purple: work around broken idle indication
[siplcs.git] / po / zh_TW.po
blobb56c2e39a7192ca34bcc5bb6e449b3693c9e2686
1 # (English) English User Interface strings for pidgin-sipe.
2 # Copyright (C) 2008-2011 SIPE Project <http://sipe.sourceforge.net/>
3 # This file is distributed under the same license as the pidgin-sipe package.
4
5
6
7 # Translators:
8 # Stefan Becker <chemobejk@gmail.com>, 2011
9 msgid ""
10 msgstr ""
11 "Project-Id-Version: pidgin sipe\n"
12 "Report-Msgid-Bugs-To: https://sourceforge.net/p/sipe/bugs/\n"
13 "POT-Creation-Date: 2010-11-30 23:36+0200\n"
14 "PO-Revision-Date: 2015-01-16 19:34+0000\n"
15 "Last-Translator: Stefan Becker <chemobejk@gmail.com>\n"
16 "Language-Team: Chinese (Taiwan) (http://www.transifex.com/projects/p/pidgin-sipe/language/zh_TW/)\n"
17 "MIME-Version: 1.0\n"
18 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
19 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
20 "Language: zh_TW\n"
21 "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
23 #: ../src/core/sip-transport.c:232
24 msgid "Failed to authenticate to server"
25 msgstr "由伺服器認證時失敗"
27 #: ../src/core/sip-transport.c:290
28 #, c-format
29 msgid "Can't request certificate from %s"
30 msgstr ""
32 #: ../src/core/sip-transport.c:300
33 msgid "No URI for certificate provisioning service provided"
34 msgstr ""
36 #: ../src/core/sip-transport.c:1257
37 msgid "Authentication failed"
38 msgstr "認證失敗"
40 #: ../src/core/sip-transport.c:1314
41 msgid "Incompatible authentication scheme chosen"
42 msgstr "選擇了不相容的認證方案"
44 #: ../src/core/sip-transport.c:1331 ../src/core/sipe-notify.c:1105
45 #, c-format
46 msgid "You have been rejected by the server: %s"
47 msgstr "您已被伺服器 %s 拒絕"
49 #: ../src/core/sip-transport.c:1332 ../src/core/sip-transport.c:1348
50 #: ../src/core/sip-transport.c:1372 ../src/core/sip-transport.c:1396
51 #: ../src/core/sipe-conf.c:238 ../src/core/sipe-notify.c:1105
52 msgid "no reason given"
53 msgstr "沒有給予原因"
55 #: ../src/core/sip-transport.c:1347
56 #, c-format
57 msgid "Not found: %s. Please contact your Administrator"
58 msgstr "找不到:%s。請與您的管理員聯絡"
60 #: ../src/core/sip-transport.c:1349
61 msgid "SIP is either not enabled for the destination URI or it does not exist"
62 msgstr "SIP 若非未對目的 URI 啟用或是它並不存在"
64 #: ../src/core/sip-transport.c:1372 ../src/core/sip-transport.c:1396
65 #, c-format
66 msgid "Service unavailable: %s"
67 msgstr "不提供該項服務︰%s"
69 #: ../src/core/sip-transport.c:1742
70 msgid "Corrupted message received"
71 msgstr ""
73 #: ../src/core/sip-transport.c:1766
74 msgid "Invalid message signature received"
75 msgstr "收到的訊息簽章無效"
77 #: ../src/core/sipe-buddy.c:536 ../src/core/sipe-buddy.c:2157
78 msgid "Mobile"
79 msgstr ""
81 #: ../src/core/sipe-buddy.c:823
82 msgid "Status"
83 msgstr "狀態"
85 #: ../src/core/sipe-buddy.c:826
86 msgid "Calendar"
87 msgstr "行事曆"
89 #: ../src/core/sipe-buddy.c:831
90 msgid "Meeting in"
91 msgstr "會議舉行於"
93 #: ../src/core/sipe-buddy.c:835
94 msgid "Meeting about"
95 msgstr "會議關於"
97 #: ../src/core/sipe-buddy.c:840
98 msgid "Out of office note"
99 msgstr "不在辦公室註記"
101 #: ../src/core/sipe-buddy.c:840
102 msgid "Note"
103 msgstr "註記"
105 #: ../src/core/sipe-buddy.c:845 ../src/core/sipe-buddy.c:2202
106 #: ../src/purple/purple-buddy.c:632
107 msgid "Access level"
108 msgstr "存取等級"
110 #: ../src/core/sipe-buddy.c:1068
111 #, c-format
112 msgid "Found %d contact%s:"
113 msgid_plural "Found %d contacts%s:"
114 msgstr[0] "找到 %d 位聯絡人%s︰"
116 #: ../src/core/sipe-buddy.c:1070
117 msgid " (more matched your query)"
118 msgstr " (更多符合您查詢的項目)"
120 #: ../src/core/sipe-buddy.c:1116 ../src/core/sipe-buddy.c:1254
121 #: ../src/core/sipe-ucs.c:373
122 msgid "No contacts found"
123 msgstr ""
125 #: ../src/core/sipe-buddy.c:1129 ../src/core/sipe-buddy.c:1267
126 #: ../src/core/sipe-ucs.c:337
127 msgid "Unable to display the search results"
128 msgstr "無法顯示搜尋結果"
130 #: ../src/core/sipe-buddy.c:1232 ../src/core/sipe-buddy.c:1244
131 #: ../src/core/sipe-ucs.c:450
132 msgid "Contact search failed"
133 msgstr ""
135 #: ../src/core/sipe-buddy.c:1407 ../src/core/sipe-ucs.c:454
136 msgid "Invalid contact search query"
137 msgstr ""
139 #: ../src/core/sipe-buddy.c:2094
140 #, c-format
141 msgid "Make leader of '%s'"
142 msgstr "成為「%s」的召集人"
144 #: ../src/core/sipe-buddy.c:2107
145 #, c-format
146 msgid "Remove from '%s'"
147 msgstr "從「%s」移除"
149 #: ../src/core/sipe-buddy.c:2121
150 #, c-format
151 msgid "Invite to '%s'"
152 msgstr "邀請參加「%s」"
154 #: ../src/core/sipe-buddy.c:2137
155 msgid "New chat"
156 msgstr "新的聊天室"
158 #: ../src/core/sipe-buddy.c:2150
159 msgid "Work"
160 msgstr ""
162 #: ../src/core/sipe-buddy.c:2165
163 msgid "Home"
164 msgstr "首頁"
166 #: ../src/core/sipe-buddy.c:2173
167 msgid "Other"
168 msgstr ""
170 #: ../src/core/sipe-buddy.c:2181
171 msgid "Custom1"
172 msgstr ""
174 #: ../src/core/sipe-buddy.c:2191
175 msgid "Send email..."
176 msgstr "發送電子郵件…"
178 #: ../src/core/sipe-cal.c:904
179 msgid "Free"
180 msgstr "免費"
182 #: ../src/core/sipe-cal.c:905
183 msgid "Tentative"
184 msgstr "臨時"
186 #. SIPE_ACTIVITY_BUSY
187 #: ../src/core/sipe-cal.c:906 ../src/core/sipe-status.c:61
188 msgid "Busy"
189 msgstr "忙碌"
191 #. SIPE_ACTIVITY_OOF
192 #: ../src/core/sipe-cal.c:907 ../src/core/sipe-status.c:72
193 msgid "Out of office"
194 msgstr "不在辦公室"
196 #: ../src/core/sipe-cal.c:908
197 msgid "No data"
198 msgstr "沒有資料"
200 #: ../src/core/sipe-cal.c:1016 ../src/core/sipe-cal.c:1043
201 #, c-format
202 msgid "Currently %s"
203 msgstr "目前 %s"
205 #: ../src/core/sipe-cal.c:1022
206 msgid "Outside of working hours for next 8 hours"
207 msgstr "在下一個 8 小時工作時數之外"
209 #: ../src/core/sipe-cal.c:1024
210 #, c-format
211 msgid "%s for next 8 hours"
212 msgstr "%s 用於下一個 8 小時"
214 #: ../src/core/sipe-cal.c:1033
215 msgid "Not working"
216 msgstr "不在工作中"
218 #: ../src/core/sipe-cal.c:1037
219 #, c-format
220 msgid "%s until %.2d:%.2d"
221 msgstr "%s 直到 %.2d:%.2d"
223 #: ../src/core/sipe-cal.c:1045
224 #, c-format
225 msgid "%s. Outside of working hours at %.2d:%.2d"
226 msgstr "%s。於 %.2d:%.2d 的工作時數之外"
228 #: ../src/core/sipe-cal.c:1050
229 #, c-format
230 msgid "%s. %s at %.2d:%.2d"
231 msgstr "%s。%s 於 %.2d:%.2d"
233 #: ../src/core/sipe-certificate.c:233 ../src/core/sipe-certificate.c:277
234 #, c-format
235 msgid "Certificate request to %s failed"
236 msgstr ""
238 #: ../src/core/sipe-certificate.c:284
239 #, c-format
240 msgid "Web ticket request to %s failed"
241 msgstr ""
243 #. Generate next ID
244 #: ../src/core/sipe-chat.c:237
245 #, c-format
246 msgid "Chat #%d"
247 msgstr "聊天室 #%d"
249 #: ../src/core/sipe-conf.c:237 ../src/core/sipe-conf.c:361
250 msgid "Failed to join the conference"
251 msgstr ""
253 #: ../src/core/sipe-conf.c:358
254 #, c-format
255 msgid "\"%s\" is not a valid conference URI"
256 msgstr ""
258 #: ../src/core/sipe-conf.c:868
259 msgid ""
260 "\n"
261 "\n"
262 "As this client was not compiled with voice call support, if you accept, you will be able to contact the other participants only via IM session."
263 msgstr ""
265 #: ../src/core/sipe-conf.c:876
266 #, c-format
267 msgid "%s wants to invite you to the conference call%s"
268 msgstr ""
270 #: ../src/core/sipe-conf.c:890
271 msgid "Accept"
272 msgstr ""
274 #: ../src/core/sipe-conf.c:891
275 msgid "Decline"
276 msgstr ""
278 #: ../src/core/sipe-conf.c:1105
279 msgid ""
280 "This conference is no longer locked. Additional participants can now join."
281 msgstr "這個會議已不再鎖定。額外參與者現在可以加入。"
283 #: ../src/core/sipe-conf.c:1109
284 msgid ""
285 "This conference is locked. Nobody else can join the conference while it is "
286 "locked."
287 msgstr "這個會議已被鎖定。當它被鎖定時,其他任何人都不可以加入會議。"
289 #: ../src/core/sipe-conf.c:1142
290 msgid "You have been disconnected from this conference."
291 msgstr "您已經從這個會議結束連線。"
293 #. The next 13 texts make up the SIPE about note text
294 #. About note, part 1/13: introduction
295 #: ../src/core/sipe-core.c:179
296 msgid ""
297 "A third-party plugin implementing extended version of SIP/SIMPLE used by "
298 "various products"
299 msgstr "一個協力廠商的外掛程式,實作了由不同產品所使用的 SIP/SIMPLE 進階版本"
301 #. About note, part 2/13: home page URL (label)
302 #: ../src/core/sipe-core.c:181
303 msgid "Home Page"
304 msgstr ""
306 #. About note, part 3/13: support forum URL (label)
307 #: ../src/core/sipe-core.c:183
308 msgid "Support"
309 msgstr ""
311 #. About note, part 4/13: support forum name (hyperlink text)
312 #: ../src/core/sipe-core.c:185
313 msgid "Help Forum"
314 msgstr "說明論壇"
316 #. About note, part 5/13: bug tracker URL (label)
317 #: ../src/core/sipe-core.c:187
318 msgid "Report Problems"
319 msgstr "報告問題"
321 #. About note, part 6/13: bug tracker URL (hyperlink text)
322 #: ../src/core/sipe-core.c:189
323 msgid "Bug Tracker"
324 msgstr "錯誤追蹤者"
326 #. About note, part 7/13: translation service URL (label)
327 #: ../src/core/sipe-core.c:191
328 msgid "Translations"
329 msgstr "翻譯"
331 #. About note, part 8/13: license type (label)
332 #: ../src/core/sipe-core.c:193
333 msgid "License"
334 msgstr "授權"
336 #. About note, part 9/13: (REMOVED)
337 #. About note, part 10/13: translation request, text before Transifex.com URL
338 #. append a space if text is not empty
339 #: ../src/core/sipe-core.c:197
340 msgid "Please help us to translate SIPE to your native language here at "
341 msgstr "請幫助我們將 SIPE 翻譯為您的原生語言,並在"
343 #. About note, part 11/13: translation request, text after Transifex.com URL
344 #. start with a space if text is not empty
345 #: ../src/core/sipe-core.c:200
346 msgid " using convenient web interface"
347 msgstr " 使用方便的網頁介面"
349 #. About note, part 12/13: author list (header)
350 #: ../src/core/sipe-core.c:202
351 msgid "Authors"
352 msgstr "作者"
354 #. About note, part 13/13: Localization credit
355 #. PLEASE NOTE: do *NOT* simply translate the english original
356 #. but write something similar to the following sentence:
357 #. "Localization for <language name> (<language code>): <name>"
358 #: ../src/core/sipe-core.c:207
359 msgid "Original texts in English (en): SIPE developers"
360 msgstr "傳統漢語本地化 (zh_TW):趙惟倫 <chaoweilun@gmail.com>"
362 #: ../src/core/sipe-core.c:226
363 msgid "SIP Exchange user name contains invalid characters"
364 msgstr "SIP Exchange 的使用者名稱不可含有無效字元"
366 #: ../src/core/sipe-core.c:234 ../src/purple/purple-buddy.c:484
367 #: ../src/telepathy/telepathy-protocol.c:89
368 #: ../src/telepathy/telepathy-protocol.c:191
369 #, c-format
370 msgid ""
371 "User name should be a valid SIP URI\n"
372 "Example: user@company.com"
373 msgstr "使用者名稱應該是有效的 SIP URI\n範例:user@company.com"
375 #: ../src/core/sipe-core.c:241
376 msgid "Password is required when Single Sign-On is not enabled"
377 msgstr ""
379 #: ../src/core/sipe-core.c:251
380 msgid ""
381 "Email address should be valid if provided\n"
382 "Example: user@company.com"
383 msgstr "如果提供電子郵件地址應該是有效的\n範例:user@company.com"
385 #: ../src/core/sipe-core.c:260
386 msgid "SIP Exchange user name contains whitespace"
387 msgstr "SIP Exchange 的使用者名稱不可含有空白字元"
389 #: ../src/core/sipe-core.c:274
390 msgid ""
391 "Email services URL should be valid if provided\n"
392 "Example: https://exchange.corp.com/EWS/Exchange.asmx\n"
393 "Example: https://domino.corp.com/maildatabase.nsf"
394 msgstr "如果提供電子郵件服務網址應該是有效的\n範例:https://exchange.corp.com/EWS/Exchange.asmx\n範例:https://domino.corp.com/maildatabase.nsf"
396 #. Translators: (!) should be as in localized Lotus Notes to be able to
397 #. extract meeting location
398 #: ../src/core/sipe-domino.c:260 ../src/core/sipe-domino.c:261
399 msgid "Location:"
400 msgstr "位置:"
402 #: ../src/core/sipe-ft.c:222 ../src/core/sipe-ft-tftp.c:108
403 #: ../src/core/sipe-ft-tftp.c:388 ../src/core/sipe-ft-tftp.c:417
404 #: ../src/core/sipe-ft-tftp.c:476
405 msgid "Socket read failed"
406 msgstr "通訊端讀取失敗"
408 #: ../src/core/sipe-ft.c:359
409 msgid "Received encryption key has wrong size."
410 msgstr "接收到的加密金鑰大小有誤。"
412 #: ../src/core/sipe-ft.c:374
413 msgid "Received hash key has wrong size."
414 msgstr "接收到的雜湊鍵大小有誤。"
416 #: ../src/core/sipe-ft.c:394
417 msgid "Could not create listen socket"
418 msgstr "無法建立監聽通訊端"
420 #: ../src/core/sipe-ft-tftp.c:114 ../src/core/sipe-ft-tftp.c:520
421 #: ../src/core/sipe-ft-tftp.c:529
422 msgid "Socket write failed"
423 msgstr "通訊端寫入失敗"
425 #: ../src/core/sipe-ft-tftp.c:207
426 msgid "File size is different from the advertised value."
427 msgstr "檔案大小與宣稱的數值不同。"
429 #: ../src/core/sipe-ft-tftp.c:246
430 msgid "Received MAC is corrupted"
431 msgstr "接收到的 MAC 已損壞"
433 #: ../src/core/sipe-ft-tftp.c:257
434 msgid "Received file is corrupted"
435 msgstr "接收到的檔案已損壞"
437 #: ../src/core/sipe-ft-tftp.c:284
438 msgid "File transfer initialization failed."
439 msgstr "檔案傳送初始化失敗。"
441 #: ../src/core/sipe-ft-tftp.c:315
442 msgid "File transfer authentication failed."
443 msgstr "檔案傳送認證失敗。"
445 #: ../src/core/sipe-ft-tftp.c:409 ../src/core/sipe-ft-tftp.c:427
446 #: ../src/core/sipe-ft-tftp.c:490
447 msgid "Out of memory"
448 msgstr "記憶體不足"
450 #: ../src/core/sipe-group.c:168 ../src/core/sipe-notify.c:1119
451 #: ../src/core/sipe-notify.c:1146 ../src/core/sipe-notify.c:1250
452 #: ../src/purple/purple-search.c:128
453 msgid "Other Contacts"
454 msgstr "其他聯絡人"
456 #: ../src/core/sipe-groupchat.c:329
457 #, c-format
458 msgid ""
459 "Group Chat Proxy setting is incorrect:\n"
460 "\n"
461 "\t%s\n"
462 "\n"
463 "Please update your Account."
464 msgstr "群組聊天室代理伺服器設不正確:\n\n\t%s\n\n請更新您的帳戶。"
466 #: ../src/core/sipe-groupchat.c:332
467 msgid "Couldn't find Group Chat server!"
468 msgstr "無法找到"
470 #: ../src/core/sipe-groupchat.c:508
471 #, c-format
472 msgid "This message was not delivered to chat room '%s'"
473 msgstr "這個訊息未被投遞到聊天室 '%s'"
475 #: ../src/core/sipe-groupchat.c:609
476 msgid "Error retrieving room list"
477 msgstr "擷取聊天室清單時發生錯誤"
479 #: ../src/core/sipe-groupchat.c:713
480 msgid "Error joining chat room"
481 msgstr "加入聊天室時發生錯誤"
483 #. generate one error and remove all unprocessed messages
484 #: ../src/core/sipe-im.c:197
485 #, c-format
486 msgid "Failed to invite %s"
487 msgstr "邀請 %s 時失敗"
489 #: ../src/core/sipe-incoming.c:749
490 #, c-format
491 msgid "Received a message with unrecognized contents from %s"
492 msgstr "從 %s 接收到內容無法辨識的訊息"
494 #: ../src/core/sipe-media.c:673 ../src/core/sipe-media.c:1011
495 #: ../src/core/sipe-media.c:1021 ../src/core/sipe-media.c:1310
496 #: ../src/core/sipe-media.c:1330
497 msgid "Unable to establish a call"
498 msgstr "無法建立呼叫"
500 #: ../src/core/sipe-media.c:674 ../src/core/sipe-media.c:1311
501 msgid "Encryption settings of peer are incompatible with ours."
502 msgstr "對方的加密設定值與我們的不相容。"
504 #: ../src/core/sipe-media.c:883 ../src/core/sipe-media.c:894
505 #: ../src/core/sipe-media.c:960 ../src/core/sipe-media.c:1329
506 msgid "Error occured"
507 msgstr "發生錯誤"
509 #: ../src/core/sipe-media.c:884 ../src/core/sipe-media.c:961
510 msgid "Error creating audio stream"
511 msgstr "建立音訊串流時發生錯誤"
513 #: ../src/core/sipe-media.c:895
514 msgid "Error creating video stream"
515 msgstr "建立視訊串流時發生錯誤"
517 #: ../src/core/sipe-media.c:923 ../src/purple/purple-chat.c:305
518 msgid "Join conference call"
519 msgstr "加入會議談話"
521 #: ../src/core/sipe-media.c:924
522 msgid "Conference calls are not supported on this server."
523 msgstr ""
525 #: ../src/core/sipe-media.c:1012
526 msgid "Invalid phone number"
527 msgstr ""
529 #: ../src/core/sipe-media.c:1022
530 msgid "Audio Test Service is not available."
531 msgstr ""
533 #: ../src/core/sipe-media.c:1274
534 msgid "User unavailable"
535 msgstr "使用者無法聯繫"
537 #: ../src/core/sipe-media.c:1277
538 #, c-format
539 msgid "%s does not want to be disturbed"
540 msgstr "%s 不想被打擾"
542 #: ../src/core/sipe-media.c:1279
543 #, c-format
544 msgid "User %s is not available"
545 msgstr "使用者 %s 無法聯繫"
547 #: ../src/core/sipe-media.c:1284
548 msgid "Call rejected"
549 msgstr "呼叫被拒絕"
551 #: ../src/core/sipe-media.c:1285
552 #, c-format
553 msgid "User %s rejected call"
554 msgstr "使用者 %s 已拒絕呼叫"
556 #: ../src/core/sipe-media.c:1293
557 msgid "Unsupported media type"
558 msgstr ""
560 #. reason = g_strdup(_("User logged out")); // [MS-OCER]
561 #: ../src/core/sipe-notify.c:1097
562 msgid "you are already signed in at another location"
563 msgstr "您已經在另一個地點登入了"
565 #: ../src/core/sipe-notify.c:1099
566 msgid "user disabled"
567 msgstr "使用者已停用"
569 #: ../src/core/sipe-notify.c:1101
570 msgid "user moved"
571 msgstr "使用者已移動"
573 #: ../src/core/sipe-ocs2007.c:458 ../src/purple/purple-buddy.c:639
574 #: ../src/purple/purple-buddy.c:646
575 msgid "Blocked"
576 msgstr "已阻斷"
578 #: ../src/core/sipe-ocs2007.c:459 ../src/purple/purple-buddy.c:635
579 #: ../src/purple/purple-buddy.c:642
580 msgid "Personal"
581 msgstr "個人"
583 #. index 0
584 #: ../src/core/sipe-ocs2007.c:460 ../src/purple/purple-buddy.c:636
585 #: ../src/purple/purple-buddy.c:643
586 msgid "Team"
587 msgstr "小組"
589 #. SIPE_BUDDY_INFO_WORK_PHONE_DISPLAY
590 #. SIPE_BUDDY_INFO_COMPANY
591 #: ../src/core/sipe-ocs2007.c:461 ../src/purple/purple-buddy.c:75
592 #: ../src/purple/purple-buddy.c:637 ../src/purple/purple-buddy.c:644
593 #: ../src/purple/purple-search.c:66 ../src/purple/purple-search.c:223
594 msgid "Company"
595 msgstr "公司"
597 #: ../src/core/sipe-ocs2007.c:462 ../src/purple/purple-buddy.c:638
598 #: ../src/purple/purple-buddy.c:645
599 msgid "Public"
600 msgstr "公用"
602 #: ../src/core/sipe-ocs2007.c:464
603 msgid "Unknown"
604 msgstr "不明"
606 #. Translators: remove (clear) previously assigned access level
607 #: ../src/core/sipe-ocs2007.c:2541
608 msgid "Unspecify"
609 msgstr "未定義"
611 #: ../src/core/sipe-ocs2007.c:2560
612 msgid "People in my company"
613 msgstr "公司同事"
615 #: ../src/core/sipe-ocs2007.c:2570
616 msgid "People in domains connected with my company"
617 msgstr "與公司有連結的認證域名中的人"
619 #: ../src/core/sipe-ocs2007.c:2579
620 msgid "People in public domains"
621 msgstr "位於公共認證域名中的人"
623 #: ../src/core/sipe-ocs2007.c:2589
624 #, c-format
625 msgid "People at %s"
626 msgstr "位於 %s 中的人"
628 #: ../src/core/sipe-ocs2007.c:2614
629 msgid "Add new domain..."
630 msgstr "加入新的認證域名…"
632 #: ../src/core/sipe-ocs2007.c:2643
633 msgid "Online help..."
634 msgstr "線上說明…"
636 #: ../src/core/sipe-ocs2007.c:2651
637 msgid "Access groups"
638 msgstr "存取群組"
640 #. * This has nothing to do with Availability numbers, like 3500 (online).
641 #. * Just a mapping of Communicator Activities to tokens/translations
642 #. @TODO: NULL means "default translation from Pidgin"?
643 #. *        What about other backends?
644 #. SIPE_ACTIVITY_UNSET
645 #. SIPE_ACTIVITY_AVAILABLE
646 #. SIPE_ACTIVITY_ONLINE
647 #. SIPE_ACTIVITY_INACTIVE
648 #: ../src/core/sipe-status.c:60
649 msgid "Inactive"
650 msgstr "非作用中"
652 #. SIPE_ACTIVITY_BUSYIDLE
653 #: ../src/core/sipe-status.c:62
654 msgid "Busy-Idle"
655 msgstr "忙碌-空閒"
657 #. SIPE_ACTIVITY_DND
658 #. SIPE_ACTIVITY_BRB
659 #: ../src/core/sipe-status.c:64
660 msgid "Be right back"
661 msgstr "馬上回來"
663 #. SIPE_ACTIVITY_AWAY
664 #. SIPE_ACTIVITY_LUNCH
665 #: ../src/core/sipe-status.c:66
666 msgid "Out to lunch"
667 msgstr "外出午餐"
669 #. SIPE_ACTIVITY_INVISIBLE
670 #. SIPE_ACTIVITY_OFFLINE
671 #. SIPE_ACTIVITY_ON_PHONE
672 #: ../src/core/sipe-status.c:69
673 msgid "In a call"
674 msgstr "電話中"
676 #. SIPE_ACTIVITY_IN_CONF
677 #: ../src/core/sipe-status.c:70
678 msgid "In a conference"
679 msgstr "會議中"
681 #. SIPE_ACTIVITY_IN_MEETING
682 #: ../src/core/sipe-status.c:71
683 msgid "In a meeting"
684 msgstr "談話中"
686 #. SIPE_ACTIVITY_URGENT_ONLY
687 #: ../src/core/sipe-status.c:73
688 msgid "Urgent interruptions only"
689 msgstr "非急勿擾"
691 #. Service unavailable; Server Internal Error; Server Time-out
692 #. Not acceptable all.
693 #. Message contents not allowed by policy
694 #: ../src/core/sipe-user.c:78
695 msgid ""
696 "Your message or invitation was not delivered, possibly because it contains a"
697 " hyperlink or other content that the system administrator has blocked."
698 msgstr "您的訊息或邀請未被投遞,可能因為它含有超連結或其他內容,所以被系統管理員阻斷。"
700 #: ../src/core/sipe-user.c:82
701 #, c-format
702 msgid ""
703 "This message was not delivered to %s because the service is not available"
704 msgstr "這個訊息未被投遞到 %s,因為服務無法使用"
706 #. Busy Here
707 #: ../src/core/sipe-user.c:84
708 #, c-format
709 msgid ""
710 "This message was not delivered to %s because one or more recipients do not "
711 "want to be disturbed"
712 msgstr "這個訊息未被投遞到 %s,因為一或多位收訊者不想被打擾"
714 #. Unsupported media type
715 #: ../src/core/sipe-user.c:86
716 #, c-format
717 msgid ""
718 "This message was not delivered to %s because one or more recipients don't "
719 "support this type of message"
720 msgstr "這個訊息未被投遞到 %s,因為一或多位收訊者不支援這個訊息型態"
722 #: ../src/core/sipe-user.c:88
723 #, c-format
724 msgid ""
725 "This message was not delivered to %s because one or more recipients are "
726 "offline"
727 msgstr "這個訊息未被投遞到 %s,因為一或多位收訊者在離線狀態"
729 #. SIPE_BUDDY_INFO_DISPLAY_NAME
730 #: ../src/purple/purple-buddy.c:66
731 msgid "Display name"
732 msgstr "顯示名稱"
734 #. SIPE_BUDDY_INFO_JOB_TITLE
735 #: ../src/purple/purple-buddy.c:67
736 msgid "Job title"
737 msgstr "職稱"
739 #. SIPE_BUDDY_INFO_CITY
740 #: ../src/purple/purple-buddy.c:68
741 msgid "City"
742 msgstr "城市"
744 #. SIPE_BUDDY_INFO_STATE
745 #: ../src/purple/purple-buddy.c:69
746 msgid "State"
747 msgstr "省/州"
749 #. SIPE_BUDDY_INFO_OFFICE
750 #: ../src/purple/purple-buddy.c:70
751 msgid "Office"
752 msgstr "辦公室"
754 #. SIPE_BUDDY_INFO_DEPARTMENT
755 #. SIPE_BUDDY_INFO_COUNTRY
756 #: ../src/purple/purple-buddy.c:72 ../src/purple/purple-search.c:69
757 #: ../src/purple/purple-search.c:225
758 msgid "Country"
759 msgstr "國家/地區"
761 #. SIPE_BUDDY_INFO_WORK_PHONE
762 #: ../src/purple/purple-buddy.c:73
763 msgid "Business phone"
764 msgstr "業務電話"
766 #. SIPE_BUDDY_INFO_EMAIL
767 #: ../src/purple/purple-buddy.c:76
768 msgid "Email address"
769 msgstr "電子郵件地址"
771 #. SIPE_BUDDY_INFO_SITE
772 #: ../src/purple/purple-buddy.c:77
773 msgid "Site"
774 msgstr "站臺"
776 #. SIPE_BUDDY_INFO_ZIPCODE
777 #. SIPE_BUDDY_INFO_STREET
778 #. SIPE_BUDDY_INFO_MOBILE_PHONE
779 #. SIPE_BUDDY_INFO_MOBILE_PHONE_DISPLAY
780 #. SIPE_BUDDY_INFO_HOME_PHONE
781 #. SIPE_BUDDY_INFO_HOME_PHONE_DISPLAY
782 #. SIPE_BUDDY_INFO_OTHER_PHONE
783 #. SIPE_BUDDY_INFO_OTHER_PHONE_DISPLAY
784 #. SIPE_BUDDY_INFO_CUSTOM1_PHONE
785 #. SIPE_BUDDY_INFO_CUSTOM1_PHONE_DISPLAY
786 #. SIPE_BUDDY_INFO_ALIAS
787 #: ../src/purple/purple-buddy.c:88
788 msgid "Alias"
789 msgstr "別名"
791 #. SIPE_BUDDY_INFO_DEVICE
792 #: ../src/purple/purple-buddy.c:89
793 msgid "Device"
794 msgstr "裝置"
796 #: ../src/purple/purple-buddy.c:259 ../src/purple/purple-buddy.c:277
797 msgid "you"
798 msgstr "您"
800 #: ../src/purple/purple-buddy.c:583
801 msgid ""
802 "https://sourceforge.net/apps/mediawiki/sipe/index.php?title=Access_Levels"
803 msgstr "https://sourceforge.net/apps/mediawiki/sipe/index.php?title=Access_Levels"
805 #: ../src/purple/purple-buddy.c:625
806 msgid "Domain"
807 msgstr "認證域名"
809 #: ../src/purple/purple-buddy.c:654 ../src/purple/purple-buddy.c:655
810 msgid "Add new domain"
811 msgstr "加入新的認證域名"
813 #: ../src/purple/purple-buddy.c:656
814 msgid "Add"
815 msgstr "加入"
817 #: ../src/purple/purple-buddy.c:657
818 msgid "Cancel"
819 msgstr "取消"
821 #: ../src/purple/purple-buddy.c:809
822 msgid "Copy to"
823 msgstr "複製到"
825 #: ../src/purple/purple-chat.c:286
826 msgid "Lock"
827 msgstr "鎖定"
829 #: ../src/purple/purple-chat.c:291
830 msgid "Unlock"
831 msgstr "解除鎖定"
833 #: ../src/purple/purple-groupchat.c:53
834 msgid "_URI:"
835 msgstr "網址(_U):"
837 #: ../src/purple/purple-groupchat.c:157
838 msgid "Users"
839 msgstr "使用者"
841 #: ../src/purple/purple-groupchat.c:160
842 msgid "Invite"
843 msgstr "邀請"
845 #: ../src/purple/purple-groupchat.c:163
846 msgid "Private"
847 msgstr "私人"
849 #: ../src/purple/purple-groupchat.c:166
850 msgid "Log"
851 msgstr "記錄"
853 #: ../src/purple/purple-groupchat.c:169
854 msgid "Description"
855 msgstr "描述"
857 #: ../src/purple/purple-im.c:86
858 #, c-format
859 msgid "Conversation subject: %s"
860 msgstr ""
862 #. Macros to reduce code repetition.
863 #. Translators: noun
864 #: ../src/purple/purple-plugin.c:201
865 msgid "Message"
866 msgstr "訊息"
868 #: ../src/purple/purple-plugin.c:377
869 msgid "Connecting"
870 msgstr "連線中"
872 #: ../src/purple/purple-plugin.c:407
873 msgid "Password required"
874 msgstr ""
876 #: ../src/purple/purple-plugin.c:583
877 msgid "user@company.com"
878 msgstr "user@company.com"
880 #: ../src/purple/purple-plugin.c:848
881 msgid "Phone number"
882 msgstr ""
884 #: ../src/purple/purple-plugin.c:852 ../src/purple/purple-plugin.c:853
885 msgid "Call a phone number"
886 msgstr ""
888 #: ../src/purple/purple-plugin.c:856
889 msgid "_Call"
890 msgstr ""
892 #: ../src/purple/purple-plugin.c:857 ../src/purple/purple-plugin.c:899
893 #: ../src/purple/purple-search.c:234
894 msgid "_Cancel"
895 msgstr "取消(_C)"
897 #: ../src/purple/purple-plugin.c:884
898 msgid "Meeting location"
899 msgstr ""
901 #: ../src/purple/purple-plugin.c:888
902 msgid "Join conference"
903 msgstr ""
905 #: ../src/purple/purple-plugin.c:889
906 msgid "Join scheduled conference"
907 msgstr ""
909 #: ../src/purple/purple-plugin.c:890
910 msgid ""
911 "Enter meeting location string you received in the invitation.\n"
912 "\n"
913 "Valid location will be something like\n"
914 "meet:sip:someone@company.com;gruu;opaque=app:conf:focus:id:abcdef1234\n"
915 "conf:sip:someone@company.com;gruu;opaque=app:conf:focus:id:abcdef1234\n"
916 "or\n"
917 "https://meet.company.com/someone/abcdef1234"
918 msgstr ""
920 #: ../src/purple/purple-plugin.c:898
921 msgid "_Join"
922 msgstr ""
924 #: ../src/purple/purple-plugin.c:915 ../src/purple/purple-plugin.c:929
925 msgid "Publishing of calendar information has been disabled"
926 msgstr ""
928 #: ../src/purple/purple-plugin.c:942
929 msgid "About SIPE plugin..."
930 msgstr "關於 SIPE 外掛程式…"
932 #: ../src/purple/purple-plugin.c:945
933 msgid "Contact search..."
934 msgstr "聯絡人搜尋…"
936 #: ../src/purple/purple-plugin.c:949
937 msgid "Call a phone number..."
938 msgstr ""
940 #: ../src/purple/purple-plugin.c:952
941 msgid "Test call"
942 msgstr ""
944 #: ../src/purple/purple-plugin.c:956
945 msgid "Join scheduled conference..."
946 msgstr ""
948 #: ../src/purple/purple-plugin.c:959
949 msgid "Republish Calendar"
950 msgstr "重新發布行事曆"
952 #: ../src/purple/purple-plugin.c:962
953 msgid "Reset status"
954 msgstr "重置狀態"
956 #. *
957 #. * When adding new string settings please make sure to keep these
958 #. * in sync:
959 #. *
960 #. *     api/sipe-backend.h
961 #. *     purple-settings.c:setting_name[]
962 #: ../src/purple/purple-plugin.c:1020
963 msgid ""
964 "Login\n"
965 "   user  or  DOMAIN\\user  or\n"
966 "   user@company.com"
967 msgstr "帳號\n  使用者  或  認證域名\\使用者  或\n  user@company.com"
969 #: ../src/purple/purple-plugin.c:1024
970 msgid ""
971 "Server[:Port]\n"
972 "(leave empty for auto-discovery)"
973 msgstr "伺服器[:通訊埠]\n(留空表示自動搜索)"
975 #: ../src/purple/purple-plugin.c:1027
976 msgid "Connection type"
977 msgstr "連線類型"
979 #: ../src/purple/purple-plugin.c:1028 ../src/purple/purple-plugin.c:1040
980 msgid "Auto"
981 msgstr "自動"
983 #: ../src/purple/purple-plugin.c:1029
984 msgid "SSL/TLS"
985 msgstr "SSL/TLS"
987 #: ../src/purple/purple-plugin.c:1030
988 msgid "TCP"
989 msgstr "TCP"
991 #. option = purple_account_option_bool_new(_("Publish status (note: everyone
992 #. may watch you)"), "doservice", TRUE);
993 #. sipe_prpl_info.protocol_options =
994 #. g_list_append(sipe_prpl_info.protocol_options, option);
995 #: ../src/purple/purple-plugin.c:1036
996 msgid "User Agent"
997 msgstr "使用者代理"
999 #: ../src/purple/purple-plugin.c:1039
1000 msgid "Authentication scheme"
1001 msgstr ""
1003 #: ../src/purple/purple-plugin.c:1041
1004 msgid "NTLM"
1005 msgstr ""
1007 #: ../src/purple/purple-plugin.c:1043
1008 msgid "Kerberos"
1009 msgstr ""
1011 #: ../src/purple/purple-plugin.c:1045
1012 msgid "TLS-DSK"
1013 msgstr ""
1015 #. * When the user selects Single Sign-On then SIPE will ignore the
1016 #. * settings for "login name" and "password". Instead it will use the
1017 #. * default credentials provided by the OS.
1018 #. *
1019 #. * NOTE: the default must be *OFF*, i.e. it is up to the user to tell
1020 #. *       SIPE that it is OK to use Single Sign-On or not.
1021 #. *
1022 #. * Configurations that are known to support Single Sign-On:
1023 #. *
1024 #. *  - Windows, host joined to domain, SIPE with SSPI: NTLM
1025 #. *  - Windows, host joined to domain, SIPE with SSPI: Kerberos
1026 #. *  - SIPE with libkrb5, valid TGT in cache (kinit):  Kerberos
1027 #: ../src/purple/purple-plugin.c:1063
1028 msgid "Use Single Sign-On"
1029 msgstr "使用單一登入"
1031 #. * Example (Exchange): https://server.company.com/EWS/Exchange.asmx
1032 #. *  Example (Domino)  : https://[domino_server]/[mail_database_name].nsf
1033 #: ../src/purple/purple-plugin.c:1070
1034 msgid "Don't publish my calendar information"
1035 msgstr ""
1037 #: ../src/purple/purple-plugin.c:1073
1038 msgid ""
1039 "Email services URL\n"
1040 "(leave empty for auto-discovery)"
1041 msgstr "電子郵件服務網址\n(留空表示自動搜索)"
1043 #: ../src/purple/purple-plugin.c:1076
1044 msgid ""
1045 "Email address\n"
1046 "(if different from Username)"
1047 msgstr "電子郵件地址\n(如果與使用者名稱不同)"
1049 #. * Example (Exchange): DOMAIN\user  or  user@company.com
1050 #. *  Example (Domino)  : email_address
1051 #: ../src/purple/purple-plugin.c:1082
1052 msgid ""
1053 "Email login\n"
1054 "(if different from Login)"
1055 msgstr "電子郵件帳號\n(如果與本帳號不同)"
1057 #: ../src/purple/purple-plugin.c:1085
1058 msgid ""
1059 "Email password\n"
1060 "(if different from Password)"
1061 msgstr "電子郵件密碼\n(如果與本密碼不同)"
1063 #. * Example (federated domain): company.com      (i.e. ocschat@company.com)
1064 #. *  Example (non-default user): user@company.com
1065 #: ../src/purple/purple-plugin.c:1092
1066 msgid ""
1067 "Group Chat Proxy\n"
1068 "   company.com  or  user@company.com\n"
1069 "(leave empty to determine from Username)"
1070 msgstr "群組聊天室代理伺服器\n   company.com  或  user@company.com\n(留空表示由使用者名稱決定)"
1072 #: ../src/purple/purple-search.c:60
1073 msgid "User name"
1074 msgstr "使用者名稱"
1076 #: ../src/purple/purple-search.c:63
1077 msgid "Name"
1078 msgstr "名稱"
1080 #: ../src/purple/purple-search.c:72 ../src/purple/purple-search.c:219
1081 msgid "Email"
1082 msgstr "電子郵件"
1084 #: ../src/purple/purple-search.c:215
1085 msgid "First name"
1086 msgstr "名字"
1088 #: ../src/purple/purple-search.c:217
1089 msgid "Last name"
1090 msgstr "姓氏"
1092 #: ../src/purple/purple-search.c:221
1093 msgid "SIP ID"
1094 msgstr ""
1096 #: ../src/purple/purple-search.c:229
1097 msgid "Search"
1098 msgstr "搜尋"
1100 #: ../src/purple/purple-search.c:230
1101 msgid "Search for a contact"
1102 msgstr "搜尋聯絡人"
1104 #: ../src/purple/purple-search.c:231
1105 msgid ""
1106 "Enter the information for the person you wish to find. Empty fields will be "
1107 "ignored."
1108 msgstr "輸入想要尋找的人員資訊。將忽略空白欄位。"
1110 #: ../src/purple/purple-search.c:233
1111 msgid "_Search"
1112 msgstr "搜尋(_S)"
1114 #: ../src/purple/purple-transport.c:131
1115 msgid "Read error"
1116 msgstr "讀取錯誤"
1118 #: ../src/purple/purple-transport.c:135
1119 #: ../src/telepathy/telepathy-transport.c:96
1120 msgid "Server has disconnected"
1121 msgstr "伺服器已斷線"
1123 #: ../src/purple/purple-transport.c:197
1124 msgid "Could not connect"
1125 msgstr "無法連線"
1127 #: ../src/purple/purple-transport.c:267
1128 msgid "Could not create SSL context"
1129 msgstr "無法建立 SSL 內容"
1131 #: ../src/purple/purple-transport.c:289
1132 msgid "Could not create socket"
1133 msgstr "無法建立通訊端"
1135 #: ../src/purple/purple-transport.c:380
1136 msgid "Write error"
1137 msgstr "寫入錯誤"