1 # (English) English User Interface strings for pidgin-sipe.
2 # Copyright (C) 2008-2011 SIPE Project <http://sipe.sourceforge.net/>
3 # This file is distributed under the same license as the pidgin-sipe package.
8 # Göran Uddeborg <goeran@uddeborg.se>, 2014-2015
9 # Stefan Becker <chemobejk@gmail.com>, 2011
12 "Project-Id-Version: pidgin sipe\n"
13 "Report-Msgid-Bugs-To: https://sourceforge.net/p/sipe/bugs/\n"
14 "POT-Creation-Date: 2010-11-30 23:36+0200\n"
15 "PO-Revision-Date: 2015-01-16 21:45+0000\n"
16 "Last-Translator: Göran Uddeborg <goeran@uddeborg.se>\n"
17 "Language-Team: Swedish (http://www.transifex.com/projects/p/pidgin-sipe/language/sv/)\n"
19 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
20 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
22 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
24 #: ../src/core/sip-transport.c:232
25 msgid "Failed to authenticate to server"
26 msgstr "Misslyckades att autentisera till servern"
28 #: ../src/core/sip-transport.c:290
30 msgid "Can't request certificate from %s"
31 msgstr "Kan inte begära certifikat ifrån %s"
33 #: ../src/core/sip-transport.c:300
34 msgid "No URI for certificate provisioning service provided"
35 msgstr "Ingen URI för tjänsten som tillhandahåller certifikat gavs"
37 #: ../src/core/sip-transport.c:1257
38 msgid "Authentication failed"
39 msgstr "Autentiseringen misslyckades"
41 #: ../src/core/sip-transport.c:1314
42 msgid "Incompatible authentication scheme chosen"
43 msgstr "Inkompatibelt autentiseringsschema valt"
45 #: ../src/core/sip-transport.c:1331 ../src/core/sipe-notify.c:1105
47 msgid "You have been rejected by the server: %s"
48 msgstr "Du nekades av servern: %s"
50 #: ../src/core/sip-transport.c:1332 ../src/core/sip-transport.c:1348
51 #: ../src/core/sip-transport.c:1372 ../src/core/sip-transport.c:1396
52 #: ../src/core/sipe-conf.c:238 ../src/core/sipe-notify.c:1105
53 msgid "no reason given"
54 msgstr "ingen motivering angiven"
56 #: ../src/core/sip-transport.c:1347
58 msgid "Not found: %s. Please contact your Administrator"
59 msgstr "Hittades inte: %s. Vänligen kontakta administratören"
61 #: ../src/core/sip-transport.c:1349
62 msgid "SIP is either not enabled for the destination URI or it does not exist"
63 msgstr "SIP är antingen inte aktiverad för den destinationen (URI) eller så den finns inte"
65 #: ../src/core/sip-transport.c:1372 ../src/core/sip-transport.c:1396
67 msgid "Service unavailable: %s"
68 msgstr "Tjänsten är ej tillgänglig: %s"
70 #: ../src/core/sip-transport.c:1742
71 msgid "Corrupted message received"
72 msgstr "Ett trasigt meddelande togs emot"
74 #: ../src/core/sip-transport.c:1766
75 msgid "Invalid message signature received"
76 msgstr "En ogiltig meddelandesignatur togs emot"
78 #: ../src/core/sipe-buddy.c:536 ../src/core/sipe-buddy.c:2157
82 #: ../src/core/sipe-buddy.c:823
86 #: ../src/core/sipe-buddy.c:826
90 #: ../src/core/sipe-buddy.c:831
94 #: ../src/core/sipe-buddy.c:835
96 msgstr "Möte gällande"
98 #: ../src/core/sipe-buddy.c:840
99 msgid "Out of office note"
100 msgstr "Inte på kontoret - Notifiering"
102 #: ../src/core/sipe-buddy.c:840
106 #: ../src/core/sipe-buddy.c:845 ../src/core/sipe-buddy.c:2202
107 #: ../src/purple/purple-buddy.c:632
109 msgstr "Åtkomst nivå"
111 #: ../src/core/sipe-buddy.c:1068
113 msgid "Found %d contact%s:"
114 msgid_plural "Found %d contacts%s:"
115 msgstr[0] "Hittade %d kontakt%s:"
116 msgstr[1] "Hittade %d kontakter%s:"
118 #: ../src/core/sipe-buddy.c:1070
119 msgid " (more matched your query)"
120 msgstr " (flera matchade din fråga)"
122 #: ../src/core/sipe-buddy.c:1116 ../src/core/sipe-buddy.c:1254
123 #: ../src/core/sipe-ucs.c:373
124 msgid "No contacts found"
125 msgstr "Inga kontakter hittade"
127 #: ../src/core/sipe-buddy.c:1129 ../src/core/sipe-buddy.c:1267
128 #: ../src/core/sipe-ucs.c:337
129 msgid "Unable to display the search results"
130 msgstr "Det går inte att visa sökresultatet."
132 #: ../src/core/sipe-buddy.c:1232 ../src/core/sipe-buddy.c:1244
133 #: ../src/core/sipe-ucs.c:450
134 msgid "Contact search failed"
135 msgstr "Kontaktsökningen misslyckades"
137 #: ../src/core/sipe-buddy.c:1407 ../src/core/sipe-ucs.c:454
138 msgid "Invalid contact search query"
139 msgstr "Ogiltig kontaktsökningsfråga"
141 #: ../src/core/sipe-buddy.c:2094
143 msgid "Make leader of '%s'"
144 msgstr "Gör ledare av ”%s”"
146 #: ../src/core/sipe-buddy.c:2107
148 msgid "Remove from '%s'"
149 msgstr "Ta bort från ”%s”"
151 #: ../src/core/sipe-buddy.c:2121
153 msgid "Invite to '%s'"
154 msgstr "Bjud in till ”%s”"
156 #: ../src/core/sipe-buddy.c:2137
160 #: ../src/core/sipe-buddy.c:2150
164 #: ../src/core/sipe-buddy.c:2165
168 #: ../src/core/sipe-buddy.c:2173
172 #: ../src/core/sipe-buddy.c:2181
176 #: ../src/core/sipe-buddy.c:2191
177 msgid "Send email..."
178 msgstr "Skicka e-post …"
180 #: ../src/core/sipe-cal.c:904
184 #: ../src/core/sipe-cal.c:905
188 #. SIPE_ACTIVITY_BUSY
189 #: ../src/core/sipe-cal.c:906 ../src/core/sipe-status.c:61
194 #: ../src/core/sipe-cal.c:907 ../src/core/sipe-status.c:72
195 msgid "Out of office"
196 msgstr "Inte på kontoret"
198 #: ../src/core/sipe-cal.c:908
200 msgstr "Inga uppgifter"
202 #: ../src/core/sipe-cal.c:1016 ../src/core/sipe-cal.c:1043
205 msgstr "För närvarande %s"
207 #: ../src/core/sipe-cal.c:1022
208 msgid "Outside of working hours for next 8 hours"
209 msgstr "Utanför arbetstid (närmsta 8 timmarna)"
211 #: ../src/core/sipe-cal.c:1024
213 msgid "%s for next 8 hours"
214 msgstr "%s (närmsta 8 timmarna)"
216 #: ../src/core/sipe-cal.c:1033
220 #: ../src/core/sipe-cal.c:1037
222 msgid "%s until %.2d:%.2d"
223 msgstr "%s till och med %.2d:%.2d"
225 #: ../src/core/sipe-cal.c:1045
227 msgid "%s. Outside of working hours at %.2d:%.2d"
228 msgstr "%s. Utanför arbetstid mellan %.2d:%.2d"
230 #: ../src/core/sipe-cal.c:1050
232 msgid "%s. %s at %.2d:%.2d"
233 msgstr "%s. %s till %.2d%.2d"
235 #: ../src/core/sipe-certificate.c:233 ../src/core/sipe-certificate.c:277
237 msgid "Certificate request to %s failed"
238 msgstr "Certifikatsbegäran av %s misslyckades"
240 #: ../src/core/sipe-certificate.c:284
242 msgid "Web ticket request to %s failed"
243 msgstr "Webbiljettsbegäran av %s misslyckades"
246 #: ../src/core/sipe-chat.c:237
249 msgstr "Chatt nr. %d"
251 #: ../src/core/sipe-conf.c:237 ../src/core/sipe-conf.c:361
252 msgid "Failed to join the conference"
253 msgstr "Misslyckades att gå med i konferensen"
255 #: ../src/core/sipe-conf.c:358
257 msgid "\"%s\" is not a valid conference URI"
258 msgstr "”%s” är inte en giltig konferens-URI"
260 #: ../src/core/sipe-conf.c:868
264 "As this client was not compiled with voice call support, if you accept, you will be able to contact the other participants only via IM session."
265 msgstr "\n\nEftersom denna klient inte kompilerades med stöd för röstsamtal kommer du, om du godtar, bara kunna kontakta de andra deltagarna via IM-sessioner."
267 #: ../src/core/sipe-conf.c:876
269 msgid "%s wants to invite you to the conference call%s"
270 msgstr "%s vill bjuda in dig till konferenssamtalet%s"
272 #: ../src/core/sipe-conf.c:890
276 #: ../src/core/sipe-conf.c:891
280 #: ../src/core/sipe-conf.c:1105
282 "This conference is no longer locked. Additional participants can now join."
283 msgstr "Denna konferens är inte längre låst. Ytterligare deltagare kan nu gå med."
285 #: ../src/core/sipe-conf.c:1109
287 "This conference is locked. Nobody else can join the conference while it is "
289 msgstr "Denna konferens är låst. Ingen annan kan delta i konferensen medan den är låst."
291 #: ../src/core/sipe-conf.c:1142
292 msgid "You have been disconnected from this conference."
293 msgstr "Du har kopplats bort från denna konferens."
295 #. The next 13 texts make up the SIPE about note text
296 #. About note, part 1/13: introduction
297 #: ../src/core/sipe-core.c:179
299 "A third-party plugin implementing extended version of SIP/SIMPLE used by "
301 msgstr "En tredje parts tillägg med stöd för den utökade versionen av SIP/SIMPLE som kan användas av olika produkter"
303 #. About note, part 2/13: home page URL (label)
304 #: ../src/core/sipe-core.c:181
308 #. About note, part 3/13: support forum URL (label)
309 #: ../src/core/sipe-core.c:183
313 #. About note, part 4/13: support forum name (hyperlink text)
314 #: ../src/core/sipe-core.c:185
318 #. About note, part 5/13: bug tracker URL (label)
319 #: ../src/core/sipe-core.c:187
320 msgid "Report Problems"
321 msgstr "Rapportera fel"
323 #. About note, part 6/13: bug tracker URL (hyperlink text)
324 #: ../src/core/sipe-core.c:189
326 msgstr "Felhanteringssystem"
328 #. About note, part 7/13: translation service URL (label)
329 #: ../src/core/sipe-core.c:191
331 msgstr "Översättningar"
333 #. About note, part 8/13: license type (label)
334 #: ../src/core/sipe-core.c:193
338 #. About note, part 9/13: (REMOVED)
339 #. About note, part 10/13: translation request, text before Transifex.com URL
340 #. append a space if text is not empty
341 #: ../src/core/sipe-core.c:197
342 msgid "Please help us to translate SIPE to your native language here at "
343 msgstr "Hjälp oss att översätta sipe till ditt modersmål här på "
345 #. About note, part 11/13: translation request, text after Transifex.com URL
346 #. start with a space if text is not empty
347 #: ../src/core/sipe-core.c:200
348 msgid " using convenient web interface"
349 msgstr " med ett bekvämt webbgränssnitt"
351 #. About note, part 12/13: author list (header)
352 #: ../src/core/sipe-core.c:202
356 #. About note, part 13/13: Localization credit
357 #. PLEASE NOTE: do *NOT* simply translate the english original
358 #. but write something similar to the following sentence:
359 #. "Localization for <language name> (<language code>): <name>"
360 #: ../src/core/sipe-core.c:207
361 msgid "Original texts in English (en): SIPE developers"
362 msgstr "Originaltexter på Engelska (en): SIPE-utvecklarna"
364 #: ../src/core/sipe-core.c:226
365 msgid "SIP Exchange user name contains invalid characters"
366 msgstr "SIP Exchange-användarnamn innehåller ogiltiga tecken"
368 #: ../src/core/sipe-core.c:234 ../src/purple/purple-buddy.c:484
369 #: ../src/telepathy/telepathy-protocol.c:89
370 #: ../src/telepathy/telepathy-protocol.c:191
373 "User name should be a valid SIP URI\n"
374 "Example: user@company.com"
375 msgstr "Användarnamnet måste vara ett giltigt SIP URI\nExempel: user@company.com"
377 #: ../src/core/sipe-core.c:241
378 msgid "Password is required when Single Sign-On is not enabled"
379 msgstr "Lösenord krävs när Single Sign-on inte är aktiverat"
381 #: ../src/core/sipe-core.c:251
383 "Email address should be valid if provided\n"
384 "Example: user@company.com"
385 msgstr "E-postadressen bör vara giltig enligt nedan\n\nExempel: user@company.com"
387 #: ../src/core/sipe-core.c:260
388 msgid "SIP Exchange user name contains whitespace"
389 msgstr "SIP Exchange-användarnamn får inte innehålla blanksteg"
391 #: ../src/core/sipe-core.c:274
393 "Email services URL should be valid if provided\n"
394 "Example: https://exchange.corp.com/EWS/Exchange.asmx\n"
395 "Example: https://domino.corp.com/maildatabase.nsf"
396 msgstr "E-tjänstens webbadress ska vara giltig om det föreskrivs\n\nExempel: https://exchange.corp.com/EWS/Exchange.asmx\n Exempel: https://domino.corp.com/maildatabase.nsf"
398 #. Translators: (!) should be as in localized Lotus Notes to be able to
399 #. extract meeting location
400 #: ../src/core/sipe-domino.c:260 ../src/core/sipe-domino.c:261
404 #: ../src/core/sipe-ft.c:222 ../src/core/sipe-ft-tftp.c:108
405 #: ../src/core/sipe-ft-tftp.c:388 ../src/core/sipe-ft-tftp.c:417
406 #: ../src/core/sipe-ft-tftp.c:476
407 msgid "Socket read failed"
408 msgstr "Uttagsläsning misslyckades"
410 #: ../src/core/sipe-ft.c:359
411 msgid "Received encryption key has wrong size."
412 msgstr "Mottagen krypteringsnyckel har fel storlek."
414 #: ../src/core/sipe-ft.c:374
415 msgid "Received hash key has wrong size."
416 msgstr "Mottagen hash-nyckel har fel storlek."
418 #: ../src/core/sipe-ft.c:394
419 msgid "Could not create listen socket"
420 msgstr "Det gick inte att skapa lyssnaruttag"
422 #: ../src/core/sipe-ft-tftp.c:114 ../src/core/sipe-ft-tftp.c:520
423 #: ../src/core/sipe-ft-tftp.c:529
424 msgid "Socket write failed"
425 msgstr "Uttagsskrivning misslyckades"
427 #: ../src/core/sipe-ft-tftp.c:207
428 msgid "File size is different from the advertised value."
429 msgstr "Filstorleken skiljer sig från dess annonserade värde."
431 #: ../src/core/sipe-ft-tftp.c:246
432 msgid "Received MAC is corrupted"
433 msgstr "Mottagen MAC är felaktig"
435 #: ../src/core/sipe-ft-tftp.c:257
436 msgid "Received file is corrupted"
437 msgstr "Mottagna filen är skadad"
439 #: ../src/core/sipe-ft-tftp.c:284
440 msgid "File transfer initialization failed."
441 msgstr "Filöverföringens initiering misslyckades."
443 #: ../src/core/sipe-ft-tftp.c:315
444 msgid "File transfer authentication failed."
445 msgstr "Filöverföringens autentisering misslyckades."
447 #: ../src/core/sipe-ft-tftp.c:409 ../src/core/sipe-ft-tftp.c:427
448 #: ../src/core/sipe-ft-tftp.c:490
449 msgid "Out of memory"
450 msgstr "Slut på minne"
452 #: ../src/core/sipe-group.c:168 ../src/core/sipe-notify.c:1119
453 #: ../src/core/sipe-notify.c:1146 ../src/core/sipe-notify.c:1250
454 #: ../src/purple/purple-search.c:128
455 msgid "Other Contacts"
456 msgstr "Övriga Kontakter"
458 #: ../src/core/sipe-groupchat.c:329
461 "Group Chat Proxy setting is incorrect:\n"
465 "Please update your Account."
466 msgstr "Inställningen för mellanserver för gruppchatt är felaktig:\n\n\t%s\n\nUppdatera ditt konto."
468 #: ../src/core/sipe-groupchat.c:332
469 msgid "Couldn't find Group Chat server!"
470 msgstr "Kunde inte hitta gruppchattservern!"
472 #: ../src/core/sipe-groupchat.c:508
474 msgid "This message was not delivered to chat room '%s'"
475 msgstr "Detta meddelande levererades inte till chattrummet ”%s”"
477 #: ../src/core/sipe-groupchat.c:609
478 msgid "Error retrieving room list"
479 msgstr "Fel när rumslistan hämtades"
481 #: ../src/core/sipe-groupchat.c:713
482 msgid "Error joining chat room"
483 msgstr "Fel vid anslutning till chattrummet"
485 #. generate one error and remove all unprocessed messages
486 #: ../src/core/sipe-im.c:197
488 msgid "Failed to invite %s"
489 msgstr "Misslyckades att bjuda in %s"
491 #: ../src/core/sipe-incoming.c:749
493 msgid "Received a message with unrecognized contents from %s"
494 msgstr "Meddelande mottaget med okänt innehåll från %s"
496 #: ../src/core/sipe-media.c:673 ../src/core/sipe-media.c:1011
497 #: ../src/core/sipe-media.c:1021 ../src/core/sipe-media.c:1310
498 #: ../src/core/sipe-media.c:1330
499 msgid "Unable to establish a call"
500 msgstr "Kan inte etablera ett samtal"
502 #: ../src/core/sipe-media.c:674 ../src/core/sipe-media.c:1311
503 msgid "Encryption settings of peer are incompatible with ours."
504 msgstr "Krypteringsinställningarna hos motparten är inkompatibla med våra."
506 #: ../src/core/sipe-media.c:883 ../src/core/sipe-media.c:894
507 #: ../src/core/sipe-media.c:960 ../src/core/sipe-media.c:1329
508 msgid "Error occured"
509 msgstr "Ett fel uppstod"
511 #: ../src/core/sipe-media.c:884 ../src/core/sipe-media.c:961
512 msgid "Error creating audio stream"
513 msgstr "Fel när audioströmmen skapades"
515 #: ../src/core/sipe-media.c:895
516 msgid "Error creating video stream"
517 msgstr "Fel när videoströmmen skapades"
519 #: ../src/core/sipe-media.c:923 ../src/purple/purple-chat.c:305
520 msgid "Join conference call"
521 msgstr "Anslut till konferenssamtal"
523 #: ../src/core/sipe-media.c:924
524 msgid "Conference calls are not supported on this server."
525 msgstr "Konferenssamtal stödjs inte av denna servern"
527 #: ../src/core/sipe-media.c:1012
528 msgid "Invalid phone number"
529 msgstr "Felaktigt telefonnummer"
531 #: ../src/core/sipe-media.c:1022
532 msgid "Audio Test Service is not available."
533 msgstr "Audiotesttjänsten är inte tillgänglig."
535 #: ../src/core/sipe-media.c:1274
536 msgid "User unavailable"
537 msgstr "Användare ej tillgänglig"
539 #: ../src/core/sipe-media.c:1277
541 msgid "%s does not want to be disturbed"
542 msgstr "%s vill inte bli störd"
544 #: ../src/core/sipe-media.c:1279
546 msgid "User %s is not available"
547 msgstr "Användare %s är inte tillgänglig"
549 #: ../src/core/sipe-media.c:1284
550 msgid "Call rejected"
551 msgstr "Samtalet avvisades"
553 #: ../src/core/sipe-media.c:1285
555 msgid "User %s rejected call"
556 msgstr "Användare %s avvisade samtalet"
558 #: ../src/core/sipe-media.c:1293
559 msgid "Unsupported media type"
560 msgstr "Ej stödd mediatyp"
562 #. reason = g_strdup(_("User logged out")); // [MS-OCER]
563 #: ../src/core/sipe-notify.c:1097
564 msgid "you are already signed in at another location"
565 msgstr "du är redan är inloggad på en annan plats"
567 #: ../src/core/sipe-notify.c:1099
568 msgid "user disabled"
569 msgstr "användaren inaktiverad"
571 #: ../src/core/sipe-notify.c:1101
573 msgstr "användaren flyttad"
575 #: ../src/core/sipe-ocs2007.c:458 ../src/purple/purple-buddy.c:639
576 #: ../src/purple/purple-buddy.c:646
580 #: ../src/core/sipe-ocs2007.c:459 ../src/purple/purple-buddy.c:635
581 #: ../src/purple/purple-buddy.c:642
586 #: ../src/core/sipe-ocs2007.c:460 ../src/purple/purple-buddy.c:636
587 #: ../src/purple/purple-buddy.c:643
591 #. SIPE_BUDDY_INFO_WORK_PHONE_DISPLAY
592 #. SIPE_BUDDY_INFO_COMPANY
593 #: ../src/core/sipe-ocs2007.c:461 ../src/purple/purple-buddy.c:75
594 #: ../src/purple/purple-buddy.c:637 ../src/purple/purple-buddy.c:644
595 #: ../src/purple/purple-search.c:66 ../src/purple/purple-search.c:223
599 #: ../src/core/sipe-ocs2007.c:462 ../src/purple/purple-buddy.c:638
600 #: ../src/purple/purple-buddy.c:645
604 #: ../src/core/sipe-ocs2007.c:464
608 #. Translators: remove (clear) previously assigned access level
609 #: ../src/core/sipe-ocs2007.c:2541
611 msgstr "Ospecificerad"
613 #: ../src/core/sipe-ocs2007.c:2560
614 msgid "People in my company"
615 msgstr "Personer i mitt företag"
617 #: ../src/core/sipe-ocs2007.c:2570
618 msgid "People in domains connected with my company"
619 msgstr "Personer i domäner kopplade till mitt företag"
621 #: ../src/core/sipe-ocs2007.c:2579
622 msgid "People in public domains"
623 msgstr "Personer i offentliga domäner"
625 #: ../src/core/sipe-ocs2007.c:2589
628 msgstr "Personer i %s"
630 #: ../src/core/sipe-ocs2007.c:2614
631 msgid "Add new domain..."
632 msgstr "Lägg till en ny domän …"
634 #: ../src/core/sipe-ocs2007.c:2643
635 msgid "Online help..."
636 msgstr "Online hjälp …"
638 #: ../src/core/sipe-ocs2007.c:2651
639 msgid "Access groups"
640 msgstr "Anslut grupper"
642 #. * This has nothing to do with Availability numbers, like 3500 (online).
643 #. * Just a mapping of Communicator Activities to tokens/translations
644 #. @TODO: NULL means "default translation from Pidgin"?
645 #. * What about other backends?
646 #. SIPE_ACTIVITY_UNSET
647 #. SIPE_ACTIVITY_AVAILABLE
648 #. SIPE_ACTIVITY_ONLINE
649 #. SIPE_ACTIVITY_INACTIVE
650 #: ../src/core/sipe-status.c:60
654 #. SIPE_ACTIVITY_BUSYIDLE
655 #: ../src/core/sipe-status.c:62
661 #: ../src/core/sipe-status.c:64
662 msgid "Be right back"
663 msgstr "Strax tillbaka"
665 #. SIPE_ACTIVITY_AWAY
666 #. SIPE_ACTIVITY_LUNCH
667 #: ../src/core/sipe-status.c:66
671 #. SIPE_ACTIVITY_INVISIBLE
672 #. SIPE_ACTIVITY_OFFLINE
673 #. SIPE_ACTIVITY_ON_PHONE
674 #: ../src/core/sipe-status.c:69
676 msgstr "I ett telefonsamtal"
678 #. SIPE_ACTIVITY_IN_CONF
679 #: ../src/core/sipe-status.c:70
680 msgid "In a conference"
681 msgstr "I en konferens"
683 #. SIPE_ACTIVITY_IN_MEETING
684 #: ../src/core/sipe-status.c:71
688 #. SIPE_ACTIVITY_URGENT_ONLY
689 #: ../src/core/sipe-status.c:73
690 msgid "Urgent interruptions only"
691 msgstr "Enbart brådskade ärenden får avbryta"
693 #. Service unavailable; Server Internal Error; Server Time-out
694 #. Not acceptable all.
695 #. Message contents not allowed by policy
696 #: ../src/core/sipe-user.c:78
698 "Your message or invitation was not delivered, possibly because it contains a"
699 " hyperlink or other content that the system administrator has blocked."
700 msgstr "Ditt meddelande eller en inbjudan har inte levererats, möjligen eftersom den innehåller en hyperlänk eller annat innehåll som systemadministratören har blockerat."
702 #: ../src/core/sipe-user.c:82
705 "This message was not delivered to %s because the service is not available"
706 msgstr "Detta meddelande har inte levererats till %s eftersom tjänsten tillfälligt inte är tillgänglig."
709 #: ../src/core/sipe-user.c:84
712 "This message was not delivered to %s because one or more recipients do not "
713 "want to be disturbed"
714 msgstr "Detta meddelande har inte levereras till %s eftersom en eller flera mottagare inte vill bli störda."
716 #. Unsupported media type
717 #: ../src/core/sipe-user.c:86
720 "This message was not delivered to %s because one or more recipients don't "
721 "support this type of message"
722 msgstr "Detta meddelande har inte levererats till %s eftersom en eller flera mottagare inte stödjer denna typ av meddelande"
724 #: ../src/core/sipe-user.c:88
727 "This message was not delivered to %s because one or more recipients are "
729 msgstr "Detta meddelande har inte levereras till %s eftersom en eller flera mottagare är inte tillgängliga (Offline)"
731 #. SIPE_BUDDY_INFO_DISPLAY_NAME
732 #: ../src/purple/purple-buddy.c:66
736 #. SIPE_BUDDY_INFO_JOB_TITLE
737 #: ../src/purple/purple-buddy.c:67
741 #. SIPE_BUDDY_INFO_CITY
742 #: ../src/purple/purple-buddy.c:68
746 #. SIPE_BUDDY_INFO_STATE
747 #: ../src/purple/purple-buddy.c:69
751 #. SIPE_BUDDY_INFO_OFFICE
752 #: ../src/purple/purple-buddy.c:70
756 #. SIPE_BUDDY_INFO_DEPARTMENT
757 #. SIPE_BUDDY_INFO_COUNTRY
758 #: ../src/purple/purple-buddy.c:72 ../src/purple/purple-search.c:69
759 #: ../src/purple/purple-search.c:225
763 #. SIPE_BUDDY_INFO_WORK_PHONE
764 #: ../src/purple/purple-buddy.c:73
765 msgid "Business phone"
766 msgstr "Arbetstelefon"
768 #. SIPE_BUDDY_INFO_EMAIL
769 #: ../src/purple/purple-buddy.c:76
770 msgid "Email address"
771 msgstr "E-postadress"
773 #. SIPE_BUDDY_INFO_SITE
774 #: ../src/purple/purple-buddy.c:77
778 #. SIPE_BUDDY_INFO_ZIPCODE
779 #. SIPE_BUDDY_INFO_STREET
780 #. SIPE_BUDDY_INFO_MOBILE_PHONE
781 #. SIPE_BUDDY_INFO_MOBILE_PHONE_DISPLAY
782 #. SIPE_BUDDY_INFO_HOME_PHONE
783 #. SIPE_BUDDY_INFO_HOME_PHONE_DISPLAY
784 #. SIPE_BUDDY_INFO_OTHER_PHONE
785 #. SIPE_BUDDY_INFO_OTHER_PHONE_DISPLAY
786 #. SIPE_BUDDY_INFO_CUSTOM1_PHONE
787 #. SIPE_BUDDY_INFO_CUSTOM1_PHONE_DISPLAY
788 #. SIPE_BUDDY_INFO_ALIAS
789 #: ../src/purple/purple-buddy.c:88
793 #. SIPE_BUDDY_INFO_DEVICE
794 #: ../src/purple/purple-buddy.c:89
798 #: ../src/purple/purple-buddy.c:259 ../src/purple/purple-buddy.c:277
802 #: ../src/purple/purple-buddy.c:583
804 "https://sourceforge.net/apps/mediawiki/sipe/index.php?title=Access_Levels"
805 msgstr "https://sourceforge.net/apps/mediawiki/sipe/index.php?title=Access_Levels"
807 #: ../src/purple/purple-buddy.c:625
811 #: ../src/purple/purple-buddy.c:654 ../src/purple/purple-buddy.c:655
812 msgid "Add new domain"
813 msgstr "Lägg till ny domän"
815 #: ../src/purple/purple-buddy.c:656
819 #: ../src/purple/purple-buddy.c:657
823 #: ../src/purple/purple-buddy.c:809
825 msgstr "Kopiera till"
827 #: ../src/purple/purple-chat.c:286
831 #: ../src/purple/purple-chat.c:291
835 #: ../src/purple/purple-groupchat.c:53
839 #: ../src/purple/purple-groupchat.c:157
843 #: ../src/purple/purple-groupchat.c:160
847 #: ../src/purple/purple-groupchat.c:163
851 #: ../src/purple/purple-groupchat.c:166
855 #: ../src/purple/purple-groupchat.c:169
859 #: ../src/purple/purple-im.c:86
861 msgid "Conversation subject: %s"
862 msgstr "Konversationsämne: %s"
864 #. Macros to reduce code repetition.
866 #: ../src/purple/purple-plugin.c:201
870 #: ../src/purple/purple-plugin.c:377
874 #: ../src/purple/purple-plugin.c:407
875 msgid "Password required"
876 msgstr "Lösenord krävs"
878 #: ../src/purple/purple-plugin.c:583
879 msgid "user@company.com"
880 msgstr "anvandare@foretag.se"
882 #: ../src/purple/purple-plugin.c:848
884 msgstr "Telefonnummer"
886 #: ../src/purple/purple-plugin.c:852 ../src/purple/purple-plugin.c:853
887 msgid "Call a phone number"
888 msgstr "Ring ett telefonnummer"
890 #: ../src/purple/purple-plugin.c:856
894 #: ../src/purple/purple-plugin.c:857 ../src/purple/purple-plugin.c:899
895 #: ../src/purple/purple-search.c:234
899 #: ../src/purple/purple-plugin.c:884
900 msgid "Meeting location"
903 #: ../src/purple/purple-plugin.c:888
904 msgid "Join conference"
905 msgstr "Gå med i konferens"
907 #: ../src/purple/purple-plugin.c:889
908 msgid "Join scheduled conference"
909 msgstr "Gå med i en schemalagd konferens"
911 #: ../src/purple/purple-plugin.c:890
913 "Enter meeting location string you received in the invitation.\n"
915 "Valid location will be something like\n"
916 "meet:sip:someone@company.com;gruu;opaque=app:conf:focus:id:abcdef1234\n"
917 "conf:sip:someone@company.com;gruu;opaque=app:conf:focus:id:abcdef1234\n"
919 "https://meet.company.com/someone/abcdef1234"
920 msgstr "Ange mötesplatssträngen du tog emot i inbjudan.\n\nGiltig plats skall vara någonting som\nmeet:sip:person@foretag.se;gruu;opaque=app:conf:focus:id:abcdef1234\nconf:sip:person@foretag.se;gruu;opaque=app:conf:focus:id:abcdef1234\neller\nhttps://meet.foretag.se/person/abcdef1234"
922 #: ../src/purple/purple-plugin.c:898
926 #: ../src/purple/purple-plugin.c:915 ../src/purple/purple-plugin.c:929
927 msgid "Publishing of calendar information has been disabled"
928 msgstr "Publicering av kalenderinformation har inaktiverats"
930 #: ../src/purple/purple-plugin.c:942
931 msgid "About SIPE plugin..."
932 msgstr "Om SIPe plugin …"
934 #: ../src/purple/purple-plugin.c:945
935 msgid "Contact search..."
936 msgstr "Kontaktsökning …"
938 #: ../src/purple/purple-plugin.c:949
939 msgid "Call a phone number..."
940 msgstr "Ring ett telefonnummer …"
942 #: ../src/purple/purple-plugin.c:952
946 #: ../src/purple/purple-plugin.c:956
947 msgid "Join scheduled conference..."
948 msgstr "Gå med i en schemalagd konferens …"
950 #: ../src/purple/purple-plugin.c:959
951 msgid "Republish Calendar"
952 msgstr "Återpublicera kalender"
954 #: ../src/purple/purple-plugin.c:962
956 msgstr "Återställ status"
959 #. * When adding new string settings please make sure to keep these
962 #. * api/sipe-backend.h
963 #. * purple-settings.c:setting_name[]
964 #: ../src/purple/purple-plugin.c:1020
967 " user or DOMAIN\\user or\n"
969 msgstr "Inloggningsnamn\n user eller DOMÄN\\ \\user eller\n user@company.com"
971 #: ../src/purple/purple-plugin.c:1024
974 "(leave empty for auto-discovery)"
975 msgstr "Server[:port]\n(lämna tomt för automatiskt upptäckande)"
977 #: ../src/purple/purple-plugin.c:1027
978 msgid "Connection type"
979 msgstr "Anslutningstyp"
981 #: ../src/purple/purple-plugin.c:1028 ../src/purple/purple-plugin.c:1040
985 #: ../src/purple/purple-plugin.c:1029
989 #: ../src/purple/purple-plugin.c:1030
993 #. option = purple_account_option_bool_new(_("Publish status (note: everyone
994 #. may watch you)"), "doservice", TRUE);
995 #. sipe_prpl_info.protocol_options =
996 #. g_list_append(sipe_prpl_info.protocol_options, option);
997 #: ../src/purple/purple-plugin.c:1036
999 msgstr "Användaragent"
1001 #: ../src/purple/purple-plugin.c:1039
1002 msgid "Authentication scheme"
1003 msgstr "Autenticeringsmetod"
1005 #: ../src/purple/purple-plugin.c:1041
1009 #: ../src/purple/purple-plugin.c:1043
1013 #: ../src/purple/purple-plugin.c:1045
1017 #. * When the user selects Single Sign-On then SIPE will ignore the
1018 #. * settings for "login name" and "password". Instead it will use the
1019 #. * default credentials provided by the OS.
1021 #. * NOTE: the default must be *OFF*, i.e. it is up to the user to tell
1022 #. * SIPE that it is OK to use Single Sign-On or not.
1024 #. * Configurations that are known to support Single Sign-On:
1026 #. * - Windows, host joined to domain, SIPE with SSPI: NTLM
1027 #. * - Windows, host joined to domain, SIPE with SSPI: Kerberos
1028 #. * - SIPE with libkrb5, valid TGT in cache (kinit): Kerberos
1029 #: ../src/purple/purple-plugin.c:1063
1030 msgid "Use Single Sign-On"
1031 msgstr "Använd ”Single Sign-On”"
1033 #. * Example (Exchange): https://server.company.com/EWS/Exchange.asmx
1034 #. * Example (Domino) : https://[domino_server]/[mail_database_name].nsf
1035 #: ../src/purple/purple-plugin.c:1070
1036 msgid "Don't publish my calendar information"
1037 msgstr "Publicera inte min kalenderinformation"
1039 #: ../src/purple/purple-plugin.c:1073
1041 "Email services URL\n"
1042 "(leave empty for auto-discovery)"
1043 msgstr "E-post tjänstens URL\n(lämna tomt för automatiskt upptäckande)"
1045 #: ../src/purple/purple-plugin.c:1076
1048 "(if different from Username)"
1049 msgstr "E-post adress\n(om annan än Användarnamn)"
1051 #. * Example (Exchange): DOMAIN\user or user@company.com
1052 #. * Example (Domino) : email_address
1053 #: ../src/purple/purple-plugin.c:1082
1056 "(if different from Login)"
1057 msgstr "E-post inloggningsnamn\n (om annan än Inloggningsnamn)"
1059 #: ../src/purple/purple-plugin.c:1085
1062 "(if different from Password)"
1063 msgstr "E-post lösenord\n(om annan än lösenord)"
1065 #. * Example (federated domain): company.com (i.e. ocschat@company.com)
1066 #. * Example (non-default user): user@company.com
1067 #: ../src/purple/purple-plugin.c:1092
1069 "Group Chat Proxy\n"
1070 " company.com or user@company.com\n"
1071 "(leave empty to determine from Username)"
1072 msgstr "Mellanserver för gruppchatt\n foretag.se eller person@foretag.se\n(lämna tomt för att bestämma från Username)"
1074 #: ../src/purple/purple-search.c:60
1076 msgstr "Användarnamn"
1078 #: ../src/purple/purple-search.c:63
1082 #: ../src/purple/purple-search.c:72 ../src/purple/purple-search.c:219
1086 #: ../src/purple/purple-search.c:215
1090 #: ../src/purple/purple-search.c:217
1094 #: ../src/purple/purple-search.c:221
1098 #: ../src/purple/purple-search.c:229
1102 #: ../src/purple/purple-search.c:230
1103 msgid "Search for a contact"
1104 msgstr "Sök efter kontakt"
1106 #: ../src/purple/purple-search.c:231
1108 "Enter the information for the person you wish to find. Empty fields will be "
1110 msgstr "Ange information om personen som du vill hitta. Tomma fält ignoreras."
1112 #: ../src/purple/purple-search.c:233
1116 #: ../src/purple/purple-transport.c:131
1120 #: ../src/purple/purple-transport.c:135
1121 #: ../src/telepathy/telepathy-transport.c:96
1122 msgid "Server has disconnected"
1123 msgstr "Servern har kopplat ifrån"
1125 #: ../src/purple/purple-transport.c:197
1126 msgid "Could not connect"
1127 msgstr "Det gick inte att ansluta"
1129 #: ../src/purple/purple-transport.c:267
1130 msgid "Could not create SSL context"
1131 msgstr "Det gick inte att skapa SSL-kontext"
1133 #: ../src/purple/purple-transport.c:289
1134 msgid "Could not create socket"
1135 msgstr "Kunde inte skapa en socket"
1137 #: ../src/purple/purple-transport.c:380