media: also fill zero ports of active candidates
[siplcs.git] / po / nl.po
blob37eceea193ae8b975ca82d4c9f973ca6c616f3e9
1 # (English) English User Interface strings for pidgin-sipe.
2 # Copyright (C) 2008-2011 SIPE Project <http://sipe.sourceforge.net/>
3 # This file is distributed under the same license as the pidgin-sipe package.
4
5
6
7 # Translators:
8 # fieona <sofiemuys@hotmail.com>, 2012
9 # Stefan Becker <chemobejk@gmail.com>, 2011
10 msgid ""
11 msgstr ""
12 "Project-Id-Version: pidgin sipe\n"
13 "Report-Msgid-Bugs-To: https://sourceforge.net/p/sipe/bugs/\n"
14 "POT-Creation-Date: 2010-11-30 23:36+0200\n"
15 "PO-Revision-Date: 2015-01-16 19:34+0000\n"
16 "Last-Translator: Stefan Becker <chemobejk@gmail.com>\n"
17 "Language-Team: Dutch (http://www.transifex.com/projects/p/pidgin-sipe/language/nl/)\n"
18 "MIME-Version: 1.0\n"
19 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
20 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
21 "Language: nl\n"
22 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
24 #: ../src/core/sip-transport.c:232
25 msgid "Failed to authenticate to server"
26 msgstr "Kon niet autenticeren bij de server"
28 #: ../src/core/sip-transport.c:290
29 #, c-format
30 msgid "Can't request certificate from %s"
31 msgstr ""
33 #: ../src/core/sip-transport.c:300
34 msgid "No URI for certificate provisioning service provided"
35 msgstr ""
37 #: ../src/core/sip-transport.c:1257
38 msgid "Authentication failed"
39 msgstr "Authenticatie mislukt"
41 #: ../src/core/sip-transport.c:1314
42 msgid "Incompatible authentication scheme chosen"
43 msgstr "Incompatibel authenticatie schema gekozen"
45 #: ../src/core/sip-transport.c:1331 ../src/core/sipe-notify.c:1105
46 #, c-format
47 msgid "You have been rejected by the server: %s"
48 msgstr "U werd geweigerd door de server: %s"
50 #: ../src/core/sip-transport.c:1332 ../src/core/sip-transport.c:1348
51 #: ../src/core/sip-transport.c:1372 ../src/core/sip-transport.c:1396
52 #: ../src/core/sipe-conf.c:238 ../src/core/sipe-notify.c:1105
53 msgid "no reason given"
54 msgstr "geen reden opgegeven"
56 #: ../src/core/sip-transport.c:1347
57 #, c-format
58 msgid "Not found: %s. Please contact your Administrator"
59 msgstr "Niet gevonden: %s. Contacteer de administrator"
61 #: ../src/core/sip-transport.c:1349
62 msgid "SIP is either not enabled for the destination URI or it does not exist"
63 msgstr "SIP is ofwel niet aangezet voor de doel URI, ofwel bestaat hij niet"
65 #: ../src/core/sip-transport.c:1372 ../src/core/sip-transport.c:1396
66 #, c-format
67 msgid "Service unavailable: %s"
68 msgstr "Service onbeschikbaar: %s"
70 #: ../src/core/sip-transport.c:1742
71 msgid "Corrupted message received"
72 msgstr ""
74 #: ../src/core/sip-transport.c:1766
75 msgid "Invalid message signature received"
76 msgstr "Ongeldige handtekening van het bericht ontvangen"
78 #: ../src/core/sipe-buddy.c:536 ../src/core/sipe-buddy.c:2157
79 msgid "Mobile"
80 msgstr ""
82 #: ../src/core/sipe-buddy.c:823
83 msgid "Status"
84 msgstr "Status"
86 #: ../src/core/sipe-buddy.c:826
87 msgid "Calendar"
88 msgstr "Kalender"
90 #: ../src/core/sipe-buddy.c:831
91 msgid "Meeting in"
92 msgstr "Vergadering in"
94 #: ../src/core/sipe-buddy.c:835
95 msgid "Meeting about"
96 msgstr "Vergadering over"
98 #: ../src/core/sipe-buddy.c:840
99 msgid "Out of office note"
100 msgstr "Out of Office Opmerking"
102 #: ../src/core/sipe-buddy.c:840
103 msgid "Note"
104 msgstr "Notitie"
106 #: ../src/core/sipe-buddy.c:845 ../src/core/sipe-buddy.c:2202
107 #: ../src/purple/purple-buddy.c:632
108 msgid "Access level"
109 msgstr "Toegangsniveau"
111 #: ../src/core/sipe-buddy.c:1068
112 #, c-format
113 msgid "Found %d contact%s:"
114 msgid_plural "Found %d contacts%s:"
115 msgstr[0] "%d contact gevonden%s:"
116 msgstr[1] "%d contacten gevonden%s:"
118 #: ../src/core/sipe-buddy.c:1070
119 msgid " (more matched your query)"
120 msgstr "(meer resultaten voor uw query)"
122 #: ../src/core/sipe-buddy.c:1116 ../src/core/sipe-buddy.c:1254
123 #: ../src/core/sipe-ucs.c:373
124 msgid "No contacts found"
125 msgstr ""
127 #: ../src/core/sipe-buddy.c:1129 ../src/core/sipe-buddy.c:1267
128 #: ../src/core/sipe-ucs.c:337
129 msgid "Unable to display the search results"
130 msgstr "Zoekresultaten kunnen niet getoond worden"
132 #: ../src/core/sipe-buddy.c:1232 ../src/core/sipe-buddy.c:1244
133 #: ../src/core/sipe-ucs.c:450
134 msgid "Contact search failed"
135 msgstr ""
137 #: ../src/core/sipe-buddy.c:1407 ../src/core/sipe-ucs.c:454
138 msgid "Invalid contact search query"
139 msgstr ""
141 #: ../src/core/sipe-buddy.c:2094
142 #, c-format
143 msgid "Make leader of '%s'"
144 msgstr "Maak leider van '%s'"
146 #: ../src/core/sipe-buddy.c:2107
147 #, c-format
148 msgid "Remove from '%s'"
149 msgstr "Verwijder van '%s'"
151 #: ../src/core/sipe-buddy.c:2121
152 #, c-format
153 msgid "Invite to '%s'"
154 msgstr "Uitnodigen bij '%s'"
156 #: ../src/core/sipe-buddy.c:2137
157 msgid "New chat"
158 msgstr "Nieuw gesprek"
160 #: ../src/core/sipe-buddy.c:2150
161 msgid "Work"
162 msgstr ""
164 #: ../src/core/sipe-buddy.c:2165
165 msgid "Home"
166 msgstr "Start"
168 #: ../src/core/sipe-buddy.c:2173
169 msgid "Other"
170 msgstr ""
172 #: ../src/core/sipe-buddy.c:2181
173 msgid "Custom1"
174 msgstr ""
176 #: ../src/core/sipe-buddy.c:2191
177 msgid "Send email..."
178 msgstr "Stuur e-mail..."
180 #: ../src/core/sipe-cal.c:904
181 msgid "Free"
182 msgstr "Beschikbaar"
184 #: ../src/core/sipe-cal.c:905
185 msgid "Tentative"
186 msgstr "Voorlopig"
188 #. SIPE_ACTIVITY_BUSY
189 #: ../src/core/sipe-cal.c:906 ../src/core/sipe-status.c:61
190 msgid "Busy"
191 msgstr "Bezet"
193 #. SIPE_ACTIVITY_OOF
194 #: ../src/core/sipe-cal.c:907 ../src/core/sipe-status.c:72
195 msgid "Out of office"
196 msgstr "Niet in bureau"
198 #: ../src/core/sipe-cal.c:908
199 msgid "No data"
200 msgstr "Geen gegevens"
202 #: ../src/core/sipe-cal.c:1016 ../src/core/sipe-cal.c:1043
203 #, c-format
204 msgid "Currently %s"
205 msgstr "Momenteel %s"
207 #: ../src/core/sipe-cal.c:1022
208 msgid "Outside of working hours for next 8 hours"
209 msgstr "Buiten werkuren voor de komende 8 uur"
211 #: ../src/core/sipe-cal.c:1024
212 #, c-format
213 msgid "%s for next 8 hours"
214 msgstr "%s voor de komende 8 uur"
216 #: ../src/core/sipe-cal.c:1033
217 msgid "Not working"
218 msgstr "Niet aan het werk"
220 #: ../src/core/sipe-cal.c:1037
221 #, c-format
222 msgid "%s until %.2d:%.2d"
223 msgstr "%s tot %.2d:%.2d"
225 #: ../src/core/sipe-cal.c:1045
226 #, c-format
227 msgid "%s. Outside of working hours at %.2d:%.2d"
228 msgstr "%s. Buiten de werkuren om %.2d:%.2d"
230 #: ../src/core/sipe-cal.c:1050
231 #, c-format
232 msgid "%s. %s at %.2d:%.2d"
233 msgstr "%s. %s om %.2d:%.2d"
235 #: ../src/core/sipe-certificate.c:233 ../src/core/sipe-certificate.c:277
236 #, c-format
237 msgid "Certificate request to %s failed"
238 msgstr ""
240 #: ../src/core/sipe-certificate.c:284
241 #, c-format
242 msgid "Web ticket request to %s failed"
243 msgstr ""
245 #. Generate next ID
246 #: ../src/core/sipe-chat.c:237
247 #, c-format
248 msgid "Chat #%d"
249 msgstr "Chat #%d"
251 #: ../src/core/sipe-conf.c:237 ../src/core/sipe-conf.c:361
252 msgid "Failed to join the conference"
253 msgstr ""
255 #: ../src/core/sipe-conf.c:358
256 #, c-format
257 msgid "\"%s\" is not a valid conference URI"
258 msgstr ""
260 #: ../src/core/sipe-conf.c:868
261 msgid ""
262 "\n"
263 "\n"
264 "As this client was not compiled with voice call support, if you accept, you will be able to contact the other participants only via IM session."
265 msgstr ""
267 #: ../src/core/sipe-conf.c:876
268 #, c-format
269 msgid "%s wants to invite you to the conference call%s"
270 msgstr ""
272 #: ../src/core/sipe-conf.c:890
273 msgid "Accept"
274 msgstr ""
276 #: ../src/core/sipe-conf.c:891
277 msgid "Decline"
278 msgstr ""
280 #: ../src/core/sipe-conf.c:1105
281 msgid ""
282 "This conference is no longer locked. Additional participants can now join."
283 msgstr "Deze conferentie is niet langer geblokkeerd. Andere deelnemers kunnen zich nu bijvoegen."
285 #: ../src/core/sipe-conf.c:1109
286 msgid ""
287 "This conference is locked. Nobody else can join the conference while it is "
288 "locked."
289 msgstr "Deze conferentie is geblokkeerd. Andere deelnemers kunnen zich niet bijvoegen zolang ze geblokkeerd is."
291 #: ../src/core/sipe-conf.c:1142
292 msgid "You have been disconnected from this conference."
293 msgstr "U bent niet langer verbonden met deze conferentie."
295 #. The next 13 texts make up the SIPE about note text
296 #. About note, part 1/13: introduction
297 #: ../src/core/sipe-core.c:179
298 msgid ""
299 "A third-party plugin implementing extended version of SIP/SIMPLE used by "
300 "various products"
301 msgstr "Een derde-partij plugin die een uitgebreide versie van het SIP/SIMPLE protocol implementeert, dat gebruikt wordt door meerdere producten."
303 #. About note, part 2/13: home page URL (label)
304 #: ../src/core/sipe-core.c:181
305 msgid "Home Page"
306 msgstr ""
308 #. About note, part 3/13: support forum URL (label)
309 #: ../src/core/sipe-core.c:183
310 msgid "Support"
311 msgstr ""
313 #. About note, part 4/13: support forum name (hyperlink text)
314 #: ../src/core/sipe-core.c:185
315 msgid "Help Forum"
316 msgstr "Help Forum"
318 #. About note, part 5/13: bug tracker URL (label)
319 #: ../src/core/sipe-core.c:187
320 msgid "Report Problems"
321 msgstr "Rapporteer Problemen"
323 #. About note, part 6/13: bug tracker URL (hyperlink text)
324 #: ../src/core/sipe-core.c:189
325 msgid "Bug Tracker"
326 msgstr "Bug Tracker"
328 #. About note, part 7/13: translation service URL (label)
329 #: ../src/core/sipe-core.c:191
330 msgid "Translations"
331 msgstr "Vertalingen"
333 #. About note, part 8/13: license type (label)
334 #: ../src/core/sipe-core.c:193
335 msgid "License"
336 msgstr "Licentie"
338 #. About note, part 9/13: (REMOVED)
339 #. About note, part 10/13: translation request, text before Transifex.com URL
340 #. append a space if text is not empty
341 #: ../src/core/sipe-core.c:197
342 msgid "Please help us to translate SIPE to your native language here at "
343 msgstr "Help ons met de vertaling van SIPE in jouw moedertaal op"
345 #. About note, part 11/13: translation request, text after Transifex.com URL
346 #. start with a space if text is not empty
347 #: ../src/core/sipe-core.c:200
348 msgid " using convenient web interface"
349 msgstr "gebruik makend van een makkelijke web interface"
351 #. About note, part 12/13: author list (header)
352 #: ../src/core/sipe-core.c:202
353 msgid "Authors"
354 msgstr "Auteurs"
356 #. About note, part 13/13: Localization credit
357 #. PLEASE NOTE: do *NOT* simply translate the english original
358 #. but write something similar to the following sentence:
359 #. "Localization for <language name> (<language code>): <name>"
360 #: ../src/core/sipe-core.c:207
361 msgid "Original texts in English (en): SIPE developers"
362 msgstr "Originele teksten in Engels (en): SIPE ontwikkelaars"
364 #: ../src/core/sipe-core.c:226
365 msgid "SIP Exchange user name contains invalid characters"
366 msgstr "SIP Exchange gebruikersnaam bevat ongeldige characters"
368 #: ../src/core/sipe-core.c:234 ../src/purple/purple-buddy.c:484
369 #: ../src/telepathy/telepathy-protocol.c:89
370 #: ../src/telepathy/telepathy-protocol.c:191
371 #, c-format
372 msgid ""
373 "User name should be a valid SIP URI\n"
374 "Example: user@company.com"
375 msgstr "Gebruikersnaam moet een correcte SIP URI zijn\nVoorbeeld: gebruiker@bedrijf.com"
377 #: ../src/core/sipe-core.c:241
378 msgid "Password is required when Single Sign-On is not enabled"
379 msgstr ""
381 #: ../src/core/sipe-core.c:251
382 msgid ""
383 "Email address should be valid if provided\n"
384 "Example: user@company.com"
385 msgstr "E-mailadres moet geldig zijn indien ingevuld\nVoorbeeld: gebruiker@bedrijf.com"
387 #: ../src/core/sipe-core.c:260
388 msgid "SIP Exchange user name contains whitespace"
389 msgstr "SIP Exchange gebruikersnaam bevat spaties"
391 #: ../src/core/sipe-core.c:274
392 msgid ""
393 "Email services URL should be valid if provided\n"
394 "Example: https://exchange.corp.com/EWS/Exchange.asmx\n"
395 "Example: https://domino.corp.com/maildatabase.nsf"
396 msgstr "De URL van de Email services moet in een correct formaat opgegeven worden\nVoorbeeld: https://exchange.corp.com/EWS/Exchange.asmx\nVoorbeeld: https://domino.corp.com/maildatabase.nsf"
398 #. Translators: (!) should be as in localized Lotus Notes to be able to
399 #. extract meeting location
400 #: ../src/core/sipe-domino.c:260 ../src/core/sipe-domino.c:261
401 msgid "Location:"
402 msgstr "Plaats:"
404 #: ../src/core/sipe-ft.c:222 ../src/core/sipe-ft-tftp.c:108
405 #: ../src/core/sipe-ft-tftp.c:388 ../src/core/sipe-ft-tftp.c:417
406 #: ../src/core/sipe-ft-tftp.c:476
407 msgid "Socket read failed"
408 msgstr "Lezen van de socket mislukt"
410 #: ../src/core/sipe-ft.c:359
411 msgid "Received encryption key has wrong size."
412 msgstr "Ontvangen encryptie sleutel heeft de verkeerde grootte"
414 #: ../src/core/sipe-ft.c:374
415 msgid "Received hash key has wrong size."
416 msgstr "Ontvangen hash sleutel heeft de verkeerde grootte"
418 #: ../src/core/sipe-ft.c:394
419 msgid "Could not create listen socket"
420 msgstr "Kon geen socket openen om te luisteren"
422 #: ../src/core/sipe-ft-tftp.c:114 ../src/core/sipe-ft-tftp.c:520
423 #: ../src/core/sipe-ft-tftp.c:529
424 msgid "Socket write failed"
425 msgstr "Schrijven naar de socket mislukt"
427 #: ../src/core/sipe-ft-tftp.c:207
428 msgid "File size is different from the advertised value."
429 msgstr "Bestandsgrootte is verschillend van de geadverteerde waarde"
431 #: ../src/core/sipe-ft-tftp.c:246
432 msgid "Received MAC is corrupted"
433 msgstr "Ontvangen MAC is corrupt"
435 #: ../src/core/sipe-ft-tftp.c:257
436 msgid "Received file is corrupted"
437 msgstr "Ontvangen bestand is corrupt"
439 #: ../src/core/sipe-ft-tftp.c:284
440 msgid "File transfer initialization failed."
441 msgstr "Bestandsoverdracht initialisatie gefaald"
443 #: ../src/core/sipe-ft-tftp.c:315
444 msgid "File transfer authentication failed."
445 msgstr "Bestandsoverdracht autenticatie gefaald"
447 #: ../src/core/sipe-ft-tftp.c:409 ../src/core/sipe-ft-tftp.c:427
448 #: ../src/core/sipe-ft-tftp.c:490
449 msgid "Out of memory"
450 msgstr "Geen beschikbaar geheugen meer"
452 #: ../src/core/sipe-group.c:168 ../src/core/sipe-notify.c:1119
453 #: ../src/core/sipe-notify.c:1146 ../src/core/sipe-notify.c:1250
454 #: ../src/purple/purple-search.c:128
455 msgid "Other Contacts"
456 msgstr "Andere contacten"
458 #: ../src/core/sipe-groupchat.c:329
459 #, c-format
460 msgid ""
461 "Group Chat Proxy setting is incorrect:\n"
462 "\n"
463 "\t%s\n"
464 "\n"
465 "Please update your Account."
466 msgstr ""
468 #: ../src/core/sipe-groupchat.c:332
469 msgid "Couldn't find Group Chat server!"
470 msgstr ""
472 #: ../src/core/sipe-groupchat.c:508
473 #, c-format
474 msgid "This message was not delivered to chat room '%s'"
475 msgstr ""
477 #: ../src/core/sipe-groupchat.c:609
478 msgid "Error retrieving room list"
479 msgstr ""
481 #: ../src/core/sipe-groupchat.c:713
482 msgid "Error joining chat room"
483 msgstr ""
485 #. generate one error and remove all unprocessed messages
486 #: ../src/core/sipe-im.c:197
487 #, c-format
488 msgid "Failed to invite %s"
489 msgstr "Uitnodiging van %s mislukt"
491 #: ../src/core/sipe-incoming.c:749
492 #, c-format
493 msgid "Received a message with unrecognized contents from %s"
494 msgstr "Bericht ontvangen met onherkenbare inhoud van %s"
496 #: ../src/core/sipe-media.c:673 ../src/core/sipe-media.c:1011
497 #: ../src/core/sipe-media.c:1021 ../src/core/sipe-media.c:1310
498 #: ../src/core/sipe-media.c:1330
499 msgid "Unable to establish a call"
500 msgstr "Onmogelijk om een gesprek tot stand brengen."
502 #: ../src/core/sipe-media.c:674 ../src/core/sipe-media.c:1311
503 msgid "Encryption settings of peer are incompatible with ours."
504 msgstr "De encryptie-instellingen van de 'peer' zijn onverenigbaar zijn met de onze."
506 #: ../src/core/sipe-media.c:883 ../src/core/sipe-media.c:894
507 #: ../src/core/sipe-media.c:960 ../src/core/sipe-media.c:1329
508 msgid "Error occured"
509 msgstr "Er heeft zich een fout voorgedaan"
511 #: ../src/core/sipe-media.c:884 ../src/core/sipe-media.c:961
512 msgid "Error creating audio stream"
513 msgstr "Fout bij het maken van de geluidsstroom"
515 #: ../src/core/sipe-media.c:895
516 msgid "Error creating video stream"
517 msgstr "Fout bij het maken van de videostroom"
519 #: ../src/core/sipe-media.c:923 ../src/purple/purple-chat.c:305
520 msgid "Join conference call"
521 msgstr ""
523 #: ../src/core/sipe-media.c:924
524 msgid "Conference calls are not supported on this server."
525 msgstr ""
527 #: ../src/core/sipe-media.c:1012
528 msgid "Invalid phone number"
529 msgstr ""
531 #: ../src/core/sipe-media.c:1022
532 msgid "Audio Test Service is not available."
533 msgstr ""
535 #: ../src/core/sipe-media.c:1274
536 msgid "User unavailable"
537 msgstr "Gebruiker niet beschikbaar"
539 #: ../src/core/sipe-media.c:1277
540 #, c-format
541 msgid "%s does not want to be disturbed"
542 msgstr "%s wil niet gestoord worden"
544 #: ../src/core/sipe-media.c:1279
545 #, c-format
546 msgid "User %s is not available"
547 msgstr "Gebruiker %s is niet beschikbaar"
549 #: ../src/core/sipe-media.c:1284
550 msgid "Call rejected"
551 msgstr "Oproep geweigerd"
553 #: ../src/core/sipe-media.c:1285
554 #, c-format
555 msgid "User %s rejected call"
556 msgstr "Gebruiker %s heeft de oproep geweigerd"
558 #: ../src/core/sipe-media.c:1293
559 msgid "Unsupported media type"
560 msgstr ""
562 #. reason = g_strdup(_("User logged out")); // [MS-OCER]
563 #: ../src/core/sipe-notify.c:1097
564 msgid "you are already signed in at another location"
565 msgstr "u bent reeds aangemeld op een andere locatie"
567 #: ../src/core/sipe-notify.c:1099
568 msgid "user disabled"
569 msgstr "gebruiker geblokkeerd"
571 #: ../src/core/sipe-notify.c:1101
572 msgid "user moved"
573 msgstr "gebruiker verplaatst"
575 #: ../src/core/sipe-ocs2007.c:458 ../src/purple/purple-buddy.c:639
576 #: ../src/purple/purple-buddy.c:646
577 msgid "Blocked"
578 msgstr "Geblokkeerd"
580 #: ../src/core/sipe-ocs2007.c:459 ../src/purple/purple-buddy.c:635
581 #: ../src/purple/purple-buddy.c:642
582 msgid "Personal"
583 msgstr "Persoonlijk"
585 #. index 0
586 #: ../src/core/sipe-ocs2007.c:460 ../src/purple/purple-buddy.c:636
587 #: ../src/purple/purple-buddy.c:643
588 msgid "Team"
589 msgstr "Team"
591 #. SIPE_BUDDY_INFO_WORK_PHONE_DISPLAY
592 #. SIPE_BUDDY_INFO_COMPANY
593 #: ../src/core/sipe-ocs2007.c:461 ../src/purple/purple-buddy.c:75
594 #: ../src/purple/purple-buddy.c:637 ../src/purple/purple-buddy.c:644
595 #: ../src/purple/purple-search.c:66 ../src/purple/purple-search.c:223
596 msgid "Company"
597 msgstr "Bedrijf"
599 #: ../src/core/sipe-ocs2007.c:462 ../src/purple/purple-buddy.c:638
600 #: ../src/purple/purple-buddy.c:645
601 msgid "Public"
602 msgstr "Publiek"
604 #: ../src/core/sipe-ocs2007.c:464
605 msgid "Unknown"
606 msgstr "Onbekend"
608 #. Translators: remove (clear) previously assigned access level
609 #: ../src/core/sipe-ocs2007.c:2541
610 msgid "Unspecify"
611 msgstr "De-specifiĆ«er"
613 #: ../src/core/sipe-ocs2007.c:2560
614 msgid "People in my company"
615 msgstr "Personen in mijn bedrijf"
617 #: ../src/core/sipe-ocs2007.c:2570
618 msgid "People in domains connected with my company"
619 msgstr "Personen in domeinen verbonden met mijn bedrijf"
621 #: ../src/core/sipe-ocs2007.c:2579
622 msgid "People in public domains"
623 msgstr "Personen in publieke domeinen"
625 #: ../src/core/sipe-ocs2007.c:2589
626 #, c-format
627 msgid "People at %s"
628 msgstr "Personen in %s"
630 #: ../src/core/sipe-ocs2007.c:2614
631 msgid "Add new domain..."
632 msgstr "Nieuw domein toevoegen"
634 #: ../src/core/sipe-ocs2007.c:2643
635 msgid "Online help..."
636 msgstr "Online hulp..."
638 #: ../src/core/sipe-ocs2007.c:2651
639 msgid "Access groups"
640 msgstr "Toegangsgroepen"
642 #. * This has nothing to do with Availability numbers, like 3500 (online).
643 #. * Just a mapping of Communicator Activities to tokens/translations
644 #. @TODO: NULL means "default translation from Pidgin"?
645 #. *        What about other backends?
646 #. SIPE_ACTIVITY_UNSET
647 #. SIPE_ACTIVITY_AVAILABLE
648 #. SIPE_ACTIVITY_ONLINE
649 #. SIPE_ACTIVITY_INACTIVE
650 #: ../src/core/sipe-status.c:60
651 msgid "Inactive"
652 msgstr "Niet actief"
654 #. SIPE_ACTIVITY_BUSYIDLE
655 #: ../src/core/sipe-status.c:62
656 msgid "Busy-Idle"
657 msgstr "Bezig-Niet actief"
659 #. SIPE_ACTIVITY_DND
660 #. SIPE_ACTIVITY_BRB
661 #: ../src/core/sipe-status.c:64
662 msgid "Be right back"
663 msgstr "Ben even weg"
665 #. SIPE_ACTIVITY_AWAY
666 #. SIPE_ACTIVITY_LUNCH
667 #: ../src/core/sipe-status.c:66
668 msgid "Out to lunch"
669 msgstr "Gaan eten"
671 #. SIPE_ACTIVITY_INVISIBLE
672 #. SIPE_ACTIVITY_OFFLINE
673 #. SIPE_ACTIVITY_ON_PHONE
674 #: ../src/core/sipe-status.c:69
675 msgid "In a call"
676 msgstr "Bezig met bellen"
678 #. SIPE_ACTIVITY_IN_CONF
679 #: ../src/core/sipe-status.c:70
680 msgid "In a conference"
681 msgstr "In conferentie"
683 #. SIPE_ACTIVITY_IN_MEETING
684 #: ../src/core/sipe-status.c:71
685 msgid "In a meeting"
686 msgstr "In vergadering"
688 #. SIPE_ACTIVITY_URGENT_ONLY
689 #: ../src/core/sipe-status.c:73
690 msgid "Urgent interruptions only"
691 msgstr "Enkel dringende oproepen"
693 #. Service unavailable; Server Internal Error; Server Time-out
694 #. Not acceptable all.
695 #. Message contents not allowed by policy
696 #: ../src/core/sipe-user.c:78
697 msgid ""
698 "Your message or invitation was not delivered, possibly because it contains a"
699 " hyperlink or other content that the system administrator has blocked."
700 msgstr "Uw bericht of uitnodiging werd niet afgeleverd, mogelijk bevat het een hyperlink of andere gegevens die door de systeem beheerder wordt geblokkeerd"
702 #: ../src/core/sipe-user.c:82
703 #, c-format
704 msgid ""
705 "This message was not delivered to %s because the service is not available"
706 msgstr "Dit bericht werd niet afgeleverd aan %s. De service is niet beschikbaar"
708 #. Busy Here
709 #: ../src/core/sipe-user.c:84
710 #, c-format
711 msgid ""
712 "This message was not delivered to %s because one or more recipients do not "
713 "want to be disturbed"
714 msgstr "Dit bericht werd niet afgeleverd aan %s omdat 1 of meerdere ontvangers niet gestoord willen worden"
716 #. Unsupported media type
717 #: ../src/core/sipe-user.c:86
718 #, c-format
719 msgid ""
720 "This message was not delivered to %s because one or more recipients don't "
721 "support this type of message"
722 msgstr "Dit bericht werd niet afgeleverd aan %s omdat 1 of meerdere ontvangers dit type van bericht niet ondersteunt."
724 #: ../src/core/sipe-user.c:88
725 #, c-format
726 msgid ""
727 "This message was not delivered to %s because one or more recipients are "
728 "offline"
729 msgstr "Dit bericht werd niet afgeleverd aan %s omdat 1 of meerdere ontvangers offline zijn."
731 #. SIPE_BUDDY_INFO_DISPLAY_NAME
732 #: ../src/purple/purple-buddy.c:66
733 msgid "Display name"
734 msgstr "Weergavenaam"
736 #. SIPE_BUDDY_INFO_JOB_TITLE
737 #: ../src/purple/purple-buddy.c:67
738 msgid "Job title"
739 msgstr "Job titel"
741 #. SIPE_BUDDY_INFO_CITY
742 #: ../src/purple/purple-buddy.c:68
743 msgid "City"
744 msgstr "Stad"
746 #. SIPE_BUDDY_INFO_STATE
747 #: ../src/purple/purple-buddy.c:69
748 msgid "State"
749 msgstr "Staat"
751 #. SIPE_BUDDY_INFO_OFFICE
752 #: ../src/purple/purple-buddy.c:70
753 msgid "Office"
754 msgstr "Kantoor"
756 #. SIPE_BUDDY_INFO_DEPARTMENT
757 #. SIPE_BUDDY_INFO_COUNTRY
758 #: ../src/purple/purple-buddy.c:72 ../src/purple/purple-search.c:69
759 #: ../src/purple/purple-search.c:225
760 msgid "Country"
761 msgstr "Land"
763 #. SIPE_BUDDY_INFO_WORK_PHONE
764 #: ../src/purple/purple-buddy.c:73
765 msgid "Business phone"
766 msgstr "Werk telefoon"
768 #. SIPE_BUDDY_INFO_EMAIL
769 #: ../src/purple/purple-buddy.c:76
770 msgid "Email address"
771 msgstr "E-mailadres"
773 #. SIPE_BUDDY_INFO_SITE
774 #: ../src/purple/purple-buddy.c:77
775 msgid "Site"
776 msgstr "Site"
778 #. SIPE_BUDDY_INFO_ZIPCODE
779 #. SIPE_BUDDY_INFO_STREET
780 #. SIPE_BUDDY_INFO_MOBILE_PHONE
781 #. SIPE_BUDDY_INFO_MOBILE_PHONE_DISPLAY
782 #. SIPE_BUDDY_INFO_HOME_PHONE
783 #. SIPE_BUDDY_INFO_HOME_PHONE_DISPLAY
784 #. SIPE_BUDDY_INFO_OTHER_PHONE
785 #. SIPE_BUDDY_INFO_OTHER_PHONE_DISPLAY
786 #. SIPE_BUDDY_INFO_CUSTOM1_PHONE
787 #. SIPE_BUDDY_INFO_CUSTOM1_PHONE_DISPLAY
788 #. SIPE_BUDDY_INFO_ALIAS
789 #: ../src/purple/purple-buddy.c:88
790 msgid "Alias"
791 msgstr "Alias"
793 #. SIPE_BUDDY_INFO_DEVICE
794 #: ../src/purple/purple-buddy.c:89
795 msgid "Device"
796 msgstr "Toestel"
798 #: ../src/purple/purple-buddy.c:259 ../src/purple/purple-buddy.c:277
799 msgid "you"
800 msgstr "u"
802 #: ../src/purple/purple-buddy.c:583
803 msgid ""
804 "https://sourceforge.net/apps/mediawiki/sipe/index.php?title=Access_Levels"
805 msgstr "https://sourceforge.net/apps/mediawiki/sipe/index.php?title=Access_Levels"
807 #: ../src/purple/purple-buddy.c:625
808 msgid "Domain"
809 msgstr "Domein"
811 #: ../src/purple/purple-buddy.c:654 ../src/purple/purple-buddy.c:655
812 msgid "Add new domain"
813 msgstr "Nieuw domein toevoegen"
815 #: ../src/purple/purple-buddy.c:656
816 msgid "Add"
817 msgstr "Toevoegen"
819 #: ../src/purple/purple-buddy.c:657
820 msgid "Cancel"
821 msgstr "Annuleren"
823 #: ../src/purple/purple-buddy.c:809
824 msgid "Copy to"
825 msgstr "Kopieer naar..."
827 #: ../src/purple/purple-chat.c:286
828 msgid "Lock"
829 msgstr "Blokkeren"
831 #: ../src/purple/purple-chat.c:291
832 msgid "Unlock"
833 msgstr "Deblokkeren"
835 #: ../src/purple/purple-groupchat.c:53
836 msgid "_URI:"
837 msgstr ""
839 #: ../src/purple/purple-groupchat.c:157
840 msgid "Users"
841 msgstr ""
843 #: ../src/purple/purple-groupchat.c:160
844 msgid "Invite"
845 msgstr ""
847 #: ../src/purple/purple-groupchat.c:163
848 msgid "Private"
849 msgstr ""
851 #: ../src/purple/purple-groupchat.c:166
852 msgid "Log"
853 msgstr ""
855 #: ../src/purple/purple-groupchat.c:169
856 msgid "Description"
857 msgstr ""
859 #: ../src/purple/purple-im.c:86
860 #, c-format
861 msgid "Conversation subject: %s"
862 msgstr ""
864 #. Macros to reduce code repetition.
865 #. Translators: noun
866 #: ../src/purple/purple-plugin.c:201
867 msgid "Message"
868 msgstr "Bericht"
870 #: ../src/purple/purple-plugin.c:377
871 msgid "Connecting"
872 msgstr "Bezig met verbinden"
874 #: ../src/purple/purple-plugin.c:407
875 msgid "Password required"
876 msgstr ""
878 #: ../src/purple/purple-plugin.c:583
879 msgid "user@company.com"
880 msgstr "gebruiker@bedrijf.com"
882 #: ../src/purple/purple-plugin.c:848
883 msgid "Phone number"
884 msgstr ""
886 #: ../src/purple/purple-plugin.c:852 ../src/purple/purple-plugin.c:853
887 msgid "Call a phone number"
888 msgstr ""
890 #: ../src/purple/purple-plugin.c:856
891 msgid "_Call"
892 msgstr ""
894 #: ../src/purple/purple-plugin.c:857 ../src/purple/purple-plugin.c:899
895 #: ../src/purple/purple-search.c:234
896 msgid "_Cancel"
897 msgstr "_Annuleer"
899 #: ../src/purple/purple-plugin.c:884
900 msgid "Meeting location"
901 msgstr ""
903 #: ../src/purple/purple-plugin.c:888
904 msgid "Join conference"
905 msgstr ""
907 #: ../src/purple/purple-plugin.c:889
908 msgid "Join scheduled conference"
909 msgstr ""
911 #: ../src/purple/purple-plugin.c:890
912 msgid ""
913 "Enter meeting location string you received in the invitation.\n"
914 "\n"
915 "Valid location will be something like\n"
916 "meet:sip:someone@company.com;gruu;opaque=app:conf:focus:id:abcdef1234\n"
917 "conf:sip:someone@company.com;gruu;opaque=app:conf:focus:id:abcdef1234\n"
918 "or\n"
919 "https://meet.company.com/someone/abcdef1234"
920 msgstr ""
922 #: ../src/purple/purple-plugin.c:898
923 msgid "_Join"
924 msgstr ""
926 #: ../src/purple/purple-plugin.c:915 ../src/purple/purple-plugin.c:929
927 msgid "Publishing of calendar information has been disabled"
928 msgstr ""
930 #: ../src/purple/purple-plugin.c:942
931 msgid "About SIPE plugin..."
932 msgstr "Over SIPE plugin..."
934 #: ../src/purple/purple-plugin.c:945
935 msgid "Contact search..."
936 msgstr "Contacten zoeken..."
938 #: ../src/purple/purple-plugin.c:949
939 msgid "Call a phone number..."
940 msgstr ""
942 #: ../src/purple/purple-plugin.c:952
943 msgid "Test call"
944 msgstr ""
946 #: ../src/purple/purple-plugin.c:956
947 msgid "Join scheduled conference..."
948 msgstr ""
950 #: ../src/purple/purple-plugin.c:959
951 msgid "Republish Calendar"
952 msgstr "Herpubliceer kalender"
954 #: ../src/purple/purple-plugin.c:962
955 msgid "Reset status"
956 msgstr "Herinitialiseer status"
958 #. *
959 #. * When adding new string settings please make sure to keep these
960 #. * in sync:
961 #. *
962 #. *     api/sipe-backend.h
963 #. *     purple-settings.c:setting_name[]
964 #: ../src/purple/purple-plugin.c:1020
965 msgid ""
966 "Login\n"
967 "   user  or  DOMAIN\\user  or\n"
968 "   user@company.com"
969 msgstr "Login\n gebruiker of DOMEIN\\gebruiker of\n gebruiker@bedrijf.com"
971 #: ../src/purple/purple-plugin.c:1024
972 msgid ""
973 "Server[:Port]\n"
974 "(leave empty for auto-discovery)"
975 msgstr "Server[:Port]\n(laat leeg voor automatische herkenning)"
977 #: ../src/purple/purple-plugin.c:1027
978 msgid "Connection type"
979 msgstr "Verbindingstype"
981 #: ../src/purple/purple-plugin.c:1028 ../src/purple/purple-plugin.c:1040
982 msgid "Auto"
983 msgstr "Automatisch"
985 #: ../src/purple/purple-plugin.c:1029
986 msgid "SSL/TLS"
987 msgstr "SSL/TLS"
989 #: ../src/purple/purple-plugin.c:1030
990 msgid "TCP"
991 msgstr "TCP"
993 #. option = purple_account_option_bool_new(_("Publish status (note: everyone
994 #. may watch you)"), "doservice", TRUE);
995 #. sipe_prpl_info.protocol_options =
996 #. g_list_append(sipe_prpl_info.protocol_options, option);
997 #: ../src/purple/purple-plugin.c:1036
998 msgid "User Agent"
999 msgstr "User Agent"
1001 #: ../src/purple/purple-plugin.c:1039
1002 msgid "Authentication scheme"
1003 msgstr ""
1005 #: ../src/purple/purple-plugin.c:1041
1006 msgid "NTLM"
1007 msgstr ""
1009 #: ../src/purple/purple-plugin.c:1043
1010 msgid "Kerberos"
1011 msgstr ""
1013 #: ../src/purple/purple-plugin.c:1045
1014 msgid "TLS-DSK"
1015 msgstr ""
1017 #. * When the user selects Single Sign-On then SIPE will ignore the
1018 #. * settings for "login name" and "password". Instead it will use the
1019 #. * default credentials provided by the OS.
1020 #. *
1021 #. * NOTE: the default must be *OFF*, i.e. it is up to the user to tell
1022 #. *       SIPE that it is OK to use Single Sign-On or not.
1023 #. *
1024 #. * Configurations that are known to support Single Sign-On:
1025 #. *
1026 #. *  - Windows, host joined to domain, SIPE with SSPI: NTLM
1027 #. *  - Windows, host joined to domain, SIPE with SSPI: Kerberos
1028 #. *  - SIPE with libkrb5, valid TGT in cache (kinit):  Kerberos
1029 #: ../src/purple/purple-plugin.c:1063
1030 msgid "Use Single Sign-On"
1031 msgstr "Gebruik Single Sign-On"
1033 #. * Example (Exchange): https://server.company.com/EWS/Exchange.asmx
1034 #. *  Example (Domino)  : https://[domino_server]/[mail_database_name].nsf
1035 #: ../src/purple/purple-plugin.c:1070
1036 msgid "Don't publish my calendar information"
1037 msgstr ""
1039 #: ../src/purple/purple-plugin.c:1073
1040 msgid ""
1041 "Email services URL\n"
1042 "(leave empty for auto-discovery)"
1043 msgstr "Email services URL\n(leeglaten om automatisch te bepalen)"
1045 #: ../src/purple/purple-plugin.c:1076
1046 msgid ""
1047 "Email address\n"
1048 "(if different from Username)"
1049 msgstr "Email adres\n(indien verschillend van Gebruikersnaam)"
1051 #. * Example (Exchange): DOMAIN\user  or  user@company.com
1052 #. *  Example (Domino)  : email_address
1053 #: ../src/purple/purple-plugin.c:1082
1054 msgid ""
1055 "Email login\n"
1056 "(if different from Login)"
1057 msgstr "Email login\n(indien verschillend van Login)"
1059 #: ../src/purple/purple-plugin.c:1085
1060 msgid ""
1061 "Email password\n"
1062 "(if different from Password)"
1063 msgstr "Email paswoord\n(Indien verschillend van Paswoord)"
1065 #. * Example (federated domain): company.com      (i.e. ocschat@company.com)
1066 #. *  Example (non-default user): user@company.com
1067 #: ../src/purple/purple-plugin.c:1092
1068 msgid ""
1069 "Group Chat Proxy\n"
1070 "   company.com  or  user@company.com\n"
1071 "(leave empty to determine from Username)"
1072 msgstr ""
1074 #: ../src/purple/purple-search.c:60
1075 msgid "User name"
1076 msgstr "Gebruikersnaam"
1078 #: ../src/purple/purple-search.c:63
1079 msgid "Name"
1080 msgstr "Naam"
1082 #: ../src/purple/purple-search.c:72 ../src/purple/purple-search.c:219
1083 msgid "Email"
1084 msgstr "E-mail"
1086 #: ../src/purple/purple-search.c:215
1087 msgid "First name"
1088 msgstr "Voornaam"
1090 #: ../src/purple/purple-search.c:217
1091 msgid "Last name"
1092 msgstr "Naam"
1094 #: ../src/purple/purple-search.c:221
1095 msgid "SIP ID"
1096 msgstr ""
1098 #: ../src/purple/purple-search.c:229
1099 msgid "Search"
1100 msgstr "Zoek"
1102 #: ../src/purple/purple-search.c:230
1103 msgid "Search for a contact"
1104 msgstr "Contactpersoon zoeken"
1106 #: ../src/purple/purple-search.c:231
1107 msgid ""
1108 "Enter the information for the person you wish to find. Empty fields will be "
1109 "ignored."
1110 msgstr "Vul de informatie in voor de persoon die u probeert te vinden. Lege velden worden genegeerd."
1112 #: ../src/purple/purple-search.c:233
1113 msgid "_Search"
1114 msgstr "_Zoeken"
1116 #: ../src/purple/purple-transport.c:131
1117 msgid "Read error"
1118 msgstr "Leesfout"
1120 #: ../src/purple/purple-transport.c:135
1121 #: ../src/telepathy/telepathy-transport.c:96
1122 msgid "Server has disconnected"
1123 msgstr "De server heeft de verbinding verbroken"
1125 #: ../src/purple/purple-transport.c:197
1126 msgid "Could not connect"
1127 msgstr "Kon niet verbinden"
1129 #: ../src/purple/purple-transport.c:267
1130 msgid "Could not create SSL context"
1131 msgstr "Kon geen SSL context creĆ«eren"
1133 #: ../src/purple/purple-transport.c:289
1134 msgid "Could not create socket"
1135 msgstr "Kon geen socket maken"
1137 #: ../src/purple/purple-transport.c:380
1138 msgid "Write error"
1139 msgstr "Schrijffout"