1 # (English) English User Interface strings for pidgin-sipe.
2 # Copyright (C) 2008-2011 SIPE Project <http://sipe.sourceforge.net/>
3 # This file is distributed under the same license as the pidgin-sipe package.
8 # djano <djanoiup@yahoo.fr>, 2011
9 # Julien Rabier <>, 2012
10 # Kevin C <kdc_net@laposte.net>, 2013,2015
11 # Stefan Becker <chemobejk@gmail.com>, 2011,2013
15 "Project-Id-Version: pidgin sipe\n"
16 "Report-Msgid-Bugs-To: https://sourceforge.net/p/sipe/bugs/\n"
17 "POT-Creation-Date: 2010-11-30 23:36+0200\n"
18 "PO-Revision-Date: 2015-01-16 22:36+0000\n"
19 "Last-Translator: Kevin C <kdc_net@laposte.net>\n"
20 "Language-Team: French (http://www.transifex.com/projects/p/pidgin-sipe/language/fr/)\n"
22 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
23 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
25 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
27 #: ../src/core/sip-transport.c:232
28 msgid "Failed to authenticate to server"
29 msgstr "Échec de l'authentification sur le serveur"
31 #: ../src/core/sip-transport.c:290
33 msgid "Can't request certificate from %s"
34 msgstr "Impossible de demander le certificat auprès de %s"
36 #: ../src/core/sip-transport.c:300
37 msgid "No URI for certificate provisioning service provided"
38 msgstr "Aucun URI fourni pour le service de certification"
40 #: ../src/core/sip-transport.c:1257
41 msgid "Authentication failed"
42 msgstr "Échec de l'authentification"
44 #: ../src/core/sip-transport.c:1314
45 msgid "Incompatible authentication scheme chosen"
46 msgstr "Le protocole d'authentification choisi est incompatible"
48 #: ../src/core/sip-transport.c:1331 ../src/core/sipe-notify.c:1105
50 msgid "You have been rejected by the server: %s"
51 msgstr "Vous avez été rejeté par le serveur : %s"
53 #: ../src/core/sip-transport.c:1332 ../src/core/sip-transport.c:1348
54 #: ../src/core/sip-transport.c:1372 ../src/core/sip-transport.c:1396
55 #: ../src/core/sipe-conf.c:238 ../src/core/sipe-notify.c:1105
56 msgid "no reason given"
57 msgstr "pas de raison donnée"
59 #: ../src/core/sip-transport.c:1347
61 msgid "Not found: %s. Please contact your Administrator"
62 msgstr "%s introuvable. Merci de contacter l'Administrateur"
64 #: ../src/core/sip-transport.c:1349
65 msgid "SIP is either not enabled for the destination URI or it does not exist"
66 msgstr "SIP n'est pas activé pour l'URI de destination ou bien l'URI n'existe pas."
68 #: ../src/core/sip-transport.c:1372 ../src/core/sip-transport.c:1396
70 msgid "Service unavailable: %s"
71 msgstr "Service indisponible : %s"
73 #: ../src/core/sip-transport.c:1742
74 msgid "Corrupted message received"
75 msgstr "Message corrompu reçu"
77 #: ../src/core/sip-transport.c:1766
78 msgid "Invalid message signature received"
79 msgstr "La signature de message reçue est invalide"
81 #: ../src/core/sipe-buddy.c:536 ../src/core/sipe-buddy.c:2157
85 #: ../src/core/sipe-buddy.c:823
89 #: ../src/core/sipe-buddy.c:826
93 #: ../src/core/sipe-buddy.c:831
95 msgstr "Réunion en cours"
97 #: ../src/core/sipe-buddy.c:835
99 msgstr "Réunion au sujet de"
101 #: ../src/core/sipe-buddy.c:840
102 msgid "Out of office note"
103 msgstr "Message d'absent du bureau"
105 #: ../src/core/sipe-buddy.c:840
109 #: ../src/core/sipe-buddy.c:845 ../src/core/sipe-buddy.c:2202
110 #: ../src/purple/purple-buddy.c:632
112 msgstr "Niveau d'accès"
114 #: ../src/core/sipe-buddy.c:1068
116 msgid "Found %d contact%s:"
117 msgid_plural "Found %d contacts%s:"
118 msgstr[0] "%d contact%s trouvé :"
119 msgstr[1] "%d contacts%s trouvés :"
121 #: ../src/core/sipe-buddy.c:1070
122 msgid " (more matched your query)"
123 msgstr " (il y avait plus de résultats pour votre requête)"
125 #: ../src/core/sipe-buddy.c:1116 ../src/core/sipe-buddy.c:1254
126 #: ../src/core/sipe-ucs.c:373
127 msgid "No contacts found"
128 msgstr "Aucun contact trouvé"
130 #: ../src/core/sipe-buddy.c:1129 ../src/core/sipe-buddy.c:1267
131 #: ../src/core/sipe-ucs.c:337
132 msgid "Unable to display the search results"
133 msgstr "Impossible d'afficher les résultats de la recherche"
135 #: ../src/core/sipe-buddy.c:1232 ../src/core/sipe-buddy.c:1244
136 #: ../src/core/sipe-ucs.c:450
137 msgid "Contact search failed"
138 msgstr "Échec de la recherche de contact"
140 #: ../src/core/sipe-buddy.c:1407 ../src/core/sipe-ucs.c:454
141 msgid "Invalid contact search query"
142 msgstr "Requête de recherche de contact invalide"
144 #: ../src/core/sipe-buddy.c:2094
146 msgid "Make leader of '%s'"
147 msgstr "Promouvoir à la tête de '%s'"
149 #: ../src/core/sipe-buddy.c:2107
151 msgid "Remove from '%s'"
152 msgstr "Supprimer de '%s'"
154 #: ../src/core/sipe-buddy.c:2121
156 msgid "Invite to '%s'"
157 msgstr "Inviter à '%s'"
159 #: ../src/core/sipe-buddy.c:2137
161 msgstr "Nouvelle discussion"
163 #: ../src/core/sipe-buddy.c:2150
167 #: ../src/core/sipe-buddy.c:2165
171 #: ../src/core/sipe-buddy.c:2173
175 #: ../src/core/sipe-buddy.c:2181
177 msgstr "Personnalisé1"
179 #: ../src/core/sipe-buddy.c:2191
180 msgid "Send email..."
181 msgstr "Envoyer un courriel…"
183 #: ../src/core/sipe-cal.c:904
187 #: ../src/core/sipe-cal.c:905
189 msgstr "En réunion acceptée provisoirement"
191 #. SIPE_ACTIVITY_BUSY
192 #: ../src/core/sipe-cal.c:906 ../src/core/sipe-status.c:61
197 #: ../src/core/sipe-cal.c:907 ../src/core/sipe-status.c:72
198 msgid "Out of office"
199 msgstr "Absent du bureau"
201 #: ../src/core/sipe-cal.c:908
203 msgstr "Aucune donnée"
205 #: ../src/core/sipe-cal.c:1016 ../src/core/sipe-cal.c:1043
208 msgstr "Actuellement %s"
210 #: ../src/core/sipe-cal.c:1022
211 msgid "Outside of working hours for next 8 hours"
212 msgstr "En repos pour les 8 prochaines heures"
214 #: ../src/core/sipe-cal.c:1024
216 msgid "%s for next 8 hours"
217 msgstr "%s pour les 8 prochaines heures"
219 #: ../src/core/sipe-cal.c:1033
223 #: ../src/core/sipe-cal.c:1037
225 msgid "%s until %.2d:%.2d"
226 msgstr "%s jusqu'à %.2d:%.2d"
228 #: ../src/core/sipe-cal.c:1045
230 msgid "%s. Outside of working hours at %.2d:%.2d"
231 msgstr "%s. En repos à partir de %.2d:%.2d"
233 #: ../src/core/sipe-cal.c:1050
235 msgid "%s. %s at %.2d:%.2d"
236 msgstr "%s. %s à %.2d:%.2d"
238 #: ../src/core/sipe-certificate.c:233 ../src/core/sipe-certificate.c:277
240 msgid "Certificate request to %s failed"
241 msgstr "La demande de certificat auprès de %s a échoué"
243 #: ../src/core/sipe-certificate.c:284
245 msgid "Web ticket request to %s failed"
246 msgstr "La demande de ticket web auprès de %s a échoué"
249 #: ../src/core/sipe-chat.c:237
254 #: ../src/core/sipe-conf.c:237 ../src/core/sipe-conf.c:361
255 msgid "Failed to join the conference"
256 msgstr "Impossible de rejoindre la conférence"
258 #: ../src/core/sipe-conf.c:358
260 msgid "\"%s\" is not a valid conference URI"
261 msgstr "\"%s\" n'est pas un URI de conférence valide"
263 #: ../src/core/sipe-conf.c:868
267 "As this client was not compiled with voice call support, if you accept, you will be able to contact the other participants only via IM session."
268 msgstr "\n\nPuisque ce client n'a pas été compilé avec la prise en charge des appels vocaux, si vous acceptez, vous pourrez seulement contacter les autres participants par chat."
270 #: ../src/core/sipe-conf.c:876
272 msgid "%s wants to invite you to the conference call%s"
273 msgstr "%s veut vous inviter à la conférence %s"
275 #: ../src/core/sipe-conf.c:890
279 #: ../src/core/sipe-conf.c:891
283 #: ../src/core/sipe-conf.c:1105
285 "This conference is no longer locked. Additional participants can now join."
286 msgstr "Cette conférence n'est plus verrouillée. D'autres participants peuvent maintenant se joindre à celle-ci."
288 #: ../src/core/sipe-conf.c:1109
290 "This conference is locked. Nobody else can join the conference while it is "
292 msgstr "Cette conférence est verrouillée. Personne d'autres ne peut participer à celle-ci tant qu'elle le sera."
294 #: ../src/core/sipe-conf.c:1142
295 msgid "You have been disconnected from this conference."
296 msgstr "Vous avez été déconnecté de cette conférence."
298 #. The next 13 texts make up the SIPE about note text
299 #. About note, part 1/13: introduction
300 #: ../src/core/sipe-core.c:179
302 "A third-party plugin implementing extended version of SIP/SIMPLE used by "
304 msgstr "Une extension tierce qui implémente une version étendue de SIP / SIMPLE utilisée par divers produits."
306 #. About note, part 2/13: home page URL (label)
307 #: ../src/core/sipe-core.c:181
309 msgstr "Page d'accueil"
311 #. About note, part 3/13: support forum URL (label)
312 #: ../src/core/sipe-core.c:183
316 #. About note, part 4/13: support forum name (hyperlink text)
317 #: ../src/core/sipe-core.c:185
319 msgstr "Forum d'aide"
321 #. About note, part 5/13: bug tracker URL (label)
322 #: ../src/core/sipe-core.c:187
323 msgid "Report Problems"
324 msgstr "Signaler un problème"
326 #. About note, part 6/13: bug tracker URL (hyperlink text)
327 #: ../src/core/sipe-core.c:189
329 msgstr "Système de suivi des bogues"
331 #. About note, part 7/13: translation service URL (label)
332 #: ../src/core/sipe-core.c:191
336 #. About note, part 8/13: license type (label)
337 #: ../src/core/sipe-core.c:193
341 #. About note, part 9/13: (REMOVED)
342 #. About note, part 10/13: translation request, text before Transifex.com URL
343 #. append a space if text is not empty
344 #: ../src/core/sipe-core.c:197
345 msgid "Please help us to translate SIPE to your native language here at "
346 msgstr "Merci de nous aider à traduire SIPE dans votre langue maternelle ici "
348 #. About note, part 11/13: translation request, text after Transifex.com URL
349 #. start with a space if text is not empty
350 #: ../src/core/sipe-core.c:200
351 msgid " using convenient web interface"
352 msgstr " utilisation d'une interface web conviviale"
354 #. About note, part 12/13: author list (header)
355 #: ../src/core/sipe-core.c:202
359 #. About note, part 13/13: Localization credit
360 #. PLEASE NOTE: do *NOT* simply translate the english original
361 #. but write something similar to the following sentence:
362 #. "Localization for <language name> (<language code>): <name>"
363 #: ../src/core/sipe-core.c:207
364 msgid "Original texts in English (en): SIPE developers"
365 msgstr "Textes originaux en Anglais (en) : développeurs SIPE"
367 #: ../src/core/sipe-core.c:226
368 msgid "SIP Exchange user name contains invalid characters"
369 msgstr "Le nom d'utilisateur SIP Exchange contient des caractères invalides"
371 #: ../src/core/sipe-core.c:234 ../src/purple/purple-buddy.c:484
372 #: ../src/telepathy/telepathy-protocol.c:89
373 #: ../src/telepathy/telepathy-protocol.c:191
376 "User name should be a valid SIP URI\n"
377 "Example: user@company.com"
378 msgstr "Le nom d'utilisateur doit être une URI SIP valide\nExemple : utilisateur@company.com"
380 #: ../src/core/sipe-core.c:241
381 msgid "Password is required when Single Sign-On is not enabled"
382 msgstr "Un mot de passe est requis lorsque l'authentification unique (SSO) n'est pas activée"
384 #: ../src/core/sipe-core.c:251
386 "Email address should be valid if provided\n"
387 "Example: user@company.com"
388 msgstr "Si l'adresse email est fournie, elle doit être valide\nExemple : utilisateur@company.com"
390 #: ../src/core/sipe-core.c:260
391 msgid "SIP Exchange user name contains whitespace"
392 msgstr "Les noms SIP Exchange ne peuvent contenir d'espace"
394 #: ../src/core/sipe-core.c:274
396 "Email services URL should be valid if provided\n"
397 "Example: https://exchange.corp.com/EWS/Exchange.asmx\n"
398 "Example: https://domino.corp.com/maildatabase.nsf"
399 msgstr "L'URL des services email doit être valide si elle est indiquée\nExemple : https://exchange.corp.com/EWS/Exchange.asmx\nExemple : https://domino.corp.com/maildatabase.nsf"
401 #. Translators: (!) should be as in localized Lotus Notes to be able to
402 #. extract meeting location
403 #: ../src/core/sipe-domino.c:260 ../src/core/sipe-domino.c:261
407 #: ../src/core/sipe-ft.c:222 ../src/core/sipe-ft-tftp.c:108
408 #: ../src/core/sipe-ft-tftp.c:388 ../src/core/sipe-ft-tftp.c:417
409 #: ../src/core/sipe-ft-tftp.c:476
410 msgid "Socket read failed"
411 msgstr "La lecture du socket a échoué"
413 #: ../src/core/sipe-ft.c:359
414 msgid "Received encryption key has wrong size."
415 msgstr "La clef de chiffrement reçue a une longueur incorrecte."
417 #: ../src/core/sipe-ft.c:374
418 msgid "Received hash key has wrong size."
419 msgstr "La clef de hachage reçue a une longueur incorrecte."
421 #: ../src/core/sipe-ft.c:394
422 msgid "Could not create listen socket"
423 msgstr "Impossible de créer le socket d'écoute"
425 #: ../src/core/sipe-ft-tftp.c:114 ../src/core/sipe-ft-tftp.c:520
426 #: ../src/core/sipe-ft-tftp.c:529
427 msgid "Socket write failed"
428 msgstr "L'écriture du socket a échoué"
430 #: ../src/core/sipe-ft-tftp.c:207
431 msgid "File size is different from the advertised value."
432 msgstr "La taille du fichier est différente de la valeur annoncée."
434 #: ../src/core/sipe-ft-tftp.c:246
435 msgid "Received MAC is corrupted"
436 msgstr "L’adresse MAC reçue est corrompue"
438 #: ../src/core/sipe-ft-tftp.c:257
439 msgid "Received file is corrupted"
440 msgstr "Le fichier reçu est corrompu"
442 #: ../src/core/sipe-ft-tftp.c:284
443 msgid "File transfer initialization failed."
444 msgstr "L'initialisation du transfert de fichier a échoué."
446 #: ../src/core/sipe-ft-tftp.c:315
447 msgid "File transfer authentication failed."
448 msgstr "L'authentification du transfert de fichier a échoué."
450 #: ../src/core/sipe-ft-tftp.c:409 ../src/core/sipe-ft-tftp.c:427
451 #: ../src/core/sipe-ft-tftp.c:490
452 msgid "Out of memory"
453 msgstr "Plus de mémoire."
455 #: ../src/core/sipe-group.c:168 ../src/core/sipe-notify.c:1119
456 #: ../src/core/sipe-notify.c:1146 ../src/core/sipe-notify.c:1250
457 #: ../src/purple/purple-search.c:128
458 msgid "Other Contacts"
459 msgstr "Autres contacts"
461 #: ../src/core/sipe-groupchat.c:329
464 "Group Chat Proxy setting is incorrect:\n"
468 "Please update your Account."
469 msgstr "Le paramètre du proxy de chat de groupe est incorrect :\n\n\t%s\n\nMettez votre compte à jour s'il vous plaît."
471 #: ../src/core/sipe-groupchat.c:332
472 msgid "Couldn't find Group Chat server!"
473 msgstr "Impossible de trouver le serveur de chat de groupe !"
475 #: ../src/core/sipe-groupchat.c:508
477 msgid "This message was not delivered to chat room '%s'"
478 msgstr "Ce message n'a pu être remis au canal de chat '%s'"
480 #: ../src/core/sipe-groupchat.c:609
481 msgid "Error retrieving room list"
482 msgstr "Impossible de récupérer la liste des canaux de chat."
484 #: ../src/core/sipe-groupchat.c:713
485 msgid "Error joining chat room"
486 msgstr "Impossible de rejoindre le canal de chat."
488 #. generate one error and remove all unprocessed messages
489 #: ../src/core/sipe-im.c:197
491 msgid "Failed to invite %s"
492 msgstr "L'invitation de %s a échoué"
494 #: ../src/core/sipe-incoming.c:749
496 msgid "Received a message with unrecognized contents from %s"
497 msgstr "Message reçu de %s avec un contenu non reconnaissable"
499 #: ../src/core/sipe-media.c:673 ../src/core/sipe-media.c:1011
500 #: ../src/core/sipe-media.c:1021 ../src/core/sipe-media.c:1310
501 #: ../src/core/sipe-media.c:1330
502 msgid "Unable to establish a call"
503 msgstr "Impossible d'établir un appel"
505 #: ../src/core/sipe-media.c:674 ../src/core/sipe-media.c:1311
506 msgid "Encryption settings of peer are incompatible with ours."
507 msgstr "Les paramètres d'encodage du correspondant sont incompatibles avec les votres."
509 #: ../src/core/sipe-media.c:883 ../src/core/sipe-media.c:894
510 #: ../src/core/sipe-media.c:960 ../src/core/sipe-media.c:1329
511 msgid "Error occured"
512 msgstr "Une erreur est survenue"
514 #: ../src/core/sipe-media.c:884 ../src/core/sipe-media.c:961
515 msgid "Error creating audio stream"
516 msgstr "Impossible de créer le flux audio"
518 #: ../src/core/sipe-media.c:895
519 msgid "Error creating video stream"
520 msgstr "Impossible de créer le flux vidéo"
522 #: ../src/core/sipe-media.c:923 ../src/purple/purple-chat.c:305
523 msgid "Join conference call"
524 msgstr "Rejoindre l'appel en conférence"
526 #: ../src/core/sipe-media.c:924
527 msgid "Conference calls are not supported on this server."
528 msgstr "Les audio-conférences ne sont pas supportées sur ce serveur."
530 #: ../src/core/sipe-media.c:1012
531 msgid "Invalid phone number"
532 msgstr "Numéro de téléphone invalide"
534 #: ../src/core/sipe-media.c:1022
535 msgid "Audio Test Service is not available."
536 msgstr "Le service de test audio est indisponible."
538 #: ../src/core/sipe-media.c:1274
539 msgid "User unavailable"
540 msgstr "Utilisateur indisponible"
542 #: ../src/core/sipe-media.c:1277
544 msgid "%s does not want to be disturbed"
545 msgstr "%s ne veut pas être dérangé"
547 #: ../src/core/sipe-media.c:1279
549 msgid "User %s is not available"
550 msgstr "L'utilisateur %s est indisponible"
552 #: ../src/core/sipe-media.c:1284
553 msgid "Call rejected"
554 msgstr "Appel rejeté"
556 #: ../src/core/sipe-media.c:1285
558 msgid "User %s rejected call"
559 msgstr "L'utilisateur %s a rejeté l'appel"
561 #: ../src/core/sipe-media.c:1293
562 msgid "Unsupported media type"
563 msgstr "Format non supporté"
565 #. reason = g_strdup(_("User logged out")); // [MS-OCER]
566 #: ../src/core/sipe-notify.c:1097
567 msgid "you are already signed in at another location"
568 msgstr "Vous êtes déjà connecté depuis un autre lieu"
570 #: ../src/core/sipe-notify.c:1099
571 msgid "user disabled"
572 msgstr "Utilisateur désactivé"
574 #: ../src/core/sipe-notify.c:1101
576 msgstr "Utilisateur déplacé"
578 #: ../src/core/sipe-ocs2007.c:458 ../src/purple/purple-buddy.c:639
579 #: ../src/purple/purple-buddy.c:646
583 #: ../src/core/sipe-ocs2007.c:459 ../src/purple/purple-buddy.c:635
584 #: ../src/purple/purple-buddy.c:642
589 #: ../src/core/sipe-ocs2007.c:460 ../src/purple/purple-buddy.c:636
590 #: ../src/purple/purple-buddy.c:643
594 #. SIPE_BUDDY_INFO_WORK_PHONE_DISPLAY
595 #. SIPE_BUDDY_INFO_COMPANY
596 #: ../src/core/sipe-ocs2007.c:461 ../src/purple/purple-buddy.c:75
597 #: ../src/purple/purple-buddy.c:637 ../src/purple/purple-buddy.c:644
598 #: ../src/purple/purple-search.c:66 ../src/purple/purple-search.c:223
602 #: ../src/core/sipe-ocs2007.c:462 ../src/purple/purple-buddy.c:638
603 #: ../src/purple/purple-buddy.c:645
607 #: ../src/core/sipe-ocs2007.c:464
611 #. Translators: remove (clear) previously assigned access level
612 #: ../src/core/sipe-ocs2007.c:2541
614 msgstr "Non spécifié"
616 #: ../src/core/sipe-ocs2007.c:2560
617 msgid "People in my company"
618 msgstr "Personnes de ma société"
620 #: ../src/core/sipe-ocs2007.c:2570
621 msgid "People in domains connected with my company"
622 msgstr "Personnes provenant de domaines connectés à mon entreprise"
624 #: ../src/core/sipe-ocs2007.c:2579
625 msgid "People in public domains"
626 msgstr "Personnes de la fonction publique"
628 #: ../src/core/sipe-ocs2007.c:2589
631 msgstr "Personnes à %s"
633 #: ../src/core/sipe-ocs2007.c:2614
634 msgid "Add new domain..."
635 msgstr "Ajouter un nouveau domaine..."
637 #: ../src/core/sipe-ocs2007.c:2643
638 msgid "Online help..."
639 msgstr "Aide en ligne…"
641 #: ../src/core/sipe-ocs2007.c:2651
642 msgid "Access groups"
643 msgstr "Groupes d'accès"
645 #. * This has nothing to do with Availability numbers, like 3500 (online).
646 #. * Just a mapping of Communicator Activities to tokens/translations
647 #. @TODO: NULL means "default translation from Pidgin"?
648 #. * What about other backends?
649 #. SIPE_ACTIVITY_UNSET
650 #. SIPE_ACTIVITY_AVAILABLE
651 #. SIPE_ACTIVITY_ONLINE
652 #. SIPE_ACTIVITY_INACTIVE
653 #: ../src/core/sipe-status.c:60
657 #. SIPE_ACTIVITY_BUSYIDLE
658 #: ../src/core/sipe-status.c:62
660 msgstr "Occupé-inactif"
664 #: ../src/core/sipe-status.c:64
665 msgid "Be right back"
666 msgstr "Bientôt de retour"
668 #. SIPE_ACTIVITY_AWAY
669 #. SIPE_ACTIVITY_LUNCH
670 #: ../src/core/sipe-status.c:66
672 msgstr "Sorti manger"
674 #. SIPE_ACTIVITY_INVISIBLE
675 #. SIPE_ACTIVITY_OFFLINE
676 #. SIPE_ACTIVITY_ON_PHONE
677 #: ../src/core/sipe-status.c:69
679 msgstr "Au téléphone"
681 #. SIPE_ACTIVITY_IN_CONF
682 #: ../src/core/sipe-status.c:70
683 msgid "In a conference"
684 msgstr "En conférence"
686 #. SIPE_ACTIVITY_IN_MEETING
687 #: ../src/core/sipe-status.c:71
691 #. SIPE_ACTIVITY_URGENT_ONLY
692 #: ../src/core/sipe-status.c:73
693 msgid "Urgent interruptions only"
694 msgstr "Urgences uniquement"
696 #. Service unavailable; Server Internal Error; Server Time-out
697 #. Not acceptable all.
698 #. Message contents not allowed by policy
699 #: ../src/core/sipe-user.c:78
701 "Your message or invitation was not delivered, possibly because it contains a"
702 " hyperlink or other content that the system administrator has blocked."
703 msgstr "Votre message ou invitation n'a pas pu être remis, peut-être parce qu'il contient un lien hypertexte ou un autre contenu que l'administrateur a bloqué."
705 #: ../src/core/sipe-user.c:82
708 "This message was not delivered to %s because the service is not available"
709 msgstr "Ce message n'a pas pu être remis à %s parce que le service n'est pas disponible."
712 #: ../src/core/sipe-user.c:84
715 "This message was not delivered to %s because one or more recipients do not "
716 "want to be disturbed"
717 msgstr "Ce message n'a pas pu être remis à %s parce qu'un ou plusieurs destinataires ne veulent pas être dérangés"
719 #. Unsupported media type
720 #: ../src/core/sipe-user.c:86
723 "This message was not delivered to %s because one or more recipients don't "
724 "support this type of message"
725 msgstr "Ce message n'a pas pu être remis à %s parce qu'un ou plusieurs destinataires n'acceptent pas ce type de message"
727 #: ../src/core/sipe-user.c:88
730 "This message was not delivered to %s because one or more recipients are "
732 msgstr "Ce message n'a pas pu être remis à %s parce qu'un ou plusieurs destinataires ne sont pas connectés"
734 #. SIPE_BUDDY_INFO_DISPLAY_NAME
735 #: ../src/purple/purple-buddy.c:66
737 msgstr "Afficher le nom"
739 #. SIPE_BUDDY_INFO_JOB_TITLE
740 #: ../src/purple/purple-buddy.c:67
742 msgstr "Intitulé du poste"
744 #. SIPE_BUDDY_INFO_CITY
745 #: ../src/purple/purple-buddy.c:68
749 #. SIPE_BUDDY_INFO_STATE
750 #: ../src/purple/purple-buddy.c:69
754 #. SIPE_BUDDY_INFO_OFFICE
755 #: ../src/purple/purple-buddy.c:70
759 #. SIPE_BUDDY_INFO_DEPARTMENT
760 #. SIPE_BUDDY_INFO_COUNTRY
761 #: ../src/purple/purple-buddy.c:72 ../src/purple/purple-search.c:69
762 #: ../src/purple/purple-search.c:225
766 #. SIPE_BUDDY_INFO_WORK_PHONE
767 #: ../src/purple/purple-buddy.c:73
768 msgid "Business phone"
769 msgstr "Téléphone professionnel"
771 #. SIPE_BUDDY_INFO_EMAIL
772 #: ../src/purple/purple-buddy.c:76
773 msgid "Email address"
774 msgstr "Adresse email"
776 #. SIPE_BUDDY_INFO_SITE
777 #: ../src/purple/purple-buddy.c:77
781 #. SIPE_BUDDY_INFO_ZIPCODE
782 #. SIPE_BUDDY_INFO_STREET
783 #. SIPE_BUDDY_INFO_MOBILE_PHONE
784 #. SIPE_BUDDY_INFO_MOBILE_PHONE_DISPLAY
785 #. SIPE_BUDDY_INFO_HOME_PHONE
786 #. SIPE_BUDDY_INFO_HOME_PHONE_DISPLAY
787 #. SIPE_BUDDY_INFO_OTHER_PHONE
788 #. SIPE_BUDDY_INFO_OTHER_PHONE_DISPLAY
789 #. SIPE_BUDDY_INFO_CUSTOM1_PHONE
790 #. SIPE_BUDDY_INFO_CUSTOM1_PHONE_DISPLAY
791 #. SIPE_BUDDY_INFO_ALIAS
792 #: ../src/purple/purple-buddy.c:88
796 #. SIPE_BUDDY_INFO_DEVICE
797 #: ../src/purple/purple-buddy.c:89
801 #: ../src/purple/purple-buddy.c:259 ../src/purple/purple-buddy.c:277
805 #: ../src/purple/purple-buddy.c:583
807 "https://sourceforge.net/apps/mediawiki/sipe/index.php?title=Access_Levels"
808 msgstr "https://sourceforge.net/apps/mediawiki/sipe/index.php?title=Access_Levels"
810 #: ../src/purple/purple-buddy.c:625
814 #: ../src/purple/purple-buddy.c:654 ../src/purple/purple-buddy.c:655
815 msgid "Add new domain"
816 msgstr "Ajouter un nouveau domaine"
818 #: ../src/purple/purple-buddy.c:656
822 #: ../src/purple/purple-buddy.c:657
826 #: ../src/purple/purple-buddy.c:809
830 #: ../src/purple/purple-chat.c:286
834 #: ../src/purple/purple-chat.c:291
838 #: ../src/purple/purple-groupchat.c:53
842 #: ../src/purple/purple-groupchat.c:157
844 msgstr "Utilisateurs"
846 #: ../src/purple/purple-groupchat.c:160
850 #: ../src/purple/purple-groupchat.c:163
854 #: ../src/purple/purple-groupchat.c:166
858 #: ../src/purple/purple-groupchat.c:169
862 #: ../src/purple/purple-im.c:86
864 msgid "Conversation subject: %s"
865 msgstr "Sujet de conversation : %s"
867 #. Macros to reduce code repetition.
869 #: ../src/purple/purple-plugin.c:201
873 #: ../src/purple/purple-plugin.c:377
877 #: ../src/purple/purple-plugin.c:407
878 msgid "Password required"
879 msgstr "Mot de passe nécessaire"
881 #: ../src/purple/purple-plugin.c:583
882 msgid "user@company.com"
883 msgstr "utilisateur@company.com"
885 #: ../src/purple/purple-plugin.c:848
887 msgstr "Numéro de téléphone"
889 #: ../src/purple/purple-plugin.c:852 ../src/purple/purple-plugin.c:853
890 msgid "Call a phone number"
891 msgstr "Composer un numéro de téléphone"
893 #: ../src/purple/purple-plugin.c:856
897 #: ../src/purple/purple-plugin.c:857 ../src/purple/purple-plugin.c:899
898 #: ../src/purple/purple-search.c:234
902 #: ../src/purple/purple-plugin.c:884
903 msgid "Meeting location"
904 msgstr "Lieu de réunion"
906 #: ../src/purple/purple-plugin.c:888
907 msgid "Join conference"
908 msgstr "Rejoindre la conférence"
910 #: ../src/purple/purple-plugin.c:889
911 msgid "Join scheduled conference"
912 msgstr "Rejoindre une conférence planifiée"
914 #: ../src/purple/purple-plugin.c:890
916 "Enter meeting location string you received in the invitation.\n"
918 "Valid location will be something like\n"
919 "meet:sip:someone@company.com;gruu;opaque=app:conf:focus:id:abcdef1234\n"
920 "conf:sip:someone@company.com;gruu;opaque=app:conf:focus:id:abcdef1234\n"
922 "https://meet.company.com/someone/abcdef1234"
923 msgstr "Saisissez l'adresse de conversation que vous avez reçu dans l'invitation.\n\nUne adresse valide devrait ressembler à ceci :\nmeet:sip:quelquun@societeexemple.com;gruu;opaque=app:conf:focus:id:abcdef1234\nconf:sip:someone@company.com;gruu;opaque=app:conf:focus:id:abcdef1234\nou cela :\nhttps://rencontrer.societeexemple.com/quelquun/abcdef1234"
925 #: ../src/purple/purple-plugin.c:898
929 #: ../src/purple/purple-plugin.c:915 ../src/purple/purple-plugin.c:929
930 msgid "Publishing of calendar information has been disabled"
931 msgstr "La publication du calendrier a été désactivée"
933 #: ../src/purple/purple-plugin.c:942
934 msgid "About SIPE plugin..."
935 msgstr "À propos de l'extension SIPE..."
937 #: ../src/purple/purple-plugin.c:945
938 msgid "Contact search..."
939 msgstr "Recherche du contact..."
941 #: ../src/purple/purple-plugin.c:949
942 msgid "Call a phone number..."
943 msgstr "Composer un numéro de téléphone…"
945 #: ../src/purple/purple-plugin.c:952
947 msgstr "Test d'appel"
949 #: ../src/purple/purple-plugin.c:956
950 msgid "Join scheduled conference..."
951 msgstr "Rejoindre la conférence planifiée..."
953 #: ../src/purple/purple-plugin.c:959
954 msgid "Republish Calendar"
955 msgstr "Calendrier républicain"
957 #: ../src/purple/purple-plugin.c:962
959 msgstr "Réinitialiser l'état"
962 #. * When adding new string settings please make sure to keep these
965 #. * api/sipe-backend.h
966 #. * purple-settings.c:setting_name[]
967 #: ../src/purple/purple-plugin.c:1020
970 " user or DOMAIN\\user or\n"
972 msgstr "Login\n utilisateur ou DOMAINE\\utilisateur ou\n utilisateur@entreprise.com"
974 #: ../src/purple/purple-plugin.c:1024
977 "(leave empty for auto-discovery)"
978 msgstr "Serveur[:Port]\n(laisser vide pour utiliser la découverte automatique)"
980 #: ../src/purple/purple-plugin.c:1027
981 msgid "Connection type"
982 msgstr "Type de connection"
984 #: ../src/purple/purple-plugin.c:1028 ../src/purple/purple-plugin.c:1040
988 #: ../src/purple/purple-plugin.c:1029
992 #: ../src/purple/purple-plugin.c:1030
996 #. option = purple_account_option_bool_new(_("Publish status (note: everyone
997 #. may watch you)"), "doservice", TRUE);
998 #. sipe_prpl_info.protocol_options =
999 #. g_list_append(sipe_prpl_info.protocol_options, option);
1000 #: ../src/purple/purple-plugin.c:1036
1002 msgstr "Agent utilisateur"
1004 #: ../src/purple/purple-plugin.c:1039
1005 msgid "Authentication scheme"
1006 msgstr "Schéma d'authentification"
1008 #: ../src/purple/purple-plugin.c:1041
1012 #: ../src/purple/purple-plugin.c:1043
1016 #: ../src/purple/purple-plugin.c:1045
1020 #. * When the user selects Single Sign-On then SIPE will ignore the
1021 #. * settings for "login name" and "password". Instead it will use the
1022 #. * default credentials provided by the OS.
1024 #. * NOTE: the default must be *OFF*, i.e. it is up to the user to tell
1025 #. * SIPE that it is OK to use Single Sign-On or not.
1027 #. * Configurations that are known to support Single Sign-On:
1029 #. * - Windows, host joined to domain, SIPE with SSPI: NTLM
1030 #. * - Windows, host joined to domain, SIPE with SSPI: Kerberos
1031 #. * - SIPE with libkrb5, valid TGT in cache (kinit): Kerberos
1032 #: ../src/purple/purple-plugin.c:1063
1033 msgid "Use Single Sign-On"
1034 msgstr "Utiliser l'authentification unique"
1036 #. * Example (Exchange): https://server.company.com/EWS/Exchange.asmx
1037 #. * Example (Domino) : https://[domino_server]/[mail_database_name].nsf
1038 #: ../src/purple/purple-plugin.c:1070
1039 msgid "Don't publish my calendar information"
1040 msgstr "Ne pas rendre public mon calendrier"
1042 #: ../src/purple/purple-plugin.c:1073
1044 "Email services URL\n"
1045 "(leave empty for auto-discovery)"
1046 msgstr "URL des services email\n(laisser vide pour utiliser la découverte automatique)"
1048 #: ../src/purple/purple-plugin.c:1076
1051 "(if different from Username)"
1052 msgstr "Adresse email\n(si différente du nom d'utilisateur)"
1054 #. * Example (Exchange): DOMAIN\user or user@company.com
1055 #. * Example (Domino) : email_address
1056 #: ../src/purple/purple-plugin.c:1082
1059 "(if different from Login)"
1060 msgstr "Email de login\n(si différent du login)"
1062 #: ../src/purple/purple-plugin.c:1085
1065 "(if different from Password)"
1066 msgstr "Mot de passe de l'email\n(si différent du mot de passe)"
1068 #. * Example (federated domain): company.com (i.e. ocschat@company.com)
1069 #. * Example (non-default user): user@company.com
1070 #: ../src/purple/purple-plugin.c:1092
1072 "Group Chat Proxy\n"
1073 " company.com or user@company.com\n"
1074 "(leave empty to determine from Username)"
1075 msgstr "Proxy pour le chat en groupe\n entreprise.com or utilisateur@entreprise.com\n(laisser vide pour le déterminer à partir du nom d'utilisateur)"
1077 #: ../src/purple/purple-search.c:60
1079 msgstr "Nom d'utilisateur"
1081 #: ../src/purple/purple-search.c:63
1085 #: ../src/purple/purple-search.c:72 ../src/purple/purple-search.c:219
1087 msgstr "Adresse électronique"
1089 #: ../src/purple/purple-search.c:215
1093 #: ../src/purple/purple-search.c:217
1097 #: ../src/purple/purple-search.c:221
1101 #: ../src/purple/purple-search.c:229
1105 #: ../src/purple/purple-search.c:230
1106 msgid "Search for a contact"
1107 msgstr "Rechercher un contact"
1109 #: ../src/purple/purple-search.c:231
1111 "Enter the information for the person you wish to find. Empty fields will be "
1113 msgstr "Entrez les critères de recherche de la personne. Les champs vides seront ignorés."
1115 #: ../src/purple/purple-search.c:233
1117 msgstr "_Rechercher"
1119 #: ../src/purple/purple-transport.c:131
1121 msgstr "Erreur de lecture"
1123 #: ../src/purple/purple-transport.c:135
1124 #: ../src/telepathy/telepathy-transport.c:96
1125 msgid "Server has disconnected"
1126 msgstr "Le serveur s'est déconnecté"
1128 #: ../src/purple/purple-transport.c:197
1129 msgid "Could not connect"
1130 msgstr "Impossible de se connecter"
1132 #: ../src/purple/purple-transport.c:267
1133 msgid "Could not create SSL context"
1134 msgstr "Impossible de créer un contexte SSL"
1136 #: ../src/purple/purple-transport.c:289
1137 msgid "Could not create socket"
1138 msgstr "Impossible de créer le socket"
1140 #: ../src/purple/purple-transport.c:380
1142 msgstr "Erreur d'écriture"