media: also fill zero ports of active candidates
[siplcs.git] / po / zh_CN.po
blob9cde0b7875abd24c2ffa81dea801bf0d08e1b831
1 # (English) English User Interface strings for pidgin-sipe.
2 # Copyright (C) 2008-2011 SIPE Project <http://sipe.sourceforge.net/>
3 # This file is distributed under the same license as the pidgin-sipe package.
4
5
6
7 # Translators:
8 # Kyle Wang, 2014-2015
9 # Stefan Becker <chemobejk@gmail.com>, 2011
10 msgid ""
11 msgstr ""
12 "Project-Id-Version: pidgin sipe\n"
13 "Report-Msgid-Bugs-To: https://sourceforge.net/p/sipe/bugs/\n"
14 "POT-Creation-Date: 2010-11-30 23:36+0200\n"
15 "PO-Revision-Date: 2015-01-19 01:42+0000\n"
16 "Last-Translator: Kyle Wang\n"
17 "Language-Team: Chinese (China) (http://www.transifex.com/projects/p/pidgin-sipe/language/zh_CN/)\n"
18 "MIME-Version: 1.0\n"
19 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
20 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
21 "Language: zh_CN\n"
22 "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
24 #: ../src/core/sip-transport.c:232
25 msgid "Failed to authenticate to server"
26 msgstr "到服务器的认证失败"
28 #: ../src/core/sip-transport.c:290
29 #, c-format
30 msgid "Can't request certificate from %s"
31 msgstr "无法从 %s 请求证书"
33 #: ../src/core/sip-transport.c:300
34 msgid "No URI for certificate provisioning service provided"
35 msgstr "未提供证书置备服务的URI"
37 #: ../src/core/sip-transport.c:1257
38 msgid "Authentication failed"
39 msgstr "认证失败"
41 #: ../src/core/sip-transport.c:1314
42 msgid "Incompatible authentication scheme chosen"
43 msgstr "选择了不兼容的认证方案"
45 #: ../src/core/sip-transport.c:1331 ../src/core/sipe-notify.c:1105
46 #, c-format
47 msgid "You have been rejected by the server: %s"
48 msgstr "您已被服务器拒绝:%s"
50 #: ../src/core/sip-transport.c:1332 ../src/core/sip-transport.c:1348
51 #: ../src/core/sip-transport.c:1372 ../src/core/sip-transport.c:1396
52 #: ../src/core/sipe-conf.c:238 ../src/core/sipe-notify.c:1105
53 msgid "no reason given"
54 msgstr "未给出原因"
56 #: ../src/core/sip-transport.c:1347
57 #, c-format
58 msgid "Not found: %s. Please contact your Administrator"
59 msgstr "没找到:%s。请和您的管理员联系"
61 #: ../src/core/sip-transport.c:1349
62 msgid "SIP is either not enabled for the destination URI or it does not exist"
63 msgstr "目标 URI 没有启用 SIP 或不存在"
65 #: ../src/core/sip-transport.c:1372 ../src/core/sip-transport.c:1396
66 #, c-format
67 msgid "Service unavailable: %s"
68 msgstr "服务不可用:%s"
70 #: ../src/core/sip-transport.c:1742
71 msgid "Corrupted message received"
72 msgstr "收到损坏的消息"
74 #: ../src/core/sip-transport.c:1766
75 msgid "Invalid message signature received"
76 msgstr "收到无效消息签名"
78 #: ../src/core/sipe-buddy.c:536 ../src/core/sipe-buddy.c:2157
79 msgid "Mobile"
80 msgstr "手机"
82 #: ../src/core/sipe-buddy.c:823
83 msgid "Status"
84 msgstr "状态"
86 #: ../src/core/sipe-buddy.c:826
87 msgid "Calendar"
88 msgstr "日历"
90 #: ../src/core/sipe-buddy.c:831
91 msgid "Meeting in"
92 msgstr "会议场所"
94 #: ../src/core/sipe-buddy.c:835
95 msgid "Meeting about"
96 msgstr "会议内容"
98 #: ../src/core/sipe-buddy.c:840
99 msgid "Out of office note"
100 msgstr "不在办公室备注"
102 #: ../src/core/sipe-buddy.c:840
103 msgid "Note"
104 msgstr "备注"
106 #: ../src/core/sipe-buddy.c:845 ../src/core/sipe-buddy.c:2202
107 #: ../src/purple/purple-buddy.c:632
108 msgid "Access level"
109 msgstr "访问级别"
111 #: ../src/core/sipe-buddy.c:1068
112 #, c-format
113 msgid "Found %d contact%s:"
114 msgid_plural "Found %d contacts%s:"
115 msgstr[0] "找到 %d 个联系人%s:"
117 #: ../src/core/sipe-buddy.c:1070
118 msgid " (more matched your query)"
119 msgstr " (与您的查询越匹配)"
121 #: ../src/core/sipe-buddy.c:1116 ../src/core/sipe-buddy.c:1254
122 #: ../src/core/sipe-ucs.c:373
123 msgid "No contacts found"
124 msgstr "未找到联系人"
126 #: ../src/core/sipe-buddy.c:1129 ../src/core/sipe-buddy.c:1267
127 #: ../src/core/sipe-ucs.c:337
128 msgid "Unable to display the search results"
129 msgstr "无法显示搜索结果"
131 #: ../src/core/sipe-buddy.c:1232 ../src/core/sipe-buddy.c:1244
132 #: ../src/core/sipe-ucs.c:450
133 msgid "Contact search failed"
134 msgstr "联系人搜索失败"
136 #: ../src/core/sipe-buddy.c:1407 ../src/core/sipe-ucs.c:454
137 msgid "Invalid contact search query"
138 msgstr "无效的联系人搜索请求"
140 #: ../src/core/sipe-buddy.c:2094
141 #, c-format
142 msgid "Make leader of '%s'"
143 msgstr "设置为“%s”的领导者"
145 #: ../src/core/sipe-buddy.c:2107
146 #, c-format
147 msgid "Remove from '%s'"
148 msgstr "从“%s”中删除"
150 #: ../src/core/sipe-buddy.c:2121
151 #, c-format
152 msgid "Invite to '%s'"
153 msgstr "邀请到“%s”"
155 #: ../src/core/sipe-buddy.c:2137
156 msgid "New chat"
157 msgstr "新建聊天"
159 #: ../src/core/sipe-buddy.c:2150
160 msgid "Work"
161 msgstr "工作"
163 #: ../src/core/sipe-buddy.c:2165
164 msgid "Home"
165 msgstr "主页"
167 #: ../src/core/sipe-buddy.c:2173
168 msgid "Other"
169 msgstr "其他"
171 #: ../src/core/sipe-buddy.c:2181
172 msgid "Custom1"
173 msgstr "自定义 1"
175 #: ../src/core/sipe-buddy.c:2191
176 msgid "Send email..."
177 msgstr "发送邮件..."
179 #: ../src/core/sipe-cal.c:904
180 msgid "Free"
181 msgstr "自由"
183 #: ../src/core/sipe-cal.c:905
184 msgid "Tentative"
185 msgstr "待定"
187 #. SIPE_ACTIVITY_BUSY
188 #: ../src/core/sipe-cal.c:906 ../src/core/sipe-status.c:61
189 msgid "Busy"
190 msgstr "忙碌"
192 #. SIPE_ACTIVITY_OOF
193 #: ../src/core/sipe-cal.c:907 ../src/core/sipe-status.c:72
194 msgid "Out of office"
195 msgstr "不在办公室"
197 #: ../src/core/sipe-cal.c:908
198 msgid "No data"
199 msgstr "无数据"
201 #: ../src/core/sipe-cal.c:1016 ../src/core/sipe-cal.c:1043
202 #, c-format
203 msgid "Currently %s"
204 msgstr "目前为 %s"
206 #: ../src/core/sipe-cal.c:1022
207 msgid "Outside of working hours for next 8 hours"
208 msgstr "未来 8 小时为工作以外时间"
210 #: ../src/core/sipe-cal.c:1024
211 #, c-format
212 msgid "%s for next 8 hours"
213 msgstr "未来 8 小时 %s"
215 #: ../src/core/sipe-cal.c:1033
216 msgid "Not working"
217 msgstr "不工作"
219 #: ../src/core/sipe-cal.c:1037
220 #, c-format
221 msgid "%s until %.2d:%.2d"
222 msgstr "%s 直到 %.2d:%.2d"
224 #: ../src/core/sipe-cal.c:1045
225 #, c-format
226 msgid "%s. Outside of working hours at %.2d:%.2d"
227 msgstr "%s。%.2d:%.2d 为工作以外时间"
229 #: ../src/core/sipe-cal.c:1050
230 #, c-format
231 msgid "%s. %s at %.2d:%.2d"
232 msgstr "%1$s。%3$.2d:%4$.2d 为 %2$s"
234 #: ../src/core/sipe-certificate.c:233 ../src/core/sipe-certificate.c:277
235 #, c-format
236 msgid "Certificate request to %s failed"
237 msgstr "向 %s 请求证书失败"
239 #: ../src/core/sipe-certificate.c:284
240 #, c-format
241 msgid "Web ticket request to %s failed"
242 msgstr "向 %s 请求票据凭证失败"
244 #. Generate next ID
245 #: ../src/core/sipe-chat.c:237
246 #, c-format
247 msgid "Chat #%d"
248 msgstr "聊天 #%d"
250 #: ../src/core/sipe-conf.c:237 ../src/core/sipe-conf.c:361
251 msgid "Failed to join the conference"
252 msgstr "加入会议失败"
254 #: ../src/core/sipe-conf.c:358
255 #, c-format
256 msgid "\"%s\" is not a valid conference URI"
257 msgstr "“%s”不是合法的会议URI"
259 #: ../src/core/sipe-conf.c:868
260 msgid ""
261 "\n"
262 "\n"
263 "As this client was not compiled with voice call support, if you accept, you will be able to contact the other participants only via IM session."
264 msgstr "\n\n因本客户端编译时未加入语音通话支持,如果您接受,您将只能通过即时消息会话与其他与会者进行联系。"
266 #: ../src/core/sipe-conf.c:876
267 #, c-format
268 msgid "%s wants to invite you to the conference call%s"
269 msgstr "%s 想邀请您加入电话会议 %s"
271 #: ../src/core/sipe-conf.c:890
272 msgid "Accept"
273 msgstr "接受"
275 #: ../src/core/sipe-conf.c:891
276 msgid "Decline"
277 msgstr "拒绝"
279 #: ../src/core/sipe-conf.c:1105
280 msgid ""
281 "This conference is no longer locked. Additional participants can now join."
282 msgstr "此会议不再锁定。其他参与者可以加入。"
284 #: ../src/core/sipe-conf.c:1109
285 msgid ""
286 "This conference is locked. Nobody else can join the conference while it is "
287 "locked."
288 msgstr "此会议被锁定。被锁定时其他人不能加入会议。"
290 #: ../src/core/sipe-conf.c:1142
291 msgid "You have been disconnected from this conference."
292 msgstr "您已被从会议中断开。"
294 #. The next 13 texts make up the SIPE about note text
295 #. About note, part 1/13: introduction
296 #: ../src/core/sipe-core.c:179
297 msgid ""
298 "A third-party plugin implementing extended version of SIP/SIMPLE used by "
299 "various products"
300 msgstr "实现用于多个产品的 SIP/SIMPLE 扩展版本的第三方插件"
302 #. About note, part 2/13: home page URL (label)
303 #: ../src/core/sipe-core.c:181
304 msgid "Home Page"
305 msgstr "主页"
307 #. About note, part 3/13: support forum URL (label)
308 #: ../src/core/sipe-core.c:183
309 msgid "Support"
310 msgstr "支持"
312 #. About note, part 4/13: support forum name (hyperlink text)
313 #: ../src/core/sipe-core.c:185
314 msgid "Help Forum"
315 msgstr "帮助论坛"
317 #. About note, part 5/13: bug tracker URL (label)
318 #: ../src/core/sipe-core.c:187
319 msgid "Report Problems"
320 msgstr "报告问题"
322 #. About note, part 6/13: bug tracker URL (hyperlink text)
323 #: ../src/core/sipe-core.c:189
324 msgid "Bug Tracker"
325 msgstr "缺陷追踪"
327 #. About note, part 7/13: translation service URL (label)
328 #: ../src/core/sipe-core.c:191
329 msgid "Translations"
330 msgstr "翻译"
332 #. About note, part 8/13: license type (label)
333 #: ../src/core/sipe-core.c:193
334 msgid "License"
335 msgstr "许可证"
337 #. About note, part 9/13: (REMOVED)
338 #. About note, part 10/13: translation request, text before Transifex.com URL
339 #. append a space if text is not empty
340 #: ../src/core/sipe-core.c:197
341 msgid "Please help us to translate SIPE to your native language here at "
342 msgstr "请到这里帮助我们将 SIPE 翻译为您的母语 "
344 #. About note, part 11/13: translation request, text after Transifex.com URL
345 #. start with a space if text is not empty
346 #: ../src/core/sipe-core.c:200
347 msgid " using convenient web interface"
348 msgstr " 使用方便的 web 界面"
350 #. About note, part 12/13: author list (header)
351 #: ../src/core/sipe-core.c:202
352 msgid "Authors"
353 msgstr "作者"
355 #. About note, part 13/13: Localization credit
356 #. PLEASE NOTE: do *NOT* simply translate the english original
357 #. but write something similar to the following sentence:
358 #. "Localization for <language name> (<language code>): <name>"
359 #: ../src/core/sipe-core.c:207
360 msgid "Original texts in English (en): SIPE developers"
361 msgstr "中文化 (zh_CN): 神州散人,Kyle Wang"
363 #: ../src/core/sipe-core.c:226
364 msgid "SIP Exchange user name contains invalid characters"
365 msgstr "SIP Exchange 用户名包含无效字符"
367 #: ../src/core/sipe-core.c:234 ../src/purple/purple-buddy.c:484
368 #: ../src/telepathy/telepathy-protocol.c:89
369 #: ../src/telepathy/telepathy-protocol.c:191
370 #, c-format
371 msgid ""
372 "User name should be a valid SIP URI\n"
373 "Example: user@company.com"
374 msgstr "用户名必须是有效的 SIP URI\n例如:user@company.com"
376 #: ../src/core/sipe-core.c:241
377 msgid "Password is required when Single Sign-On is not enabled"
378 msgstr "禁用单点登录时,需要输入密码"
380 #: ../src/core/sipe-core.c:251
381 msgid ""
382 "Email address should be valid if provided\n"
383 "Example: user@company.com"
384 msgstr "如果提供了电子邮件地址那么它应该是有效的\n例如:user@company.com"
386 #: ../src/core/sipe-core.c:260
387 msgid "SIP Exchange user name contains whitespace"
388 msgstr "SIP Exchange 用户名包含空格"
390 #: ../src/core/sipe-core.c:274
391 msgid ""
392 "Email services URL should be valid if provided\n"
393 "Example: https://exchange.corp.com/EWS/Exchange.asmx\n"
394 "Example: https://domino.corp.com/maildatabase.nsf"
395 msgstr "如果提供电子邮件服务 URL 那么它应该是有效的\n例如:https://exchange.corp.com/EWS/Exchange.asmx\n例如:https://domino.corp.com/maildatabase.nsf"
397 #. Translators: (!) should be as in localized Lotus Notes to be able to
398 #. extract meeting location
399 #: ../src/core/sipe-domino.c:260 ../src/core/sipe-domino.c:261
400 msgid "Location:"
401 msgstr "位置:"
403 #: ../src/core/sipe-ft.c:222 ../src/core/sipe-ft-tftp.c:108
404 #: ../src/core/sipe-ft-tftp.c:388 ../src/core/sipe-ft-tftp.c:417
405 #: ../src/core/sipe-ft-tftp.c:476
406 msgid "Socket read failed"
407 msgstr "套接字读取失败"
409 #: ../src/core/sipe-ft.c:359
410 msgid "Received encryption key has wrong size."
411 msgstr "收到的加密密钥尺寸错误。"
413 #: ../src/core/sipe-ft.c:374
414 msgid "Received hash key has wrong size."
415 msgstr "收到的散列密钥尺寸错误。"
417 #: ../src/core/sipe-ft.c:394
418 msgid "Could not create listen socket"
419 msgstr "无法创建侦听套接字"
421 #: ../src/core/sipe-ft-tftp.c:114 ../src/core/sipe-ft-tftp.c:520
422 #: ../src/core/sipe-ft-tftp.c:529
423 msgid "Socket write failed"
424 msgstr "套接字写入失败"
426 #: ../src/core/sipe-ft-tftp.c:207
427 msgid "File size is different from the advertised value."
428 msgstr "文件尺寸与告知的值不同。"
430 #: ../src/core/sipe-ft-tftp.c:246
431 msgid "Received MAC is corrupted"
432 msgstr "收到的 MAC 已损坏"
434 #: ../src/core/sipe-ft-tftp.c:257
435 msgid "Received file is corrupted"
436 msgstr "收到的文件已损坏"
438 #: ../src/core/sipe-ft-tftp.c:284
439 msgid "File transfer initialization failed."
440 msgstr "文件传输初始化失败。"
442 #: ../src/core/sipe-ft-tftp.c:315
443 msgid "File transfer authentication failed."
444 msgstr "文件传输认证失败。"
446 #: ../src/core/sipe-ft-tftp.c:409 ../src/core/sipe-ft-tftp.c:427
447 #: ../src/core/sipe-ft-tftp.c:490
448 msgid "Out of memory"
449 msgstr "内存不足"
451 #: ../src/core/sipe-group.c:168 ../src/core/sipe-notify.c:1119
452 #: ../src/core/sipe-notify.c:1146 ../src/core/sipe-notify.c:1250
453 #: ../src/purple/purple-search.c:128
454 msgid "Other Contacts"
455 msgstr "其他联系人"
457 #: ../src/core/sipe-groupchat.c:329
458 #, c-format
459 msgid ""
460 "Group Chat Proxy setting is incorrect:\n"
461 "\n"
462 "\t%s\n"
463 "\n"
464 "Please update your Account."
465 msgstr "群组聊天代理设置错误:\n\n\t%s\n\n请更新您的帐号"
467 #: ../src/core/sipe-groupchat.c:332
468 msgid "Couldn't find Group Chat server!"
469 msgstr "未找到群组聊天服务器!"
471 #: ../src/core/sipe-groupchat.c:508
472 #, c-format
473 msgid "This message was not delivered to chat room '%s'"
474 msgstr "此消息没有被发送到聊天室“%s”"
476 #: ../src/core/sipe-groupchat.c:609
477 msgid "Error retrieving room list"
478 msgstr "获取聊天室列表发生错误"
480 #: ../src/core/sipe-groupchat.c:713
481 msgid "Error joining chat room"
482 msgstr "加入聊天室时发生错误"
484 #. generate one error and remove all unprocessed messages
485 #: ../src/core/sipe-im.c:197
486 #, c-format
487 msgid "Failed to invite %s"
488 msgstr "邀请 %s 失败"
490 #: ../src/core/sipe-incoming.c:749
491 #, c-format
492 msgid "Received a message with unrecognized contents from %s"
493 msgstr "从 %s 收到含有无法识别的内容的消息"
495 #: ../src/core/sipe-media.c:673 ../src/core/sipe-media.c:1011
496 #: ../src/core/sipe-media.c:1021 ../src/core/sipe-media.c:1310
497 #: ../src/core/sipe-media.c:1330
498 msgid "Unable to establish a call"
499 msgstr "无法建立通话"
501 #: ../src/core/sipe-media.c:674 ../src/core/sipe-media.c:1311
502 msgid "Encryption settings of peer are incompatible with ours."
503 msgstr "节点的加密设置和我们的不兼容。"
505 #: ../src/core/sipe-media.c:883 ../src/core/sipe-media.c:894
506 #: ../src/core/sipe-media.c:960 ../src/core/sipe-media.c:1329
507 msgid "Error occured"
508 msgstr "发生了错误"
510 #: ../src/core/sipe-media.c:884 ../src/core/sipe-media.c:961
511 msgid "Error creating audio stream"
512 msgstr "创建音频流错误"
514 #: ../src/core/sipe-media.c:895
515 msgid "Error creating video stream"
516 msgstr "创建视频流错误"
518 #: ../src/core/sipe-media.c:923 ../src/purple/purple-chat.c:305
519 msgid "Join conference call"
520 msgstr "加入电话会议"
522 #: ../src/core/sipe-media.c:924
523 msgid "Conference calls are not supported on this server."
524 msgstr "此服务器不支持电话会议。"
526 #: ../src/core/sipe-media.c:1012
527 msgid "Invalid phone number"
528 msgstr "无效的电话号码"
530 #: ../src/core/sipe-media.c:1022
531 msgid "Audio Test Service is not available."
532 msgstr "音频测试服务不可用。"
534 #: ../src/core/sipe-media.c:1274
535 msgid "User unavailable"
536 msgstr "用户不可用"
538 #: ../src/core/sipe-media.c:1277
539 #, c-format
540 msgid "%s does not want to be disturbed"
541 msgstr "%s 不想被打扰"
543 #: ../src/core/sipe-media.c:1279
544 #, c-format
545 msgid "User %s is not available"
546 msgstr "用户 %s 不可用"
548 #: ../src/core/sipe-media.c:1284
549 msgid "Call rejected"
550 msgstr "通话被拒绝"
552 #: ../src/core/sipe-media.c:1285
553 #, c-format
554 msgid "User %s rejected call"
555 msgstr "用户 %s 拒绝了通话"
557 #: ../src/core/sipe-media.c:1293
558 msgid "Unsupported media type"
559 msgstr "不支持的媒体类型"
561 #. reason = g_strdup(_("User logged out")); // [MS-OCER]
562 #: ../src/core/sipe-notify.c:1097
563 msgid "you are already signed in at another location"
564 msgstr "您已经在另一地点登入"
566 #: ../src/core/sipe-notify.c:1099
567 msgid "user disabled"
568 msgstr "用户已禁止"
570 #: ../src/core/sipe-notify.c:1101
571 msgid "user moved"
572 msgstr "用户已移动"
574 #: ../src/core/sipe-ocs2007.c:458 ../src/purple/purple-buddy.c:639
575 #: ../src/purple/purple-buddy.c:646
576 msgid "Blocked"
577 msgstr "被屏蔽"
579 #: ../src/core/sipe-ocs2007.c:459 ../src/purple/purple-buddy.c:635
580 #: ../src/purple/purple-buddy.c:642
581 msgid "Personal"
582 msgstr "个人"
584 #. index 0
585 #: ../src/core/sipe-ocs2007.c:460 ../src/purple/purple-buddy.c:636
586 #: ../src/purple/purple-buddy.c:643
587 msgid "Team"
588 msgstr "团队"
590 #. SIPE_BUDDY_INFO_WORK_PHONE_DISPLAY
591 #. SIPE_BUDDY_INFO_COMPANY
592 #: ../src/core/sipe-ocs2007.c:461 ../src/purple/purple-buddy.c:75
593 #: ../src/purple/purple-buddy.c:637 ../src/purple/purple-buddy.c:644
594 #: ../src/purple/purple-search.c:66 ../src/purple/purple-search.c:223
595 msgid "Company"
596 msgstr "公司"
598 #: ../src/core/sipe-ocs2007.c:462 ../src/purple/purple-buddy.c:638
599 #: ../src/purple/purple-buddy.c:645
600 msgid "Public"
601 msgstr "公共"
603 #: ../src/core/sipe-ocs2007.c:464
604 msgid "Unknown"
605 msgstr "未知"
607 #. Translators: remove (clear) previously assigned access level
608 #: ../src/core/sipe-ocs2007.c:2541
609 msgid "Unspecify"
610 msgstr "撤消指定"
612 #: ../src/core/sipe-ocs2007.c:2560
613 msgid "People in my company"
614 msgstr "我公司里的人"
616 #: ../src/core/sipe-ocs2007.c:2570
617 msgid "People in domains connected with my company"
618 msgstr "连接至我公司的域里的人"
620 #: ../src/core/sipe-ocs2007.c:2579
621 msgid "People in public domains"
622 msgstr "公共域里的人"
624 #: ../src/core/sipe-ocs2007.c:2589
625 #, c-format
626 msgid "People at %s"
627 msgstr "在 %s 的人"
629 #: ../src/core/sipe-ocs2007.c:2614
630 msgid "Add new domain..."
631 msgstr "新增域..."
633 #: ../src/core/sipe-ocs2007.c:2643
634 msgid "Online help..."
635 msgstr "在线帮助..."
637 #: ../src/core/sipe-ocs2007.c:2651
638 msgid "Access groups"
639 msgstr "访问组"
641 #. * This has nothing to do with Availability numbers, like 3500 (online).
642 #. * Just a mapping of Communicator Activities to tokens/translations
643 #. @TODO: NULL means "default translation from Pidgin"?
644 #. *        What about other backends?
645 #. SIPE_ACTIVITY_UNSET
646 #. SIPE_ACTIVITY_AVAILABLE
647 #. SIPE_ACTIVITY_ONLINE
648 #. SIPE_ACTIVITY_INACTIVE
649 #: ../src/core/sipe-status.c:60
650 msgid "Inactive"
651 msgstr "不活动"
653 #. SIPE_ACTIVITY_BUSYIDLE
654 #: ../src/core/sipe-status.c:62
655 msgid "Busy-Idle"
656 msgstr "忙碌-发呆"
658 #. SIPE_ACTIVITY_DND
659 #. SIPE_ACTIVITY_BRB
660 #: ../src/core/sipe-status.c:64
661 msgid "Be right back"
662 msgstr "马上回来"
664 #. SIPE_ACTIVITY_AWAY
665 #. SIPE_ACTIVITY_LUNCH
666 #: ../src/core/sipe-status.c:66
667 msgid "Out to lunch"
668 msgstr "外出就餐"
670 #. SIPE_ACTIVITY_INVISIBLE
671 #. SIPE_ACTIVITY_OFFLINE
672 #. SIPE_ACTIVITY_ON_PHONE
673 #: ../src/core/sipe-status.c:69
674 msgid "In a call"
675 msgstr "接电话中"
677 #. SIPE_ACTIVITY_IN_CONF
678 #: ../src/core/sipe-status.c:70
679 msgid "In a conference"
680 msgstr "在会议中"
682 #. SIPE_ACTIVITY_IN_MEETING
683 #: ../src/core/sipe-status.c:71
684 msgid "In a meeting"
685 msgstr "在会谈中"
687 #. SIPE_ACTIVITY_URGENT_ONLY
688 #: ../src/core/sipe-status.c:73
689 msgid "Urgent interruptions only"
690 msgstr "非紧急事件勿扰"
692 #. Service unavailable; Server Internal Error; Server Time-out
693 #. Not acceptable all.
694 #. Message contents not allowed by policy
695 #: ../src/core/sipe-user.c:78
696 msgid ""
697 "Your message or invitation was not delivered, possibly because it contains a"
698 " hyperlink or other content that the system administrator has blocked."
699 msgstr "您的消息或邀请没有被发送,原因可能是它包含了被系统管理员屏蔽的链接或其他内容。"
701 #: ../src/core/sipe-user.c:82
702 #, c-format
703 msgid ""
704 "This message was not delivered to %s because the service is not available"
705 msgstr "此消息没有被发送到 %s,因为服务不可用"
707 #. Busy Here
708 #: ../src/core/sipe-user.c:84
709 #, c-format
710 msgid ""
711 "This message was not delivered to %s because one or more recipients do not "
712 "want to be disturbed"
713 msgstr "此消息没有被发送到 %s,因为有的收信人不想被打扰"
715 #. Unsupported media type
716 #: ../src/core/sipe-user.c:86
717 #, c-format
718 msgid ""
719 "This message was not delivered to %s because one or more recipients don't "
720 "support this type of message"
721 msgstr "此消息没有被发送到 %s,因为有的收信人支持此消息类型"
723 #: ../src/core/sipe-user.c:88
724 #, c-format
725 msgid ""
726 "This message was not delivered to %s because one or more recipients are "
727 "offline"
728 msgstr "此消息没有被发送到 %s,因为有的收信人不在线"
730 #. SIPE_BUDDY_INFO_DISPLAY_NAME
731 #: ../src/purple/purple-buddy.c:66
732 msgid "Display name"
733 msgstr "显示名称"
735 #. SIPE_BUDDY_INFO_JOB_TITLE
736 #: ../src/purple/purple-buddy.c:67
737 msgid "Job title"
738 msgstr "职称"
740 #. SIPE_BUDDY_INFO_CITY
741 #: ../src/purple/purple-buddy.c:68
742 msgid "City"
743 msgstr "城市"
745 #. SIPE_BUDDY_INFO_STATE
746 #: ../src/purple/purple-buddy.c:69
747 msgid "State"
748 msgstr "省份"
750 #. SIPE_BUDDY_INFO_OFFICE
751 #: ../src/purple/purple-buddy.c:70
752 msgid "Office"
753 msgstr "职务"
755 #. SIPE_BUDDY_INFO_DEPARTMENT
756 #. SIPE_BUDDY_INFO_COUNTRY
757 #: ../src/purple/purple-buddy.c:72 ../src/purple/purple-search.c:69
758 #: ../src/purple/purple-search.c:225
759 msgid "Country"
760 msgstr "国家"
762 #. SIPE_BUDDY_INFO_WORK_PHONE
763 #: ../src/purple/purple-buddy.c:73
764 msgid "Business phone"
765 msgstr "工作电话"
767 #. SIPE_BUDDY_INFO_EMAIL
768 #: ../src/purple/purple-buddy.c:76
769 msgid "Email address"
770 msgstr "电子邮件地址"
772 #. SIPE_BUDDY_INFO_SITE
773 #: ../src/purple/purple-buddy.c:77
774 msgid "Site"
775 msgstr "站点"
777 #. SIPE_BUDDY_INFO_ZIPCODE
778 #. SIPE_BUDDY_INFO_STREET
779 #. SIPE_BUDDY_INFO_MOBILE_PHONE
780 #. SIPE_BUDDY_INFO_MOBILE_PHONE_DISPLAY
781 #. SIPE_BUDDY_INFO_HOME_PHONE
782 #. SIPE_BUDDY_INFO_HOME_PHONE_DISPLAY
783 #. SIPE_BUDDY_INFO_OTHER_PHONE
784 #. SIPE_BUDDY_INFO_OTHER_PHONE_DISPLAY
785 #. SIPE_BUDDY_INFO_CUSTOM1_PHONE
786 #. SIPE_BUDDY_INFO_CUSTOM1_PHONE_DISPLAY
787 #. SIPE_BUDDY_INFO_ALIAS
788 #: ../src/purple/purple-buddy.c:88
789 msgid "Alias"
790 msgstr "别名"
792 #. SIPE_BUDDY_INFO_DEVICE
793 #: ../src/purple/purple-buddy.c:89
794 msgid "Device"
795 msgstr "设备"
797 #: ../src/purple/purple-buddy.c:259 ../src/purple/purple-buddy.c:277
798 msgid "you"
799 msgstr "您"
801 #: ../src/purple/purple-buddy.c:583
802 msgid ""
803 "https://sourceforge.net/apps/mediawiki/sipe/index.php?title=Access_Levels"
804 msgstr "https://sourceforge.net/apps/mediawiki/sipe/index.php?title=Access_Levels"
806 #: ../src/purple/purple-buddy.c:625
807 msgid "Domain"
808 msgstr "域"
810 #: ../src/purple/purple-buddy.c:654 ../src/purple/purple-buddy.c:655
811 msgid "Add new domain"
812 msgstr "新增域"
814 #: ../src/purple/purple-buddy.c:656
815 msgid "Add"
816 msgstr "添加"
818 #: ../src/purple/purple-buddy.c:657
819 msgid "Cancel"
820 msgstr "取消"
822 #: ../src/purple/purple-buddy.c:809
823 msgid "Copy to"
824 msgstr "复制到"
826 #: ../src/purple/purple-chat.c:286
827 msgid "Lock"
828 msgstr "锁定"
830 #: ../src/purple/purple-chat.c:291
831 msgid "Unlock"
832 msgstr "解锁"
834 #: ../src/purple/purple-groupchat.c:53
835 msgid "_URI:"
836 msgstr "_URI:"
838 #: ../src/purple/purple-groupchat.c:157
839 msgid "Users"
840 msgstr "用户"
842 #: ../src/purple/purple-groupchat.c:160
843 msgid "Invite"
844 msgstr "邀请"
846 #: ../src/purple/purple-groupchat.c:163
847 msgid "Private"
848 msgstr "私人"
850 #: ../src/purple/purple-groupchat.c:166
851 msgid "Log"
852 msgstr "日志"
854 #: ../src/purple/purple-groupchat.c:169
855 msgid "Description"
856 msgstr "描述"
858 #: ../src/purple/purple-im.c:86
859 #, c-format
860 msgid "Conversation subject: %s"
861 msgstr "会话主题:%s"
863 #. Macros to reduce code repetition.
864 #. Translators: noun
865 #: ../src/purple/purple-plugin.c:201
866 msgid "Message"
867 msgstr "消息"
869 #: ../src/purple/purple-plugin.c:377
870 msgid "Connecting"
871 msgstr "正在连接"
873 #: ../src/purple/purple-plugin.c:407
874 msgid "Password required"
875 msgstr "需要提供密码"
877 #: ../src/purple/purple-plugin.c:583
878 msgid "user@company.com"
879 msgstr "user@company.com"
881 #: ../src/purple/purple-plugin.c:848
882 msgid "Phone number"
883 msgstr "电话号码"
885 #: ../src/purple/purple-plugin.c:852 ../src/purple/purple-plugin.c:853
886 msgid "Call a phone number"
887 msgstr "拨打电话号码"
889 #: ../src/purple/purple-plugin.c:856
890 msgid "_Call"
891 msgstr "打电话(_C)"
893 #: ../src/purple/purple-plugin.c:857 ../src/purple/purple-plugin.c:899
894 #: ../src/purple/purple-search.c:234
895 msgid "_Cancel"
896 msgstr "取消(_C)"
898 #: ../src/purple/purple-plugin.c:884
899 msgid "Meeting location"
900 msgstr "会议地点"
902 #: ../src/purple/purple-plugin.c:888
903 msgid "Join conference"
904 msgstr "加入会议"
906 #: ../src/purple/purple-plugin.c:889
907 msgid "Join scheduled conference"
908 msgstr "加入预定会议"
910 #: ../src/purple/purple-plugin.c:890
911 msgid ""
912 "Enter meeting location string you received in the invitation.\n"
913 "\n"
914 "Valid location will be something like\n"
915 "meet:sip:someone@company.com;gruu;opaque=app:conf:focus:id:abcdef1234\n"
916 "conf:sip:someone@company.com;gruu;opaque=app:conf:focus:id:abcdef1234\n"
917 "or\n"
918 "https://meet.company.com/someone/abcdef1234"
919 msgstr "输入您收到的邀请中的会议地点字符串。\n\n合法的地址可能为\nmeet:sip:someone@company.com;gruu;opaque=app:conf:focus:id:abcdef1234\nconf:sip:someone@company.com;gruu;opaque=app:conf:focus:id:abcdef1234\n或者\nhttps://meet.company.com/someone/abcdef1234"
921 #: ../src/purple/purple-plugin.c:898
922 msgid "_Join"
923 msgstr "加入(_J)"
925 #: ../src/purple/purple-plugin.c:915 ../src/purple/purple-plugin.c:929
926 msgid "Publishing of calendar information has been disabled"
927 msgstr "已禁用发布日历信息"
929 #: ../src/purple/purple-plugin.c:942
930 msgid "About SIPE plugin..."
931 msgstr "关于 SIPE 插件"
933 #: ../src/purple/purple-plugin.c:945
934 msgid "Contact search..."
935 msgstr "联系人搜索..."
937 #: ../src/purple/purple-plugin.c:949
938 msgid "Call a phone number..."
939 msgstr "拨打电话号码..."
941 #: ../src/purple/purple-plugin.c:952
942 msgid "Test call"
943 msgstr "测试呼叫"
945 #: ../src/purple/purple-plugin.c:956
946 msgid "Join scheduled conference..."
947 msgstr "加入预定会议..."
949 #: ../src/purple/purple-plugin.c:959
950 msgid "Republish Calendar"
951 msgstr "重新发布日历"
953 #: ../src/purple/purple-plugin.c:962
954 msgid "Reset status"
955 msgstr "复位状态"
957 #. *
958 #. * When adding new string settings please make sure to keep these
959 #. * in sync:
960 #. *
961 #. *     api/sipe-backend.h
962 #. *     purple-settings.c:setting_name[]
963 #: ../src/purple/purple-plugin.c:1020
964 msgid ""
965 "Login\n"
966 "   user  or  DOMAIN\\user  or\n"
967 "   user@company.com"
968 msgstr "登录\n   用户  或  域\\用户  或\n   user@company.com"
970 #: ../src/purple/purple-plugin.c:1024
971 msgid ""
972 "Server[:Port]\n"
973 "(leave empty for auto-discovery)"
974 msgstr "服务器[:端口]\n(留空使用自动发现)"
976 #: ../src/purple/purple-plugin.c:1027
977 msgid "Connection type"
978 msgstr "连接类型"
980 #: ../src/purple/purple-plugin.c:1028 ../src/purple/purple-plugin.c:1040
981 msgid "Auto"
982 msgstr "自动"
984 #: ../src/purple/purple-plugin.c:1029
985 msgid "SSL/TLS"
986 msgstr "SSL/TLS"
988 #: ../src/purple/purple-plugin.c:1030
989 msgid "TCP"
990 msgstr "TCP"
992 #. option = purple_account_option_bool_new(_("Publish status (note: everyone
993 #. may watch you)"), "doservice", TRUE);
994 #. sipe_prpl_info.protocol_options =
995 #. g_list_append(sipe_prpl_info.protocol_options, option);
996 #: ../src/purple/purple-plugin.c:1036
997 msgid "User Agent"
998 msgstr "用户代理"
1000 #: ../src/purple/purple-plugin.c:1039
1001 msgid "Authentication scheme"
1002 msgstr "认证方案"
1004 #: ../src/purple/purple-plugin.c:1041
1005 msgid "NTLM"
1006 msgstr "NTLM"
1008 #: ../src/purple/purple-plugin.c:1043
1009 msgid "Kerberos"
1010 msgstr "Kerberos"
1012 #: ../src/purple/purple-plugin.c:1045
1013 msgid "TLS-DSK"
1014 msgstr "TLS-DSK"
1016 #. * When the user selects Single Sign-On then SIPE will ignore the
1017 #. * settings for "login name" and "password". Instead it will use the
1018 #. * default credentials provided by the OS.
1019 #. *
1020 #. * NOTE: the default must be *OFF*, i.e. it is up to the user to tell
1021 #. *       SIPE that it is OK to use Single Sign-On or not.
1022 #. *
1023 #. * Configurations that are known to support Single Sign-On:
1024 #. *
1025 #. *  - Windows, host joined to domain, SIPE with SSPI: NTLM
1026 #. *  - Windows, host joined to domain, SIPE with SSPI: Kerberos
1027 #. *  - SIPE with libkrb5, valid TGT in cache (kinit):  Kerberos
1028 #: ../src/purple/purple-plugin.c:1063
1029 msgid "Use Single Sign-On"
1030 msgstr "使用单点登录"
1032 #. * Example (Exchange): https://server.company.com/EWS/Exchange.asmx
1033 #. *  Example (Domino)  : https://[domino_server]/[mail_database_name].nsf
1034 #: ../src/purple/purple-plugin.c:1070
1035 msgid "Don't publish my calendar information"
1036 msgstr "不发布我的日历信息"
1038 #: ../src/purple/purple-plugin.c:1073
1039 msgid ""
1040 "Email services URL\n"
1041 "(leave empty for auto-discovery)"
1042 msgstr "电子邮件服务 URL\n(留空使用自动发现)"
1044 #: ../src/purple/purple-plugin.c:1076
1045 msgid ""
1046 "Email address\n"
1047 "(if different from Username)"
1048 msgstr "电子邮件地址\n(如果与用户名不同)"
1050 #. * Example (Exchange): DOMAIN\user  or  user@company.com
1051 #. *  Example (Domino)  : email_address
1052 #: ../src/purple/purple-plugin.c:1082
1053 msgid ""
1054 "Email login\n"
1055 "(if different from Login)"
1056 msgstr "电子邮件登录名\n(如果与登录名不同)"
1058 #: ../src/purple/purple-plugin.c:1085
1059 msgid ""
1060 "Email password\n"
1061 "(if different from Password)"
1062 msgstr "电子邮件密码\n(如果与密码不同)"
1064 #. * Example (federated domain): company.com      (i.e. ocschat@company.com)
1065 #. *  Example (non-default user): user@company.com
1066 #: ../src/purple/purple-plugin.c:1092
1067 msgid ""
1068 "Group Chat Proxy\n"
1069 "   company.com  or  user@company.com\n"
1070 "(leave empty to determine from Username)"
1071 msgstr "群组聊天代理\ncompany.com 或 user@company.com\n(留空表示根据用户名决定)"
1073 #: ../src/purple/purple-search.c:60
1074 msgid "User name"
1075 msgstr "用户名"
1077 #: ../src/purple/purple-search.c:63
1078 msgid "Name"
1079 msgstr "姓名"
1081 #: ../src/purple/purple-search.c:72 ../src/purple/purple-search.c:219
1082 msgid "Email"
1083 msgstr "电子邮件"
1085 #: ../src/purple/purple-search.c:215
1086 msgid "First name"
1087 msgstr "姓"
1089 #: ../src/purple/purple-search.c:217
1090 msgid "Last name"
1091 msgstr "名"
1093 #: ../src/purple/purple-search.c:221
1094 msgid "SIP ID"
1095 msgstr "SIP ID"
1097 #: ../src/purple/purple-search.c:229
1098 msgid "Search"
1099 msgstr "搜索"
1101 #: ../src/purple/purple-search.c:230
1102 msgid "Search for a contact"
1103 msgstr "搜索联系人"
1105 #: ../src/purple/purple-search.c:231
1106 msgid ""
1107 "Enter the information for the person you wish to find. Empty fields will be "
1108 "ignored."
1109 msgstr "输入您要查找的人的信息。空字段将被忽略。"
1111 #: ../src/purple/purple-search.c:233
1112 msgid "_Search"
1113 msgstr "搜索(_S)"
1115 #: ../src/purple/purple-transport.c:131
1116 msgid "Read error"
1117 msgstr "读取错误"
1119 #: ../src/purple/purple-transport.c:135
1120 #: ../src/telepathy/telepathy-transport.c:96
1121 msgid "Server has disconnected"
1122 msgstr "服务器已断开连接"
1124 #: ../src/purple/purple-transport.c:197
1125 msgid "Could not connect"
1126 msgstr "无法连接"
1128 #: ../src/purple/purple-transport.c:267
1129 msgid "Could not create SSL context"
1130 msgstr "无法创建 SSL 环境"
1132 #: ../src/purple/purple-transport.c:289
1133 msgid "Could not create socket"
1134 msgstr "无法创建套接字"
1136 #: ../src/purple/purple-transport.c:380
1137 msgid "Write error"
1138 msgstr "写入错误"