purple: work around broken idle indication
[siplcs.git] / po / fr.po
blob015aff88fb853000cb2ab7d296cd93f9558a5f40
1 # (English) English User Interface strings for pidgin-sipe.
2 # Copyright (C) 2008-2011 SIPE Project <http://sipe.sourceforge.net/>
3 # This file is distributed under the same license as the pidgin-sipe package.
4
5
6
7 # Translators:
8 # djano <djanoiup@yahoo.fr>, 2011
9 # Julien Rabier <>, 2012
10 # Kevin C <kdc_net@laposte.net>, 2013,2015
11 # Stefan Becker <chemobejk@gmail.com>, 2011,2013
12 # lkppo, 2012-2013
13 msgid ""
14 msgstr ""
15 "Project-Id-Version: pidgin sipe\n"
16 "Report-Msgid-Bugs-To: https://sourceforge.net/p/sipe/bugs/\n"
17 "POT-Creation-Date: 2010-11-30 23:36+0200\n"
18 "PO-Revision-Date: 2015-01-16 22:36+0000\n"
19 "Last-Translator: Kevin C <kdc_net@laposte.net>\n"
20 "Language-Team: French (http://www.transifex.com/projects/p/pidgin-sipe/language/fr/)\n"
21 "MIME-Version: 1.0\n"
22 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
23 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
24 "Language: fr\n"
25 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
27 #: ../src/core/sip-transport.c:232
28 msgid "Failed to authenticate to server"
29 msgstr "Échec de l'authentification sur le serveur"
31 #: ../src/core/sip-transport.c:290
32 #, c-format
33 msgid "Can't request certificate from %s"
34 msgstr "Impossible de demander le certificat auprès de %s"
36 #: ../src/core/sip-transport.c:300
37 msgid "No URI for certificate provisioning service provided"
38 msgstr "Aucun URI fourni pour le service de certification"
40 #: ../src/core/sip-transport.c:1257
41 msgid "Authentication failed"
42 msgstr "Échec de l'authentification"
44 #: ../src/core/sip-transport.c:1314
45 msgid "Incompatible authentication scheme chosen"
46 msgstr "Le protocole d'authentification choisi est incompatible"
48 #: ../src/core/sip-transport.c:1331 ../src/core/sipe-notify.c:1105
49 #, c-format
50 msgid "You have been rejected by the server: %s"
51 msgstr "Vous avez été rejeté par le serveur : %s"
53 #: ../src/core/sip-transport.c:1332 ../src/core/sip-transport.c:1348
54 #: ../src/core/sip-transport.c:1372 ../src/core/sip-transport.c:1396
55 #: ../src/core/sipe-conf.c:238 ../src/core/sipe-notify.c:1105
56 msgid "no reason given"
57 msgstr "pas de raison donnée"
59 #: ../src/core/sip-transport.c:1347
60 #, c-format
61 msgid "Not found: %s. Please contact your Administrator"
62 msgstr "%s introuvable. Merci de contacter l'Administrateur"
64 #: ../src/core/sip-transport.c:1349
65 msgid "SIP is either not enabled for the destination URI or it does not exist"
66 msgstr "SIP n'est pas activé pour l'URI de destination ou bien l'URI n'existe pas."
68 #: ../src/core/sip-transport.c:1372 ../src/core/sip-transport.c:1396
69 #, c-format
70 msgid "Service unavailable: %s"
71 msgstr "Service indisponible : %s"
73 #: ../src/core/sip-transport.c:1742
74 msgid "Corrupted message received"
75 msgstr "Message corrompu reçu"
77 #: ../src/core/sip-transport.c:1766
78 msgid "Invalid message signature received"
79 msgstr "La signature de message reçue est invalide"
81 #: ../src/core/sipe-buddy.c:536 ../src/core/sipe-buddy.c:2157
82 msgid "Mobile"
83 msgstr "Portable"
85 #: ../src/core/sipe-buddy.c:823
86 msgid "Status"
87 msgstr "État"
89 #: ../src/core/sipe-buddy.c:826
90 msgid "Calendar"
91 msgstr "Calendrier"
93 #: ../src/core/sipe-buddy.c:831
94 msgid "Meeting in"
95 msgstr "Réunion en cours"
97 #: ../src/core/sipe-buddy.c:835
98 msgid "Meeting about"
99 msgstr "Réunion au sujet de"
101 #: ../src/core/sipe-buddy.c:840
102 msgid "Out of office note"
103 msgstr "Message d'absent du bureau"
105 #: ../src/core/sipe-buddy.c:840
106 msgid "Note"
107 msgstr "Note"
109 #: ../src/core/sipe-buddy.c:845 ../src/core/sipe-buddy.c:2202
110 #: ../src/purple/purple-buddy.c:632
111 msgid "Access level"
112 msgstr "Niveau d'accès"
114 #: ../src/core/sipe-buddy.c:1068
115 #, c-format
116 msgid "Found %d contact%s:"
117 msgid_plural "Found %d contacts%s:"
118 msgstr[0] "%d contact%s trouvé :"
119 msgstr[1] "%d contacts%s trouvés :"
121 #: ../src/core/sipe-buddy.c:1070
122 msgid " (more matched your query)"
123 msgstr " (il y avait plus de résultats pour votre requête)"
125 #: ../src/core/sipe-buddy.c:1116 ../src/core/sipe-buddy.c:1254
126 #: ../src/core/sipe-ucs.c:373
127 msgid "No contacts found"
128 msgstr "Aucun contact trouvé"
130 #: ../src/core/sipe-buddy.c:1129 ../src/core/sipe-buddy.c:1267
131 #: ../src/core/sipe-ucs.c:337
132 msgid "Unable to display the search results"
133 msgstr "Impossible d'afficher les résultats de la recherche"
135 #: ../src/core/sipe-buddy.c:1232 ../src/core/sipe-buddy.c:1244
136 #: ../src/core/sipe-ucs.c:450
137 msgid "Contact search failed"
138 msgstr "Échec de la recherche de contact"
140 #: ../src/core/sipe-buddy.c:1407 ../src/core/sipe-ucs.c:454
141 msgid "Invalid contact search query"
142 msgstr "Requête de recherche de contact invalide"
144 #: ../src/core/sipe-buddy.c:2094
145 #, c-format
146 msgid "Make leader of '%s'"
147 msgstr "Promouvoir à la tête de '%s'"
149 #: ../src/core/sipe-buddy.c:2107
150 #, c-format
151 msgid "Remove from '%s'"
152 msgstr "Supprimer de '%s'"
154 #: ../src/core/sipe-buddy.c:2121
155 #, c-format
156 msgid "Invite to '%s'"
157 msgstr "Inviter à '%s'"
159 #: ../src/core/sipe-buddy.c:2137
160 msgid "New chat"
161 msgstr "Nouvelle discussion"
163 #: ../src/core/sipe-buddy.c:2150
164 msgid "Work"
165 msgstr "Travail"
167 #: ../src/core/sipe-buddy.c:2165
168 msgid "Home"
169 msgstr "Accueil"
171 #: ../src/core/sipe-buddy.c:2173
172 msgid "Other"
173 msgstr "Autres"
175 #: ../src/core/sipe-buddy.c:2181
176 msgid "Custom1"
177 msgstr "Personnalisé1"
179 #: ../src/core/sipe-buddy.c:2191
180 msgid "Send email..."
181 msgstr "Envoyer un courriel…"
183 #: ../src/core/sipe-cal.c:904
184 msgid "Free"
185 msgstr "Disponible"
187 #: ../src/core/sipe-cal.c:905
188 msgid "Tentative"
189 msgstr "En réunion acceptée provisoirement"
191 #. SIPE_ACTIVITY_BUSY
192 #: ../src/core/sipe-cal.c:906 ../src/core/sipe-status.c:61
193 msgid "Busy"
194 msgstr "Occupé"
196 #. SIPE_ACTIVITY_OOF
197 #: ../src/core/sipe-cal.c:907 ../src/core/sipe-status.c:72
198 msgid "Out of office"
199 msgstr "Absent du bureau"
201 #: ../src/core/sipe-cal.c:908
202 msgid "No data"
203 msgstr "Aucune donnée"
205 #: ../src/core/sipe-cal.c:1016 ../src/core/sipe-cal.c:1043
206 #, c-format
207 msgid "Currently %s"
208 msgstr "Actuellement %s"
210 #: ../src/core/sipe-cal.c:1022
211 msgid "Outside of working hours for next 8 hours"
212 msgstr "En repos pour les 8 prochaines heures"
214 #: ../src/core/sipe-cal.c:1024
215 #, c-format
216 msgid "%s for next 8 hours"
217 msgstr "%s pour les 8 prochaines heures"
219 #: ../src/core/sipe-cal.c:1033
220 msgid "Not working"
221 msgstr "En repos"
223 #: ../src/core/sipe-cal.c:1037
224 #, c-format
225 msgid "%s until %.2d:%.2d"
226 msgstr "%s jusqu'à %.2d:%.2d"
228 #: ../src/core/sipe-cal.c:1045
229 #, c-format
230 msgid "%s. Outside of working hours at %.2d:%.2d"
231 msgstr "%s. En repos à partir de %.2d:%.2d"
233 #: ../src/core/sipe-cal.c:1050
234 #, c-format
235 msgid "%s. %s at %.2d:%.2d"
236 msgstr "%s. %s à %.2d:%.2d"
238 #: ../src/core/sipe-certificate.c:233 ../src/core/sipe-certificate.c:277
239 #, c-format
240 msgid "Certificate request to %s failed"
241 msgstr "La demande de certificat auprès de %s a échoué"
243 #: ../src/core/sipe-certificate.c:284
244 #, c-format
245 msgid "Web ticket request to %s failed"
246 msgstr "La demande de ticket web auprès de %s a échoué"
248 #. Generate next ID
249 #: ../src/core/sipe-chat.c:237
250 #, c-format
251 msgid "Chat #%d"
252 msgstr "Chat #%d"
254 #: ../src/core/sipe-conf.c:237 ../src/core/sipe-conf.c:361
255 msgid "Failed to join the conference"
256 msgstr "Impossible de rejoindre la conférence"
258 #: ../src/core/sipe-conf.c:358
259 #, c-format
260 msgid "\"%s\" is not a valid conference URI"
261 msgstr "\"%s\" n'est pas un URI de conférence valide"
263 #: ../src/core/sipe-conf.c:868
264 msgid ""
265 "\n"
266 "\n"
267 "As this client was not compiled with voice call support, if you accept, you will be able to contact the other participants only via IM session."
268 msgstr "\n\nPuisque ce client n'a pas été compilé avec la prise en charge des appels vocaux, si vous acceptez, vous pourrez seulement contacter les autres participants par chat."
270 #: ../src/core/sipe-conf.c:876
271 #, c-format
272 msgid "%s wants to invite you to the conference call%s"
273 msgstr "%s veut vous inviter à la conférence %s"
275 #: ../src/core/sipe-conf.c:890
276 msgid "Accept"
277 msgstr "Accepter"
279 #: ../src/core/sipe-conf.c:891
280 msgid "Decline"
281 msgstr "Refuser"
283 #: ../src/core/sipe-conf.c:1105
284 msgid ""
285 "This conference is no longer locked. Additional participants can now join."
286 msgstr "Cette conférence n'est plus verrouillée. D'autres participants peuvent maintenant se joindre à celle-ci."
288 #: ../src/core/sipe-conf.c:1109
289 msgid ""
290 "This conference is locked. Nobody else can join the conference while it is "
291 "locked."
292 msgstr "Cette conférence est verrouillée. Personne d'autres ne peut participer à celle-ci tant qu'elle le sera."
294 #: ../src/core/sipe-conf.c:1142
295 msgid "You have been disconnected from this conference."
296 msgstr "Vous avez été déconnecté de cette conférence."
298 #. The next 13 texts make up the SIPE about note text
299 #. About note, part 1/13: introduction
300 #: ../src/core/sipe-core.c:179
301 msgid ""
302 "A third-party plugin implementing extended version of SIP/SIMPLE used by "
303 "various products"
304 msgstr "Une extension tierce qui implémente une version étendue de SIP / SIMPLE utilisée par divers produits."
306 #. About note, part 2/13: home page URL (label)
307 #: ../src/core/sipe-core.c:181
308 msgid "Home Page"
309 msgstr "Page d'accueil"
311 #. About note, part 3/13: support forum URL (label)
312 #: ../src/core/sipe-core.c:183
313 msgid "Support"
314 msgstr "Support"
316 #. About note, part 4/13: support forum name (hyperlink text)
317 #: ../src/core/sipe-core.c:185
318 msgid "Help Forum"
319 msgstr "Forum d'aide"
321 #. About note, part 5/13: bug tracker URL (label)
322 #: ../src/core/sipe-core.c:187
323 msgid "Report Problems"
324 msgstr "Signaler un problème"
326 #. About note, part 6/13: bug tracker URL (hyperlink text)
327 #: ../src/core/sipe-core.c:189
328 msgid "Bug Tracker"
329 msgstr "Système de suivi des bogues"
331 #. About note, part 7/13: translation service URL (label)
332 #: ../src/core/sipe-core.c:191
333 msgid "Translations"
334 msgstr "Traductions"
336 #. About note, part 8/13: license type (label)
337 #: ../src/core/sipe-core.c:193
338 msgid "License"
339 msgstr "Licence"
341 #. About note, part 9/13: (REMOVED)
342 #. About note, part 10/13: translation request, text before Transifex.com URL
343 #. append a space if text is not empty
344 #: ../src/core/sipe-core.c:197
345 msgid "Please help us to translate SIPE to your native language here at "
346 msgstr "Merci de nous aider à traduire SIPE dans votre langue maternelle ici "
348 #. About note, part 11/13: translation request, text after Transifex.com URL
349 #. start with a space if text is not empty
350 #: ../src/core/sipe-core.c:200
351 msgid " using convenient web interface"
352 msgstr " utilisation d'une interface web conviviale"
354 #. About note, part 12/13: author list (header)
355 #: ../src/core/sipe-core.c:202
356 msgid "Authors"
357 msgstr "Auteurs"
359 #. About note, part 13/13: Localization credit
360 #. PLEASE NOTE: do *NOT* simply translate the english original
361 #. but write something similar to the following sentence:
362 #. "Localization for <language name> (<language code>): <name>"
363 #: ../src/core/sipe-core.c:207
364 msgid "Original texts in English (en): SIPE developers"
365 msgstr "Textes originaux en Anglais (en) : développeurs SIPE"
367 #: ../src/core/sipe-core.c:226
368 msgid "SIP Exchange user name contains invalid characters"
369 msgstr "Le nom d'utilisateur SIP Exchange contient des caractères invalides"
371 #: ../src/core/sipe-core.c:234 ../src/purple/purple-buddy.c:484
372 #: ../src/telepathy/telepathy-protocol.c:89
373 #: ../src/telepathy/telepathy-protocol.c:191
374 #, c-format
375 msgid ""
376 "User name should be a valid SIP URI\n"
377 "Example: user@company.com"
378 msgstr "Le nom d'utilisateur doit être une URI SIP valide\nExemple : utilisateur@company.com"
380 #: ../src/core/sipe-core.c:241
381 msgid "Password is required when Single Sign-On is not enabled"
382 msgstr "Un mot de passe est requis lorsque l'authentification unique (SSO) n'est pas activée"
384 #: ../src/core/sipe-core.c:251
385 msgid ""
386 "Email address should be valid if provided\n"
387 "Example: user@company.com"
388 msgstr "Si l'adresse email est fournie, elle doit être valide\nExemple : utilisateur@company.com"
390 #: ../src/core/sipe-core.c:260
391 msgid "SIP Exchange user name contains whitespace"
392 msgstr "Les noms SIP Exchange ne peuvent contenir d'espace"
394 #: ../src/core/sipe-core.c:274
395 msgid ""
396 "Email services URL should be valid if provided\n"
397 "Example: https://exchange.corp.com/EWS/Exchange.asmx\n"
398 "Example: https://domino.corp.com/maildatabase.nsf"
399 msgstr "L'URL des services email doit être valide si elle est indiquée\nExemple : https://exchange.corp.com/EWS/Exchange.asmx\nExemple : https://domino.corp.com/maildatabase.nsf"
401 #. Translators: (!) should be as in localized Lotus Notes to be able to
402 #. extract meeting location
403 #: ../src/core/sipe-domino.c:260 ../src/core/sipe-domino.c:261
404 msgid "Location:"
405 msgstr "Lieu :"
407 #: ../src/core/sipe-ft.c:222 ../src/core/sipe-ft-tftp.c:108
408 #: ../src/core/sipe-ft-tftp.c:388 ../src/core/sipe-ft-tftp.c:417
409 #: ../src/core/sipe-ft-tftp.c:476
410 msgid "Socket read failed"
411 msgstr "La lecture du socket a échoué"
413 #: ../src/core/sipe-ft.c:359
414 msgid "Received encryption key has wrong size."
415 msgstr "La clef de chiffrement reçue a une longueur incorrecte."
417 #: ../src/core/sipe-ft.c:374
418 msgid "Received hash key has wrong size."
419 msgstr "La clef de hachage reçue a une longueur incorrecte."
421 #: ../src/core/sipe-ft.c:394
422 msgid "Could not create listen socket"
423 msgstr "Impossible de créer le socket d'écoute"
425 #: ../src/core/sipe-ft-tftp.c:114 ../src/core/sipe-ft-tftp.c:520
426 #: ../src/core/sipe-ft-tftp.c:529
427 msgid "Socket write failed"
428 msgstr "L'écriture du socket a échoué"
430 #: ../src/core/sipe-ft-tftp.c:207
431 msgid "File size is different from the advertised value."
432 msgstr "La taille du fichier est différente de la valeur annoncée."
434 #: ../src/core/sipe-ft-tftp.c:246
435 msgid "Received MAC is corrupted"
436 msgstr "L’adresse MAC reçue est corrompue"
438 #: ../src/core/sipe-ft-tftp.c:257
439 msgid "Received file is corrupted"
440 msgstr "Le fichier reçu est corrompu"
442 #: ../src/core/sipe-ft-tftp.c:284
443 msgid "File transfer initialization failed."
444 msgstr "L'initialisation du transfert de fichier a échoué."
446 #: ../src/core/sipe-ft-tftp.c:315
447 msgid "File transfer authentication failed."
448 msgstr "L'authentification du transfert de fichier a échoué."
450 #: ../src/core/sipe-ft-tftp.c:409 ../src/core/sipe-ft-tftp.c:427
451 #: ../src/core/sipe-ft-tftp.c:490
452 msgid "Out of memory"
453 msgstr "Plus de mémoire."
455 #: ../src/core/sipe-group.c:168 ../src/core/sipe-notify.c:1119
456 #: ../src/core/sipe-notify.c:1146 ../src/core/sipe-notify.c:1250
457 #: ../src/purple/purple-search.c:128
458 msgid "Other Contacts"
459 msgstr "Autres contacts"
461 #: ../src/core/sipe-groupchat.c:329
462 #, c-format
463 msgid ""
464 "Group Chat Proxy setting is incorrect:\n"
465 "\n"
466 "\t%s\n"
467 "\n"
468 "Please update your Account."
469 msgstr "Le paramètre du proxy de chat de groupe est incorrect :\n\n\t%s\n\nMettez votre compte à jour s'il vous plaît."
471 #: ../src/core/sipe-groupchat.c:332
472 msgid "Couldn't find Group Chat server!"
473 msgstr "Impossible de trouver le serveur de chat de groupe !"
475 #: ../src/core/sipe-groupchat.c:508
476 #, c-format
477 msgid "This message was not delivered to chat room '%s'"
478 msgstr "Ce message n'a pu être remis au canal de chat '%s'"
480 #: ../src/core/sipe-groupchat.c:609
481 msgid "Error retrieving room list"
482 msgstr "Impossible de récupérer la liste des canaux de chat."
484 #: ../src/core/sipe-groupchat.c:713
485 msgid "Error joining chat room"
486 msgstr "Impossible de rejoindre le canal de chat."
488 #. generate one error and remove all unprocessed messages
489 #: ../src/core/sipe-im.c:197
490 #, c-format
491 msgid "Failed to invite %s"
492 msgstr "L'invitation de %s a échoué"
494 #: ../src/core/sipe-incoming.c:749
495 #, c-format
496 msgid "Received a message with unrecognized contents from %s"
497 msgstr "Message reçu de %s avec un contenu non reconnaissable"
499 #: ../src/core/sipe-media.c:673 ../src/core/sipe-media.c:1011
500 #: ../src/core/sipe-media.c:1021 ../src/core/sipe-media.c:1310
501 #: ../src/core/sipe-media.c:1330
502 msgid "Unable to establish a call"
503 msgstr "Impossible d'établir un appel"
505 #: ../src/core/sipe-media.c:674 ../src/core/sipe-media.c:1311
506 msgid "Encryption settings of peer are incompatible with ours."
507 msgstr "Les paramètres d'encodage du correspondant sont incompatibles avec les votres."
509 #: ../src/core/sipe-media.c:883 ../src/core/sipe-media.c:894
510 #: ../src/core/sipe-media.c:960 ../src/core/sipe-media.c:1329
511 msgid "Error occured"
512 msgstr "Une erreur est survenue"
514 #: ../src/core/sipe-media.c:884 ../src/core/sipe-media.c:961
515 msgid "Error creating audio stream"
516 msgstr "Impossible de créer le flux audio"
518 #: ../src/core/sipe-media.c:895
519 msgid "Error creating video stream"
520 msgstr "Impossible de créer le flux vidéo"
522 #: ../src/core/sipe-media.c:923 ../src/purple/purple-chat.c:305
523 msgid "Join conference call"
524 msgstr "Rejoindre l'appel en conférence"
526 #: ../src/core/sipe-media.c:924
527 msgid "Conference calls are not supported on this server."
528 msgstr "Les audio-conférences ne sont pas supportées sur ce serveur."
530 #: ../src/core/sipe-media.c:1012
531 msgid "Invalid phone number"
532 msgstr "Numéro de téléphone invalide"
534 #: ../src/core/sipe-media.c:1022
535 msgid "Audio Test Service is not available."
536 msgstr "Le service de test audio est indisponible."
538 #: ../src/core/sipe-media.c:1274
539 msgid "User unavailable"
540 msgstr "Utilisateur indisponible"
542 #: ../src/core/sipe-media.c:1277
543 #, c-format
544 msgid "%s does not want to be disturbed"
545 msgstr "%s ne veut pas être dérangé"
547 #: ../src/core/sipe-media.c:1279
548 #, c-format
549 msgid "User %s is not available"
550 msgstr "L'utilisateur %s est indisponible"
552 #: ../src/core/sipe-media.c:1284
553 msgid "Call rejected"
554 msgstr "Appel rejeté"
556 #: ../src/core/sipe-media.c:1285
557 #, c-format
558 msgid "User %s rejected call"
559 msgstr "L'utilisateur %s a rejeté l'appel"
561 #: ../src/core/sipe-media.c:1293
562 msgid "Unsupported media type"
563 msgstr "Format non supporté"
565 #. reason = g_strdup(_("User logged out")); // [MS-OCER]
566 #: ../src/core/sipe-notify.c:1097
567 msgid "you are already signed in at another location"
568 msgstr "Vous êtes déjà connecté depuis un autre lieu"
570 #: ../src/core/sipe-notify.c:1099
571 msgid "user disabled"
572 msgstr "Utilisateur désactivé"
574 #: ../src/core/sipe-notify.c:1101
575 msgid "user moved"
576 msgstr "Utilisateur déplacé"
578 #: ../src/core/sipe-ocs2007.c:458 ../src/purple/purple-buddy.c:639
579 #: ../src/purple/purple-buddy.c:646
580 msgid "Blocked"
581 msgstr "Bloqué"
583 #: ../src/core/sipe-ocs2007.c:459 ../src/purple/purple-buddy.c:635
584 #: ../src/purple/purple-buddy.c:642
585 msgid "Personal"
586 msgstr "Personnel"
588 #. index 0
589 #: ../src/core/sipe-ocs2007.c:460 ../src/purple/purple-buddy.c:636
590 #: ../src/purple/purple-buddy.c:643
591 msgid "Team"
592 msgstr "Équipe"
594 #. SIPE_BUDDY_INFO_WORK_PHONE_DISPLAY
595 #. SIPE_BUDDY_INFO_COMPANY
596 #: ../src/core/sipe-ocs2007.c:461 ../src/purple/purple-buddy.c:75
597 #: ../src/purple/purple-buddy.c:637 ../src/purple/purple-buddy.c:644
598 #: ../src/purple/purple-search.c:66 ../src/purple/purple-search.c:223
599 msgid "Company"
600 msgstr "Société"
602 #: ../src/core/sipe-ocs2007.c:462 ../src/purple/purple-buddy.c:638
603 #: ../src/purple/purple-buddy.c:645
604 msgid "Public"
605 msgstr "Public"
607 #: ../src/core/sipe-ocs2007.c:464
608 msgid "Unknown"
609 msgstr "Inconnu"
611 #. Translators: remove (clear) previously assigned access level
612 #: ../src/core/sipe-ocs2007.c:2541
613 msgid "Unspecify"
614 msgstr "Non spécifié"
616 #: ../src/core/sipe-ocs2007.c:2560
617 msgid "People in my company"
618 msgstr "Personnes de ma société"
620 #: ../src/core/sipe-ocs2007.c:2570
621 msgid "People in domains connected with my company"
622 msgstr "Personnes provenant de domaines connectés à mon entreprise"
624 #: ../src/core/sipe-ocs2007.c:2579
625 msgid "People in public domains"
626 msgstr "Personnes de la fonction publique"
628 #: ../src/core/sipe-ocs2007.c:2589
629 #, c-format
630 msgid "People at %s"
631 msgstr "Personnes à %s"
633 #: ../src/core/sipe-ocs2007.c:2614
634 msgid "Add new domain..."
635 msgstr "Ajouter un nouveau domaine..."
637 #: ../src/core/sipe-ocs2007.c:2643
638 msgid "Online help..."
639 msgstr "Aide en ligne…"
641 #: ../src/core/sipe-ocs2007.c:2651
642 msgid "Access groups"
643 msgstr "Groupes d'accès"
645 #. * This has nothing to do with Availability numbers, like 3500 (online).
646 #. * Just a mapping of Communicator Activities to tokens/translations
647 #. @TODO: NULL means "default translation from Pidgin"?
648 #. *        What about other backends?
649 #. SIPE_ACTIVITY_UNSET
650 #. SIPE_ACTIVITY_AVAILABLE
651 #. SIPE_ACTIVITY_ONLINE
652 #. SIPE_ACTIVITY_INACTIVE
653 #: ../src/core/sipe-status.c:60
654 msgid "Inactive"
655 msgstr "Inactif"
657 #. SIPE_ACTIVITY_BUSYIDLE
658 #: ../src/core/sipe-status.c:62
659 msgid "Busy-Idle"
660 msgstr "Occupé-inactif"
662 #. SIPE_ACTIVITY_DND
663 #. SIPE_ACTIVITY_BRB
664 #: ../src/core/sipe-status.c:64
665 msgid "Be right back"
666 msgstr "Bientôt de retour"
668 #. SIPE_ACTIVITY_AWAY
669 #. SIPE_ACTIVITY_LUNCH
670 #: ../src/core/sipe-status.c:66
671 msgid "Out to lunch"
672 msgstr "Sorti manger"
674 #. SIPE_ACTIVITY_INVISIBLE
675 #. SIPE_ACTIVITY_OFFLINE
676 #. SIPE_ACTIVITY_ON_PHONE
677 #: ../src/core/sipe-status.c:69
678 msgid "In a call"
679 msgstr "Au téléphone"
681 #. SIPE_ACTIVITY_IN_CONF
682 #: ../src/core/sipe-status.c:70
683 msgid "In a conference"
684 msgstr "En conférence"
686 #. SIPE_ACTIVITY_IN_MEETING
687 #: ../src/core/sipe-status.c:71
688 msgid "In a meeting"
689 msgstr "En réunion"
691 #. SIPE_ACTIVITY_URGENT_ONLY
692 #: ../src/core/sipe-status.c:73
693 msgid "Urgent interruptions only"
694 msgstr "Urgences uniquement"
696 #. Service unavailable; Server Internal Error; Server Time-out
697 #. Not acceptable all.
698 #. Message contents not allowed by policy
699 #: ../src/core/sipe-user.c:78
700 msgid ""
701 "Your message or invitation was not delivered, possibly because it contains a"
702 " hyperlink or other content that the system administrator has blocked."
703 msgstr "Votre message ou invitation n'a pas pu être remis, peut-être parce qu'il contient un lien hypertexte ou un autre contenu que l'administrateur a bloqué."
705 #: ../src/core/sipe-user.c:82
706 #, c-format
707 msgid ""
708 "This message was not delivered to %s because the service is not available"
709 msgstr "Ce message n'a pas pu être remis à %s parce que le service n'est pas disponible."
711 #. Busy Here
712 #: ../src/core/sipe-user.c:84
713 #, c-format
714 msgid ""
715 "This message was not delivered to %s because one or more recipients do not "
716 "want to be disturbed"
717 msgstr "Ce message n'a pas pu être remis à %s parce qu'un ou plusieurs destinataires ne veulent pas être dérangés"
719 #. Unsupported media type
720 #: ../src/core/sipe-user.c:86
721 #, c-format
722 msgid ""
723 "This message was not delivered to %s because one or more recipients don't "
724 "support this type of message"
725 msgstr "Ce message n'a pas pu être remis à %s parce qu'un ou plusieurs destinataires n'acceptent pas ce type de message"
727 #: ../src/core/sipe-user.c:88
728 #, c-format
729 msgid ""
730 "This message was not delivered to %s because one or more recipients are "
731 "offline"
732 msgstr "Ce message n'a pas pu être remis à %s parce qu'un ou plusieurs destinataires ne sont pas connectés"
734 #. SIPE_BUDDY_INFO_DISPLAY_NAME
735 #: ../src/purple/purple-buddy.c:66
736 msgid "Display name"
737 msgstr "Afficher le nom"
739 #. SIPE_BUDDY_INFO_JOB_TITLE
740 #: ../src/purple/purple-buddy.c:67
741 msgid "Job title"
742 msgstr "Intitulé du poste"
744 #. SIPE_BUDDY_INFO_CITY
745 #: ../src/purple/purple-buddy.c:68
746 msgid "City"
747 msgstr "Ville"
749 #. SIPE_BUDDY_INFO_STATE
750 #: ../src/purple/purple-buddy.c:69
751 msgid "State"
752 msgstr "Pays"
754 #. SIPE_BUDDY_INFO_OFFICE
755 #: ../src/purple/purple-buddy.c:70
756 msgid "Office"
757 msgstr "Bureau"
759 #. SIPE_BUDDY_INFO_DEPARTMENT
760 #. SIPE_BUDDY_INFO_COUNTRY
761 #: ../src/purple/purple-buddy.c:72 ../src/purple/purple-search.c:69
762 #: ../src/purple/purple-search.c:225
763 msgid "Country"
764 msgstr "Pays"
766 #. SIPE_BUDDY_INFO_WORK_PHONE
767 #: ../src/purple/purple-buddy.c:73
768 msgid "Business phone"
769 msgstr "Téléphone professionnel"
771 #. SIPE_BUDDY_INFO_EMAIL
772 #: ../src/purple/purple-buddy.c:76
773 msgid "Email address"
774 msgstr "Adresse email"
776 #. SIPE_BUDDY_INFO_SITE
777 #: ../src/purple/purple-buddy.c:77
778 msgid "Site"
779 msgstr "Site"
781 #. SIPE_BUDDY_INFO_ZIPCODE
782 #. SIPE_BUDDY_INFO_STREET
783 #. SIPE_BUDDY_INFO_MOBILE_PHONE
784 #. SIPE_BUDDY_INFO_MOBILE_PHONE_DISPLAY
785 #. SIPE_BUDDY_INFO_HOME_PHONE
786 #. SIPE_BUDDY_INFO_HOME_PHONE_DISPLAY
787 #. SIPE_BUDDY_INFO_OTHER_PHONE
788 #. SIPE_BUDDY_INFO_OTHER_PHONE_DISPLAY
789 #. SIPE_BUDDY_INFO_CUSTOM1_PHONE
790 #. SIPE_BUDDY_INFO_CUSTOM1_PHONE_DISPLAY
791 #. SIPE_BUDDY_INFO_ALIAS
792 #: ../src/purple/purple-buddy.c:88
793 msgid "Alias"
794 msgstr "Pseudonyme"
796 #. SIPE_BUDDY_INFO_DEVICE
797 #: ../src/purple/purple-buddy.c:89
798 msgid "Device"
799 msgstr "Appareil"
801 #: ../src/purple/purple-buddy.c:259 ../src/purple/purple-buddy.c:277
802 msgid "you"
803 msgstr "vous"
805 #: ../src/purple/purple-buddy.c:583
806 msgid ""
807 "https://sourceforge.net/apps/mediawiki/sipe/index.php?title=Access_Levels"
808 msgstr "https://sourceforge.net/apps/mediawiki/sipe/index.php?title=Access_Levels"
810 #: ../src/purple/purple-buddy.c:625
811 msgid "Domain"
812 msgstr "Domaine"
814 #: ../src/purple/purple-buddy.c:654 ../src/purple/purple-buddy.c:655
815 msgid "Add new domain"
816 msgstr "Ajouter un nouveau domaine"
818 #: ../src/purple/purple-buddy.c:656
819 msgid "Add"
820 msgstr "Ajouter"
822 #: ../src/purple/purple-buddy.c:657
823 msgid "Cancel"
824 msgstr "Annuler"
826 #: ../src/purple/purple-buddy.c:809
827 msgid "Copy to"
828 msgstr "Copier vers"
830 #: ../src/purple/purple-chat.c:286
831 msgid "Lock"
832 msgstr "Bloquer"
834 #: ../src/purple/purple-chat.c:291
835 msgid "Unlock"
836 msgstr "Débloquer"
838 #: ../src/purple/purple-groupchat.c:53
839 msgid "_URI:"
840 msgstr "_URI :"
842 #: ../src/purple/purple-groupchat.c:157
843 msgid "Users"
844 msgstr "Utilisateurs"
846 #: ../src/purple/purple-groupchat.c:160
847 msgid "Invite"
848 msgstr "Inviter"
850 #: ../src/purple/purple-groupchat.c:163
851 msgid "Private"
852 msgstr "Privé"
854 #: ../src/purple/purple-groupchat.c:166
855 msgid "Log"
856 msgstr "Journal"
858 #: ../src/purple/purple-groupchat.c:169
859 msgid "Description"
860 msgstr "Description"
862 #: ../src/purple/purple-im.c:86
863 #, c-format
864 msgid "Conversation subject: %s"
865 msgstr "Sujet de conversation : %s"
867 #. Macros to reduce code repetition.
868 #. Translators: noun
869 #: ../src/purple/purple-plugin.c:201
870 msgid "Message"
871 msgstr "Message"
873 #: ../src/purple/purple-plugin.c:377
874 msgid "Connecting"
875 msgstr "Connexion"
877 #: ../src/purple/purple-plugin.c:407
878 msgid "Password required"
879 msgstr "Mot de passe nécessaire"
881 #: ../src/purple/purple-plugin.c:583
882 msgid "user@company.com"
883 msgstr "utilisateur@company.com"
885 #: ../src/purple/purple-plugin.c:848
886 msgid "Phone number"
887 msgstr "Numéro de téléphone"
889 #: ../src/purple/purple-plugin.c:852 ../src/purple/purple-plugin.c:853
890 msgid "Call a phone number"
891 msgstr "Composer un numéro de téléphone"
893 #: ../src/purple/purple-plugin.c:856
894 msgid "_Call"
895 msgstr "_Appeler"
897 #: ../src/purple/purple-plugin.c:857 ../src/purple/purple-plugin.c:899
898 #: ../src/purple/purple-search.c:234
899 msgid "_Cancel"
900 msgstr "_Annuler"
902 #: ../src/purple/purple-plugin.c:884
903 msgid "Meeting location"
904 msgstr "Lieu de réunion"
906 #: ../src/purple/purple-plugin.c:888
907 msgid "Join conference"
908 msgstr "Rejoindre la conférence"
910 #: ../src/purple/purple-plugin.c:889
911 msgid "Join scheduled conference"
912 msgstr "Rejoindre une conférence planifiée"
914 #: ../src/purple/purple-plugin.c:890
915 msgid ""
916 "Enter meeting location string you received in the invitation.\n"
917 "\n"
918 "Valid location will be something like\n"
919 "meet:sip:someone@company.com;gruu;opaque=app:conf:focus:id:abcdef1234\n"
920 "conf:sip:someone@company.com;gruu;opaque=app:conf:focus:id:abcdef1234\n"
921 "or\n"
922 "https://meet.company.com/someone/abcdef1234"
923 msgstr "Saisissez l'adresse de conversation que vous avez reçu dans l'invitation.\n\nUne adresse valide devrait ressembler à ceci :\nmeet:sip:quelquun@societeexemple.com;gruu;opaque=app:conf:focus:id:abcdef1234\nconf:sip:someone@company.com;gruu;opaque=app:conf:focus:id:abcdef1234\nou cela :\nhttps://rencontrer.societeexemple.com/quelquun/abcdef1234"
925 #: ../src/purple/purple-plugin.c:898
926 msgid "_Join"
927 msgstr "_Rejoindre"
929 #: ../src/purple/purple-plugin.c:915 ../src/purple/purple-plugin.c:929
930 msgid "Publishing of calendar information has been disabled"
931 msgstr "La publication du calendrier a été désactivée"
933 #: ../src/purple/purple-plugin.c:942
934 msgid "About SIPE plugin..."
935 msgstr "À propos de l'extension SIPE..."
937 #: ../src/purple/purple-plugin.c:945
938 msgid "Contact search..."
939 msgstr "Recherche du contact..."
941 #: ../src/purple/purple-plugin.c:949
942 msgid "Call a phone number..."
943 msgstr "Composer un numéro de téléphone…"
945 #: ../src/purple/purple-plugin.c:952
946 msgid "Test call"
947 msgstr "Test d'appel"
949 #: ../src/purple/purple-plugin.c:956
950 msgid "Join scheduled conference..."
951 msgstr "Rejoindre la conférence planifiée..."
953 #: ../src/purple/purple-plugin.c:959
954 msgid "Republish Calendar"
955 msgstr "Calendrier républicain"
957 #: ../src/purple/purple-plugin.c:962
958 msgid "Reset status"
959 msgstr "Réinitialiser l'état"
961 #. *
962 #. * When adding new string settings please make sure to keep these
963 #. * in sync:
964 #. *
965 #. *     api/sipe-backend.h
966 #. *     purple-settings.c:setting_name[]
967 #: ../src/purple/purple-plugin.c:1020
968 msgid ""
969 "Login\n"
970 "   user  or  DOMAIN\\user  or\n"
971 "   user@company.com"
972 msgstr "Login\n   utilisateur  ou  DOMAINE\\utilisateur  ou\n   utilisateur@entreprise.com"
974 #: ../src/purple/purple-plugin.c:1024
975 msgid ""
976 "Server[:Port]\n"
977 "(leave empty for auto-discovery)"
978 msgstr "Serveur[:Port]\n(laisser vide pour utiliser la découverte automatique)"
980 #: ../src/purple/purple-plugin.c:1027
981 msgid "Connection type"
982 msgstr "Type de connection"
984 #: ../src/purple/purple-plugin.c:1028 ../src/purple/purple-plugin.c:1040
985 msgid "Auto"
986 msgstr "Auto"
988 #: ../src/purple/purple-plugin.c:1029
989 msgid "SSL/TLS"
990 msgstr "SSL / TLS"
992 #: ../src/purple/purple-plugin.c:1030
993 msgid "TCP"
994 msgstr "TCP"
996 #. option = purple_account_option_bool_new(_("Publish status (note: everyone
997 #. may watch you)"), "doservice", TRUE);
998 #. sipe_prpl_info.protocol_options =
999 #. g_list_append(sipe_prpl_info.protocol_options, option);
1000 #: ../src/purple/purple-plugin.c:1036
1001 msgid "User Agent"
1002 msgstr "Agent utilisateur"
1004 #: ../src/purple/purple-plugin.c:1039
1005 msgid "Authentication scheme"
1006 msgstr "Schéma d'authentification"
1008 #: ../src/purple/purple-plugin.c:1041
1009 msgid "NTLM"
1010 msgstr "NTLM"
1012 #: ../src/purple/purple-plugin.c:1043
1013 msgid "Kerberos"
1014 msgstr "Kerberos"
1016 #: ../src/purple/purple-plugin.c:1045
1017 msgid "TLS-DSK"
1018 msgstr "TLS-DSK"
1020 #. * When the user selects Single Sign-On then SIPE will ignore the
1021 #. * settings for "login name" and "password". Instead it will use the
1022 #. * default credentials provided by the OS.
1023 #. *
1024 #. * NOTE: the default must be *OFF*, i.e. it is up to the user to tell
1025 #. *       SIPE that it is OK to use Single Sign-On or not.
1026 #. *
1027 #. * Configurations that are known to support Single Sign-On:
1028 #. *
1029 #. *  - Windows, host joined to domain, SIPE with SSPI: NTLM
1030 #. *  - Windows, host joined to domain, SIPE with SSPI: Kerberos
1031 #. *  - SIPE with libkrb5, valid TGT in cache (kinit):  Kerberos
1032 #: ../src/purple/purple-plugin.c:1063
1033 msgid "Use Single Sign-On"
1034 msgstr "Utiliser l'authentification unique"
1036 #. * Example (Exchange): https://server.company.com/EWS/Exchange.asmx
1037 #. *  Example (Domino)  : https://[domino_server]/[mail_database_name].nsf
1038 #: ../src/purple/purple-plugin.c:1070
1039 msgid "Don't publish my calendar information"
1040 msgstr "Ne pas rendre public mon calendrier"
1042 #: ../src/purple/purple-plugin.c:1073
1043 msgid ""
1044 "Email services URL\n"
1045 "(leave empty for auto-discovery)"
1046 msgstr "URL des services email\n(laisser vide pour utiliser la découverte automatique)"
1048 #: ../src/purple/purple-plugin.c:1076
1049 msgid ""
1050 "Email address\n"
1051 "(if different from Username)"
1052 msgstr "Adresse email\n(si différente du nom d'utilisateur)"
1054 #. * Example (Exchange): DOMAIN\user  or  user@company.com
1055 #. *  Example (Domino)  : email_address
1056 #: ../src/purple/purple-plugin.c:1082
1057 msgid ""
1058 "Email login\n"
1059 "(if different from Login)"
1060 msgstr "Email de login\n(si différent du login)"
1062 #: ../src/purple/purple-plugin.c:1085
1063 msgid ""
1064 "Email password\n"
1065 "(if different from Password)"
1066 msgstr "Mot de passe de l'email\n(si différent du mot de passe)"
1068 #. * Example (federated domain): company.com      (i.e. ocschat@company.com)
1069 #. *  Example (non-default user): user@company.com
1070 #: ../src/purple/purple-plugin.c:1092
1071 msgid ""
1072 "Group Chat Proxy\n"
1073 "   company.com  or  user@company.com\n"
1074 "(leave empty to determine from Username)"
1075 msgstr "Proxy pour le chat en groupe\n   entreprise.com  or  utilisateur@entreprise.com\n(laisser vide pour le déterminer à partir du nom d'utilisateur)"
1077 #: ../src/purple/purple-search.c:60
1078 msgid "User name"
1079 msgstr "Nom d'utilisateur"
1081 #: ../src/purple/purple-search.c:63
1082 msgid "Name"
1083 msgstr "Nom"
1085 #: ../src/purple/purple-search.c:72 ../src/purple/purple-search.c:219
1086 msgid "Email"
1087 msgstr "Adresse électronique"
1089 #: ../src/purple/purple-search.c:215
1090 msgid "First name"
1091 msgstr "Prénom"
1093 #: ../src/purple/purple-search.c:217
1094 msgid "Last name"
1095 msgstr "Nom"
1097 #: ../src/purple/purple-search.c:221
1098 msgid "SIP ID"
1099 msgstr "SIP ID"
1101 #: ../src/purple/purple-search.c:229
1102 msgid "Search"
1103 msgstr "Rechercher"
1105 #: ../src/purple/purple-search.c:230
1106 msgid "Search for a contact"
1107 msgstr "Rechercher un contact"
1109 #: ../src/purple/purple-search.c:231
1110 msgid ""
1111 "Enter the information for the person you wish to find. Empty fields will be "
1112 "ignored."
1113 msgstr "Entrez les critères de recherche de la personne. Les champs vides seront ignorés."
1115 #: ../src/purple/purple-search.c:233
1116 msgid "_Search"
1117 msgstr "_Rechercher"
1119 #: ../src/purple/purple-transport.c:131
1120 msgid "Read error"
1121 msgstr "Erreur de lecture"
1123 #: ../src/purple/purple-transport.c:135
1124 #: ../src/telepathy/telepathy-transport.c:96
1125 msgid "Server has disconnected"
1126 msgstr "Le serveur s'est déconnecté"
1128 #: ../src/purple/purple-transport.c:197
1129 msgid "Could not connect"
1130 msgstr "Impossible de se connecter"
1132 #: ../src/purple/purple-transport.c:267
1133 msgid "Could not create SSL context"
1134 msgstr "Impossible de créer un contexte SSL"
1136 #: ../src/purple/purple-transport.c:289
1137 msgid "Could not create socket"
1138 msgstr "Impossible de créer le socket"
1140 #: ../src/purple/purple-transport.c:380
1141 msgid "Write error"
1142 msgstr "Erreur d'écriture"