Updated to release 1.11.1 (Bugfixes release only)
[siplcs.git] / po / sv.po
blobf298f1ca3cfefdaa09b8a00d31701d2c6dd1e03b
1 # Copyright (C) 2006 SuSE Linux Products GmbH, Nuernberg
2 # This file is distributed under the same license as the package.
4 msgid ""
5 msgstr ""
6 "Project-Id-Version: pidgin-sipe\n"
7 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
8 "POT-Creation-Date: 2010-08-09 10:59+0300\n"
9 "PO-Revision-Date: 2010-04-08 08:12\n"
10 "Last-Translator: Novell Language <language@novell.com>\n"
11 "Language-Team: Novell Language <language@novell.com>\n"
12 "Language: \n"
13 "MIME-Version: 1.0\n"
14 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
15 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
16 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
18 #: ../src/core/sip-transport.c:216
19 msgid "Failed to authenticate to server"
20 msgstr "Misslyckades att autentisera till servern"
22 #: ../src/core/sip-transport.c:1110 ../src/core/sip-transport.c:1500
23 msgid "Authentication failed"
24 msgstr "Autentiseringen  misslyckades"
26 #: ../src/core/sip-transport.c:1119 ../src/core/sip-transport.c:1384
27 msgid "Incompatible authentication scheme chosen"
28 msgstr "Inkompatibelt autentiseringsschema valt"
30 #: ../src/core/sip-transport.c:1143 ../src/core/sipe.c:1541
31 #, c-format
32 msgid "You have been rejected by the server: %s"
33 msgstr "Du nekades av servern: %s"
35 #: ../src/core/sip-transport.c:1144 ../src/core/sip-transport.c:1163
36 #: ../src/core/sip-transport.c:1183 ../src/core/sipe.c:1541
37 msgid "no reason given"
38 msgstr "ingen motivering angiven"
40 #: ../src/core/sip-transport.c:1162
41 #, c-format
42 msgid "Not found: %s. Please contact your Administrator"
43 msgstr "Hittades inte: %s. Vänligen kontakta administratören"
45 #: ../src/core/sip-transport.c:1164
46 msgid "SIP is either not enabled for the destination URI or it does not exist"
47 msgstr ""
48 "SIP är antingen inte aktiverad för den destinationen (URI) eller så den "
49 "finns inte"
51 #: ../src/core/sip-transport.c:1183
52 #, c-format
53 msgid "Service unavailable: %s"
54 msgstr "Tjänsten är ej tillgänglig: %s"
56 #: ../src/core/sip-transport.c:1495
57 msgid "Invalid message signature received"
58 msgstr "En ogiltig meddelandesignatur togs emot"
60 #: ../src/core/sipe.c:134
61 msgid "Inactive"
62 msgstr "Inaktiv"
64 #: ../src/core/sipe.c:135 ../src/core/sipe-cal.c:938
65 #: ../src/purple/purple-plugin.c:183
66 msgid "Busy"
67 msgstr "Upptagen"
69 #: ../src/core/sipe.c:136
70 msgid "Busy-Idle"
71 msgstr "Upptagen"
73 #: ../src/core/sipe.c:138 ../src/purple/purple-plugin.c:205
74 msgid "Be right back"
75 msgstr "Strax tillbaka"
77 #: ../src/core/sipe.c:140
78 msgid "Out to lunch"
79 msgstr "På lunch"
81 #: ../src/core/sipe.c:142
82 msgid "In a call"
83 msgstr "I ett telefonsamtal"
85 #: ../src/core/sipe.c:143
86 msgid "In a conference"
87 msgstr "I en konferens"
89 #: ../src/core/sipe.c:144
90 msgid "In a meeting"
91 msgstr "I ett möte"
93 #: ../src/core/sipe.c:145 ../src/core/sipe-cal.c:939
94 msgid "Out of office"
95 msgstr "Inte på kontoret"
97 #: ../src/core/sipe.c:146
98 msgid "Urgent interruptions only"
99 msgstr "Enbart brådskade ärenden får avbryta"
101 #: ../src/core/sipe.c:316 ../src/core/sipe.c:2811
102 msgid "you"
103 msgstr "Du"
105 #: ../src/core/sipe.c:542 ../src/core/sipe.c:1365 ../src/core/sipe.c:1375
106 #: ../src/core/sipe.c:1396 ../src/core/sipe.c:5977
107 msgid "Other Contacts"
108 msgstr "Övriga Kontakter"
110 #. [MS-SIPREGE]
111 #. reason = g_strdup(_("User logged out")); // [MS-OCER]
112 #: ../src/core/sipe.c:1531
113 msgid "you are already signed in at another location"
114 msgstr "Är du redan är inloggad på en annan plats"
116 #: ../src/core/sipe.c:1534
117 msgid "user disabled"
118 msgstr "Användaren inaktiv"
120 #: ../src/core/sipe.c:1537
121 msgid "user moved"
122 msgstr "Användarn flyttad"
124 #: ../src/core/sipe.c:1874 ../src/core/sipe.c:6659
125 msgid "Blocked"
126 msgstr "Blockerad"
128 #: ../src/core/sipe.c:1875 ../src/core/sipe.c:6655
129 msgid "Personal"
130 msgstr "Personligt"
132 #. index 0
133 #: ../src/core/sipe.c:1876 ../src/core/sipe.c:6656
134 msgid "Team"
135 msgstr "Team"
137 #: ../src/core/sipe.c:1877 ../src/core/sipe.c:6017 ../src/core/sipe.c:6657
138 #: ../src/core/sipe.c:6977 ../src/purple/purple-plugin.c:570
139 msgid "Company"
140 msgstr "Företag"
142 #: ../src/core/sipe.c:1878 ../src/core/sipe.c:6658
143 msgid "Public"
144 msgstr "Publikt"
146 #: ../src/core/sipe.c:1880
147 msgid "Unknown"
148 msgstr "Okänt"
150 #. Service unavailable; Server Internal Error; Server Time-out
151 #. Not acceptable all.
152 #. Message contents not allowed by policy
153 #: ../src/core/sipe.c:2995
154 msgid ""
155 "Your message or invitation was not delivered, possibly because it contains a "
156 "hyperlink or other content that the system administrator has blocked."
157 msgstr ""
158 "Ditt meddelande eller en inbjudan har inte levererats, möjligen eftersom den "
159 "innehåller en hyperlänk eller annat innehåll som systemadministratören har "
160 "blockerat."
162 #: ../src/core/sipe.c:2999
163 #, c-format
164 msgid ""
165 "This message was not delivered to %s because the service is not available"
166 msgstr ""
167 "Detta meddelande har inte levererats till %s eftersom tjänsten tillfälligt "
168 "inte är tillgänglig."
170 #. Busy Here
171 #: ../src/core/sipe.c:3001
172 #, c-format
173 msgid ""
174 "This message was not delivered to %s because one or more recipients do not "
175 "want to be disturbed"
176 msgstr ""
177 "Detta meddelande har inte levereras till %s eftersom en eller flera "
178 "mottagare inte vill vara till störda."
180 #. Unsupported media type
181 #: ../src/core/sipe.c:3003
182 #, c-format
183 msgid ""
184 "This message was not delivered to %s because one or more recipients don't "
185 "support this type of message"
186 msgstr ""
187 "Detta meddelande  har inte levererats till %s eftersom en eller flera "
188 "mottagare inte stöder denna typ av meddelande"
190 #: ../src/core/sipe.c:3005
191 #, c-format
192 msgid ""
193 "This message was not delivered to %s because one or more recipients are "
194 "offline"
195 msgstr ""
196 "Detta meddelande har inte levereras till %s eftersom en eller flera "
197 "mottagare är inte tillgängliga (Offline)"
199 #: ../src/core/sipe.c:3314
200 #, c-format
201 msgid "Failed to invite %s"
202 msgstr "Misslyckades att bjuda in %s"
204 #: ../src/core/sipe.c:5826
205 msgid "SIP Exchange user name contains invalid characters"
206 msgstr "SIP Exchange-användarnamn får inte innehålla blanksteg"
208 #: ../src/core/sipe.c:5834
209 msgid ""
210 "User name should be a valid SIP URI\n"
211 "Example: user@company.com"
212 msgstr ""
213 "Användarnamnet måste vara ett giltigt SIP URI\n"
214 "Exempel: user@company.com"
216 #: ../src/core/sipe.c:5844
217 msgid ""
218 "Email address should be valid if provided\n"
219 "Example: user@company.com"
220 msgstr ""
221 "E-postadressen bör vara giltig enligt nedan\n"
222 "\r\n"
223 "Exempel: user@company.com"
225 #: ../src/core/sipe.c:5853
226 msgid "SIP Exchange user name contains whitespace"
227 msgstr "SIP Exchange-användarnamn får inte innehålla blanksteg"
229 #: ../src/core/sipe.c:5867
230 msgid ""
231 "Email services URL should be valid if provided\n"
232 "Example: https://exchange.corp.com/EWS/Exchange.asmx\n"
233 "Example: https://domino.corp.com/maildatabase.nsf"
234 msgstr ""
235 "E-tjänstens webbadress ska vara giltig om det föreskrivs\n"
236 "\r\n"
237 "Exempel: https://exchange.corp.com/EWS/Exchange.asmx\n"
238 " Exempel: https://domino.corp.com/maildatabase.nsf"
240 #: ../src/core/sipe.c:6005
241 msgid "Unable to display the search results"
242 msgstr "Det går inte att visa sökresultatet."
244 #: ../src/core/sipe.c:6011
245 msgid "User name"
246 msgstr "Användarnamn"
248 #: ../src/core/sipe.c:6014
249 msgid "Name"
250 msgstr "Namn"
252 #: ../src/core/sipe.c:6020 ../src/core/sipe.c:6986
253 #: ../src/purple/purple-plugin.c:572
254 msgid "Country"
255 msgstr "Land"
257 #: ../src/core/sipe.c:6023
258 msgid "Email"
259 msgstr "E-post"
261 #: ../src/core/sipe.c:6050
262 #, c-format
263 msgid "Found %d contact%s:"
264 msgid_plural "Found %d contacts%s:"
265 msgstr[0] "Hittade %d kontakt%s:"
266 msgstr[1] "Hittade %d kontakter%s:"
268 #: ../src/core/sipe.c:6052
269 msgid " (more matched your query)"
270 msgstr " (flera matchade din fråga)"
272 #: ../src/core/sipe.c:6201
273 msgid "Status"
274 msgstr "Status"
276 #: ../src/core/sipe.c:6205
277 msgid "Calendar"
278 msgstr "Kalender"
280 #: ../src/core/sipe.c:6211
281 msgid "Meeting in"
282 msgstr "Möte om"
284 #: ../src/core/sipe.c:6215
285 msgid "Meeting about"
286 msgstr "Möte gällande"
288 #: ../src/core/sipe.c:6220
289 msgid "Out of office note"
290 msgstr "Inte på kontoret - Notifiering"
292 #: ../src/core/sipe.c:6220
293 msgid "Note"
294 msgstr "Notifiering"
296 #: ../src/core/sipe.c:6224 ../src/core/sipe.c:6585 ../src/core/sipe.c:6654
297 msgid "Access level"
298 msgstr "Åtkomst nivå"
300 #. * Translators: replace with URL to localized page
301 #. * If it doesn't exist copy the original URL
302 #: ../src/core/sipe.c:6383
303 msgid ""
304 "https://sourceforge.net/apps/mediawiki/sipe/index.php?title=Access_Levels"
305 msgstr ""
306 "https://sourceforge.net/apps/mediawiki/sipe/index.php?title=Access_Levels"
308 #: ../src/core/sipe.c:6465
309 #, c-format
310 msgid "Make leader of '%s'"
311 msgstr "Gör ledare för \"% s\""
313 #: ../src/core/sipe.c:6476
314 #, c-format
315 msgid "Remove from '%s'"
316 msgstr "Ta bort från '% s'"
318 #: ../src/core/sipe.c:6489
319 #, c-format
320 msgid "Invite to '%s'"
321 msgstr "Bjud in till '% s'"
323 #: ../src/core/sipe.c:6500
324 msgid "New chat"
325 msgstr "Ny chatt"
327 #: ../src/core/sipe.c:6511
328 #, c-format
329 msgid "Work %s"
330 msgstr "Arbete %s"
332 #: ../src/core/sipe.c:6524
333 #, c-format
334 msgid "Mobile %s"
335 msgstr "Mobil %s"
337 #: ../src/core/sipe.c:6537
338 #, c-format
339 msgid "Home %s"
340 msgstr "Hem %s"
342 #: ../src/core/sipe.c:6550
343 #, c-format
344 msgid "Other %s"
345 msgstr "Övrigt %s"
347 #: ../src/core/sipe.c:6563
348 #, c-format
349 msgid "Custom1 %s"
350 msgstr "Anpassad1 %s"
352 #: ../src/core/sipe.c:6575
353 msgid "Send email..."
354 msgstr "Skicka e-post..."
356 #: ../src/core/sipe.c:6611
357 msgid "Copy to"
358 msgstr "Kopiera till"
360 #: ../src/core/sipe.c:6650
361 msgid "Domain"
362 msgstr "Autentisera domän"
364 #: ../src/core/sipe.c:6666 ../src/core/sipe.c:6667
365 msgid "Add new domain"
366 msgstr "Lägg till ny domän"
368 #: ../src/core/sipe.c:6668
369 msgid "Add"
370 msgstr "Lägg till"
372 #: ../src/core/sipe.c:6669
373 msgid "Cancel"
374 msgstr "Avbryt"
376 #. Translators: remove (clear) previously assigned access level
377 #: ../src/core/sipe.c:6738
378 msgid "Unspecify"
379 msgstr "Ospecificerad"
381 #: ../src/core/sipe.c:6761
382 msgid "People in my company"
383 msgstr "Personer i mitt företag"
385 #. this is original name, don't edit
386 #: ../src/core/sipe.c:6767
387 msgid "People in domains connected with my company"
388 msgstr "Personer i domäner kopplade till mitt företag"
390 #: ../src/core/sipe.c:6772
391 msgid "People in public domains"
392 msgstr "Personer i offentliga domäner"
394 #: ../src/core/sipe.c:6782
395 #, c-format
396 msgid "People at %s"
397 msgstr "Personer i %s"
399 #: ../src/core/sipe.c:6797
400 msgid "Add new domain..."
401 msgstr "Lägg till ny domän..."
403 #: ../src/core/sipe.c:6820
404 msgid "Access groups"
405 msgstr "Anslut grupper"
407 #: ../src/core/sipe.c:6827
408 msgid "Online help..."
409 msgstr "Online hjälp ..."
411 #: ../src/core/sipe.c:6881
412 msgid "Unlock"
413 msgstr "Lås upp"
415 #: ../src/core/sipe.c:6886
416 msgid "Lock"
417 msgstr "Lås"
419 #: ../src/core/sipe.c:6965 ../src/core/sipe.c:7002
420 msgid "Display name"
421 msgstr "Visa namn"
423 #: ../src/core/sipe.c:6968
424 msgid "Job title"
425 msgstr "Befattning"
427 #: ../src/core/sipe.c:6971
428 msgid "Office"
429 msgstr "Kontor"
431 #: ../src/core/sipe.c:6974
432 msgid "Business phone"
433 msgstr "Arbetstelefon"
435 #: ../src/core/sipe.c:6980
436 msgid "City"
437 msgstr "Stad"
439 #: ../src/core/sipe.c:6983
440 msgid "State"
441 msgstr "Stat/Region"
443 #: ../src/core/sipe.c:6989 ../src/core/sipe.c:7016
444 msgid "Email address"
445 msgstr "E-postadress"
447 #: ../src/core/sipe.c:7009
448 msgid "Alias"
449 msgstr "Initialer"
451 #: ../src/core/sipe.c:7022
452 msgid "Site"
453 msgstr "Plats"
455 #: ../src/core/sipe.c:7029
456 msgid "Find on LinkedIn"
457 msgstr "Hitta på LinkedIn"
459 #: ../src/core/sipe.c:7036
460 msgid "Device"
461 msgstr "Enhet"
463 #: ../src/core/sipe-cal.c:936
464 msgid "Free"
465 msgstr "Ledig"
467 #: ../src/core/sipe-cal.c:937
468 msgid "Tentative"
469 msgstr "Preliminärt"
471 #: ../src/core/sipe-cal.c:940
472 msgid "No data"
473 msgstr "Inga uppgifter"
475 #: ../src/core/sipe-cal.c:1048 ../src/core/sipe-cal.c:1075
476 #, c-format
477 msgid "Currently %s"
478 msgstr "För närvarande %s"
480 #: ../src/core/sipe-cal.c:1054
481 msgid "Outside of working hours for next 8 hours"
482 msgstr "Utanför arbetstid (närmsta 8 timmarna)"
484 #: ../src/core/sipe-cal.c:1056
485 #, c-format
486 msgid "%s for next 8 hours"
487 msgstr "%s (närmsta 8 timmarna)"
489 #: ../src/core/sipe-cal.c:1065
490 msgid "Not working"
491 msgstr "Fungerar ej"
493 #: ../src/core/sipe-cal.c:1069
494 #, c-format
495 msgid "%s until %.2d:%.2d"
496 msgstr "%s till och med %.2d:%.2d"
498 #: ../src/core/sipe-cal.c:1077
499 #, c-format
500 msgid "%s. Outside of working hours at %.2d:%.2d"
501 msgstr "%s. Utanför arbetstid mellan %.2d:%.2d"
503 #: ../src/core/sipe-cal.c:1082
504 #, c-format
505 msgid "%s. %s at %.2d:%.2d"
506 msgstr "%s. %s till %.2d%.2d"
508 #: ../src/core/sipe-chat.c:98
509 #, c-format
510 msgid "Chat #%d"
511 msgstr "Chatta med  #%d"
513 #: ../src/core/sipe-conf.c:800
514 msgid ""
515 "This conference is no longer locked. Additional participants can now join."
516 msgstr ""
517 "Denna konferens är inte längre låst. Ytterligare deltagare kan nu gå med."
519 #: ../src/core/sipe-conf.c:804
520 msgid ""
521 "This conference is locked. Nobody else can join the conference while it is "
522 "locked."
523 msgstr ""
524 "Denna konferens är låst. Ingen annan kan delta i konferensen medan den är "
525 "låst."
527 #: ../src/core/sipe-conf.c:837
528 msgid "You have been disconnected from this conference."
529 msgstr "Du har kopplats bort från denna konferens."
531 #. The next 13 texts make up the SIPE about note text
532 #. About note, part 1/13: introduction
533 #: ../src/core/sipe-core.c:139
534 msgid ""
535 "A third-party plugin implementing extended version of SIP/SIMPLE used by "
536 "various products"
537 msgstr ""
538 "En tredje parts tillägg med stöd för den utökade versionen av SIP/SIMPLE som "
539 "kan användas av olika produkter"
541 #. About note, part 2/13: home page URL (label)
542 #: ../src/core/sipe-core.c:141
543 msgid "Home"
544 msgstr "Hem"
546 #. About note, part 3/13: support forum URL (label)
547 #: ../src/core/sipe-core.c:143
548 msgid "Support"
549 msgstr "Support"
551 #. About note, part 4/13: support forum name (hyperlink text)
552 #: ../src/core/sipe-core.c:145
553 msgid "Help Forum"
554 msgstr "Hjälp Forum"
556 #. About note, part 5/13: bug tracker URL (label)
557 #: ../src/core/sipe-core.c:147
558 msgid "Report Problems"
559 msgstr "Rapportera fel"
561 #. About note, part 6/13: bug tracker URL (hyperlink text)
562 #: ../src/core/sipe-core.c:149
563 msgid "Bug Tracker"
564 msgstr "Bug Uppföljning"
566 #. About note, part 7/13: translation service URL (label)
567 #: ../src/core/sipe-core.c:151
568 msgid "Translations"
569 msgstr "Översättningar"
571 #. About note, part 8/13: license type (label)
572 #: ../src/core/sipe-core.c:153
573 msgid "License"
574 msgstr "Licenser"
576 #. About note, part 9/13: known users
577 #: ../src/core/sipe-core.c:155
578 msgid "We support users in such organizations as"
579 msgstr "Vi stöder användarna i sådana organisationer som"
581 #. About note, part 10/13: translation request, text before Transifex.net URL
582 #. append a space if text is not empty
583 #: ../src/core/sipe-core.c:158
584 msgid "Please help us to translate SIPE to your native language here at "
585 msgstr "Hjälp oss att översätta sipe till ditt modersmål här på"
587 #. About note, part 11/13: translation request, text after Transifex.net URL
588 #. start with a space if text is not empty
589 #: ../src/core/sipe-core.c:161
590 msgid " using convenient web interface"
591 msgstr "använder ett bekvämt webbgränssnitt"
593 #. About note, part 12/13: author list (header)
594 #: ../src/core/sipe-core.c:163
595 msgid "Authors"
596 msgstr "Författare"
598 #. About note, part 13/13: Localization credit
599 #. PLEASE NOTE: do *NOT* simply translate the english original
600 #. but write something similar to the following sentence:
601 #. "Localization for <language name> (<language code>): <name>"
602 #: ../src/core/sipe-core.c:168
603 msgid "Original texts in English (en): SIPE developers"
604 msgstr "Originaltexter på Engelska (en): SIPE utvecklarna"
606 #. Translators: (!) should be as in localized Lotus Notes to be able to extract meeting location
607 #: ../src/core/sipe-domino.c:259 ../src/core/sipe-domino.c:260
608 msgid "Location:"
609 msgstr "Plats:"
611 #: ../src/core/sipe-ft.c:110 ../src/core/sipe-ft.c:613
612 #: ../src/core/sipe-ft.c:642 ../src/core/sipe-ft.c:700
613 #: ../src/purple/purple-ft.c:317
614 msgid "Socket read failed"
615 msgstr "Socket läsning misslyckades"
617 #: ../src/core/sipe-ft.c:115 ../src/core/sipe-ft.c:744
618 #: ../src/core/sipe-ft.c:753
619 msgid "Socket write failed"
620 msgstr "Socket skriva misslyckades"
622 #: ../src/core/sipe-ft.c:400
623 msgid "File size is different from the advertised value."
624 msgstr "Filstorleken skiljer sig från dess annonserade värde."
626 #: ../src/core/sipe-ft.c:439
627 msgid "Received MAC is corrupted"
628 msgstr "Mottagen MAC är felaktig"
630 #: ../src/core/sipe-ft.c:450
631 msgid "Received file is corrupted"
632 msgstr "Mottagna filen är skadad"
634 #: ../src/core/sipe-ft.c:518
635 msgid "File transfer initialization failed."
636 msgstr "Filöverföringens initiering misslyckades."
638 #: ../src/core/sipe-ft.c:549
639 msgid "File transfer authentication failed."
640 msgstr "Filöverföringens autentisering misslyckades."
642 #: ../src/core/sipe-ft.c:634 ../src/core/sipe-ft.c:652
643 #: ../src/core/sipe-ft.c:714
644 msgid "Out of memory"
645 msgstr "Slut på minne"
647 #: ../src/core/sipe-ft.c:831
648 msgid "Received encryption key has wrong size."
649 msgstr "Mottagen krypteringsnyckel har fel storlek."
651 #: ../src/core/sipe-ft.c:846
652 msgid "Received hash key has wrong size."
653 msgstr "Mottagen hash-nyckel  har fel storlek."
655 #: ../src/core/sipe-ft.c:868
656 msgid "Could not create listen socket"
657 msgstr "Det gick inte att skapa lyssnaruttag"
659 #: ../src/core/sipe-incoming.c:625
660 #, c-format
661 msgid "Received a message with unrecognized contents from %s"
662 msgstr "Meddelande mottaget med okänt innehåll från %s"
664 #: ../src/core/sipe-media.c:352 ../src/core/sipe-media.c:833
665 msgid "Unable to establish a call"
666 msgstr ""
668 #: ../src/core/sipe-media.c:353
669 msgid "Encryption settings of peer are incompatible with ours."
670 msgstr ""
672 #: ../src/core/sipe-media.c:627 ../src/core/sipe-media.c:637
673 #: ../src/core/sipe-media.c:832
674 msgid "Error occured"
675 msgstr ""
677 #: ../src/core/sipe-media.c:628
678 msgid "Error creating audio stream"
679 msgstr ""
681 #: ../src/core/sipe-media.c:638
682 msgid "Error creating video stream"
683 msgstr ""
685 #: ../src/core/sipe-media.c:818
686 msgid "User unavailable"
687 msgstr "Användare ej tillgänglig"
689 #: ../src/core/sipe-media.c:821
690 #, c-format
691 msgid "%s does not want to be disturbed"
692 msgstr ""
694 #: ../src/core/sipe-media.c:823
695 #, c-format
696 msgid "User %s is not available"
697 msgstr "Användare %s är inte tillgänglig"
699 #: ../src/core/sipe-media.c:828
700 msgid "Call rejected"
701 msgstr "Samtalet avvisades"
703 #: ../src/core/sipe-media.c:829
704 #, c-format
705 msgid "User %s rejected call"
706 msgstr "Användare %s avvisade samtalet"
708 #. Macros to reduce code repetition.
709 #. Translators: noun
710 #: ../src/purple/purple-plugin.c:170
711 msgid "Message"
712 msgstr "Meddelande"
714 #: ../src/purple/purple-plugin.c:304
715 msgid "Connecting"
716 msgstr "Ansluter"
718 #: ../src/purple/purple-plugin.c:397
719 msgid "user@company.com"
720 msgstr "user@company.com"
722 #: ../src/purple/purple-plugin.c:566
723 msgid "First name"
724 msgstr "Förnamn"
726 #: ../src/purple/purple-plugin.c:568
727 msgid "Last name"
728 msgstr "Efternamn"
730 #: ../src/purple/purple-plugin.c:576
731 msgid "Search"
732 msgstr "Sök"
734 #: ../src/purple/purple-plugin.c:577
735 msgid "Search for a contact"
736 msgstr "Sök efter kontakt"
738 #: ../src/purple/purple-plugin.c:578
739 msgid ""
740 "Enter the information for the person you wish to find. Empty fields will be "
741 "ignored."
742 msgstr "Ange information om personen som du vill hitta. Tomma fält ignoreras."
744 #: ../src/purple/purple-plugin.c:580
745 msgid "_Search"
746 msgstr "_Sök"
748 #: ../src/purple/purple-plugin.c:581
749 msgid "_Cancel"
750 msgstr "_Avbryt"
752 #: ../src/purple/purple-plugin.c:603
753 msgid "About SIPE plugin..."
754 msgstr "Om SIPe plugin..."
756 #: ../src/purple/purple-plugin.c:606
757 msgid "Contact search..."
758 msgstr "Kontaktsökning..."
760 #: ../src/purple/purple-plugin.c:609
761 msgid "Republish Calendar"
762 msgstr "Eterpublicera Kalender"
764 #: ../src/purple/purple-plugin.c:612
765 msgid "Reset status"
766 msgstr "Återställ status"
768 #. *
769 #. * When adding new string settings please make sure to keep these
770 #. * in sync:
771 #. *
772 #. *     api/sipe-backend.h
773 #. *     purple-settings.c:setting_name[]
775 #: ../src/purple/purple-plugin.c:669
776 msgid ""
777 "Login\n"
778 "   user  or  DOMAIN\\user  or\n"
779 "   user@company.com"
780 msgstr ""
781 "Inloggningsnamn\n"
782 " user eller DOMÄN\\ \\user eller\n"
783 " user@company.com"
785 #: ../src/purple/purple-plugin.c:673
786 msgid ""
787 "Server[:Port]\n"
788 "(leave empty for auto-discovery)"
789 msgstr ""
790 "Server[:port]\n"
791 "(lämna tomt för automatiskt upptäckande)"
793 #: ../src/purple/purple-plugin.c:676
794 msgid "Connection type"
795 msgstr "Anslutningstyp"
797 #: ../src/purple/purple-plugin.c:677
798 msgid "Auto"
799 msgstr "Automatiskt"
801 #: ../src/purple/purple-plugin.c:678
802 msgid "SSL/TLS"
803 msgstr "SSL/TLS"
805 #: ../src/purple/purple-plugin.c:679
806 msgid "TCP"
807 msgstr "TCP"
809 #. option = purple_account_option_bool_new(_("Publish status (note: everyone may watch you)"), "doservice", TRUE);
810 #. prpl_info.protocol_options = g_list_append(prpl_info.protocol_options, option);
811 #: ../src/purple/purple-plugin.c:685
812 msgid "User Agent"
813 msgstr "Användaragent"
815 #: ../src/purple/purple-plugin.c:689
816 msgid "Use Kerberos"
817 msgstr "Använd Kerberos"
819 #. Suitable for sspi/NTLM, sspi/Kerberos and krb5 security mechanisms
820 #. * No login/password is taken into account if this option present,
821 #. * instead used default credentials stored in OS.
823 #: ../src/purple/purple-plugin.c:696
824 msgid "Use Single Sign-On"
825 msgstr "Använd \"Single Sign-On\""
827 #. * Example (Exchange): https://server.company.com/EWS/Exchange.asmx
828 #. *  Example (Domino)  : https://[domino_server]/[mail_database_name].nsf
830 #: ../src/purple/purple-plugin.c:703
831 msgid ""
832 "Email services URL\n"
833 "(leave empty for auto-discovery)"
834 msgstr ""
835 "E-post tjänstens URL\n"
836 "(lämna tomt för automatiskt upptäckande)"
838 #: ../src/purple/purple-plugin.c:706
839 msgid ""
840 "Email address\n"
841 "(if different from Username)"
842 msgstr ""
843 "E-post adress\n"
844 "(om annan än Användarnamn)"
846 #. * Example (Exchange): DOMAIN\user  or  user@company.com
847 #. *  Example (Domino)  : email_address
849 #: ../src/purple/purple-plugin.c:712
850 msgid ""
851 "Email login\n"
852 "(if different from Login)"
853 msgstr ""
854 "E-post inloggningsnamn\n"
855 " (om annan än Inloggningsnamn)"
857 #: ../src/purple/purple-plugin.c:715
858 msgid ""
859 "Email password\n"
860 "(if different from Password)"
861 msgstr ""
862 "E-post lösenord\n"
863 "(om annan än lösenord)"
865 #: ../src/purple/purple-transport.c:109
866 msgid "Read error"
867 msgstr "Läsfel"
869 #: ../src/purple/purple-transport.c:113
870 msgid "Server has disconnected"
871 msgstr "Servern har kopplat ifrån"
873 #: ../src/purple/purple-transport.c:190
874 msgid "Could not connect"
875 msgstr "Det gick inte att ansluta"
877 #: ../src/purple/purple-transport.c:255
878 msgid "Could not create SSL context"
879 msgstr "Det gick inte att skapa SSL-kontext"
881 #: ../src/purple/purple-transport.c:269
882 msgid "Could not create socket"
883 msgstr "Kunde inte skapa en socket"
885 #: ../src/purple/purple-transport.c:327
886 msgid "Write error"
887 msgstr "Skrivfel"