contrib: add NSIS to MinGW cross-compilation instructions
[siplcs.git] / po / zh_TW.po
blob9eb3dc10f989d92ec7d7a1fd94715d2d6690d5cc
1 # (English) English User Interface strings for pidgin-sipe.
2 # Copyright (C) 2008-2011 SIPE Project <http://sipe.sourceforge.net/>
3 # This file is distributed under the same license as the pidgin-sipe package.
4
5
6
7 # Translators:
8 # Stefan Becker <chemobejk@gmail.com>, 2011.
9 msgid ""
10 msgstr ""
11 "Project-Id-Version: pidgin sipe\n"
12 "Report-Msgid-Bugs-To: http://sourceforge.net/tracker/?group_id=194563&atid=949931\n"
13 "POT-Creation-Date: 2010-11-30 23:36+0200\n"
14 "PO-Revision-Date: 2011-12-16 20:46+0000\n"
15 "Last-Translator: Stefan Becker <chemobejk@gmail.com>\n"
16 "Language-Team: English <LL@li.org>\n"
17 "MIME-Version: 1.0\n"
18 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
19 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
20 "Language: zh_TW\n"
21 "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0\n"
23 #: ../src/core/sip-transport.c:227 ../src/core/sip-transport.c:288
24 msgid "Failed to authenticate to server"
25 msgstr "由伺服器認證時失敗"
27 #: ../src/core/sip-transport.c:252
28 #, c-format
29 msgid "Can't request certificate from %s"
30 msgstr ""
32 #: ../src/core/sip-transport.c:262
33 msgid "No URI for certificate provisioning service provided"
34 msgstr ""
36 #: ../src/core/sip-transport.c:1212
37 msgid "Authentication failed"
38 msgstr "認證失敗"
40 #: ../src/core/sip-transport.c:1226
41 msgid "Incompatible authentication scheme chosen"
42 msgstr "選擇了不相容的認證方案"
44 #: ../src/core/sip-transport.c:1243 ../src/core/sipe-notify.c:993
45 #, c-format
46 msgid "You have been rejected by the server: %s"
47 msgstr "您已被伺服器 %s 拒絕"
49 #: ../src/core/sip-transport.c:1244 ../src/core/sip-transport.c:1260
50 #: ../src/core/sip-transport.c:1284 ../src/core/sip-transport.c:1308
51 #: ../src/core/sipe-conf.c:266 ../src/core/sipe-notify.c:993
52 msgid "no reason given"
53 msgstr "沒有給予原因"
55 #: ../src/core/sip-transport.c:1259
56 #, c-format
57 msgid "Not found: %s. Please contact your Administrator"
58 msgstr "找不到:%s。請與您的管理員聯絡"
60 #: ../src/core/sip-transport.c:1261
61 msgid "SIP is either not enabled for the destination URI or it does not exist"
62 msgstr "SIP 若非未對目的 URI 啟用或是它並不存在"
64 #: ../src/core/sip-transport.c:1284 ../src/core/sip-transport.c:1308
65 #, c-format
66 msgid "Service unavailable: %s"
67 msgstr "不提供該項服務︰%s"
69 #: ../src/core/sip-transport.c:1649
70 msgid "Invalid message signature received"
71 msgstr "收到的訊息簽章無效"
73 #: ../src/core/sipe-buddy.c:332
74 msgid "Status"
75 msgstr "狀態"
77 #: ../src/core/sipe-buddy.c:335
78 msgid "Calendar"
79 msgstr "行事曆"
81 #: ../src/core/sipe-buddy.c:340
82 msgid "Meeting in"
83 msgstr "會議舉行於"
85 #: ../src/core/sipe-buddy.c:344
86 msgid "Meeting about"
87 msgstr "會議關於"
89 #: ../src/core/sipe-buddy.c:348
90 msgid "Out of office note"
91 msgstr "不在辦公室註記"
93 #: ../src/core/sipe-buddy.c:348
94 msgid "Note"
95 msgstr "註記"
97 #: ../src/core/sipe-buddy.c:352 ../src/core/sipe-buddy.c:1349
98 #: ../src/purple/purple-buddy.c:498
99 msgid "Access level"
100 msgstr "存取等級"
102 #: ../src/core/sipe-buddy.c:483
103 #, c-format
104 msgid "Found %d contact%s:"
105 msgid_plural "Found %d contacts%s:"
106 msgstr[0] "找到 %d 位聯絡人%s︰"
108 #: ../src/core/sipe-buddy.c:485
109 msgid " (more matched your query)"
110 msgstr " (更多符合您查詢的項目)"
112 #: ../src/core/sipe-buddy.c:515 ../src/core/sipe-buddy.c:659
113 msgid "No contacts found"
114 msgstr ""
116 #: ../src/core/sipe-buddy.c:526 ../src/core/sipe-buddy.c:671
117 msgid "Unable to display the search results"
118 msgstr "無法顯示搜尋結果"
120 #: ../src/core/sipe-buddy.c:617 ../src/core/sipe-buddy.c:637
121 #: ../src/core/sipe-buddy.c:649
122 msgid "Contact search failed"
123 msgstr ""
125 #: ../src/core/sipe-buddy.c:1241
126 #, c-format
127 msgid "Make leader of '%s'"
128 msgstr "成為「%s」的召集人"
130 #: ../src/core/sipe-buddy.c:1254
131 #, c-format
132 msgid "Remove from '%s'"
133 msgstr "從「%s」移除"
135 #: ../src/core/sipe-buddy.c:1268
136 #, c-format
137 msgid "Invite to '%s'"
138 msgstr "邀請參加「%s」"
140 #: ../src/core/sipe-buddy.c:1284
141 msgid "New chat"
142 msgstr "新的聊天室"
144 #: ../src/core/sipe-buddy.c:1297
145 msgid "Work"
146 msgstr ""
148 #: ../src/core/sipe-buddy.c:1304
149 msgid "Mobile"
150 msgstr ""
152 #: ../src/core/sipe-buddy.c:1312
153 msgid "Home"
154 msgstr "首頁"
156 #: ../src/core/sipe-buddy.c:1320
157 msgid "Other"
158 msgstr ""
160 #: ../src/core/sipe-buddy.c:1328
161 msgid "Custom1"
162 msgstr ""
164 #: ../src/core/sipe-buddy.c:1338
165 msgid "Send email..."
166 msgstr "發送電子郵件…"
168 #: ../src/core/sipe-cal.c:948
169 msgid "Free"
170 msgstr "免費"
172 #: ../src/core/sipe-cal.c:949
173 msgid "Tentative"
174 msgstr "臨時"
176 #: ../src/core/sipe-cal.c:950 ../src/core/sipe-status.c:61
177 msgid "Busy"
178 msgstr "忙碌"
180 #: ../src/core/sipe-cal.c:951 ../src/core/sipe-status.c:72
181 msgid "Out of office"
182 msgstr "不在辦公室"
184 #: ../src/core/sipe-cal.c:952
185 msgid "No data"
186 msgstr "沒有資料"
188 #: ../src/core/sipe-cal.c:1060 ../src/core/sipe-cal.c:1087
189 #, c-format
190 msgid "Currently %s"
191 msgstr "目前 %s"
193 #: ../src/core/sipe-cal.c:1066
194 msgid "Outside of working hours for next 8 hours"
195 msgstr "在下一個 8 小時工作時數之外"
197 #: ../src/core/sipe-cal.c:1068
198 #, c-format
199 msgid "%s for next 8 hours"
200 msgstr "%s 用於下一個 8 小時"
202 #: ../src/core/sipe-cal.c:1077
203 msgid "Not working"
204 msgstr "不在工作中"
206 #: ../src/core/sipe-cal.c:1081
207 #, c-format
208 msgid "%s until %.2d:%.2d"
209 msgstr "%s 直到 %.2d:%.2d"
211 #: ../src/core/sipe-cal.c:1089
212 #, c-format
213 msgid "%s. Outside of working hours at %.2d:%.2d"
214 msgstr "%s。於 %.2d:%.2d 的工作時數之外"
216 #: ../src/core/sipe-cal.c:1094
217 #, c-format
218 msgid "%s. %s at %.2d:%.2d"
219 msgstr "%s。%s 於 %.2d:%.2d"
221 #: ../src/core/sipe-certificate.c:213 ../src/core/sipe-certificate.c:254
222 #, c-format
223 msgid "Certificate request to %s failed"
224 msgstr ""
226 #: ../src/core/sipe-certificate.c:260
227 #, c-format
228 msgid "Web ticket request to %s failed"
229 msgstr ""
231 #. Generate next ID
232 #: ../src/core/sipe-chat.c:231
233 #, c-format
234 msgid "Chat #%d"
235 msgstr "聊天室 #%d"
237 #: ../src/core/sipe-conf.c:265 ../src/core/sipe-conf.c:310
238 msgid "Failed to join the conference"
239 msgstr ""
241 #: ../src/core/sipe-conf.c:307
242 #, c-format
243 msgid "\"%s\" is not a valid focus URI"
244 msgstr ""
246 #: ../src/core/sipe-conf.c:845
247 msgid ""
248 "\n"
249 "\n"
250 "As this client was not compiled with voice call support, if you accept, you will be able to contact the other participants only via IM session."
251 msgstr ""
253 #: ../src/core/sipe-conf.c:853
254 #, c-format
255 msgid "%s wants to invite you to the conference call%s"
256 msgstr ""
258 #: ../src/core/sipe-conf.c:867
259 msgid "Accept"
260 msgstr ""
262 #: ../src/core/sipe-conf.c:868
263 msgid "Decline"
264 msgstr ""
266 #: ../src/core/sipe-conf.c:1082
267 msgid ""
268 "This conference is no longer locked. Additional participants can now join."
269 msgstr "這個會議已不再鎖定。額外參與者現在可以加入。"
271 #: ../src/core/sipe-conf.c:1086
272 msgid ""
273 "This conference is locked. Nobody else can join the conference while it is "
274 "locked."
275 msgstr "這個會議已被鎖定。當它被鎖定時,其他任何人都不可以加入會議。"
277 #: ../src/core/sipe-conf.c:1119
278 msgid "You have been disconnected from this conference."
279 msgstr "您已經從這個會議結束連線。"
281 #. The next 13 texts make up the SIPE about note text
282 #. About note, part 1/13: introduction
283 #: ../src/core/sipe-core.c:178
284 msgid ""
285 "A third-party plugin implementing extended version of SIP/SIMPLE used by "
286 "various products"
287 msgstr "一個協力廠商的外掛程式,實作了由不同產品所使用的 SIP/SIMPLE 進階版本"
289 #. About note, part 2/13: home page URL (label)
290 #: ../src/core/sipe-core.c:180
291 msgid "Home Page"
292 msgstr ""
294 #. About note, part 3/13: support forum URL (label)
295 #: ../src/core/sipe-core.c:182
296 msgid "Support"
297 msgstr ""
299 #. About note, part 4/13: support forum name (hyperlink text)
300 #: ../src/core/sipe-core.c:184
301 msgid "Help Forum"
302 msgstr "說明論壇"
304 #. About note, part 5/13: bug tracker URL (label)
305 #: ../src/core/sipe-core.c:186
306 msgid "Report Problems"
307 msgstr "報告問題"
309 #. About note, part 6/13: bug tracker URL (hyperlink text)
310 #: ../src/core/sipe-core.c:188
311 msgid "Bug Tracker"
312 msgstr "錯誤追蹤者"
314 #. About note, part 7/13: translation service URL (label)
315 #: ../src/core/sipe-core.c:190
316 msgid "Translations"
317 msgstr "翻譯"
319 #. About note, part 8/13: license type (label)
320 #: ../src/core/sipe-core.c:192
321 msgid "License"
322 msgstr "授權"
324 #. About note, part 9/13: known users
325 #: ../src/core/sipe-core.c:194
326 msgid "We support users in such organizations as"
327 msgstr "我們支援此類組織中如此的使用者"
329 #. About note, part 10/13: translation request, text before Transifex.net URL
330 #. append a space if text is not empty
331 #: ../src/core/sipe-core.c:197
332 msgid "Please help us to translate SIPE to your native language here at "
333 msgstr "請幫助我們將 SIPE 翻譯為您的原生語言,並在"
335 #. About note, part 11/13: translation request, text after Transifex.net URL
336 #. start with a space if text is not empty
337 #: ../src/core/sipe-core.c:200
338 msgid " using convenient web interface"
339 msgstr " 使用方便的網頁介面"
341 #. About note, part 12/13: author list (header)
342 #: ../src/core/sipe-core.c:202
343 msgid "Authors"
344 msgstr "作者"
346 #. About note, part 13/13: Localization credit
347 #. PLEASE NOTE: do *NOT* simply translate the english original
348 #. but write something similar to the following sentence:
349 #. "Localization for <language name> (<language code>): <name>"
350 #: ../src/core/sipe-core.c:207
351 msgid "Original texts in English (en): SIPE developers"
352 msgstr "傳統漢語本地化 (zh_TW):趙惟倫 <chaoweilun@gmail.com>"
354 #: ../src/core/sipe-core.c:255
355 msgid "SIP Exchange user name contains invalid characters"
356 msgstr "SIP Exchange 的使用者名稱不可含有無效字元"
358 #: ../src/core/sipe-core.c:263
359 msgid ""
360 "User name should be a valid SIP URI\n"
361 "Example: user@company.com"
362 msgstr ""
363 "使用者名稱應該是有效的 SIP URI\n"
364 "範例:user@company.com"
366 #: ../src/core/sipe-core.c:273
367 msgid ""
368 "Email address should be valid if provided\n"
369 "Example: user@company.com"
370 msgstr ""
371 "如果提供電子郵件地址應該是有效的\n"
372 "範例:user@company.com"
374 #: ../src/core/sipe-core.c:282
375 msgid "SIP Exchange user name contains whitespace"
376 msgstr "SIP Exchange 的使用者名稱不可含有空白字元"
378 #: ../src/core/sipe-core.c:296
379 msgid ""
380 "Email services URL should be valid if provided\n"
381 "Example: https://exchange.corp.com/EWS/Exchange.asmx\n"
382 "Example: https://domino.corp.com/maildatabase.nsf"
383 msgstr ""
384 "如果提供電子郵件服務網址應該是有效的\n"
385 "範例:https://exchange.corp.com/EWS/Exchange.asmx\n"
386 "範例:https://domino.corp.com/maildatabase.nsf"
388 #. Translators: (!) should be as in localized Lotus Notes to be able to
389 #. extract meeting location
390 #: ../src/core/sipe-domino.c:262 ../src/core/sipe-domino.c:263
391 msgid "Location:"
392 msgstr "位置:"
394 #: ../src/core/sipe-ft.c:220 ../src/core/sipe-ft-tftp.c:108
395 #: ../src/core/sipe-ft-tftp.c:388 ../src/core/sipe-ft-tftp.c:417
396 #: ../src/core/sipe-ft-tftp.c:476
397 msgid "Socket read failed"
398 msgstr "通訊端讀取失敗"
400 #: ../src/core/sipe-ft.c:357
401 msgid "Received encryption key has wrong size."
402 msgstr "接收到的加密金鑰大小有誤。"
404 #: ../src/core/sipe-ft.c:372
405 msgid "Received hash key has wrong size."
406 msgstr "接收到的雜湊鍵大小有誤。"
408 #: ../src/core/sipe-ft.c:392
409 msgid "Could not create listen socket"
410 msgstr "無法建立監聽通訊端"
412 #: ../src/core/sipe-ft-tftp.c:114 ../src/core/sipe-ft-tftp.c:520
413 #: ../src/core/sipe-ft-tftp.c:529
414 msgid "Socket write failed"
415 msgstr "通訊端寫入失敗"
417 #: ../src/core/sipe-ft-tftp.c:207
418 msgid "File size is different from the advertised value."
419 msgstr "檔案大小與宣稱的數值不同。"
421 #: ../src/core/sipe-ft-tftp.c:246
422 msgid "Received MAC is corrupted"
423 msgstr "接收到的 MAC 已損壞"
425 #: ../src/core/sipe-ft-tftp.c:257
426 msgid "Received file is corrupted"
427 msgstr "接收到的檔案已損壞"
429 #: ../src/core/sipe-ft-tftp.c:284
430 msgid "File transfer initialization failed."
431 msgstr "檔案傳送初始化失敗。"
433 #: ../src/core/sipe-ft-tftp.c:315
434 msgid "File transfer authentication failed."
435 msgstr "檔案傳送認證失敗。"
437 #: ../src/core/sipe-ft-tftp.c:409 ../src/core/sipe-ft-tftp.c:427
438 #: ../src/core/sipe-ft-tftp.c:490
439 msgid "Out of memory"
440 msgstr "記憶體不足"
442 #: ../src/core/sipe-group.c:161 ../src/core/sipe-notify.c:1105
443 #: ../src/core/sipe-notify.c:1115 ../src/core/sipe-notify.c:1136
444 #: ../src/purple/purple-search.c:102
445 msgid "Other Contacts"
446 msgstr "其他聯絡人"
448 #: ../src/core/sipe-groupchat.c:333
449 #, c-format
450 msgid ""
451 "Group Chat Proxy setting is incorrect:\n"
452 "\n"
453 "\t%s\n"
454 "\n"
455 "Please update your Account."
456 msgstr ""
457 "群組聊天室代理伺服器設不正確:\n"
458 "\n"
459 "\t%s\n"
460 "\n"
461 "請更新您的帳戶。"
463 #: ../src/core/sipe-groupchat.c:336
464 msgid "Couldn't find Group Chat server!"
465 msgstr "無法找到"
467 #: ../src/core/sipe-groupchat.c:434
468 #, c-format
469 msgid "This message was not delivered to chat room '%s'"
470 msgstr "這個訊息未被投遞到聊天室 '%s'"
472 #: ../src/core/sipe-groupchat.c:510
473 msgid "Error retrieving room list"
474 msgstr "擷取聊天室清單時發生錯誤"
476 #: ../src/core/sipe-groupchat.c:614
477 msgid "Error joining chat room"
478 msgstr "加入聊天室時發生錯誤"
480 #. generate one error and remove all unprocessed messages
481 #: ../src/core/sipe-im.c:197
482 #, c-format
483 msgid "Failed to invite %s"
484 msgstr "邀請 %s 時失敗"
486 #: ../src/core/sipe-incoming.c:711
487 #, c-format
488 msgid "Received a message with unrecognized contents from %s"
489 msgstr "從 %s 接收到內容無法辨識的訊息"
491 #: ../src/core/sipe-media.c:535 ../src/core/sipe-media.c:1069
492 msgid "Unable to establish a call"
493 msgstr "無法建立呼叫"
495 #: ../src/core/sipe-media.c:536
496 msgid "Encryption settings of peer are incompatible with ours."
497 msgstr "對方的加密設定值與我們的不相容。"
499 #: ../src/core/sipe-media.c:718 ../src/core/sipe-media.c:731
500 #: ../src/core/sipe-media.c:800 ../src/core/sipe-media.c:1068
501 msgid "Error occured"
502 msgstr "發生錯誤"
504 #: ../src/core/sipe-media.c:719 ../src/core/sipe-media.c:801
505 msgid "Error creating audio stream"
506 msgstr "建立音訊串流時發生錯誤"
508 #: ../src/core/sipe-media.c:732
509 msgid "Error creating video stream"
510 msgstr "建立視訊串流時發生錯誤"
512 #: ../src/core/sipe-media.c:1039
513 msgid "User unavailable"
514 msgstr "使用者無法聯繫"
516 #: ../src/core/sipe-media.c:1042
517 #, c-format
518 msgid "%s does not want to be disturbed"
519 msgstr "%s 不想被打擾"
521 #: ../src/core/sipe-media.c:1044
522 #, c-format
523 msgid "User %s is not available"
524 msgstr "使用者 %s 無法聯繫"
526 #: ../src/core/sipe-media.c:1049
527 msgid "Call rejected"
528 msgstr "呼叫被拒絕"
530 #: ../src/core/sipe-media.c:1050
531 #, c-format
532 msgid "User %s rejected call"
533 msgstr "使用者 %s 已拒絕呼叫"
535 #. reason = g_strdup(_("User logged out")); // [MS-OCER]
536 #: ../src/core/sipe-notify.c:985
537 msgid "you are already signed in at another location"
538 msgstr "您已經在另一個地點登入了"
540 #: ../src/core/sipe-notify.c:987
541 msgid "user disabled"
542 msgstr "使用者已停用"
544 #: ../src/core/sipe-notify.c:989
545 msgid "user moved"
546 msgstr "使用者已移動"
548 #: ../src/core/sipe-ocs2007.c:462 ../src/purple/purple-buddy.c:504
549 msgid "Blocked"
550 msgstr "已阻斷"
552 #: ../src/core/sipe-ocs2007.c:463 ../src/purple/purple-buddy.c:500
553 msgid "Personal"
554 msgstr "個人"
556 #. index 0
557 #: ../src/core/sipe-ocs2007.c:464 ../src/purple/purple-buddy.c:501
558 msgid "Team"
559 msgstr "小組"
561 #. SIPE_BUDDY_INFO_WORK_PHONE_DISPLAY
562 #. SIPE_BUDDY_INFO_COMPANY
563 #: ../src/core/sipe-ocs2007.c:465 ../src/purple/purple-buddy.c:55
564 #: ../src/purple/purple-buddy.c:502 ../src/purple/purple-plugin.c:710
565 #: ../src/purple/purple-search.c:50
566 msgid "Company"
567 msgstr "公司"
569 #: ../src/core/sipe-ocs2007.c:466 ../src/purple/purple-buddy.c:503
570 msgid "Public"
571 msgstr "公用"
573 #: ../src/core/sipe-ocs2007.c:468
574 msgid "Unknown"
575 msgstr "不明"
577 #. Translators: remove (clear) previously assigned access level
578 #: ../src/core/sipe-ocs2007.c:2435
579 msgid "Unspecify"
580 msgstr "未定義"
582 #: ../src/core/sipe-ocs2007.c:2454
583 msgid "People in my company"
584 msgstr "公司同事"
586 #: ../src/core/sipe-ocs2007.c:2464
587 msgid "People in domains connected with my company"
588 msgstr "與公司有連結的認證域名中的人"
590 #: ../src/core/sipe-ocs2007.c:2473
591 msgid "People in public domains"
592 msgstr "位於公共認證域名中的人"
594 #: ../src/core/sipe-ocs2007.c:2483
595 #, c-format
596 msgid "People at %s"
597 msgstr "位於 %s 中的人"
599 #: ../src/core/sipe-ocs2007.c:2508
600 msgid "Add new domain..."
601 msgstr "加入新的認證域名…"
603 #: ../src/core/sipe-ocs2007.c:2537
604 msgid "Online help..."
605 msgstr "線上說明…"
607 #: ../src/core/sipe-ocs2007.c:2545
608 msgid "Access groups"
609 msgstr "存取群組"
611 #: ../src/core/sipe-status.c:60
612 msgid "Inactive"
613 msgstr "非作用中"
615 #: ../src/core/sipe-status.c:62
616 msgid "Busy-Idle"
617 msgstr "忙碌-空閒"
619 #: ../src/core/sipe-status.c:64
620 msgid "Be right back"
621 msgstr "馬上回來"
623 #: ../src/core/sipe-status.c:66
624 msgid "Out to lunch"
625 msgstr "外出午餐"
627 #: ../src/core/sipe-status.c:69
628 msgid "In a call"
629 msgstr "電話中"
631 #: ../src/core/sipe-status.c:70
632 msgid "In a conference"
633 msgstr "會議中"
635 #: ../src/core/sipe-status.c:71
636 msgid "In a meeting"
637 msgstr "談話中"
639 #: ../src/core/sipe-status.c:73
640 msgid "Urgent interruptions only"
641 msgstr "非急勿擾"
643 #. Service unavailable; Server Internal Error; Server Time-out
644 #. Not acceptable all.
645 #. Message contents not allowed by policy
646 #: ../src/core/sipe-user.c:78
647 msgid ""
648 "Your message or invitation was not delivered, possibly because it contains a"
649 " hyperlink or other content that the system administrator has blocked."
650 msgstr "您的訊息或邀請未被投遞,可能因為它含有超連結或其他內容,所以被系統管理員阻斷。"
652 #: ../src/core/sipe-user.c:82
653 #, c-format
654 msgid ""
655 "This message was not delivered to %s because the service is not available"
656 msgstr "這個訊息未被投遞到 %s,因為服務無法使用"
658 #. Busy Here
659 #: ../src/core/sipe-user.c:84
660 #, c-format
661 msgid ""
662 "This message was not delivered to %s because one or more recipients do not "
663 "want to be disturbed"
664 msgstr "這個訊息未被投遞到 %s,因為一或多位收訊者不想被打擾"
666 #. Unsupported media type
667 #: ../src/core/sipe-user.c:86
668 #, c-format
669 msgid ""
670 "This message was not delivered to %s because one or more recipients don't "
671 "support this type of message"
672 msgstr "這個訊息未被投遞到 %s,因為一或多位收訊者不支援這個訊息型態"
674 #: ../src/core/sipe-user.c:88
675 #, c-format
676 msgid ""
677 "This message was not delivered to %s because one or more recipients are "
678 "offline"
679 msgstr "這個訊息未被投遞到 %s,因為一或多位收訊者在離線狀態"
681 #. SIPE_BUDDY_INFO_DISPLAY_NAME
682 #: ../src/purple/purple-buddy.c:46
683 msgid "Display name"
684 msgstr "顯示名稱"
686 #. SIPE_BUDDY_INFO_JOB_TITLE
687 #: ../src/purple/purple-buddy.c:47
688 msgid "Job title"
689 msgstr "職稱"
691 #. SIPE_BUDDY_INFO_CITY
692 #: ../src/purple/purple-buddy.c:48
693 msgid "City"
694 msgstr "城市"
696 #. SIPE_BUDDY_INFO_STATE
697 #: ../src/purple/purple-buddy.c:49
698 msgid "State"
699 msgstr "省/州"
701 #. SIPE_BUDDY_INFO_OFFICE
702 #: ../src/purple/purple-buddy.c:50
703 msgid "Office"
704 msgstr "辦公室"
706 #. SIPE_BUDDY_INFO_DEPARTMENT
707 #. SIPE_BUDDY_INFO_COUNTRY
708 #: ../src/purple/purple-buddy.c:52 ../src/purple/purple-plugin.c:712
709 #: ../src/purple/purple-search.c:53
710 msgid "Country"
711 msgstr "國家/地區"
713 #. SIPE_BUDDY_INFO_WORK_PHONE
714 #: ../src/purple/purple-buddy.c:53
715 msgid "Business phone"
716 msgstr "業務電話"
718 #. SIPE_BUDDY_INFO_EMAIL
719 #: ../src/purple/purple-buddy.c:56
720 msgid "Email address"
721 msgstr "電子郵件地址"
723 #. SIPE_BUDDY_INFO_SITE
724 #: ../src/purple/purple-buddy.c:57
725 msgid "Site"
726 msgstr "站臺"
728 #. SIPE_BUDDY_INFO_ZIPCODE
729 #. SIPE_BUDDY_INFO_STREET
730 #. SIPE_BUDDY_INFO_MOBILE_PHONE
731 #. SIPE_BUDDY_INFO_MOBILE_PHONE_DISPLAY
732 #. SIPE_BUDDY_INFO_HOME_PHONE
733 #. SIPE_BUDDY_INFO_HOME_PHONE_DISPLAY
734 #. SIPE_BUDDY_INFO_OTHER_PHONE
735 #. SIPE_BUDDY_INFO_OTHER_PHONE_DISPLAY
736 #. SIPE_BUDDY_INFO_CUSTOM1_PHONE
737 #. SIPE_BUDDY_INFO_CUSTOM1_PHONE_DISPLAY
738 #. SIPE_BUDDY_INFO_ALIAS
739 #: ../src/purple/purple-buddy.c:68
740 msgid "Alias"
741 msgstr "別名"
743 #. SIPE_BUDDY_INFO_DEVICE
744 #: ../src/purple/purple-buddy.c:69
745 msgid "Device"
746 msgstr "裝置"
748 #: ../src/purple/purple-buddy.c:219 ../src/purple/purple-buddy.c:237
749 msgid "you"
750 msgstr "您"
752 #: ../src/purple/purple-buddy.c:459
753 msgid ""
754 "https://sourceforge.net/apps/mediawiki/sipe/index.php?title=Access_Levels"
755 msgstr ""
756 "https://sourceforge.net/apps/mediawiki/sipe/index.php?title=Access_Levels"
758 #: ../src/purple/purple-buddy.c:491
759 msgid "Domain"
760 msgstr "認證域名"
762 #: ../src/purple/purple-buddy.c:511 ../src/purple/purple-buddy.c:512
763 msgid "Add new domain"
764 msgstr "加入新的認證域名"
766 #: ../src/purple/purple-buddy.c:513
767 msgid "Add"
768 msgstr "加入"
770 #: ../src/purple/purple-buddy.c:514
771 msgid "Cancel"
772 msgstr "取消"
774 #: ../src/purple/purple-buddy.c:653
775 msgid "Copy to"
776 msgstr "複製到"
778 #: ../src/purple/purple-chat.c:250
779 msgid "Lock"
780 msgstr "鎖定"
782 #: ../src/purple/purple-chat.c:255
783 msgid "Unlock"
784 msgstr "解除鎖定"
786 #: ../src/purple/purple-chat.c:269
787 msgid "Join conference call"
788 msgstr "加入會議談話"
790 #: ../src/purple/purple-groupchat.c:47
791 msgid "_URI:"
792 msgstr "網址(_U):"
794 #: ../src/purple/purple-groupchat.c:137
795 msgid "Users"
796 msgstr "使用者"
798 #: ../src/purple/purple-groupchat.c:140
799 msgid "Invite"
800 msgstr "邀請"
802 #: ../src/purple/purple-groupchat.c:143
803 msgid "Private"
804 msgstr "私人"
806 #: ../src/purple/purple-groupchat.c:146
807 msgid "Log"
808 msgstr "記錄"
810 #: ../src/purple/purple-groupchat.c:149
811 msgid "Description"
812 msgstr "描述"
814 #: ../src/purple/purple-im.c:71
815 #, c-format
816 msgid "Conversation subject: %s"
817 msgstr ""
819 #. Macros to reduce code repetition.
820 #. Translators: noun
821 #: ../src/purple/purple-plugin.c:173
822 msgid "Message"
823 msgstr "訊息"
825 #: ../src/purple/purple-plugin.c:322
826 msgid "Connecting"
827 msgstr "連線中"
829 #: ../src/purple/purple-plugin.c:443
830 msgid "user@company.com"
831 msgstr "user@company.com"
833 #: ../src/purple/purple-plugin.c:704
834 msgid "First name"
835 msgstr "名字"
837 #: ../src/purple/purple-plugin.c:706
838 msgid "Last name"
839 msgstr "姓氏"
841 #: ../src/purple/purple-plugin.c:708 ../src/purple/purple-search.c:56
842 msgid "Email"
843 msgstr "電子郵件"
845 #: ../src/purple/purple-plugin.c:716
846 msgid "Search"
847 msgstr "搜尋"
849 #: ../src/purple/purple-plugin.c:717
850 msgid "Search for a contact"
851 msgstr "搜尋聯絡人"
853 #: ../src/purple/purple-plugin.c:718
854 msgid ""
855 "Enter the information for the person you wish to find. Empty fields will be "
856 "ignored."
857 msgstr "輸入想要尋找的人員資訊。將忽略空白欄位。"
859 #: ../src/purple/purple-plugin.c:720
860 msgid "_Search"
861 msgstr "搜尋(_S)"
863 #: ../src/purple/purple-plugin.c:721 ../src/purple/purple-plugin.c:765
864 msgid "_Cancel"
865 msgstr "取消(_C)"
867 #: ../src/purple/purple-plugin.c:753
868 msgid "Meeting location"
869 msgstr ""
871 #: ../src/purple/purple-plugin.c:757
872 msgid "Join conference"
873 msgstr ""
875 #: ../src/purple/purple-plugin.c:758
876 msgid "Join scheduled conference"
877 msgstr ""
879 #: ../src/purple/purple-plugin.c:759
880 msgid ""
881 "Enter meeting location string you received in the invitation.\n"
882 "\n"
883 "Valid location will be something like\n"
884 "meet:sip:someone@company.com;gruu;opaque=app:conf:focus:id:abcdef1234"
885 msgstr ""
887 #: ../src/purple/purple-plugin.c:764
888 msgid "_Join"
889 msgstr ""
891 #: ../src/purple/purple-plugin.c:787
892 msgid "About SIPE plugin..."
893 msgstr "關於 SIPE 外掛程式…"
895 #: ../src/purple/purple-plugin.c:790
896 msgid "Contact search..."
897 msgstr "聯絡人搜尋…"
899 #: ../src/purple/purple-plugin.c:793
900 msgid "Join scheduled conference..."
901 msgstr ""
903 #: ../src/purple/purple-plugin.c:796
904 msgid "Republish Calendar"
905 msgstr "重新發布行事曆"
907 #: ../src/purple/purple-plugin.c:799
908 msgid "Reset status"
909 msgstr "重置狀態"
911 #. *
912 #. * When adding new string settings please make sure to keep these
913 #. * in sync:
914 #. *
915 #. *     api/sipe-backend.h
916 #. *     purple-settings.c:setting_name[]
917 #. 
918 #: ../src/purple/purple-plugin.c:856
919 msgid ""
920 "Login\n"
921 "   user  or  DOMAIN\\user  or\n"
922 "   user@company.com"
923 msgstr ""
924 "帳號\n"
925 "  使用者  或  認證域名\\使用者  或\n"
926 "  user@company.com"
928 #: ../src/purple/purple-plugin.c:860
929 msgid ""
930 "Server[:Port]\n"
931 "(leave empty for auto-discovery)"
932 msgstr ""
933 "伺服器[:通訊埠]\n"
934 "(留空表示自動搜索)"
936 #: ../src/purple/purple-plugin.c:863
937 msgid "Connection type"
938 msgstr "連線類型"
940 #: ../src/purple/purple-plugin.c:864
941 msgid "Auto"
942 msgstr "自動"
944 #: ../src/purple/purple-plugin.c:865
945 msgid "SSL/TLS"
946 msgstr "SSL/TLS"
948 #: ../src/purple/purple-plugin.c:866
949 msgid "TCP"
950 msgstr "TCP"
952 #. option = purple_account_option_bool_new(_("Publish status (note: everyone
953 #. may watch you)"), "doservice", TRUE);
954 #. sipe_prpl_info.protocol_options =
955 #. g_list_append(sipe_prpl_info.protocol_options, option);
956 #: ../src/purple/purple-plugin.c:872
957 msgid "User Agent"
958 msgstr "使用者代理"
960 #: ../src/purple/purple-plugin.c:875
961 msgid "Authentication scheme"
962 msgstr ""
964 #: ../src/purple/purple-plugin.c:876
965 msgid "NTLM"
966 msgstr ""
968 #: ../src/purple/purple-plugin.c:878
969 msgid "Kerberos"
970 msgstr ""
972 #: ../src/purple/purple-plugin.c:880
973 msgid "TLS-DSK"
974 msgstr ""
976 #. Suitable for sspi/NTLM, sspi/Kerberos and krb5 security mechanisms
977 #. * No login/password is taken into account if this option present,
978 #. * instead used default credentials stored in OS.
979 #. 
980 #: ../src/purple/purple-plugin.c:888
981 msgid "Use Single Sign-On"
982 msgstr "使用單一登入"
984 #. * Example (Exchange): https://server.company.com/EWS/Exchange.asmx
985 #. *  Example (Domino)  : https://[domino_server]/[mail_database_name].nsf
986 #. 
987 #: ../src/purple/purple-plugin.c:895
988 msgid ""
989 "Email services URL\n"
990 "(leave empty for auto-discovery)"
991 msgstr ""
992 "電子郵件服務網址\n"
993 "(留空表示自動搜索)"
995 #: ../src/purple/purple-plugin.c:898
996 msgid ""
997 "Email address\n"
998 "(if different from Username)"
999 msgstr ""
1000 "電子郵件地址\n"
1001 "(如果與使用者名稱不同)"
1003 #. * Example (Exchange): DOMAIN\user  or  user@company.com
1004 #. *  Example (Domino)  : email_address
1005 #. 
1006 #: ../src/purple/purple-plugin.c:904
1007 msgid ""
1008 "Email login\n"
1009 "(if different from Login)"
1010 msgstr ""
1011 "電子郵件帳號\n"
1012 "(如果與本帳號不同)"
1014 #: ../src/purple/purple-plugin.c:907
1015 msgid ""
1016 "Email password\n"
1017 "(if different from Password)"
1018 msgstr ""
1019 "電子郵件密碼\n"
1020 "(如果與本密碼不同)"
1022 #. * Example (federated domain): company.com      (i.e. ocschat@company.com)
1023 #. *  Example (non-default user): user@company.com
1024 #. 
1025 #: ../src/purple/purple-plugin.c:914
1026 msgid ""
1027 "Group Chat Proxy\n"
1028 "   company.com  or  user@company.com\n"
1029 "(leave empty to determine from Username)"
1030 msgstr ""
1031 "群組聊天室代理伺服器\n"
1032 "   company.com  或  user@company.com\n"
1033 "(留空表示由使用者名稱決定)"
1035 #: ../src/purple/purple-search.c:44
1036 msgid "User name"
1037 msgstr "使用者名稱"
1039 #: ../src/purple/purple-search.c:47
1040 msgid "Name"
1041 msgstr "名稱"
1043 #: ../src/purple/purple-transport.c:109
1044 msgid "Read error"
1045 msgstr "讀取錯誤"
1047 #: ../src/purple/purple-transport.c:113
1048 msgid "Server has disconnected"
1049 msgstr "伺服器已斷線"
1051 #: ../src/purple/purple-transport.c:190
1052 msgid "Could not connect"
1053 msgstr "無法連線"
1055 #: ../src/purple/purple-transport.c:255
1056 msgid "Could not create SSL context"
1057 msgstr "無法建立 SSL 內容"
1059 #: ../src/purple/purple-transport.c:269
1060 msgid "Could not create socket"
1061 msgstr "無法建立通訊端"
1063 #: ../src/purple/purple-transport.c:327
1064 msgid "Write error"
1065 msgstr "寫入錯誤"