l10n: sync translations with transifex.net (it)
[siplcs.git] / po / it.po
blob9d0aaa247d30ffc9f1ca9a0918857cd598aaa486
1 # (English) English User Interface strings for pidgin-sipe.
2 # Copyright (C) 2008-2011 SIPE Project <http://sipe.sourceforge.net/>
3 # This file is distributed under the same license as the pidgin-sipe package.
4
5
6
7 # Translators:
8 # Saverio <saverio.brancaccio@gmail.com>, 2014
9 # Stefan Becker <chemobejk@gmail.com>, 2011
10 msgid ""
11 msgstr ""
12 "Project-Id-Version: pidgin sipe\n"
13 "Report-Msgid-Bugs-To: https://sourceforge.net/p/sipe/bugs/\n"
14 "POT-Creation-Date: 2010-11-30 23:36+0200\n"
15 "PO-Revision-Date: 2014-11-09 11:46+0000\n"
16 "Last-Translator: Saverio <saverio.brancaccio@gmail.com>\n"
17 "Language-Team: Italian (http://www.transifex.com/projects/p/pidgin-sipe/language/it/)\n"
18 "MIME-Version: 1.0\n"
19 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
20 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
21 "Language: it\n"
22 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
24 #: ../src/core/sip-transport.c:235 ../src/core/sip-transport.c:297
25 msgid "Failed to authenticate to server"
26 msgstr "Errore di autenticazione con il server"
28 #: ../src/core/sip-transport.c:255
29 #, c-format
30 msgid "Can't request certificate from %s"
31 msgstr "Impossibile richiedere il certificato da %s"
33 #: ../src/core/sip-transport.c:265
34 msgid "No URI for certificate provisioning service provided"
35 msgstr "Nessun URI fornito per il servizio di rilascio certificati"
37 #: ../src/core/sip-transport.c:1211
38 msgid "Authentication failed"
39 msgstr "Errore di autenticazione"
41 #: ../src/core/sip-transport.c:1219
42 msgid "Incompatible authentication scheme chosen"
43 msgstr "Lo schema di autenticazione scelto è incompatibile."
45 #: ../src/core/sip-transport.c:1236 ../src/core/sipe-notify.c:1067
46 #, c-format
47 msgid "You have been rejected by the server: %s"
48 msgstr "Connessione rifiutata dal server: %s"
50 #: ../src/core/sip-transport.c:1237 ../src/core/sip-transport.c:1253
51 #: ../src/core/sip-transport.c:1277 ../src/core/sip-transport.c:1301
52 #: ../src/core/sipe-conf.c:249 ../src/core/sipe-notify.c:1067
53 msgid "no reason given"
54 msgstr "nessun motivo fornito"
56 #: ../src/core/sip-transport.c:1252
57 #, c-format
58 msgid "Not found: %s. Please contact your Administrator"
59 msgstr "Non trovato: %s. Contattare l'amministratore"
61 #: ../src/core/sip-transport.c:1254
62 msgid "SIP is either not enabled for the destination URI or it does not exist"
63 msgstr "SIP non abilitato per la URI di destinazione oppure non esistente"
65 #: ../src/core/sip-transport.c:1277 ../src/core/sip-transport.c:1301
66 #, c-format
67 msgid "Service unavailable: %s"
68 msgstr "Servizio non disponibile:%s"
70 #: ../src/core/sip-transport.c:1663
71 msgid "Invalid message signature received"
72 msgstr "La firma del messaggio ricevuta non è valida"
74 #: ../src/core/sipe-buddy.c:819
75 msgid "Status"
76 msgstr "Stato"
78 #: ../src/core/sipe-buddy.c:822
79 msgid "Calendar"
80 msgstr "Calendario"
82 #: ../src/core/sipe-buddy.c:827
83 msgid "Meeting in"
84 msgstr "Riunione in"
86 #: ../src/core/sipe-buddy.c:831
87 msgid "Meeting about"
88 msgstr "Riunione su"
90 #: ../src/core/sipe-buddy.c:836
91 msgid "Out of office note"
92 msgstr "Nota per il Fuori Ufficio"
94 #: ../src/core/sipe-buddy.c:836
95 msgid "Note"
96 msgstr "Nota"
98 #: ../src/core/sipe-buddy.c:841 ../src/core/sipe-buddy.c:2095
99 #: ../src/purple/purple-buddy.c:615
100 msgid "Access level"
101 msgstr "Livello di accesso"
103 #: ../src/core/sipe-buddy.c:1025
104 #, c-format
105 msgid "Found %d contact%s:"
106 msgid_plural "Found %d contacts%s:"
107 msgstr[0] "%d contatto%s trovato:"
108 msgstr[1] "%d contatti%s trovati:"
110 #: ../src/core/sipe-buddy.c:1027
111 msgid " (more matched your query)"
112 msgstr " (altri risultati per l'interrogazione)"
114 #: ../src/core/sipe-buddy.c:1058 ../src/core/sipe-buddy.c:1195
115 msgid "No contacts found"
116 msgstr "Nessun contatto trovato"
118 #: ../src/core/sipe-buddy.c:1070 ../src/core/sipe-buddy.c:1208
119 msgid "Unable to display the search results"
120 msgstr "Non è stato possibile mostrare i risultati della ricerca."
122 #: ../src/core/sipe-buddy.c:1173 ../src/core/sipe-buddy.c:1185
123 msgid "Contact search failed"
124 msgstr "Impossibile cercare il contatto"
126 #: ../src/core/sipe-buddy.c:1307
127 msgid "Invalid contact search query"
128 msgstr "Criteri non validi per la ricerca del contatto"
130 #: ../src/core/sipe-buddy.c:1987
131 #, c-format
132 msgid "Make leader of '%s'"
133 msgstr "Rendi leader di '%s'"
135 #: ../src/core/sipe-buddy.c:2000
136 #, c-format
137 msgid "Remove from '%s'"
138 msgstr "Rimuovi da '%s'"
140 #: ../src/core/sipe-buddy.c:2014
141 #, c-format
142 msgid "Invite to '%s'"
143 msgstr "Invita a '%s'"
145 #: ../src/core/sipe-buddy.c:2030
146 msgid "New chat"
147 msgstr "Nuova chat"
149 #: ../src/core/sipe-buddy.c:2043
150 msgid "Work"
151 msgstr "Lavoro"
153 #: ../src/core/sipe-buddy.c:2050
154 msgid "Mobile"
155 msgstr "Mobile"
157 #: ../src/core/sipe-buddy.c:2058
158 msgid "Home"
159 msgstr "Home"
161 #: ../src/core/sipe-buddy.c:2066
162 msgid "Other"
163 msgstr "Altro"
165 #: ../src/core/sipe-buddy.c:2074
166 msgid "Custom1"
167 msgstr "Personalizzato1"
169 #: ../src/core/sipe-buddy.c:2084
170 msgid "Send email..."
171 msgstr "Spedisci email..."
173 #: ../src/core/sipe-cal.c:904
174 msgid "Free"
175 msgstr "Libero"
177 #: ../src/core/sipe-cal.c:905
178 msgid "Tentative"
179 msgstr "Incerto"
181 #. SIPE_ACTIVITY_BUSY
182 #: ../src/core/sipe-cal.c:906 ../src/core/sipe-status.c:61
183 msgid "Busy"
184 msgstr "Occupato"
186 #. SIPE_ACTIVITY_OOF
187 #: ../src/core/sipe-cal.c:907 ../src/core/sipe-status.c:72
188 msgid "Out of office"
189 msgstr "Fuori ufficio"
191 #: ../src/core/sipe-cal.c:908
192 msgid "No data"
193 msgstr "Nessun dato"
195 #: ../src/core/sipe-cal.c:1016 ../src/core/sipe-cal.c:1043
196 #, c-format
197 msgid "Currently %s"
198 msgstr "Attualmente %s"
200 #: ../src/core/sipe-cal.c:1022
201 msgid "Outside of working hours for next 8 hours"
202 msgstr "Fuori sede per le prossime 8 ore"
204 #: ../src/core/sipe-cal.c:1024
205 #, c-format
206 msgid "%s for next 8 hours"
207 msgstr "%s per le prossime 8 ore"
209 #: ../src/core/sipe-cal.c:1033
210 msgid "Not working"
211 msgstr "Non al lavoro"
213 #: ../src/core/sipe-cal.c:1037
214 #, c-format
215 msgid "%s until %.2d:%.2d"
216 msgstr "%s fino a %.2d:%.2d"
218 #: ../src/core/sipe-cal.c:1045
219 #, c-format
220 msgid "%s. Outside of working hours at %.2d:%.2d"
221 msgstr "%s. Fuori dagli orari di lavoro al %.2d:%.2d"
223 #: ../src/core/sipe-cal.c:1050
224 #, c-format
225 msgid "%s. %s at %.2d:%.2d"
226 msgstr "%s. %s al %.2d:%.2d"
228 #: ../src/core/sipe-certificate.c:233 ../src/core/sipe-certificate.c:277
229 #, c-format
230 msgid "Certificate request to %s failed"
231 msgstr "La richiesta del certificato a %s non è andata a buon fine"
233 #: ../src/core/sipe-certificate.c:284
234 #, c-format
235 msgid "Web ticket request to %s failed"
236 msgstr "La richiesta del web ticket a %s non è andata a buon fine"
238 #. Generate next ID
239 #: ../src/core/sipe-chat.c:231
240 #, c-format
241 msgid "Chat #%d"
242 msgstr "Chat #%d"
244 #: ../src/core/sipe-conf.c:248 ../src/core/sipe-conf.c:370
245 msgid "Failed to join the conference"
246 msgstr "Impossibile collegarsi alla conferenza"
248 #: ../src/core/sipe-conf.c:367
249 #, c-format
250 msgid "\"%s\" is not a valid conference URI"
251 msgstr "\"%s\" non è un URI di conferenza valido"
253 #: ../src/core/sipe-conf.c:898
254 msgid ""
255 "\n"
256 "\n"
257 "As this client was not compiled with voice call support, if you accept, you will be able to contact the other participants only via IM session."
258 msgstr "\n\nPoichè il client non è stato compilato con il supporto alla chiamata vocale, se si accetta, si potranno contattare gli altri partecipanti solo tramite sessione IM."
260 #: ../src/core/sipe-conf.c:906
261 #, c-format
262 msgid "%s wants to invite you to the conference call%s"
263 msgstr "%s ti invita alla chiamata in conferenza%s"
265 #: ../src/core/sipe-conf.c:920
266 msgid "Accept"
267 msgstr "Accetta"
269 #: ../src/core/sipe-conf.c:921
270 msgid "Decline"
271 msgstr "Rifiuta"
273 #: ../src/core/sipe-conf.c:1135
274 msgid ""
275 "This conference is no longer locked. Additional participants can now join."
276 msgstr "Questa conference non è più bloccata. Ora possono connnettersi altri partecipanti."
278 #: ../src/core/sipe-conf.c:1139
279 msgid ""
280 "This conference is locked. Nobody else can join the conference while it is "
281 "locked."
282 msgstr "Questa conference è bloccata. Nessun altro può partecipare fino a che sarà bloccata."
284 #: ../src/core/sipe-conf.c:1172
285 msgid "You have been disconnected from this conference."
286 msgstr "Sei stato disconnesso da questa conferenza"
288 #. The next 13 texts make up the SIPE about note text
289 #. About note, part 1/13: introduction
290 #: ../src/core/sipe-core.c:179
291 msgid ""
292 "A third-party plugin implementing extended version of SIP/SIMPLE used by "
293 "various products"
294 msgstr "Un plugin che implementa una versione estesa di SIP/SIMPLE usato in molti prodotti"
296 #. About note, part 2/13: home page URL (label)
297 #: ../src/core/sipe-core.c:181
298 msgid "Home Page"
299 msgstr "Pagina principale"
301 #. About note, part 3/13: support forum URL (label)
302 #: ../src/core/sipe-core.c:183
303 msgid "Support"
304 msgstr "Supporto"
306 #. About note, part 4/13: support forum name (hyperlink text)
307 #: ../src/core/sipe-core.c:185
308 msgid "Help Forum"
309 msgstr "Forum di Aiuto"
311 #. About note, part 5/13: bug tracker URL (label)
312 #: ../src/core/sipe-core.c:187
313 msgid "Report Problems"
314 msgstr "Riporta Problemi"
316 #. About note, part 6/13: bug tracker URL (hyperlink text)
317 #: ../src/core/sipe-core.c:189
318 msgid "Bug Tracker"
319 msgstr "Bug Tracker"
321 #. About note, part 7/13: translation service URL (label)
322 #: ../src/core/sipe-core.c:191
323 msgid "Translations"
324 msgstr "Traduzioni"
326 #. About note, part 8/13: license type (label)
327 #: ../src/core/sipe-core.c:193
328 msgid "License"
329 msgstr "Licenza"
331 #. About note, part 9/13: (REMOVED)
332 #. About note, part 10/13: translation request, text before Transifex.com URL
333 #. append a space if text is not empty
334 #: ../src/core/sipe-core.c:197
335 msgid "Please help us to translate SIPE to your native language here at "
336 msgstr "Per favore aiutaci a tradurre SIPI nella tua lingua madra qui in"
338 #. About note, part 11/13: translation request, text after Transifex.com URL
339 #. start with a space if text is not empty
340 #: ../src/core/sipe-core.c:200
341 msgid " using convenient web interface"
342 msgstr "usando una comoda interfaccia web"
344 #. About note, part 12/13: author list (header)
345 #: ../src/core/sipe-core.c:202
346 msgid "Authors"
347 msgstr "Autori"
349 #. About note, part 13/13: Localization credit
350 #. PLEASE NOTE: do *NOT* simply translate the english original
351 #. but write something similar to the following sentence:
352 #. "Localization for <language name> (<language code>): <name>"
353 #: ../src/core/sipe-core.c:207
354 msgid "Original texts in English (en): SIPE developers"
355 msgstr "Traduzione in Italiano (it): Emanuele Zattin"
357 #: ../src/core/sipe-core.c:227
358 msgid "SIP Exchange user name contains invalid characters"
359 msgstr "Il nome utente di SIP Exchange contiene caratteri non validi"
361 #: ../src/core/sipe-core.c:235 ../src/purple/purple-buddy.c:464
362 #: ../src/telepathy/telepathy-protocol.c:89
363 #: ../src/telepathy/telepathy-protocol.c:191
364 #, c-format
365 msgid ""
366 "User name should be a valid SIP URI\n"
367 "Example: user@company.com"
368 msgstr "Il nome utente deve essere un SIP URI valido\nEsempio: utente@azienda.com"
370 #: ../src/core/sipe-core.c:241
371 msgid "Login and password are required when Single Sign-On is not enabled"
372 msgstr "Login e password sono richiesti quando l'opzione Single Sign-On non è abilitata"
374 #: ../src/core/sipe-core.c:251
375 msgid ""
376 "Email address should be valid if provided\n"
377 "Example: user@company.com"
378 msgstr "L'indirizzo email deve essere valido se fornito\nEsempio: utente@azienda.com"
380 #: ../src/core/sipe-core.c:260
381 msgid "SIP Exchange user name contains whitespace"
382 msgstr "Il nome utente di SIP Exchange contiene spazi bianchi"
384 #: ../src/core/sipe-core.c:274
385 msgid ""
386 "Email services URL should be valid if provided\n"
387 "Example: https://exchange.corp.com/EWS/Exchange.asmx\n"
388 "Example: https://domino.corp.com/maildatabase.nsf"
389 msgstr "Gli URL dei servizi email devono essere validi se inseriti\nEsempio: https://exchange.corp.com/EWS/Exchange.asmx\nEsempio: https://domino.corp.com/maildatabase.nsf"
391 #. Translators: (!) should be as in localized Lotus Notes to be able to
392 #. extract meeting location
393 #: ../src/core/sipe-domino.c:260 ../src/core/sipe-domino.c:261
394 msgid "Location:"
395 msgstr "Locazione:"
397 #: ../src/core/sipe-ft.c:222 ../src/core/sipe-ft-tftp.c:108
398 #: ../src/core/sipe-ft-tftp.c:388 ../src/core/sipe-ft-tftp.c:417
399 #: ../src/core/sipe-ft-tftp.c:476
400 msgid "Socket read failed"
401 msgstr "Errore di lettura del socket."
403 #: ../src/core/sipe-ft.c:359
404 msgid "Received encryption key has wrong size."
405 msgstr "La chiave di cifratura ricevuta ha una dimensione errata."
407 #: ../src/core/sipe-ft.c:374
408 msgid "Received hash key has wrong size."
409 msgstr "L' hash ricevuto ha una dimensione errata."
411 #: ../src/core/sipe-ft.c:394
412 msgid "Could not create listen socket"
413 msgstr "Impossibile creare il socket in ascolto"
415 #: ../src/core/sipe-ft-tftp.c:114 ../src/core/sipe-ft-tftp.c:520
416 #: ../src/core/sipe-ft-tftp.c:529
417 msgid "Socket write failed"
418 msgstr "Errore di scrittura nel socket"
420 #: ../src/core/sipe-ft-tftp.c:207
421 msgid "File size is different from the advertised value."
422 msgstr "Le dimensioni del file sono diverse da quelle attese."
424 #: ../src/core/sipe-ft-tftp.c:246
425 msgid "Received MAC is corrupted"
426 msgstr "Il MAC ricevuto è corrotto."
428 #: ../src/core/sipe-ft-tftp.c:257
429 msgid "Received file is corrupted"
430 msgstr "Il file ricevuto è corrotto"
432 #: ../src/core/sipe-ft-tftp.c:284
433 msgid "File transfer initialization failed."
434 msgstr "Errore di inizializzazione nel trasgerimento del file"
436 #: ../src/core/sipe-ft-tftp.c:315
437 msgid "File transfer authentication failed."
438 msgstr "Errore di autenticazione nel trasferimento del file"
440 #: ../src/core/sipe-ft-tftp.c:409 ../src/core/sipe-ft-tftp.c:427
441 #: ../src/core/sipe-ft-tftp.c:490
442 msgid "Out of memory"
443 msgstr "Memoria esaurita"
445 #: ../src/core/sipe-group.c:168 ../src/core/sipe-notify.c:1081
446 #: ../src/core/sipe-notify.c:1108 ../src/core/sipe-notify.c:1212
447 #: ../src/purple/purple-search.c:125
448 msgid "Other Contacts"
449 msgstr "Altri Contatti"
451 #: ../src/core/sipe-groupchat.c:329
452 #, c-format
453 msgid ""
454 "Group Chat Proxy setting is incorrect:\n"
455 "\n"
456 "\t%s\n"
457 "\n"
458 "Please update your Account."
459 msgstr "L'impostazione del proxy per la chat di gruppo è errata: \n\n    %s\n\nAggiornare il proprio account."
461 #: ../src/core/sipe-groupchat.c:332
462 msgid "Couldn't find Group Chat server!"
463 msgstr "Impossibile trovare un server per la chat di gruppo!"
465 #: ../src/core/sipe-groupchat.c:506
466 #, c-format
467 msgid "This message was not delivered to chat room '%s'"
468 msgstr "Questo messaggio non è stato consegnato alla chat room '%s'"
470 #: ../src/core/sipe-groupchat.c:604
471 msgid "Error retrieving room list"
472 msgstr "Impossibile ricevere la lista delle chat room"
474 #: ../src/core/sipe-groupchat.c:708
475 msgid "Error joining chat room"
476 msgstr "Impossibile entrare nella chat room"
478 #. generate one error and remove all unprocessed messages
479 #: ../src/core/sipe-im.c:197
480 #, c-format
481 msgid "Failed to invite %s"
482 msgstr "Errore nell'invitare %s"
484 #: ../src/core/sipe-incoming.c:749
485 #, c-format
486 msgid "Received a message with unrecognized contents from %s"
487 msgstr "È stato ricevuto un messaggio con contenuti non riconosciuti da %s"
489 #: ../src/core/sipe-media.c:574 ../src/core/sipe-media.c:904
490 #: ../src/core/sipe-media.c:914 ../src/core/sipe-media.c:1201
491 #: ../src/core/sipe-media.c:1213
492 msgid "Unable to establish a call"
493 msgstr "Impossibile stabilire una chiamata"
495 #: ../src/core/sipe-media.c:575 ../src/core/sipe-media.c:1202
496 msgid "Encryption settings of peer are incompatible with ours."
497 msgstr "I settaggi del criptaggio del peer sono incompatibili con i nostri."
499 #: ../src/core/sipe-media.c:770 ../src/core/sipe-media.c:783
500 #: ../src/core/sipe-media.c:851 ../src/core/sipe-media.c:1212
501 msgid "Error occured"
502 msgstr "Si é verificato un errore"
504 #: ../src/core/sipe-media.c:771 ../src/core/sipe-media.c:852
505 msgid "Error creating audio stream"
506 msgstr "Errore durante la creazione dello stream audio"
508 #: ../src/core/sipe-media.c:784
509 msgid "Error creating video stream"
510 msgstr "Errore durante la creazione dello stream video"
512 #: ../src/core/sipe-media.c:905
513 msgid "Invalid phone number"
514 msgstr "Numero di telefono errato"
516 #: ../src/core/sipe-media.c:915
517 msgid "Audio Test Service is not available."
518 msgstr "Servizio per il test audio non disponibile"
520 #: ../src/core/sipe-media.c:1166
521 msgid "User unavailable"
522 msgstr "Utente non disponibile:%s"
524 #: ../src/core/sipe-media.c:1169
525 #, c-format
526 msgid "%s does not want to be disturbed"
527 msgstr "%s non vuole essere disturbato/a"
529 #: ../src/core/sipe-media.c:1171
530 #, c-format
531 msgid "User %s is not available"
532 msgstr "L'utente %s non é disponibile"
534 #: ../src/core/sipe-media.c:1176
535 msgid "Call rejected"
536 msgstr "Chiamata rifiutata"
538 #: ../src/core/sipe-media.c:1177
539 #, c-format
540 msgid "User %s rejected call"
541 msgstr "L'utente %s ha rifiutato la chiamata"
543 #: ../src/core/sipe-media.c:1185
544 msgid "Unsupported media type"
545 msgstr "Tipo di supporto non gestito"
547 #. reason = g_strdup(_("User logged out")); // [MS-OCER]
548 #: ../src/core/sipe-notify.c:1059
549 msgid "you are already signed in at another location"
550 msgstr "sei giá collegato da un'altra locazione"
552 #: ../src/core/sipe-notify.c:1061
553 msgid "user disabled"
554 msgstr "utente disabilitato"
556 #: ../src/core/sipe-notify.c:1063
557 msgid "user moved"
558 msgstr "utente spostato"
560 #: ../src/core/sipe-ocs2007.c:458 ../src/purple/purple-buddy.c:622
561 #: ../src/purple/purple-buddy.c:629
562 msgid "Blocked"
563 msgstr "Bloccato"
565 #: ../src/core/sipe-ocs2007.c:459 ../src/purple/purple-buddy.c:618
566 #: ../src/purple/purple-buddy.c:625
567 msgid "Personal"
568 msgstr "Personali"
570 #. index 0
571 #: ../src/core/sipe-ocs2007.c:460 ../src/purple/purple-buddy.c:619
572 #: ../src/purple/purple-buddy.c:626
573 msgid "Team"
574 msgstr "Team"
576 #. SIPE_BUDDY_INFO_WORK_PHONE_DISPLAY
577 #. SIPE_BUDDY_INFO_COMPANY
578 #: ../src/core/sipe-ocs2007.c:461 ../src/purple/purple-buddy.c:75
579 #: ../src/purple/purple-buddy.c:620 ../src/purple/purple-buddy.c:627
580 #: ../src/purple/purple-plugin.c:868 ../src/purple/purple-search.c:63
581 msgid "Company"
582 msgstr "Società"
584 #: ../src/core/sipe-ocs2007.c:462 ../src/purple/purple-buddy.c:621
585 #: ../src/purple/purple-buddy.c:628
586 msgid "Public"
587 msgstr "Pubblici"
589 #: ../src/core/sipe-ocs2007.c:464
590 msgid "Unknown"
591 msgstr "Sconosciuti"
593 #. Translators: remove (clear) previously assigned access level
594 #: ../src/core/sipe-ocs2007.c:2539
595 msgid "Unspecify"
596 msgstr "Rimuovi"
598 #: ../src/core/sipe-ocs2007.c:2558
599 msgid "People in my company"
600 msgstr "Persone nella mia azienda"
602 #: ../src/core/sipe-ocs2007.c:2568
603 msgid "People in domains connected with my company"
604 msgstr "Persone in domini connessi alla mia azienda"
606 #: ../src/core/sipe-ocs2007.c:2577
607 msgid "People in public domains"
608 msgstr "Persone in domini pubblici"
610 #: ../src/core/sipe-ocs2007.c:2587
611 #, c-format
612 msgid "People at %s"
613 msgstr "Persone in %s"
615 #: ../src/core/sipe-ocs2007.c:2612
616 msgid "Add new domain..."
617 msgstr "Aggiungi nuovo dominio..."
619 #: ../src/core/sipe-ocs2007.c:2641
620 msgid "Online help..."
621 msgstr "Aiuto online..."
623 #: ../src/core/sipe-ocs2007.c:2649
624 msgid "Access groups"
625 msgstr "Gruppi di accesso"
627 #. * This has nothing to do with Availability numbers, like 3500 (online).
628 #. * Just a mapping of Communicator Activities to tokens/translations
629 #. @TODO: NULL means "default translation from Pidgin"?
630 #. *        What about other backends?
631 #. SIPE_ACTIVITY_UNSET
632 #. SIPE_ACTIVITY_AVAILABLE
633 #. SIPE_ACTIVITY_ONLINE
634 #. SIPE_ACTIVITY_INACTIVE
635 #: ../src/core/sipe-status.c:60
636 msgid "Inactive"
637 msgstr "Inattivo"
639 #. SIPE_ACTIVITY_BUSYIDLE
640 #: ../src/core/sipe-status.c:62
641 msgid "Busy-Idle"
642 msgstr "Occupato-Inattivo"
644 #. SIPE_ACTIVITY_DND
645 #. SIPE_ACTIVITY_BRB
646 #: ../src/core/sipe-status.c:64
647 msgid "Be right back"
648 msgstr "Torno subito"
650 #. SIPE_ACTIVITY_AWAY
651 #. SIPE_ACTIVITY_LUNCH
652 #: ../src/core/sipe-status.c:66
653 msgid "Out to lunch"
654 msgstr "A pranzo"
656 #. SIPE_ACTIVITY_INVISIBLE
657 #. SIPE_ACTIVITY_OFFLINE
658 #. SIPE_ACTIVITY_ON_PHONE
659 #: ../src/core/sipe-status.c:69
660 msgid "In a call"
661 msgstr "Al telefono"
663 #. SIPE_ACTIVITY_IN_CONF
664 #: ../src/core/sipe-status.c:70
665 msgid "In a conference"
666 msgstr "In una conferenza"
668 #. SIPE_ACTIVITY_IN_MEETING
669 #: ../src/core/sipe-status.c:71
670 msgid "In a meeting"
671 msgstr "In riunione"
673 #. SIPE_ACTIVITY_URGENT_ONLY
674 #: ../src/core/sipe-status.c:73
675 msgid "Urgent interruptions only"
676 msgstr "Solo interruzioni urgenti"
678 #. Service unavailable; Server Internal Error; Server Time-out
679 #. Not acceptable all.
680 #. Message contents not allowed by policy
681 #: ../src/core/sipe-user.c:78
682 msgid ""
683 "Your message or invitation was not delivered, possibly because it contains a"
684 " hyperlink or other content that the system administrator has blocked."
685 msgstr "Il tuo messaggio o invito non è stato recapitato, forse perchè contenente un link o altro che l'amministratore di sistema ha bloccato."
687 #: ../src/core/sipe-user.c:82
688 #, c-format
689 msgid ""
690 "This message was not delivered to %s because the service is not available"
691 msgstr "Questo messaggio non é stato inoltrato a %s perché il servizio non é disponibile"
693 #. Busy Here
694 #: ../src/core/sipe-user.c:84
695 #, c-format
696 msgid ""
697 "This message was not delivered to %s because one or more recipients do not "
698 "want to be disturbed"
699 msgstr "Questo messaggio non é stato inoltrato a %s perché uno e piú destinatari non vogliono essere disturbati"
701 #. Unsupported media type
702 #: ../src/core/sipe-user.c:86
703 #, c-format
704 msgid ""
705 "This message was not delivered to %s because one or more recipients don't "
706 "support this type of message"
707 msgstr "Questo messaggio non é stato inoltrato a %s perché uno o piú destinatari non supportano questo tipo di messaggio"
709 #: ../src/core/sipe-user.c:88
710 #, c-format
711 msgid ""
712 "This message was not delivered to %s because one or more recipients are "
713 "offline"
714 msgstr "Questo messaggio non é stato inoltrato a %s perché uno e piú destinatari non sono collegati"
716 #. SIPE_BUDDY_INFO_DISPLAY_NAME
717 #: ../src/purple/purple-buddy.c:66
718 msgid "Display name"
719 msgstr "Nome visualizzato"
721 #. SIPE_BUDDY_INFO_JOB_TITLE
722 #: ../src/purple/purple-buddy.c:67
723 msgid "Job title"
724 msgstr "Ruolo"
726 #. SIPE_BUDDY_INFO_CITY
727 #: ../src/purple/purple-buddy.c:68
728 msgid "City"
729 msgstr "Città"
731 #. SIPE_BUDDY_INFO_STATE
732 #: ../src/purple/purple-buddy.c:69
733 msgid "State"
734 msgstr "Stato"
736 #. SIPE_BUDDY_INFO_OFFICE
737 #: ../src/purple/purple-buddy.c:70
738 msgid "Office"
739 msgstr "Ufficio"
741 #. SIPE_BUDDY_INFO_DEPARTMENT
742 #. SIPE_BUDDY_INFO_COUNTRY
743 #: ../src/purple/purple-buddy.c:72 ../src/purple/purple-plugin.c:870
744 #: ../src/purple/purple-search.c:66
745 msgid "Country"
746 msgstr "Paese"
748 #. SIPE_BUDDY_INFO_WORK_PHONE
749 #: ../src/purple/purple-buddy.c:73
750 msgid "Business phone"
751 msgstr "Telefono Ufficio"
753 #. SIPE_BUDDY_INFO_EMAIL
754 #: ../src/purple/purple-buddy.c:76
755 msgid "Email address"
756 msgstr "Indirizzo Email"
758 #. SIPE_BUDDY_INFO_SITE
759 #: ../src/purple/purple-buddy.c:77
760 msgid "Site"
761 msgstr "Sede"
763 #. SIPE_BUDDY_INFO_ZIPCODE
764 #. SIPE_BUDDY_INFO_STREET
765 #. SIPE_BUDDY_INFO_MOBILE_PHONE
766 #. SIPE_BUDDY_INFO_MOBILE_PHONE_DISPLAY
767 #. SIPE_BUDDY_INFO_HOME_PHONE
768 #. SIPE_BUDDY_INFO_HOME_PHONE_DISPLAY
769 #. SIPE_BUDDY_INFO_OTHER_PHONE
770 #. SIPE_BUDDY_INFO_OTHER_PHONE_DISPLAY
771 #. SIPE_BUDDY_INFO_CUSTOM1_PHONE
772 #. SIPE_BUDDY_INFO_CUSTOM1_PHONE_DISPLAY
773 #. SIPE_BUDDY_INFO_ALIAS
774 #: ../src/purple/purple-buddy.c:88
775 msgid "Alias"
776 msgstr "Alias"
778 #. SIPE_BUDDY_INFO_DEVICE
779 #: ../src/purple/purple-buddy.c:89
780 msgid "Device"
781 msgstr "Periferica"
783 #: ../src/purple/purple-buddy.c:259 ../src/purple/purple-buddy.c:277
784 msgid "you"
785 msgstr "tu"
787 #: ../src/purple/purple-buddy.c:563
788 msgid ""
789 "https://sourceforge.net/apps/mediawiki/sipe/index.php?title=Access_Levels"
790 msgstr "https://sourceforge.net/apps/mediawiki/sipe/index.php?title=Access_Levels"
792 #: ../src/purple/purple-buddy.c:608
793 msgid "Domain"
794 msgstr "Dominio"
796 #: ../src/purple/purple-buddy.c:637 ../src/purple/purple-buddy.c:638
797 msgid "Add new domain"
798 msgstr "Aggiungi un nuovo dominio"
800 #: ../src/purple/purple-buddy.c:639
801 msgid "Add"
802 msgstr "Aggiungi"
804 #: ../src/purple/purple-buddy.c:640
805 msgid "Cancel"
806 msgstr "Annulla"
808 #: ../src/purple/purple-buddy.c:791
809 msgid "Copy to"
810 msgstr "Copia in"
812 #: ../src/purple/purple-chat.c:275
813 msgid "Lock"
814 msgstr "Blocca"
816 #: ../src/purple/purple-chat.c:280
817 msgid "Unlock"
818 msgstr "Sblocca"
820 #: ../src/purple/purple-chat.c:294
821 msgid "Join conference call"
822 msgstr "Partecipa alla chiamata in conferenza"
824 #: ../src/purple/purple-groupchat.c:53
825 msgid "_URI:"
826 msgstr "_URI:"
828 #: ../src/purple/purple-groupchat.c:157
829 msgid "Users"
830 msgstr "Utenti"
832 #: ../src/purple/purple-groupchat.c:160
833 msgid "Invite"
834 msgstr "Invita"
836 #: ../src/purple/purple-groupchat.c:163
837 msgid "Private"
838 msgstr "Privato"
840 #: ../src/purple/purple-groupchat.c:166
841 msgid "Log"
842 msgstr "Log"
844 #: ../src/purple/purple-groupchat.c:169
845 msgid "Description"
846 msgstr "Descrizione"
848 #: ../src/purple/purple-im.c:84
849 #, c-format
850 msgid "Conversation subject: %s"
851 msgstr "Oggetto della conversazione: %s"
853 #. Macros to reduce code repetition.
854 #. Translators: noun
855 #: ../src/purple/purple-plugin.c:201
856 msgid "Message"
857 msgstr "Messaggio"
859 #: ../src/purple/purple-plugin.c:399
860 msgid "Connecting"
861 msgstr "Connessione in corso"
863 #: ../src/purple/purple-plugin.c:426
864 msgid "Password required"
865 msgstr "Password richiesta"
867 #: ../src/purple/purple-plugin.c:589
868 msgid "user@company.com"
869 msgstr "utente@azienda.com"
871 #: ../src/purple/purple-plugin.c:862
872 msgid "First name"
873 msgstr "Nome"
875 #: ../src/purple/purple-plugin.c:864
876 msgid "Last name"
877 msgstr "Cognome"
879 #: ../src/purple/purple-plugin.c:866 ../src/purple/purple-search.c:69
880 msgid "Email"
881 msgstr "E-mail"
883 #: ../src/purple/purple-plugin.c:874
884 msgid "Search"
885 msgstr "Ricerca"
887 #: ../src/purple/purple-plugin.c:875
888 msgid "Search for a contact"
889 msgstr "Cerca un contatto"
891 #: ../src/purple/purple-plugin.c:876
892 msgid ""
893 "Enter the information for the person you wish to find. Empty fields will be "
894 "ignored."
895 msgstr "Inserisci le informazioni della persona che vuoi trovare. I campi lasciati vuoti saranno ignorati."
897 #: ../src/purple/purple-plugin.c:878
898 msgid "_Search"
899 msgstr "_Cerca"
901 #: ../src/purple/purple-plugin.c:879 ../src/purple/purple-plugin.c:947
902 #: ../src/purple/purple-plugin.c:992
903 msgid "_Cancel"
904 msgstr "_Annulla"
906 #: ../src/purple/purple-plugin.c:938
907 msgid "Phone number"
908 msgstr "Numero di telefono"
910 #: ../src/purple/purple-plugin.c:942 ../src/purple/purple-plugin.c:943
911 msgid "Call a phone number"
912 msgstr "Chiama un numero telefonico"
914 #: ../src/purple/purple-plugin.c:946
915 msgid "_Call"
916 msgstr "_Chiamata"
918 #: ../src/purple/purple-plugin.c:977
919 msgid "Meeting location"
920 msgstr "Luogo della riunione"
922 #: ../src/purple/purple-plugin.c:981
923 msgid "Join conference"
924 msgstr "Partecipa alla conferenza"
926 #: ../src/purple/purple-plugin.c:982
927 msgid "Join scheduled conference"
928 msgstr "Partecipa  alla conferenza pianificata"
930 #: ../src/purple/purple-plugin.c:983
931 msgid ""
932 "Enter meeting location string you received in the invitation.\n"
933 "\n"
934 "Valid location will be something like\n"
935 "meet:sip:someone@company.com;gruu;opaque=app:conf:focus:id:abcdef1234\n"
936 "conf:sip:someone@company.com;gruu;opaque=app:conf:focus:id:abcdef1234\n"
937 "or\n"
938 "https://meet.company.com/someone/abcdef1234"
939 msgstr "Inserisci la frase del luogo della riunione che hai ricevuto nell'invito.\n\nIl luogo valido sarà quacosa di simile a\nmeet:sip:someone@company.com;gruu;opaque=app:conf:focus:id:abcdef1234\nconf:sip:someone@company.com;gruu;opaque=app:conf:focus:id:abcdef1234\noppure\nhttps://meet.company.com/someone/abcdef1234"
941 #: ../src/purple/purple-plugin.c:991
942 msgid "_Join"
943 msgstr "_Partecipa"
945 #: ../src/purple/purple-plugin.c:1008 ../src/purple/purple-plugin.c:1022
946 msgid "Publishing of calendar information has been disabled"
947 msgstr "La pubblicazione delle informazioni di calendario è stata disabilitata."
949 #: ../src/purple/purple-plugin.c:1035
950 msgid "About SIPE plugin..."
951 msgstr "Informazioni sul plugin SIPE..."
953 #: ../src/purple/purple-plugin.c:1038
954 msgid "Contact search..."
955 msgstr "Cerca contatto..."
957 #: ../src/purple/purple-plugin.c:1042
958 msgid "Call a phone number..."
959 msgstr "Chiama il numero telefonico..."
961 #: ../src/purple/purple-plugin.c:1045
962 msgid "Test call"
963 msgstr "Chiamata di test"
965 #: ../src/purple/purple-plugin.c:1049
966 msgid "Join scheduled conference..."
967 msgstr "Partecipa alla conferenza pianificata..."
969 #: ../src/purple/purple-plugin.c:1052
970 msgid "Republish Calendar"
971 msgstr "Ripubblica il Calendario"
973 #: ../src/purple/purple-plugin.c:1055
974 msgid "Reset status"
975 msgstr "Resetta lo stato"
977 #. *
978 #. * When adding new string settings please make sure to keep these
979 #. * in sync:
980 #. *
981 #. *     api/sipe-backend.h
982 #. *     purple-settings.c:setting_name[]
983 #: ../src/purple/purple-plugin.c:1113
984 msgid ""
985 "Login\n"
986 "   user  or  DOMAIN\\user  or\n"
987 "   user@company.com"
988 msgstr "Login\n   utente  or  DOMINIO\\utente  or\n   utente@azienda.com"
990 #: ../src/purple/purple-plugin.c:1117
991 msgid ""
992 "Server[:Port]\n"
993 "(leave empty for auto-discovery)"
994 msgstr "Server[:Porta]\n(lascia vuoto per auto-discovery)"
996 #: ../src/purple/purple-plugin.c:1120
997 msgid "Connection type"
998 msgstr "Tipo di connessione"
1000 #: ../src/purple/purple-plugin.c:1121
1001 msgid "Auto"
1002 msgstr "Auto"
1004 #: ../src/purple/purple-plugin.c:1122
1005 msgid "SSL/TLS"
1006 msgstr "SSL/TLS"
1008 #: ../src/purple/purple-plugin.c:1123
1009 msgid "TCP"
1010 msgstr "TCP"
1012 #. option = purple_account_option_bool_new(_("Publish status (note: everyone
1013 #. may watch you)"), "doservice", TRUE);
1014 #. sipe_prpl_info.protocol_options =
1015 #. g_list_append(sipe_prpl_info.protocol_options, option);
1016 #: ../src/purple/purple-plugin.c:1129
1017 msgid "User Agent"
1018 msgstr "Agente utente"
1020 #: ../src/purple/purple-plugin.c:1132
1021 msgid "Authentication scheme"
1022 msgstr "Schema per l'autenticazione"
1024 #: ../src/purple/purple-plugin.c:1133
1025 msgid "NTLM"
1026 msgstr "NTLM"
1028 #: ../src/purple/purple-plugin.c:1135
1029 msgid "Kerberos"
1030 msgstr "Kerberos"
1032 #: ../src/purple/purple-plugin.c:1137
1033 msgid "TLS-DSK"
1034 msgstr "TLS-DSK"
1036 #. * When the user selects Single Sign-On then SIPE will ignore the
1037 #. * settings for "login name" and "password". Instead it will use the
1038 #. * default credentials provided by the OS.
1039 #. *
1040 #. * NOTE: the default must be *OFF*, i.e. it is up to the user to tell
1041 #. *       SIPE that it is OK to use Single Sign-On or not.
1042 #. *
1043 #. * Configurations that are known to support Single Sign-On:
1044 #. *
1045 #. *  - Windows, host joined to domain, SIPE with SSPI: NTLM
1046 #. *  - Windows, host joined to domain, SIPE with SSPI: Kerberos
1047 #. *  - SIPE with libkrb5, valid TGT in cache (kinit):  Kerberos
1048 #: ../src/purple/purple-plugin.c:1155
1049 msgid "Use Single Sign-On"
1050 msgstr "Utilizza Sign-On"
1052 #. * Example (Exchange): https://server.company.com/EWS/Exchange.asmx
1053 #. *  Example (Domino)  : https://[domino_server]/[mail_database_name].nsf
1054 #: ../src/purple/purple-plugin.c:1162
1055 msgid "Don't publish my calendar information"
1056 msgstr "Non pubblicare le mie informazioni di calendario"
1058 #: ../src/purple/purple-plugin.c:1165
1059 msgid ""
1060 "Email services URL\n"
1061 "(leave empty for auto-discovery)"
1062 msgstr "URL Servizio Email\n(lascia vuoto per ricerca automatica)"
1064 #: ../src/purple/purple-plugin.c:1168
1065 msgid ""
1066 "Email address\n"
1067 "(if different from Username)"
1068 msgstr "Indirizzo Email\n(se diverso dallo Username)"
1070 #. * Example (Exchange): DOMAIN\user  or  user@company.com
1071 #. *  Example (Domino)  : email_address
1072 #: ../src/purple/purple-plugin.c:1174
1073 msgid ""
1074 "Email login\n"
1075 "(if different from Login)"
1076 msgstr "Email login\n(se diverso da Login)"
1078 #: ../src/purple/purple-plugin.c:1177
1079 msgid ""
1080 "Email password\n"
1081 "(if different from Password)"
1082 msgstr "Email password\n(se diversa da Password)"
1084 #. * Example (federated domain): company.com      (i.e. ocschat@company.com)
1085 #. *  Example (non-default user): user@company.com
1086 #: ../src/purple/purple-plugin.c:1184
1087 msgid ""
1088 "Group Chat Proxy\n"
1089 "   company.com  or  user@company.com\n"
1090 "(leave empty to determine from Username)"
1091 msgstr "Proxy della chat di gruppo\ncompany.com oppure user@company.com\n(lasciare vuoto per rilevare il proxy dal nome utente) "
1093 #: ../src/purple/purple-search.c:57
1094 msgid "User name"
1095 msgstr "Nome utente"
1097 #: ../src/purple/purple-search.c:60
1098 msgid "Name"
1099 msgstr "Nome"
1101 #: ../src/purple/purple-transport.c:131
1102 msgid "Read error"
1103 msgstr "Errore di lettura"
1105 #: ../src/purple/purple-transport.c:135
1106 #: ../src/telepathy/telepathy-transport.c:96
1107 msgid "Server has disconnected"
1108 msgstr "Il server si è disconnesso"
1110 #: ../src/purple/purple-transport.c:197
1111 msgid "Could not connect"
1112 msgstr "Impossibile connettersi"
1114 #: ../src/purple/purple-transport.c:267
1115 msgid "Could not create SSL context"
1116 msgstr "Impossibile creare il contesto SSL"
1118 #: ../src/purple/purple-transport.c:281
1119 msgid "Could not create socket"
1120 msgstr "Errore nella creazione del socket"
1122 #: ../src/purple/purple-transport.c:372
1123 msgid "Write error"
1124 msgstr "Errore di scrittura"