工作中"
270 #: ../src/core/sipe-cal.c:1078
271 #, c-format
272 msgid "%s until %.2d:%.2d"
273 msgstr "%s 直到 %.2d:%.2d"
275 #: ../src/core/sipe-cal.c:1086
276 #, c-format
277 msgid "%s. Outside of working hours at %.2d:%.2d"
278 msgstr "%s。於 %.2d:%.2d 的工作時數之外"
280 #: ../src/core/sipe-cal.c:1091
281 #, c-format
282 msgid "%s. %s at %.2d:%.2d"
283 msgstr "%s。%s 於 %.2d:%.2d"
285 #: ../src/core/sipe-certificate.c:233 ../src/core/sipe-certificate.c:277
286 #, c-format
287 msgid "Certificate request to %s failed"
288 msgstr ""
290 #: ../src/core/sipe-certificate.c:284
291 #, c-format
292 msgid "Web ticket request to %s failed"
293 msgstr ""
295 #. Generate next ID
296 #: ../src/core/sipe-chat.c:231
297 #, c-format
298 msgid "Chat #%d"
299 msgstr "聊天室 #%d"
301 #: ../src/core/sipe-conf.c:265 ../src/core/sipe-conf.c:385
302 msgid "Failed to join the conference"
303 msgstr ""
305 #: ../src/core/sipe-conf.c:382
306 #, c-format
307 msgid "\"%s\" is not a valid conference URI"
308 msgstr ""
310 #: ../src/core/sipe-conf.c:911
311 msgid ""
312 "\n"
313 "\n"
314 "As this client was not compiled with voice call support, if you accept, you will be able to contact the other participants only via IM session."
315 msgstr ""
317 #: ../src/core/sipe-conf.c:919
318 #, c-format
319 msgid "%s wants to invite you to the conference call%s"
320 msgstr ""
322 #: ../src/core/sipe-conf.c:933
323 msgid "Accept"
324 msgstr ""
326 #: ../src/core/sipe-conf.c:934
327 msgid "Decline"
328 msgstr ""
330 #: ../src/core/sipe-conf.c:1148
331 msgid ""
332 "This conference is no longer locked. Additional participants can now join."
333 msgstr "這個會議已不再鎖定。額外參與者現在可以加入。"
335 #: ../src/core/sipe-conf.c:1152
336 msgid ""
337 "This conference is locked. Nobody else can join the conference while it is "
338 "locked."
339 msgstr "這個會議已被鎖定。當它被鎖定時,其他任何人都不可以加入會議。"
341 #: ../src/core/sipe-conf.c:1185
342 msgid "You have been disconnected from this conference."
343 msgstr "您已經從這個會議結束連線。"
345 #. The next 13 texts make up the SIPE about note text
346 #. About note, part 1/13: introduction
347 #: ../src/core/sipe-core.c:181
348 msgid ""
349 "A third-party plugin implementing extended version of SIP/SIMPLE used by "
350 "various products"
351 msgstr "一個協力廠商的外掛程式,實作了由不同產品所使用的 SIP/SIMPLE 進階版本"
353 #. About note, part 2/13: home page URL (label)
354 #: ../src/core/sipe-core.c:183
355 msgid "Home Page"
356 msgstr ""
358 #. About note, part 3/13: support forum URL (label)
359 #: ../src/core/sipe-core.c:185
360 msgid "Support"
361 msgstr ""
363 #. About note, part 4/13: support forum name (hyperlink text)
364 #: ../src/core/sipe-core.c:187
365 msgid "Help Forum"
366 msgstr "說明論壇"
368 #. About note, part 5/13: bug tracker URL (label)
369 #: ../src/core/sipe-core.c:189
370 msgid "Report Problems"
371 msgstr "報告問題"
373 #. About note, part 6/13: bug tracker URL (hyperlink text)
374 #: ../src/core/sipe-core.c:191
375 msgid "Bug Tracker"
376 msgstr "錯誤追蹤者"
378 #. About note, part 7/13: translation service URL (label)
379 #: ../src/core/sipe-core.c:193
380 msgid "Translations"
381 msgstr "翻譯"
383 #. About note, part 8/13: license type (label)
384 #: ../src/core/sipe-core.c:195
385 msgid "License"
386 msgstr "授權"
388 #. About note, part 9/13: known users
389 #: ../src/core/sipe-core.c:197
390 msgid "We support users in such organizations as"
391 msgstr "我們支援此類組織中如此的使用者"
393 #. About note, part 10/13: translation request, text before Transifex.net URL
394 #. append a space if text is not empty
395 #: ../src/core/sipe-core.c:200
396 msgid "Please help us to translate SIPE to your native language here at "
397 msgstr "請幫助我們將 SIPE 翻譯為您的原生語言,並在"
399 #. About note, part 11/13: translation request, text after Transifex.net URL
400 #. start with a space if text is not empty
401 #: ../src/core/sipe-core.c:203
402 msgid " using convenient web interface"
403 msgstr " 使用方便的網頁介面"
405 #. About note, part 12/13: author list (header)
406 #: ../src/core/sipe-core.c:205
407 msgid "Authors"
408 msgstr "作者"
410 #. About note, part 13/13: Localization credit
411 #. PLEASE NOTE: do *NOT* simply translate the english original
412 #. but write something similar to the following sentence:
413 #. "Localization for <language name> (<language code>): <name>"
414 #: ../src/core/sipe-core.c:210
415 msgid "Original texts in English (en): SIPE developers"
416 msgstr "傳統漢語本地化 (zh_TW):趙惟倫 <chaoweilun@gmail.com>"
418 #: ../src/core/sipe-core.c:259
419 msgid "SIP Exchange user name contains invalid characters"
420 msgstr "SIP Exchange 的使用者名稱不可含有無效字元"
422 #: ../src/core/sipe-core.c:267 ../src/purple/purple-buddy.c:452
423 #: ../src/telepathy/telepathy-protocol.c:89
424 #: ../src/telepathy/telepathy-protocol.c:179
425 #, c-format
426 msgid ""
427 "User name should be a valid SIP URI\n"
428 "Example: user@company.com"
429 msgstr "使用者名稱應該是有效的 SIP URI\n範例:user@company.com"
431 #: ../src/core/sipe-core.c:273
432 msgid "Login and password are required when Single Sign-On is not enabled"
433 msgstr ""
435 #: ../src/core/sipe-core.c:283
436 msgid ""
437 "Email address should be valid if provided\n"
438 "Example: user@company.com"
439 msgstr "如果提供電子郵件地址應該是有效的\n範例:user@company.com"
441 #: ../src/core/sipe-core.c:292
442 msgid "SIP Exchange user name contains whitespace"
443 msgstr "SIP Exchange 的使用者名稱不可含有空白字元"
445 #: ../src/core/sipe-core.c:306
446 msgid ""
447 "Email services URL should be valid if provided\n"
448 "Example: https://exchange.corp.com/EWS/Exchange.asmx\n"
449 "Example: https://domino.corp.com/maildatabase.nsf"
450 msgstr "如果提供電子郵件服務網址應該是有效的\n範例:https://exchange.corp.com/EWS/Exchange.asmx\n範例:https://domino.corp.com/maildatabase.nsf"
452 #. Translators: (!) should be as in localized Lotus Notes to be able to
453 #. extract meeting location
454 #: ../src/core/sipe-domino.c:263 ../src/core/sipe-domino.c:264
455 msgid "Location:"
456 msgstr "位置:"
458 #: ../src/core/sipe-ft.c:222 ../src/core/sipe-ft-tftp.c:108
459 #: ../src/core/sipe-ft-tftp.c:388 ../src/core/sipe-ft-tftp.c:417
460 #: ../src/core/sipe-ft-tftp.c:476
461 msgid "Socket read failed"
462 msgstr "通訊端讀取失敗"
464 #: ../src/core/sipe-ft.c:359
465 msgid "Received encryption key has wrong size."
466 msgstr "接收到的加密金鑰大小有誤。"
468 #: ../src/core/sipe-ft.c:374
469 msgid "Received hash key has wrong size."
470 msgstr "接收到的雜湊鍵大小有誤。"
472 #: ../src/core/sipe-ft.c:394
473 msgid "Could not create listen socket"
474 msgstr "無法建立監聽通訊端"
476 #: ../src/core/sipe-ft-tftp.c:114 ../src/core/sipe-ft-tftp.c:520
477 #: ../src/core/sipe-ft-tftp.c:529
478 msgid "Socket write failed"
479 msgstr "通訊端寫入失敗"
481 #: ../src/core/sipe-ft-tftp.c:207
482 msgid "File size is different from the advertised value."
483 msgstr "檔案大小與宣稱的數值不同。"
485 #: ../src/core/sipe-ft-tftp.c:246
486 msgid "Received MAC is corrupted"
487 msgstr "接收到的 MAC 已損壞"
489 #: ../src/core/sipe-ft-tftp.c:257
490 msgid "Received file is corrupted"
491 msgstr "接收到的檔案已損壞"
493 #: ../src/core/sipe-ft-tftp.c:284
494 msgid "File transfer initialization failed."
495 msgstr "檔案傳送初始化失敗。"
497 #: ../src/core/sipe-ft-tftp.c:315
498 msgid "File transfer authentication failed."
499 msgstr "檔案傳送認證失敗。"
501 #: ../src/core/sipe-ft-tftp.c:409 ../src/core/sipe-ft-tftp.c:427
502 #: ../src/core/sipe-ft-tftp.c:490
503 msgid "Out of memory"
504 msgstr "記憶體不足"
506 #: ../src/core/sipe-group.c:160 ../src/core/sipe-notify.c:1116
507 #: ../src/core/sipe-notify.c:1147 ../src/core/sipe-notify.c:1252
508 #: ../src/purple/purple-search.c:110
509 msgid "Other Contacts"
510 msgstr "其他聯絡人"
512 #: ../src/core/sipe-groupchat.c:336
513 #, c-format
514 msgid ""
515 "Group Chat Proxy setting is incorrect:\n"
516 "\n"
517 "\t%s\n"
518 "\n"
519 "Please update your Account."
520 msgstr "群組聊天室代理伺服器設不正確:\n\n\t%s\n\n請更新您的帳戶。"
522 #: ../src/core/sipe-groupchat.c:339
523 msgid "Couldn't find Group Chat server!"
524 msgstr "無法找到"
526 #: ../src/core/sipe-groupchat.c:446
527 #, c-format
528 msgid "This message was not delivered to chat room '%s'"
529 msgstr "這個訊息未被投遞到聊天室 '%s'"
531 #: ../src/core/sipe-groupchat.c:522
532 msgid "Error retrieving room list"
533 msgstr "擷取聊天室清單時發生錯誤"
535 #: ../src/core/sipe-groupchat.c:626
536 msgid "Error joining chat room"
537 msgstr "加入聊天室時發生錯誤"
539 #. generate one error and remove all unprocessed messages
540 #: ../src/core/sipe-im.c:197
541 #, c-format
542 msgid "Failed to invite %s"
543 msgstr "邀請 %s 時失敗"
545 #: ../src/core/sipe-incoming.c:745
546 #, c-format
547 msgid "Received a message with unrecognized contents from %s"
548 msgstr "從 %s 接收到內容無法辨識的訊息"
550 #: ../src/core/sipe-media.c:555 ../src/core/sipe-media.c:856
551 #: ../src/core/sipe-media.c:1112 ../src/core/sipe-media.c:1134
552 msgid "Unable to establish a call"
553 msgstr "無法建立呼叫"
555 #: ../src/core/sipe-media.c:556 ../src/core/sipe-media.c:1113
556 msgid "Encryption settings of peer are incompatible with ours."
557 msgstr "對方的加密設定值與我們的不相容。"
559 #: ../src/core/sipe-media.c:751 ../src/core/sipe-media.c:764
560 #: ../src/core/sipe-media.c:832 ../src/core/sipe-media.c:1133
561 msgid "Error occured"
562 msgstr "發生錯誤"
564 #: ../src/core/sipe-media.c:752 ../src/core/sipe-media.c:833
565 msgid "Error creating audio stream"
566 msgstr "建立音訊串流時發生錯誤"
568 #: ../src/core/sipe-media.c:765
569 msgid "Error creating video stream"
570 msgstr "建立視訊串流時發生錯誤"
572 #: ../src/core/sipe-media.c:857
573 msgid "Audio Test Service is not available."
574 msgstr ""
576 #: ../src/core/sipe-media.c:1085
577 msgid "User unavailable"
578 msgstr "使用者無法聯繫"
580 #: ../src/core/sipe-media.c:1088
581 #, c-format
582 msgid "%s does not want to be disturbed"
583 msgstr "%s 不想被打擾"
585 #: ../src/core/sipe-media.c:1090
586 #, c-format
587 msgid "User %s is not available"
588 msgstr "使用者 %s 無法聯繫"
590 #: ../src/core/sipe-media.c:1095
591 msgid "Call rejected"
592 msgstr "呼叫被拒絕"
594 #: ../src/core/sipe-media.c:1096
595 #, c-format
596 msgid "User %s rejected call"
597 msgstr "使用者 %s 已拒絕呼叫"
599 #. reason = g_strdup(_("User logged out")); // [MS-OCER]
600 #: ../src/core/sipe-notify.c:1020
601 msgid "you are already signed in at another location"
602 msgstr "您已經在另一個地點登入了"
604 #: ../src/core/sipe-notify.c:1022
605 msgid "user disabled"
606 msgstr "使用者已停用"
608 #: ../src/core/sipe-notify.c:1024
609 msgid "user moved"
610 msgstr "使用者已移動"
612 #: ../src/core/sipe-ocs2007.c:469 ../src/purple/purple-buddy.c:589
613 msgid "Blocked"
614 msgstr "已阻斷"
616 #: ../src/core/sipe-ocs2007.c:470 ../src/purple/purple-buddy.c:585
617 msgid "Personal"
618 msgstr "個人"
620 #. index 0
621 #: ../src/core/sipe-ocs2007.c:471 ../src/purple/purple-buddy.c:586
622 msgid "Team"
623 msgstr "小組"
625 #. SIPE_BUDDY_INFO_WORK_PHONE_DISPLAY
626 #. SIPE_BUDDY_INFO_COMPANY
627 #: ../src/core/sipe-ocs2007.c:472 ../src/purple/purple-buddy.c:55
628 #: ../src/purple/purple-buddy.c:587 ../src/purple/purple-plugin.c:836
629 #: ../src/purple/purple-search.c:58
630 msgid "Company"
631 msgstr "公司"
633 #: ../src/core/sipe-ocs2007.c:473 ../src/purple/purple-buddy.c:588
634 msgid "Public"
635 msgstr "公用"
637 #: ../src/core/sipe-ocs2007.c:475
638 msgid "Unknown"
639 msgstr "不明"
641 #. Translators: remove (clear) previously assigned access level
642 #: ../src/core/sipe-ocs2007.c:2529
643 msgid "Unspecify"
644 msgstr "未定義"
646 #: ../src/core/sipe-ocs2007.c:2548
647 msgid "People in my company"
648 msgstr "公司同事"
650 #: ../src/core/sipe-ocs2007.c:2558
651 msgid "People in domains connected with my company"
652 msgstr "與公司有連結的認證域名中的人"
654 #: ../src/core/sipe-ocs2007.c:2567
655 msgid "People in public domains"
656 msgstr "位於公共認證域名中的人"
658 #: ../src/core/sipe-ocs2007.c:2577
659 #, c-format
660 msgid "People at %s"
661 msgstr "位於 %s 中的人"
663 #: ../src/core/sipe-ocs2007.c:2602
664 msgid "Add new domain..."
665 msgstr "加入新的認證域名…"
667 #: ../src/core/sipe-ocs2007.c:2631
668 msgid "Online help..."
669 msgstr "線上說明…"
671 #: ../src/core/sipe-ocs2007.c:2639
672 msgid "Access groups"
673 msgstr "存取群組"
675 #. Service unavailable; Server Internal Error; Server Time-out
676 #. Not acceptable all.
677 #. Message contents not allowed by policy
678 #: ../src/core/sipe-user.c:78
679 msgid ""
680 "Your message or invitation was not delivered, possibly because it contains a"
681 " hyperlink or other content that the system administrator has blocked."
682 msgstr "您的訊息或邀請未被投遞,可能因為它含有超連結或其他內容,所以被系統管理員阻斷。"
684 #: ../src/core/sipe-user.c:82
685 #, c-format
686 msgid ""
687 "This message was not delivered to %s because the service is not available"
688 msgstr "這個訊息未被投遞到 %s,因為服務無法使用"
690 #. Busy Here
691 #: ../src/core/sipe-user.c:84
692 #, c-format
693 msgid ""
694 "This message was not delivered to %s because one or more recipients do not "
695 "want to be disturbed"
696 msgstr "這個訊息未被投遞到 %s,因為一或多位收訊者不想被打擾"
698 #. Unsupported media type
699 #: ../src/core/sipe-user.c:86
700 #, c-format
701 msgid ""
702 "This message was not delivered to %s because one or more recipients don't "
703 "support this type of message"
704 msgstr "這個訊息未被投遞到 %s,因為一或多位收訊者不支援這個訊息型態"
706 #: ../src/core/sipe-user.c:88
707 #, c-format
708 msgid ""
709 "This message was not delivered to %s because one or more recipients are "
710 "offline"
711 msgstr "這個訊息未被投遞到 %s,因為一或多位收訊者在離線狀態"
713 #. SIPE_BUDDY_INFO_DISPLAY_NAME
714 #: ../src/purple/purple-buddy.c:46
715 msgid "Display name"
716 msgstr "顯示名稱"
718 #. SIPE_BUDDY_INFO_JOB_TITLE
719 #: ../src/purple/purple-buddy.c:47
720 msgid "Job title"
721 msgstr "職稱"
723 #. SIPE_BUDDY_INFO_CITY
724 #: ../src/purple/purple-buddy.c:48
725 msgid "City"
726 msgstr "城市"
728 #. SIPE_BUDDY_INFO_STATE
729 #: ../src/purple/purple-buddy.c:49
730 msgid "State"
731 msgstr "省/州"
733 #. SIPE_BUDDY_INFO_OFFICE
734 #: ../src/purple/purple-buddy.c:50
735 msgid "Office"
736 msgstr "辦公室"
738 #. SIPE_BUDDY_INFO_DEPARTMENT
739 #. SIPE_BUDDY_INFO_COUNTRY
740 #: ../src/purple/purple-buddy.c:52 ../src/purple/purple-plugin.c:838
741 #: ../src/purple/purple-search.c:61
742 msgid "Country"
743 msgstr "國家/地區"
745 #. SIPE_BUDDY_INFO_WORK_PHONE
746 #: ../src/purple/purple-buddy.c:53
747 msgid "Business phone"
748 msgstr "業務電話"
750 #. SIPE_BUDDY_INFO_EMAIL
751 #: ../src/purple/purple-buddy.c:56
752 msgid "Email address"
753 msgstr "電子郵件地址"
755 #. SIPE_BUDDY_INFO_SITE
756 #: ../src/purple/purple-buddy.c:57
757 msgid "Site"
758 msgstr "站臺"
760 #. SIPE_BUDDY_INFO_ZIPCODE
761 #. SIPE_BUDDY_INFO_STREET
762 #. SIPE_BUDDY_INFO_MOBILE_PHONE
763 #. SIPE_BUDDY_INFO_MOBILE_PHONE_DISPLAY
764 #. SIPE_BUDDY_INFO_HOME_PHONE
765 #. SIPE_BUDDY_INFO_HOME_PHONE_DISPLAY
766 #. SIPE_BUDDY_INFO_OTHER_PHONE
767 #. SIPE_BUDDY_INFO_OTHER_PHONE_DISPLAY
768 #. SIPE_BUDDY_INFO_CUSTOM1_PHONE
769 #. SIPE_BUDDY_INFO_CUSTOM1_PHONE_DISPLAY
770 #. SIPE_BUDDY_INFO_ALIAS
771 #: ../src/purple/purple-buddy.c:68
772 msgid "Alias"
773 msgstr "別名"
775 #. SIPE_BUDDY_INFO_DEVICE
776 #: ../src/purple/purple-buddy.c:69
777 msgid "Device"
778 msgstr "裝置"
780 #: ../src/purple/purple-buddy.c:239 ../src/purple/purple-buddy.c:257
781 msgid "you"
782 msgstr "您"
784 #: ../src/purple/purple-buddy.c:544
785 msgid ""
786 "https://sourceforge.net/apps/mediawiki/sipe/index.php?title=Access_Levels"
787 msgstr "https://sourceforge.net/apps/mediawiki/sipe/index.php?title=Access_Levels"
789 #: ../src/purple/purple-buddy.c:576
790 msgid "Domain"
791 msgstr "認證域名"
793 #: ../src/purple/purple-buddy.c:596 ../src/purple/purple-buddy.c:597
794 msgid "Add new domain"
795 msgstr "加入新的認證域名"
797 #: ../src/purple/purple-buddy.c:598
798 msgid "Add"
799 msgstr "加入"
801 #: ../src/purple/purple-buddy.c:599
802 msgid "Cancel"
803 msgstr "取消"
805 #: ../src/purple/purple-buddy.c:738
806 msgid "Copy to"
807 msgstr "複製到"
809 #: ../src/purple/purple-chat.c:262
810 msgid "Lock"
811 msgstr "鎖定"
813 #: ../src/purple/purple-chat.c:267
814 msgid "Unlock"
815 msgstr "解除鎖定"
817 #: ../src/purple/purple-chat.c:281
818 msgid "Join conference call"
819 msgstr "加入會議談話"
821 #: ../src/purple/purple-groupchat.c:47
822 msgid "_URI:"
823 msgstr "網址(_U):"
825 #: ../src/purple/purple-groupchat.c:137
826 msgid "Users"
827 msgstr "使用者"
829 #: ../src/purple/purple-groupchat.c:140
830 msgid "Invite"
831 msgstr "邀請"
833 #: ../src/purple/purple-groupchat.c:143
834 msgid "Private"
835 msgstr "私人"
837 #: ../src/purple/purple-groupchat.c:146
838 msgid "Log"
839 msgstr "記錄"
841 #: ../src/purple/purple-groupchat.c:149
842 msgid "Description"
843 msgstr "描述"
845 #: ../src/purple/purple-im.c:71
846 #, c-format
847 msgid "Conversation subject: %s"
848 msgstr ""
850 #. Macros to reduce code repetition.
851 #. Translators: noun
852 #: ../src/purple/purple-plugin.c:185
853 msgid "Message"
854 msgstr "訊息"
856 #: ../src/purple/purple-plugin.c:379
857 msgid "Connecting"
858 msgstr "連線中"
860 #: ../src/purple/purple-plugin.c:411
861 msgid "Password required"
862 msgstr ""
864 #: ../src/purple/purple-plugin.c:562
865 msgid "user@company.com"
866 msgstr "user@company.com"
868 #: ../src/purple/purple-plugin.c:830
869 msgid "First name"
870 msgstr "名字"
872 #: ../src/purple/purple-plugin.c:832
873 msgid "Last name"
874 msgstr "姓氏"
876 #: ../src/purple/purple-plugin.c:834 ../src/purple/purple-search.c:64
877 msgid "Email"
878 msgstr "電子郵件"
880 #: ../src/purple/purple-plugin.c:842
881 msgid "Search"
882 msgstr "搜尋"
884 #: ../src/purple/purple-plugin.c:843
885 msgid "Search for a contact"
886 msgstr "搜尋聯絡人"
888 #: ../src/purple/purple-plugin.c:844
889 msgid ""
890 "Enter the information for the person you wish to find. Empty fields will be "
891 "ignored."
892 msgstr "輸入想要尋找的人員資訊。將忽略空白欄位。"
894 #: ../src/purple/purple-plugin.c:846
895 msgid "_Search"
896 msgstr "搜尋(_S)"
898 #: ../src/purple/purple-plugin.c:847 ../src/purple/purple-plugin.c:902
899 msgid "_Cancel"
900 msgstr "取消(_C)"
902 #: ../src/purple/purple-plugin.c:887
903 msgid "Meeting location"
904 msgstr ""
906 #: ../src/purple/purple-plugin.c:891
907 msgid "Join conference"
908 msgstr ""
910 #: ../src/purple/purple-plugin.c:892
911 msgid "Join scheduled conference"
912 msgstr ""
914 #: ../src/purple/purple-plugin.c:893
915 msgid ""
916 "Enter meeting location string you received in the invitation.\n"
917 "\n"
918 "Valid location will be something like\n"
919 "meet:sip:someone@company.com;gruu;opaque=app:conf:focus:id:abcdef1234\n"
920 "conf:sip:someone@company.com;gruu;opaque=app:conf:focus:id:abcdef1234\n"
921 "or\n"
922 "https://meet.company.com/someone/abcdef1234"
923 msgstr ""
925 #: ../src/purple/purple-plugin.c:901
926 msgid "_Join"
927 msgstr ""
929 #: ../src/purple/purple-plugin.c:913 ../src/purple/purple-plugin.c:927
930 msgid "Publishing of calendar information has been disabled"
931 msgstr ""
933 #: ../src/purple/purple-plugin.c:940
934 msgid "About SIPE plugin..."
935 msgstr "關於 SIPE 外掛程式…"
937 #: ../src/purple/purple-plugin.c:943
938 msgid "Contact search..."
939 msgstr "聯絡人搜尋…"
941 #: ../src/purple/purple-plugin.c:947
942 msgid "Test call"
943 msgstr ""
945 #: ../src/purple/purple-plugin.c:951
946 msgid "Join scheduled conference..."
947 msgstr ""
949 #: ../src/purple/purple-plugin.c:954
950 msgid "Republish Calendar"
951 msgstr "重新發布行事曆"
953 #: ../src/purple/purple-plugin.c:957
954 msgid "Reset status"
955 msgstr "重置狀態"
957 #. *
958 #. * When adding new string settings please make sure to keep these
959 #. * in sync:
960 #. *
961 #. *     api/sipe-backend.h
962 #. *     purple-settings.c:setting_name[]
963 #. 
964 #: ../src/purple/purple-plugin.c:1015
965 msgid ""
966 "Login\n"
967 "   user  or  DOMAIN\\user  or\n"
968 "   user@company.com"
969 msgstr "帳號\n  使用者  或  認證域名\\使用者  或\n  user@company.com"
971 #: ../src/purple/purple-plugin.c:1019
972 msgid ""
973 "Server[:Port]\n"
974 "(leave empty for auto-discovery)"
975 msgstr "伺服器[:通訊埠]\n(留空表示自動搜索)"
977 #: ../src/purple/purple-plugin.c:1022
978 msgid "Connection type"
979 msgstr "連線類型"
981 #: ../src/purple/purple-plugin.c:1023
982 msgid "Auto"
983 msgstr "自動"
985 #: ../src/purple/purple-plugin.c:1024
986 msgid "SSL/TLS"
987 msgstr "SSL/TLS"
989 #: ../src/purple/purple-plugin.c:1025
990 msgid "TCP"
991 msgstr "TCP"
993 #. option = purple_account_option_bool_new(_("Publish status (note: everyone
994 #. may watch you)"), "doservice", TRUE);
995 #. sipe_prpl_info.protocol_options =
996 #. g_list_append(sipe_prpl_info.protocol_options, option);
997 #: ../src/purple/purple-plugin.c:1031
998 msgid "User Agent"
999 msgstr "使用者代理"
1001 #: ../src/purple/purple-plugin.c:1034
1002 msgid "Authentication scheme"
1003 msgstr ""
1005 #: ../src/purple/purple-plugin.c:1035
1006 msgid "NTLM"
1007 msgstr ""
1009 #: ../src/purple/purple-plugin.c:1037
1010 msgid "Kerberos"
1011 msgstr ""
1013 #: ../src/purple/purple-plugin.c:1039
1014 msgid "TLS-DSK"
1015 msgstr ""
1017 #. * When the user selects Single Sign-On then SIPE will ignore the
1018 #. * settings for "login name" and "password". Instead it will use the
1019 #. * default credentials provided by the OS.
1020 #. *
1021 #. * NOTE: the default must be *OFF*, i.e. it is up to the user to tell
1022 #. *       SIPE that it is OK to use Single Sign-On or not.
1023 #. *
1024 #. * Configurations that are known to support Single Sign-On:
1025 #. *
1026 #. *  - Windows, host joined to domain, SIPE with SSPI: NTLM
1027 #. *  - Windows, host joined to domain, SIPE with SSPI: Kerberos
1028 #. *  - SIPE with libkrb5, valid TGT in cache (kinit):  Kerberos
1029 #. 
1030 #: ../src/purple/purple-plugin.c:1057
1031 msgid "Use Single Sign-On"
1032 msgstr "使用單一登入"
1034 #. * Example (Exchange): https://server.company.com/EWS/Exchange.asmx
1035 #. *  Example (Domino)  : https://[domino_server]/[mail_database_name].nsf
1036 #. 
1037 #: ../src/purple/purple-plugin.c:1064
1038 msgid "Don't publish my calendar information"
1039 msgstr ""
1041 #: ../src/purple/purple-plugin.c:1067
1042 msgid ""
1043 "Email services URL\n"
1044 "(leave empty for auto-discovery)"
1045 msgstr "電子郵件服務網址\n(留空表示自動搜索)"
1047 #: ../src/purple/purple-plugin.c:1070
1048 msgid ""
1049 "Email address\n"
1050 "(if different from Username)"
1051 msgstr "電子郵件地址\n(如果與使用者名稱不同)"
1053 #. * Example (Exchange): DOMAIN\user  or  user@company.com
1054 #. *  Example (Domino)  : email_address
1055 #. 
1056 #: ../src/purple/purple-plugin.c:1076
1057 msgid ""
1058 "Email login\n"
1059 "(if different from Login)"
1060 msgstr "電子郵件帳號\n(如果與本帳號不同)"
1062 #: ../src/purple/purple-plugin.c:1079
1063 msgid ""
1064 "Email password\n"
1065 "(if different from Password)"
1066 msgstr "電子郵件密碼\n(如果與本密碼不同)"
1068 #. * Example (federated domain): company.com      (i.e. ocschat@company.com)
1069 #. *  Example (non-default user): user@company.com
1070 #. 
1071 #: ../src/purple/purple-plugin.c:1091
1072 msgid ""
1073 "Group Chat Proxy\n"
1074 "   company.com  or  user@company.com\n"
1075 "(leave empty to determine from Username)"
1076 msgstr "群組聊天室代理伺服器\n   company.com  或  user@company.com\n(留空表示由使用者名稱決定)"
1078 #: ../src/purple/purple-search.c:52
1079 msgid "User name"
1080 msgstr "使用者名稱"
1082 #: ../src/purple/purple-search.c:55
1083 msgid "Name"
1084 msgstr "名稱"
1086 #: ../src/purple/purple-transport.c:116
1087 msgid "Read error"
1088 msgstr "讀取錯誤"
1090 #: ../src/purple/purple-transport.c:120
1091 #: ../src/telepathy/telepathy-transport.c:92
1092 msgid "Server has disconnected"
1093 msgstr "伺服器已斷線"
1095 #: ../src/purple/purple-transport.c:197
1096 msgid "Could not connect"
1097 msgstr "無法連線"
1099 #: ../src/purple/purple-transport.c:262
1100 msgid "Could not create SSL context"
1101 msgstr "無法建立 SSL 內容"
1103 #: ../src/purple/purple-transport.c:276
1104 msgid "Could not create socket"
1105 msgstr "無法建立通訊端"
1107 #: ../src/purple/purple-transport.c:334
1108 msgid "Write error"
1109 msgstr "寫入錯誤"